SENDA DRD RACING 50 SM - Moto 50cc DERBI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SENDA DRD RACING 50 SM DERBI au format PDF.
| Type de produit | Moto 50cc |
| Caractéristiques techniques principales | Moteur monocylindre 2 temps, refroidi par air, 49,9 cc |
| Alimentation | Carburateur Dell'Orto PHBG 19 |
| Dimensions approximatives | Longueur : 1 950 mm, Largeur : 800 mm, Hauteur : 1 150 mm |
| Poids | Environ 90 kg |
| Compatibilités | Accessoires et pièces de rechange spécifiques à la DERBI SENDA |
| Type de batterie | Batterie au plomb 12V |
| Tension | 12 Volts |
| Puissance | Environ 5,5 ch à 7 500 tr/min |
| Fonctions principales | Conduite sur route et tout terrain, maniabilité accrue |
| Entretien et nettoyage | Changement d'huile tous les 1 000 km, nettoyage du filtre à air régulièrement |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées chez les revendeurs agréés |
| Sécurité | Équipement de sécurité recommandé : casque, gants, protections |
| Informations générales | Permis de conduire requis pour les motos de plus de 50cc |
FOIRE AUX QUESTIONS - SENDA DRD RACING 50 SM DERBI
Téléchargez la notice de votre Moto 50cc au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SENDA DRD RACING 50 SM - DERBI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SENDA DRD RACING 50 SM de la marque DERBI.
MODE D'EMPLOI SENDA DRD RACING 50 SM DERBI
DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A.
Sociedad Unipersonal vous remercie de votrechoix et de votre confiance en notre nouveau cyclomoteurSENDA R/SM RACING
Ce manuel spécifique les principaux soins à donner à votre cyclomoteur pour obtenir le meilleur rendement et une longue durée au moindre coût.
Bienvenido a DERBI
Bienvenue à DERBI
1
DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A.
You pouvez contribuer à la conservation de l'environnement.
De votre manière de conduire dépend également la consommation de combustible et, donc, du taux d'émission d'agents contaminants de votre cyclomoteur.
La maniere de traiter votre vehicule a des répérçutions sur le niveau de bruits et la vie de votre vehicule.
Ce Manuel d'Instructions donne une série d'informations sur une conduite ecologique et economique de votre cyclomoteur.
Voyez tous les textes de ce Manuel marqués d'une
Contamos con Vd.
Nous avons confiance en vous.
Protégéz l'environnement!
1
GB
D
Données Personelles:
Dati personali:
Personal details:
Compagnie d'Assurances
Données du cyclomoteur:
Désignation du modele
Comment utiliser ce manuel d'instructions:
Le sommaire est divisé en cinq chapitres comme indique la table des matières ci-jointe. Ces chapitres se localisent au moyen des carrés noirs.
Sur la première page de chaque chapitre il y a une introduction et un index détaillé du chapitre.
Les titres de chaque page servent à localiser un texte déterminé, en feuilletantrapidementle manuel.
L'index de la page 112 donne l'information dont vous avez besoin et la page où elle se trouve.

Etant donné le critère d'amélioration constante de ses produits, DERBI / NACIONAL MOTOR, S.A. Sociedad Unipersonal se réserve le droit d'introduire les modifications qu'il jugerait opportunes sans prévis.
Situation du numéro du moteur
Le numero de moteur est inscrit sur la partie supérieure du carter gauche.
Situation du numero de chassinis
Le numero de chassis est inscrit sur le cote droit du tube de direction.
Clés
Deux clés sont remises avec le cyclomoteur à utiliser indistinctement pour la serrure de contact et celle du bouchon du réservoir à essence.
Attention!
Pour attirer l'attention du lecteur sur des points importants les indications suivantes: "observation", "précaution" et "AVIS" sont utilisées.
OBSERVATION:
Les observations fournissent des conseils complémentaires ou expliquent le texte.
Precaution!
Il s'agit d'un averissement indiquant que les manoeuvres en question peuvent provoquer des dommages sur le vehicule ou une usure prematuree.

Avis!
Avertissement d'une manoeuvre dangereuse pouvant provoquer des léssions.
1
1.- Tableau de bord
2.- Commandes phares, klaxon et clignotants
3.-Commande frein avant
4.-Commande gaz
5.- Serrure contact
6.-Commande embrayage
7.- Reservoir liquide frein avant
#
Ce chapitre contient une description détaillée de tous les instruments et des commandes particulièrement intéressantes pour l'utilisateur.
Commutateur phares, klaxon et stop
Serratura d'accensione
Ignition lock
Zündschloß 20
Mando freno delantero
Commande frein avant.
Comando freno anteriore
Front brake lever
Levier de démarriage
Levier de la boîte à vitesses
Pedale del cambio
Gear-change pedal
Schalthebel 26
Mando aire carburador
Commande air carburateur
Avec la batterie en condition optimale, tourner la clé de contact pour acceder au réglage de l'horloge,
Montre Horaire (2)
Pour régler l'Heure, appuyer sur le bouton situé dans la partie supérieure gauche, comme l'indique l'image, jusqu'à ce que les minutes clignotent. Pour régler les minutes, attendre quelques secondes jusqu'à ce que clignotent les Heures et appuyer sur le bouton.
Compteur kilométrique total (3)
Pour lire la distance totale parcourue par le vehicule, appuyer sur le bouton situé dans la partie supérieure gauche
SRV (4)
Compteur de service :
Le nombre de kilomètres (ou de milles) qu'il reste à parcourir avant le prochain « service d'entretien » s'affiche en appuyant sur le bouton situé à gauche, sur la fonction «SRV».
1er service: 1000 Km ou 600 Milles.
Services suivants: 5000 Km ou 3100 Milles.
À partir de la mise à zéro.
Mise à zéro du compteur de service:
- Sélectionner la fonction SRV
- Placer la clé de contact sur la position OFF
- Maintainir le bouton enforcé
- Placer la clé de contact sur la position ON
Attendre 3 secondes pour voir s'afficher la nouvelle valeur (5000 Km ou 3100 Milles)
二
Contatto (1)
Compteur kilométrique partiel (5)
Compteur kilométrique partiel. Pour lire la distance parcoursue depuis la première mise à zéro, appuyer sur le bouton situé dans la partie supérieure gauche.
Pour rémettre à zéro le compteur kilométrique partiel, appuyer pendant quelsques secondes sur le bouton situé dans la partie supérieure gauche comme le montre l'image.
Compteur de vitesse (6)
Pour tire la vitesse et l'heure, appuyer sur le bouton situé dans la partie supérieur gauche.
1
(1) Indicateur de températe
Le témoin s'allume lorsque la température du liquide refroidissant dépasse 105^ C.

(2) Témoin de réserve d'huile
Le témoin s'allume lorsque la réserve ne contient que 0,26 litres.

(3) Témoin des clignotants

(4) Témoin de réserve d'essence.
Le témoin s'allume lorsque la réserve ne contient que 1,29 litres.

(5) Témoin lumière de phare
Tachymètre
Barre 1:2.000 RPM Barre 7:8.000 RPM
Barre 2:3.000 RPM Barre 8:9.000 RPM
Barre 3:4.000 RPM Barre 9:10.000 RPM
Barre 4:5.000 RPM Barre 10:11.000 RPM
Barre 5:6.000 RPM Barre 11:11.500 RPM
Barre 6:7.000 RPM Barre 12:12.000 RPM
1

Commandes lumières, klaxon et stop - Serrure du contact



Groupe commutateur, situé sur le côte gauche du guidon.
Commandé éclairage (1)
Il existence deux possibles positions:
Vers le bas, feuels croisement
Vers le haut, deux de route.
Pour que cette commande fonctionne, il est nécessaire de positionner la cléf de contact sur le point de démarrage
Bouton acoustique Klaxon (2)
Commande clignotants (3)
Centre:
Clignotants éteints
Droite:
Clignotants coté croit allumés
Gauge:
Clignotants coté gauche allumés
1
Commande frein avant
La commande du frein avant est située du côte droit du guidon (1). Il faut avoir la précaution d'utiliser le frein avant sans brusquerie, en dosant la force graduèlement selon les conditions du terrain pour éviter le blocage de la roue.
Commandedu gaz.
Cette commande est située du cote droit du guidon (2). Si on tourne la poignée vers l'intérieur on obtient l'ouverture du boisseau du carburateur.
Commande de l'embrayage
La manette de commande de l'embrayage est située du cote gauche du guidon (3).
En serrer à fond cette manette contre le guidon on déconnecte l'embrayage et on libre la transmission du moteur.
En l'achat progressivement la manette on connecte l'embrayage et on relié le moteur à la transmission qui avec une vitesse engagée transmet au moyen de la boîte à vitesses la force du moteur à la roue arrière.
1
Comando freno anteriore
Mando freno trasero y palanca de arranque
Commande frein arrriere et levier de démarrage



Mando freno trasero
Commande frein arrière
La pédale de commande du frein arrrière est située sur la partie droite du cyclomoteur, à la hauteur du moteur (2). Elle doit être actionnée graduellément avec la pointe du pied. Combiner l'utilisation du frein arrrière et du frein avant, selon les besoin pour obtenir des freinées plus efficaces.
Attention à l'etat du terrain, surtout l'asphalte mouillé ou le gravier.
Levier de démarrage
Le levier de démarrage est situé du côté droit du moteur (1). Pourmettre en fonctionnement le moteur il suffit de mener le levier vers l'arrière avec le pied.

Atencion a I'estat del terreny. Sobretot si esta asfaltat i mollo o hi ha pedretes.
#
Levier de la boite à vitesses
Le levier du changement de vitesses est situé du côte gauche du moteur (1).
Il faut l'actionner avec le pied et ne pas le lâcher avant que la vitesse ne soit engagée. Ensuite, après avoir passé de vitesse, enlever le pied de la pédale qui returnera à sa position initiale automatiquement. En partant du point mort, les vitesses s'engagent ainsi:
- En poussant le levier vers le bas, on engage la première vitesse.
- En pouissant le levier vers le haut, on engage la 2ème, la 3ème, la 4ème, la 5ème et la 6ème vitesse.
Pour réduire il faut actionner le levier vers le bas.
IMPORTANT:
Le levier de changement de vitesses doit toujours être actionné après avoir débrayé en réduisant au minimum l'action sur la commande du gaz.
1
Pedale delchio
Commande air carburateur
Il est situé de côté droit du carburateur (2) facilement accessible à la main. Il a deux positions:
Levier vers le haut:
arrivée air fermée
Levier vers le bas:
arrivée air ouverte
Cette commande n'a d'autre finalité que facilititer le démarrage. NE L'UTILISER QUE LORSQUE LE MOTEUR EST FROID.

Choke
Ce chapitre décrit de façon détaillée la selle et le réservoir
Équipment et accessoires
Démonter la selle en introduisant la clé dans la serrure du bouchon du réservoir (1), la faire tourner vers la droite tout en soulevant la couvercle vers le haut. Démonter les deux papillons de fixation de la selle (2).
Sous la selle se trouvent le réservoir à huile, la batterie et le logement porteoutils.
Réserveir à essence
La capacité du réservoir à essence est de 6,75 litres avec une réserve de 1,29 litres. Pour prendre de l'essence introduire la clé dans la serrure du couvercle du réservoir et pendant que vous tournez la clé vers la droite souveze le couvercle vers le haut.

Employez seulement essence sans plomb
Réserveir d'huile
La capacité du réservoir d'huile est de 1,04 litres et la réserve est de 0,26 litres. Utiliser de l'huile synthétique type AGIP CROSS 2T.
1
Sellino
Ce chapitre traite du système de démarrage, des conseils pour bien conduire, du rorage et du carburant.
Instructions pour la mise en marche du moteur:
- Situer la clé de contact sur la position .
- Actionner vers le haut le levier de commande de l'air au carburateur (surtout lorsque le moteur est froid), ainsi l'arrivee de l'air est fermé ce qui facilitite la mise en marche.
- Donner un peu de gaz, 1/4 de son par-cours tout au plus.
- Agir sur le levier de démarriage en le menant vers l'arrière avec le pied.
- Une fois le moteur en marche, maintainir quelques secondes le gaz moyen jusqu'à ce que le moteur soit plus chaud.
- Àprouc ce temps, baisser le levier de commande d'air manuelle (arrivée air ouverte).
- Si, en faisant cela, le moteur s'arrête c'est qu'il est encore trop froid. Il faut referrer le passage d'air et recommencer le manoeuvre.
- Une fois le conducteur assis et prét à rouler, il suffit d'introduire les vitesses pour conduire le cyclomoteur avec un vrai plaisir.
1
Ne pas faire tournier inutillement le moteur. Démarrez tout de suite.
Attention!
Il est très important de vérifier avant de faire démarche le moteur si le levier de vitesses se trouve en point mort.
Conseils pour uneonne conduite.
- La technique du bon conducteur est un art qui permet de tirer le meilleur rendement du vehicule sans forcer sa mécanique. Notre expérience nous permet de vous donner quelques conseils:
Precaution!
- Pour engager les vitesses, actionner avec le pied le levier de changement situé à gauche du moteur, tout en faisant pression sur la manette de l'embrayage (gauche) et en ne donnant pas trop de gaz.
- La première s'engage vers le bas et les autres vitesses vers le haut.
- Ces mouvements doivent se faire avec rapidité mais sans précipitation -pour éviter que le moteur ne souffrependant la réalisation de ces manoeuvres- tout
1

en actionnant la manette de l'embrayage.
- La conception nouvelle de ce changement de vitesses fait qu'il suffit d'une faible pression du pied pour engager les vitesses. Il ne faut pas actionner le levier avec trop de force pour ne pas endommager les mécanismes.
- Pour circuler dans les pentes, il ne faut pas croire qu'en restant trop longtemps sur une même vitesse vous obtiendarez un meilleur rendement de votre cyclomoteur.
- Si vous constatéz qu'en donnant plus de gaz votre vitesse diminue, changez à la vitesse immédiatement inférieure; le cyclomoteur reprend de la vitesse et fonce. Ch changement de rapport doit s'effectuer très rapidement pour que le vehicule nePERDE pas trop sa vitesse.
- Ne pas rouler sur une pente en point mort car l'effet de freinage du moteur n'agirait pas. Vous doivent déscentre la pente avec le même rapport que vous utiliseriez si vous deviez monter cette même pente. Si vous ne le faites pas ainsi vous allez contre les normes du Code de la Route.
- Lorsque vous circulez sur de longues descentes rappelez-vous qu'il faut donner du gaz de temps en temps afin de lubrifier le moteur.
1
Instructions pour le rodage
OBSERVATION:
- La durée et le rendement de votre cyclomoteur dépend beaucoup du traitement qu'il recoit pendant le rodage.
Pendant cette période, les pieces mobiles qui forment la totalité de ses mécanismes, se polissant jusqu'à leur adaptation parfaite.
- Le rodage ne se fera pas mistroux si vous circulez très lentement, il faut conduire sans brusquerie et avec attention.
Pendant cette période, il ne faut accélérer qu'a 3/4 de la possibité de l'accéléateur, toutdonnant à fond du gaz quand cela est nécessaire (dépassements,côtes prononcées,etc.).Veiller que le temps de fonctionnement à fond soit le plus court possible.
- Une fois les premiers 1000 km parcourus il faut remplacer l'huile du carter. Utiliser de l'huile AGIP GEAR SAE 10W/40, volume 0,650 litres. De même il est très important qu'après les 1000 premiers km de proceder à faire une révision de la mise à point dans n'importe que celle Agence DERBI.

Conseils pour prolonger la vie de votre cyclomoteur.
- Ne pas donner de gaz à fond pendant trop longtemps.

Portez le moteur au point (3/4 de gaz) ou vous pouvez toujours fencer plus.
Vous économiserez de l'essence et vous prolongerez la vie du moteur.
- En freinant fermez le gaz.
- Freinez en douceur, en tenant compte de l'etat du sol sur lequel vous circuez. Sur asphalte sec commencez la manoeuvre avec le frein avant et terminez avec les deux freins. Sur sol mouillé, ensablé ou avec des gravillons, ne jamais utiliser le frein avant et prenez une distance plus grande pour arrêter le cyclomoteur.
- Au démarriage, donnez du gaz sans brusquerie et peu à peu et lâchéz progressivement l'embrayage.
- Dans les virages ne vous inclinez pas trop, laissez-vous conduire par votre DERBI, maintenez le trace et la machine vous indiquera votre meilleure position.
- Dans les virages coupez le gaz avant de les commencer, une fois à la moitié du virage, lorsque vous voyagez la fin, commencer l'ouverture du gaz et le moteur répondra/agréablement.

Si vous vous trouvez pris dans un bouchon de circulation arrêtez votre moteur.
1
Ce chapitre traite le système d'entretien et les contrôles de routine qui peuvent être effectuels pour s'assurer que le cyclomoteur est en parfaites conditions mécaniques.
Pression des pneumatiques
Contrôle liquide refroidissant.
Controllo liquido refrigerante
Coolant check
Tableau de entretien et graissage
Conservation lors de longues périodes d'inactivité
Comment éviter la corrosion
Anomalies sur la route
Anomalie in viaggio
Instructions pour le montage de la batterie.
- Introduire la clé dans la serrure du bouchon du réservoir, faire tourner la clé vers la droite et soulever le bouchon.
- Demonter les deux papillons de fixation de la selle et extraire celle-ci. Sous la selle se trouve la place pour locker la batterie.
- Placer la batterie dans son logement.
- Connecter les bornes positive et négative.
Entretien de la batterie
Pour entretenir parfaitement la batterie il faut:
- Faire en sorte que le niveau d'eau soit compris entre les lignes supérieure et inférieure de la partie frontale du réci-pient. Si nécessaire rajouter de l'eau distillée. Éviter d'enmettre trop.
- Les bouchons des vases doivent être parfaitement fermés. C'est important.
- Veiller à la parfaite propre de la partie supérieure, la maintainir sèche et libre de matières corrosives; les bornes de la batterie doivent être toujours propres et graissées pour éviter la corrosion.
- Vérifier la capacité résiduelle de la batterie avec un densimètre. Une densité
1
1,265 ou plus est correcte, si elle est inférieure il faut recharger la batterie. Le courant recommendé de charge est de 0.5 ÷ 1 A maximum jusqu'à arriver à la densité recommandaee.
- La batterie non utilisée se décharge entre 0,5 et 1% par jour environ. Cette moyenne augmente par temps chaud. Pour compenser il faut la charger une fois par mois.
- La batterie contient de l'acide sulfurique.
Eviter tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements.
Attention!
Pour charger la batterie veiller à ne pas dépasser l'intensité maximum de 0,5÷ 1A par heures pour ne pas l'inutiliser.
Changement de la Batterie
S'il fallait changer la batterie veiller à la remplacer par une batterie de même capacité et tension de 12 V 4 Ah.

Il vaut moins faire replacer la batterie par un Service Officiel DERBI à cause du problème des déchets car les batteries contiennent entre autres substances, de l'acide sulfurique à ne jeter enaucun cas dans la poubelle domestique.

Precaucio
Lubrification séparée
Ce modele est muni d'un système de lubrication séparée, formée par le réservoir d'huile, situé pres du réservoir à essence et la pompe d'alimentation située sur le couvercle du carter droit. La capacité du réservoir d'huile est de 1 litre et le réservoir est muni d'un témoin de réserve dont la lampe, située sur le tableau de bord, s'allume lorsqu'il ne reste que 0.25 litres de lubrifiant.
On peut eventuèlement procéder à purger l'air de la pompe à huile.
Cette opération est nécessaire chaque fois que la pompe est demontee ou chaque fois que le tube d'alimentation d'huile est disconnected ou lorsque le réservoir de lubrifiant est tout a fait vide.
Pour effectuer la purgege il faut proceder selon les opérations suivantes:
Vider le réservoir a essence et le

reemplir avec 2 ou 3 litres du mélange à 1% d'huile synthétique AGIP CROSS 2T.
- Metre en marche le moteur et le faire tourner au ralenti.
- Desserrer la vis de purge (A) et en même temps faire tourner à la main le levier de commande (B) de la pompe à huile jusqu'à obtenir un débit d'huile continu et sans bulles d'air.
- Ensuite serrer la vis vidange (A).
Note: Pour plus de suture it est conseilé d'utiliser le mélange contenu dans le réservoir et c'est uniquement après qu'il faut faire le plein avec de l'essence Sans Plomb.
1
Nettoyage du filtré à air
L'éponce du filtré à air se trouve dans la boîte-filtre située du côté droit du cyclomoteur.
OBSERVATION:
Si I'éponce est obstruée par la poussière, la résistance dans l'admission d'air augmentera et entraînera une perte de puissance de sortie et une augmentation de consommation en carburant. Il est souhaitable de nettoyer I'éponce du filtré tous les 5.000 km selon le procédé suivant:
- Demonter le couvercle létal du côté droit (1)
- Enlever les vis de fixation du couvercle de la boîte-filtre (2) et la démonter.
- Extraire l'éponge-filtre.
- Remplir un réseau avec un liquide nettoyant non inflammable. Immergez le filtré-éponge plusieurs fois jusqu'à ce qu'il soit tout à fait propre.
- Faire égoutter le liquide nettoyant en pressant plusieurs fois avec les
1
Pulizia filtro aria
paumes de la main. Ne pas plier ni tordre le filtre pour ne pas provoquer des fissures.
- Immerger l'éponce-filtre dans un récipient rempli de d'huile AGIP FILTER OIL et ensuite avec les paumes des mains presser plusieurs fois jusqu'à égoutter l'huile.
- Une fois l'éponce-filtre propre, remettez-là en suivant l'ordre inverse à celui du démontage.
Attention!
- Avant et pendant le nettoyage vérifier soigneusement l'éponge filtre à air et s'il y a des déficiencies vous devez la remplacer.
- Si vous conduisiez sur des routes poussièresuses vous doivent nettoyer le filtré à aire plus souvent. Assurez-vous que la mousse est en excellentes conditions. La vie du moteur dépend en grande partie de cette pièce. NE JAMAIS FAIRE TOURNER LE MOTEUR SANS MOUSSE FILTRE A AIR.
1
Une carburation sans problèmes est essentielle pour le bon rendement du moteur. Le carburateur a eté régèle en fabrique pour offrir la meilleure carburation. Ne modifiez surtout pas ce réglage.
OBSERVATION:
Périodiquement il est convenable de réaliser un nettoyage du carburateur en utilisant de l'essence propre et de l'air sous pression.
Réglage du ralenti:
Cette opération soit est effectuee avec le moteur chaud, en point mort et sans pousser le gaz, faire tourner la vis de reglage du ralenti (1) vers l'intérieur ou vers l'extérieur jusqu'a ce que le ralenti du moteur arrive a un point ou le moteur est presque arrete, tout en tournant parfaitement. Pour tout autre reglage du carburateur nous vous conseillons de vous adresser a un Service Officiel DERBI.
Attention!
Le réglage du ralenti du moteur doit s'effectuer lorsque le moteur est chaud.

Precaucio!
Périodiquement démontez la bougie, nettoyez les electrodes et vérifiez-en l'usure. Vérifiez que la séparation des electrodes est de 0,5mm en utilisant une jauge d'épaissur pour bougies. Il faut remplaner la bougie tous les 5.000 km. en utilisant les marques indiquées.
Attention!
L'utilisation d'une bougie ne convenant pas peut provoquer de graves dommages au moteur.
CAT
Precaúcio!
L'us d'une bugia inadequada pot produit mals greus al motor

Candela
Marchi di candela:
Lubrification et graissage
Périodiquement extraire le bouchon de replissage d'huile (1) et vérifier le niveau d'huile. Si le niveau est bas, rajouter l'huile recommandaee. Tous les 10.000 km replacer la totalité de l'huile du changement de vitesses en procédant ainsi: le moteur chaud, extraire le bouchon de vidange de l'huile du couvercle du carter droit (2) et du carter central (3), laisser couler toute l'huile. Monter a nouveau les bouchons de vidange et par l'orifice de replissage (1) verser 0,650 litre d'huile AGIP GEAR SAE 10W/40.
Périodiquement:
- Lubrifier tous les câbles de transmission, les commandes, l'embrayage, gaz, etc.
- Graisser les roulements de la direction. Utiliser de laGRAisse AGIP GR MU 3.
- Lubrifier la chaine et son rouleau tenseur avec de l'huile AGIP CHAIN LUBE, après l'avoir soignement nettoyée avec du petrole.
- Tous les 10.000 km remplacer l'huile de la fourche avant:
Démonter les deux vis de fixation de la pince du frein, les protecteurs de la fourche et la roue avant, ensuite dévisser la vis de fermeture de la platine supérieure, démonter les deux brides de caoutchouc de fixation de la carcasse du phare, le bouchon supérieur des jambes de la
#
fourche et desserrer la vis de fermeture de la platine inférieure.
- Extraire les jambes de fourche vers le bas, une fois démontées videz l'huile et effectuez plusieurs compressions pour que l'huile de l'intérieur se vide complètement. Remetre 445 cc d'huile dans chaque jambe. Utiliser de l'huile AGIP (SAE 7,5W). Pour le montage procédé de façon inverse au démontage.

Il ne faut jamais déverser l'huile dans les égouts ni sur la terre. Tout changement d'huile doit être effectué chez un Service Officiel DERBI à cause du problème d'élimination des huiles usages et parce qu'il faut des outils spéciaux.
Admission par clapets
Tous les 10.000 km vérifie le réglage des clapets car ils doivent très bien unis et fixés au support de la soupape d'admission. Voir, après verification de l'ajustage des clapets, si les clapets et le support soupape d'admission sont usés. Il n'est pas probable qu'il y ait de fentes car l'usure est faible mais il est très important de vérifier si cette anomalie se produit car elle a des conséquences négatives sur la consommation et la puissance du moteur.
#
Périodiquement, après la période de rodage il faut:
- Resserrer les boulons de la culasse et du tube d'échéppement.
- Régler la commande de l'embrayage, si nécessaire, en agissant sur le tenseur de la manette de façon à ce qu'il y un petit jeu facilement contrôleable depuis la manette. On recommende un jeu de 2 à 3 mm.
Le réglage correct de ce jeu est important.
- Regler la commande du gaz en agissant sur le tenseur situé sur la poignée du gaz et sur celui situé sur le carburateur.
- Vérifier si la chaîne est bien tendue. Son jeu en appuyant avec le doigt doit être de 30 ÷ 45 mm. S'il fallait procéder à la tendre il faut le faire de la manière suivante: desserrer l'écrou de l'axe de la roue, et agissez sur les tendeurs, en faisant tourner l'écrou dans le sens des aiguilles d'une montre, en faisant tourner autant de fois l'écrou de droite que celui de gauche. Ainsi la roue sera en ligne. Serrez l'écrou de l'axe de la roue.
- Resserrer les écrous des rayons des roues, après les premiers 1000km et tous les trois mois.
1
Regolazioni
Caracteristiques du frein à disque
Les caractéristiques des freins à disque et les avantages sont différents de ceux des freins à tambour et ce sont les suivants:
-L'évacuation de la chaleur des surfaces de friction est très efficace car les disques tournent en contact direct avec l'air. C'est pourquoi nous avons toujours une capacité de freinage stable, même en utilisant le frein plusieurs fois à grande vitesse. Le risque de "fadding" est bien moindre.
- Aucune des pieces du frein à disque ne se trouve exposée à des déformations à cause des températures élevées.
- La remplacement des plaquettes de frein est simple et ne requiert pas réglages compliqués.
- Un fonctionnement constant des freins est assurepuisque meme si le disque est mouillé, en roulant par temps plouvieux, la capacité de recupération de la force de freinée est excellente étant donné les caractéristiques de forte pression des plaquettes de frein.
- Le contact est doux car la zone de friction est réduite mais suffisante.
1
Entretien des freins à disque
Liquide de frein
Vérifier périodiquement le niveau du réservoir du liquide de frein. Remettre si nécessaire du liquide hydraulique AGIP BRAKE FLUID DOT 4, ne jamais mélanger différents types de liquides.
Avec le réservoir ouvert ne pas pousser le levier du frein pour ne pas perdre de liquide car il détière les surfaces peintes et les glaces.
Attention qu'il ne tombe pas d'eau dans le liquide de frein.
Il est recommandé de replacer le liquide tous les deux ans, car il se dégrade avec l'humidité.
Tubes flexibles et raccords:
Vérifier périodiquement si les tubes hydrauliques flexibles ne sont pas abi-més et si les raccords ne fuient pas.
Plaquettes de frein:
Si les freins grincent: les causes peuvent etre les suivantes:
1.- Fonctionnement incorrect du frein.
2.- Usure des plaquettes. Elles sont
#
munies d'un système indicateur d'usure qui produit un grincement. Dans les deux cas il faut aller à un SERVICE OFFICIEL DERBI.
Air dans le système de frein:
Si le parcours du levier du frein est trop mou ou spongieux il faut effectuer purger l'air du système de frein.
Purge d'air:
Mettre un tube en plastique transparent dans le purgeur pour éviter que le liquide résiduel ne salisse le système de frein. Serrer la manette-frein au maximum, desserrer le purgeur et le resserrer, lâcher la manette frein. Ainsi de suite jusqu'à éliminer l'air existant dans le système de frein. Une fois l'air éliminé remettre dans le réservoir du liquide hydraulique AGIP BRAKE FLUID DOT 4.
Disque de frein:
La surface du disque ne doit pas avoir ete en contact avec de l'huile. Pour la nettoyer utiliser de l'alcool et un chiffon doux.
Pour remplaçer l'ampoule, desserrer les fixations en caoutchouc du support du phare et démonter le ressort portelampes.
Pour l'enlever il suffit de la pousser vers le fond et de la faire tourner vers la gauche.
Le phare doit être orienté à la hauteur correcte pour une bonne conduite nocturne, sure et ne pas génér les conducteurs circulant en direction contraire.
Pour orienter le phare il suffit de dessrer ou de serrer la vis de fixation optique, située sur la partie inférieure du support du phare comme l'indique la figure 1, et situer le phare de façon qu'a une distance de 5 metres d'un mur vertical, le centre du faisceau de lumière du phare coïncide avec la hauteur du centre du phare au sol, le cyclomoteur ne reposant pas sur sa béquille et le conducteur étant assis sur la selle. Autrement dit, l'axe du faisceau de lumière doit être parallele au sol.
1
Faro anteriore
Pression des pneumatiques
Une pression différente de cette indiquée dans ce chapitre peut entrainer une conduite dangereuse du vehicule. Il est indispensable de vérifier et de corriger souvent les pressions des pneumatiques.
OBSERVATION:
Pour corriger la pression de gonflage il faut attendre que les pneumatiques soient froids. On peut modifier le gonflage a chaud uniquement dans les cas où la pression est trop BASSE.
Une pression d'air insuffisante accelère l'usure des pneumatiques et désestabilise sérieusement le cyclomoteur.
Vérifier que la pression des pneumatiques soit comprise dans les limites spécifiées dans le tableau.

Pneumatique avec la pression excessivementasseaugmentele consommation de combustible et déteriore l'environnement.
1
Circulez toujours avec les pneumatiques en bonnes conditions. Si les pneus sont trop usés la conduite est instable et vous pouvez perdre le contrôle du cyclomoteur. Remplacez le pneumatique avant des que la profondeur des stries du dessin arrive à 1,6 mm ou moins. Pour éviter l'usure prématuree des pneumatiques il faut:
- Que la pression de gonflage soit toujours correcte.
- Conduire sans brusquerie, sans accélérations et sans freinées brusques.
- Essayer de ne pas frroler les bords des trottoirs avec les roues.
Contrôle du liquide refroidissant
Tous les 1000 km ou après de longs voyages il faut vérifier, le moteur froid, le niveau du liquide de refroidissement. Le volume du liquide doit être compris entre 60 et 70% de la capacité totale du réservoir d'expansion.
Pour remplacer le liquide refroidissant, il faut enlever le bouchon du réservoir à expansion. Débrancher le manchon qui le joint à la pompe à eau pour vider tout le liquide.
Une fois la jonction du manchon est effectuee, replir tout le circuit avec du liquide refroidissant AGIP PLUS 30% par l'orifice du réservoir d'expansion situé sur le cote gauche du cyclomoteur sous le couvercle avant, en veillant a ce que le réservoir se replissse a 60 ou 70% de sa capacité. Une excess de liquide pourrait provoquer des fuites au niveau du bouchon lors de l'utilisation du vehicule.
La capacité approximative du circuit de refroidissement est de 1.100 c.c.
二
Controllo liquido refrigerante
- Vérifier l'etat des manchons.
- Si pendant l'utilisation normale du cyclomoteur l'indicateur de la températe s'allume, arrêter le moteur et attendre que la tempéature du liquide refroidissant baisse, ensuite avec le moteur froid vérifier le niveau du liquide refroidissant et replir si nécessaire. Ne jamais enlever le bouchon du réservoir d'expansion si le liquide est chaud.
- Le replissage du liquide refroidissant doit être effectué lorsqu'le moteur est froid.
1
Tableau d'entretien et de graissage
Periode: este periodo peut valorarse en kilometros o en meses
Période: Peut etre évaluée selon les km parcourus ou le temps en mois
Periode: Chilometri percorsi o tempo in mesi
Tableau d'entretien et de graissage
| BLOQUEOS DE SEGURIDAD BLOCAGES DE SECURITÉ BLOCCAGGI DI SICUREZZA SAFETY LOCKS SICHERHEITS-ANZUGSMOMENTE | FARO DELANTERO (Regulación). FARE AVANT (Reglage) PROIETTORE (Regolazione) HEADLIGHT (adjustment) SCHEINWERFER | ||||||||||||
| Bloqueos de seguridad - Plato arrastre Bloages de sécurité - Couronne arriere Bloccaggi di sicurezza - Corona Safety locks - Sprocket Sicherheits-Anzugsmomente - Kettenrad | NEUMATICOS (Condiciones y Uso) PNEUMATIQUES (Conditions et usure) PNEUMATICl (Controllo condizione e usura) TYRE (Condition and wear) REIFENZUSTAND UND ABNUTZUNG | ||||||||||||
| SUSP. DELANT. (Aceite Hidráulico) FOURCHE AV. (Huile hydráulique) FOCELLA ANT. (Olio idraulico) FRONT FORKS - Hydraulic fluid VORDERE SCHALTGABEL (Hydrauliköl) | RUDAS (Tensión Radios) ROUE (Tension Rayon) RUOTA (Verónica Tension Raggio) WHEEL SPOKE RADSPEICHE | ||||||||||||
| SUSPENSION TRASERA AMORTISSEUR ARRÈRE AMMORTIZZATORE POSTERiore REAR SHOCK ABSORBER HINTERER SCHWINGUNGSDÄMPFER | NEUMATICOS (Presión) PNEUMATIQUES (Pression) PNEUMATICl (Pressione). TYRE (Presión) REIFENDRUCK | ||||||||||||
| INST. ELECTRICA Y BATERIA (Nivel). CIR. ELECTRIQUE ET BATTERIE (Niveau) IMP. ELETRIC O BATTERIA (Livello) ELECTRIC SYSTEM AND BATTERY ELEKTRISCHE ANLAGE UND BATTERIE | FILTRO DE ACEITE FILTRE HUILE FILTRO OLIO OIL FILTER ÖLFILTER |
L'entretien général de votre cyclomoteur est simple. Si vous respectez les instructions de ce manuel et si vous nettoyez périodiquement votre cyclomoteur son rendissement sera encore meilleur.
- Pour les surfaces émaillées et celles en plastique N'EMPLOYEZ JAMAIS d'essence, de petrole, etc. mais frotte avec un éponge humide et séchez avec un chiffon. On peut après sechage froter avec une pâté ou cire pour carrosseries auto avec un chiffon en laine. Uniquement pour les pieces revêtres de peinture brillante, les pieces revêtres de peinture mate ne doivent être traitées ni avec des produits de lustrage, ni avec des cires.
- En ce qui concerne les surfaces en plastique non peintes, le chassin et les pièces basculantes en aluminium, ne pas utiliser de produits susceptibles d'attaquer le plastique non peint, tels que l'essence, le petrole ou tout autre genre de dissolvants ou de produits non-conçus à cette fin.
- Pour bien laver les surfaces peintes, utiliser de l'eau et du savon neutré pour
1
Pulizia
ramollir la saleté ; savonnier au moyen d'une éponge douce, bien rincer, puis sécher au moyen d'une peau de chamois. Ne pas réaliser d'actions mécaniques ( comme frottier) sur le plastique non peint car cela en détériore la surface.
- Note: Les pieces en plastique non peintes ne doivent etre traitées ni avec des produits de lustrage, ni avec des cires.
- Si vous cyclomoteur se mouille sous la pluie, il faut le nettoyer et le sécher tout de suite et il faut graisser tous les câbles.

Il vaut moins acheter des produits de nettoyage écologiques. Ne pas les jeter dans la poubelle domestique.

Le cyclomoteur doit être lavé dans des endroits prévus. Laver un vehicule n'importe où peut être défendu dans certains endroits.
1
Veillez à la propriété de votre vehicule en le lavant régulièrement.
Dans les situations suivantes, la peinture du vehicule est particulièrement exposée.
- Lorsque you circulerez sur la côte.
- Lorsqu'il y a adhérences de goudron, desseve de vegétaux, d'excréments d'oiseaux et d'insectes morts.
- Àprous avoir circulé dans des endroits avec beaucoup de fumée, de poussière, de saleté ou pollués par des substances chimiques.
- Si le vehicule s'est beaucoup sali de poussiere et de boue.
Lavez your vehicule des que possible.
Le lavage ne devra jamais se faire sous le soleil, spécialement en eté : la carrosserie étant chaude, les savons sechent avant le rincage, endommageant la peinture et le vernis des pieces chromées.
Le lavage a main est de loin préféable au lavage automatique.

Les détergent polluant l'eau. Lavez le vehicule dans des zones préparées pour récapérer ou éliminer les détergents employés pour le lavage.
1
Nettoyage des pieces cromées
Lavez-les régulierement en utilisant une mousse de savon doux, de l'eau tiège et une éponge. Avec la mousse, nettoyez le chassin à l'aide d'une éponge, en evitant de trop frotter. Rincez à l'eau tiège et sechez. Assurez-vous que après le nettoyage, les pieces sont complètement séches, pour éviter les taches de calcaire.
Precaution!
Ne pas utiliser de solvants ni essence ni abrasifs qui pouraient endommager le vernis protecteur des pièces chromées.
Retouches avec du vernis protecteur
Appliquez le vernis de protection des l'apparition d'une légere déterioration pour éviter toute corrosion. Utilisez un pinceau fin, et remuez le vernis avantemploi. Assurez-vous que la surface à vernir est propre et seche. Appliquez celui-ci sur la surface endommagée, sans déborder sur les zones non rayées ou endommagées.
Cirage
Le cirage des pièces peintes conserve l'éclat d'origine du vehicule. Il doit toujours se faire après avoir bien nettoyé le vehicule.
Utilisez des cires de silicone de qualite et suivez exactement les instructions faciliées par le fabricant.
1
Conservation du cyclomoteur soumis à un long temps d'inactivité.
- Nettoyage général et séchage
Vider le réservoir à essence, huile et liquide refroidissant. - Enlever la bougie etmettre dans son logement 10 à 15 c.c. d'huile anticorrosion.Faire tourner le moteur pour que tout soit impregné et protégé.
Vider l'huile du moteur. Ne pas mettre le bouchon de vidange, et boucher avec un chiffon propre. - Graisser toutes les parties métalliques avec de laGRAISSSE anti-oxyde; il existe actuellément sur le marché des sprays convenant parfaitement a ce type de protection.
- Protégé le cyclomoteur avec une toile plastifiée pour éviter l'accumulation de la poussière.
- Il vaut比较好 etiver que les pneumatiques ne touchent le sol.
1
Anomalies sur la route
Il est difficile qu'une panne se produitpendant que vous roulez sur la route si le cyclomoteur est bien soigné.
Cependant, il peut arriver que le cyclomoteur s'arrête brusquement et qu'il soit impossible de le remettre en marche. Dans ce cas, le conducteur qui n'a pas de grandes connaissances en mécanique doit vérifier deux points qui, généralement, produit l'arrêt du moteur sans que ce soit une panne à proprement parler.
Vérifier que l'essence passée bien du réservoir jusqu'àau carburateur.
Si l'essence descend il suffit de vérifier si la machine produit une bonne étincelle, c'est à dire si par le cable de haute tension en connexion avec la bougie le courant électrique nécessaire pour produit l'étincelle entre les electrodes de la bougie arrivè.
Pour effectuer cette vérification démonter la bougie en utilisant la clé é Adequate qui est livrée avec la trousse à outils du cyclomoteur.
#
Anomalie in viaggio
Une fois la bougie démontee observerz si la "perle" est presente, c'est une particule de charbon entre les electrodes de la bougie. Utilisez un couteau ou une feuille de papier pour l'éliminer. Replacer la bougie pour que le cyclomoteur puisse démarrer.
Si la bougie est encrassée, c'est à dire si une couche de graisse recouvre les électrodes replacer la bougie par une bougie neue (vous doivent toujours en avoir de rechange dans la boîte à outils) et faites dégrasser la zeroes chez un mécanicien.
1
Les pages de ce chapitre décrivent les specifications techniques et donnent l'index.
Nombre de cylindres: Un cylindre en aluminium avec couverture interieure en nickel et carbures de silicium.
Cycle: A deux temps
Alésage et course: 39,88 x 40 mm
Cylindrée: 49 c.c.
Rapport de compression: 11,5:1
Sens du tour: Gauche côté volant magnétique
Réfroidissement du moteur: Liquide de réfroidissement
Système de lubrification: Huile mélangée automatiquement au moyen de pompe
Carburant: Essence sans plomb
Carburatseur
Type: Dell'Orto PHVA - 14 avec starter manuel
Embrayage
Type: A disques multiples dans un bain d'huile.
Transmission primaire: Par engrenages rectifiés.
Admission: Par clapets directs au carter.
1
Motore
Nombre de vitesses: Six
Sélecteur: Sélecteur avec fourche et tambour distributeur actionné par sélecteur extérieur.
Rapports
I vitesse 11/34
Il vitesse 15/30
III vitesse 18/27
IV vitesse 20/24
V vitesse 22/23
VI vitesse 23/22
Transmission secondaire
Type: Par chaîne, passage 12,70 mm et diamètre de rouleau 7,75 mm
Rapport: 13/53 R
14/53 SM
12/65 (Scandinavian)
Demarrage
Type: Par levier actionné avec le pied sous n'importe quel rapport.
Allumage
System: Electronique 12V. 85W. Avance au PMS: 1,2 mm Bougie: NGK B8 ES / CHAMPION N3C
Eclairage
Phare avant: Lampe 12V. 25/25W.
Phare pilote arrêté: Leds
1
Cambio di velocità
Suspension avant: Fourche hydraulique a axe avancé.
Suspension arrête: Basculante avec un amortisseur hydraulique progressif.
Frein roue avant:
A disque hydraulique
0 260 mm. Senda R
0 300 mm. Senda SM
Frein roue arrière: A disque hydraulique Ø 218 mm.
Pneumatique avant:
90/90 x 21 Senda R
100/80 x 17 Senda SM
Pneumatique arrriere:
110/80 x 18 Senda R
130/70 x 17 Senda SM
DepoSito de Gasolina:
Capacité 6,75 L / Réserve 1,29 L
Reservoir d'huile melangeur:
Capacité 1,04 L / Réserve 0,26 L
Dimensiones
Longueur totale: 2.123 mm
Empattement: 1.400 mm
Largeur (guidon): 870 mm
二
Luci
Faro anterio: Lampada 12V. 25/25 W.
Données personelles 7
Identities 10
Clés. 10
Instruments et commandes. 12
Tableau de bord. 14
Commandes lumières, Klaxon et stop 20
Serrure de contact 20
Commandefreinavant 22
Commandedugaz. 22
Commande embrayage 22
Commandefreinarriere. 24
Levier demarrage 24
Levier changement vitesses 26
Commande air carburateur 28
Équipement et accessoires. 29
Selle 30
Réservoir d'essence 30
Reservoir d'huile 30
Demarrage, conduite 33
Instructions pour le démarrage 34
Conseils de conduite. 36
Rodage 40
Conseils 42
#
Entretien. 45
Batterie. 46
Lubrification séparée. 50
Filtre a air 54
Carburatour. 58
Bougie. 60
Lubrification et graissage. 62
Admission par clapets. 64
Réglages 66
Caracteristiques du frein à disque....68
Entretien des freins. 70
Phare avant. 74
Pression des pneumatiques. 76
Contrôle liquide refroidissant .80
Tableau d'entretien 84
Nettoyage. 88
Comment éviter la corrosion. 94
Soins à donner au cyclomoteur en cas de longues périodes d'inactivité 96
Anomalies sur la route 98
Caracteristiques techniques. 104
#
Manutenzione 45
Batteria. 46
Notice Facile