Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil REV AUTOLOADER 1000 IOMEGA au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Stockage de données au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice REV AUTOLOADER 1000 - IOMEGA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil REV AUTOLOADER 1000 de la marque IOMEGA.
La garantie du chargeur automatique ne s’applique pas aux pannes :
5.3.1 Vérifications avant l’installation : 19 5.3.2 Mise sous tension 20 5.4 Installation du chargeur automatique dans un rack 20 5.4.1 Préparation du chargeur automatique pour l’installation 20 5.4.2 Installation des rails de support dans le rack 21 5.4.3 Installation des supports de montage en rack sur le chargeur automatique 22 5.4.4 Fixation du chargeur automatique au rack 22
6.6.3 Chargement et déchargement d’une cartouche 40 6.6.4 Média protégé contre l’écriture 40 7.3.4 La cartouche ne s’éjecte pas 43 7.4 Messages et codes d’erreur 43 7.4.1 Description des codes d’erreur 44 7.4.2 Exemple de journal des erreurs/des événements : 44 7.4.3 Erreur système pas prêt 01h–0Fh 44 7.4.4 Alerte unité 10h–1Fh 45 7.4.5 Erreurs résolues 20h–2Fh 45 2. Installez le logiciel système REV à partir du CD fourni.
Start en rou e Mis Reportez-vous au chapitre 6 pour de plus amples informations sur l’OCP.
Copyright © 2004. Iomega Corporation. Tous droits réservés.
Le chargeur automatique a été conçu pour fonctionner en tant qu’unité autonome, mais peut être installé sur un rack standard de 19 pouces si besoin. Contactez Iomega pour recevoir le kit nécessaire.
Les chapitres suivants décrivent les principaux composants du chargeur automatique.
à la page 25. ( 5 ) Interrupteur L’interrupteur vous permet de mettre en marche et d’éteindre le chargeur automatique et le lecteur REV. L’interrupteur est encastré dans le panneau avant pour éviter d’éteindre accidentellement le chargeur automatique alors qu’il est en cours de fonctionnement.
Copyright © 2004. Iomega Corporation. Tous droits réservés.
à un seul bus SCSI. Pour de plus amples informations, reportez-vous à la section Spécifications de l’interface SCSI en page 80 pour plus d’informations sur l’interface SCSI. ( 2 ) Ventilateur Le ventilateur du système permet de refroidir le chargeur automatique et le lecteur REV. ( 3 ) La prise d’alimentation La prise d’alimentation fournit l’alimentation en courant alternatif (CA) et la mise à la terre pour le chargeur automatique et le lecteur REV.
Le magasin peut stocker jusqu’à 10 bandes REV. Le magasin est un système doté d’une chaîne d’entraînement, de guides d’alignement et d’engrenages qui positionnent les cartouches en face du lecteur REV. Chaque cartouche est placée dans un logement de cartouche qui garantit qu’elle est parfaitement alignée pour être insérée dans le lecteur REV.
Le chargeur de cartouche robotisé assure le transfert des cartouches entre les logements de cartouche et le lecteur REV. Lorsqu’un logement de cartouche est situé en face du lecteur REV, le chargeur saisit la cartouche par les côtés et la fait glisser vers l’avant ou l’arrière entre le logement et le lecteur REV. Le chargeur libère alors la cartouche avant de la pousser fermement dans le lecteur ou le logement.
Le chargeur automatique est protégé dans un coffret noir de bureau pour 2 unités EIA (2u).
Copyright © 2004. Iomega Corporation. Tous droits réservés.
2. Retirez le cordon d’alimentation. 3. Retirez le capot de protection (situé sur le panneau arrière du chargeur automatique). Conservez la vis. Mettez le capot de côté ; vous l’utiliserez si vous retirez l’unité RMU.
Copyright © 2004. Iomega Corporation. Tous droits réservés.
9. Configurez l’unité RMU à l’aide de l’OCP, reportez-vous au chapitre 6 de ce guide. Vous aurez besoin de paramétrer une adresse IP statique ou d’autoriser le protocole DHCP avant d’utiliser l’unité RMU.
5.2.1 Contenu du kit :
6. Fixez le lecteur de codes à barres avec les vis précédemment retirées. 7. Raccordez les câbles SCSI et le cordon d’alimentation au chargeur automatique. 8. Mettez le chargeur automatique SOUS tension.
1. Activez le lecteur de codes à barres à l’aide de l’OCP (panneau de commande). Sélectionnez l’élément de menu CONFIGURATION/BARCODE READER (configuration/lecteur de codes à barres) et réglez BCR CHANGE sur « ON ». 2. Le lecteur de codes à barres est contrôlé par le logiciel hôte. 3. Le chargeur automatique et le système hôte détecteront la présence du lecteur de codes à barres.
Copyright © 2004. Iomega Corporation. Tous droits réservés.
Placement des étiquettes de codes à barres :
1. Désactivez le lecteur de codes à barres à l’aide de l’OCP (panneau de commande). Sélectionnez l’élément de menu CONFIGURATION/BARCODE READER (configuration/lecteur de codes à barres) et réglez BCR CHANGE sur « OFF ». 2. Mettez le chargeur automatique hors tension. 3. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur. Retirez le(s) câble(s) SCSI et le cordon d’alimentation du panneau arrière. 4. Retirez les vis de fixation du lecteur de codes à barres sur le panneau arrière. 5. Débranchez le connecteur du lecteur de codes à barres de la prise secteur du connecteur. 6. Replacez le capot sur le panneau arrière.
Pour une installation sur le bureau, choisissez l’emplacement du chargeur automatique en fonction des recommandations suivantes :
Le chargeur automatique vérifie la configuration et l’état du lecteur, établit un journal d’inventaire des cartouches valides et calibre le chargeur de cartouche robotisé. Le voyant vert READY-/ACTIVITY (prêt/activité) de l’OCP clignote lors de ce processus d’initialisation. Lorsque le chargeur automatique termine le POST (Power-On Self Test, auto-test d’allumage) pour le lecteur et la bibliothèque, le voyant vert READY/ACTIVITY cesse de clignoter. Le chargeur automatique est en mode automatique (mode par défaut) et la chaîne SQ apparaît dans le coin inférieur droit de l’écran de l’OCP. Pour plus d’informations sur les modes de fonctionnement du chargeur automatique, reportez-vous à la section 6.3. En cas de panne, le voyant rouge ERROR (erreur) s’allume et un message d’erreur s’affiche sur l’OCP. Reportez-vous à Dépannage et diagnostics (chapitre 7).
Vous pouvez installer le chargeur automatique dans un rack standard 19 pouces.
2. Débranchez le cordon d’alimentation, ainsi que tous les câbles et terminaisons reliés au chargeur automatique. Notez la configuration des câbles et des terminaisons. Vous devrez les rebrancher après avoir installé le chargeur automatique dans le rack.
Copyright © 2004. Iomega Corporation. Tous droits réservés.
4. Comptez le nombre de trous sur les trois autres rails du rack, en partant du haut ou du bas, pour déterminer la position de l’écrou rapide supérieur ou inférieur. 5. À l’avant du rack, placez l’un des rails sur le côté approprié. 6. Placez l’aile à bord tombé avant de sorte qu’elle soit située à l’extérieur de la ligne de trous de montage du rack.
Copyright © 2004. Iomega Corporation. Tous droits réservés.
10. Répétez ces étapes pour l’installation du second rail.
1. Déterminez de quel côté du chargeur automatique il faut fixer les supports de montage en rack. Le trou ovale de fixation du support au rail sera situé sous le bras du support.
3. Placez le support approprié, comme indiqué à l’étape 1, de chaque côté du chargeur automatique. Fixez chaque support en remettant les vis d’origine en place.
1. À l’avant du rack, placez le chargeur automatique sur les ailes à bord tombé entre les rails de support. Faites-le glisser vers l’arrière du rack jusqu’à ce que les supports soient en contact avec les trous de montage du rack.
Copyright © 2004. Iomega Corporation. Tous droits réservés.
Copyright © 2004. Iomega Corporation. Tous droits réservés.
(Home Screen). Il indique également que le mode séquentiel est activé en affichant la chaîne SQ. Si le lecteur est vide, l’indication suivante s’affiche : Drive empty 12345-7890
En cas d’erreur du chargeur automatique, le voyant READY/ACTIVITY (1) s’éteint et le voyant d’erreur (4) s’allume. Le panneau de commande affiche également un code d’erreur approprié qui vous aidera à identifier la panne.
Copyright © 2004. Iomega Corporation. Tous droits réservés.
( 4 ) Voyant rouge ERROR (erreur) Il s’allume en cas de panne irrécupérable du chargeur automatique ou du lecteur. Un message s’affiche en même temps à l’écran. Il est effacé lorsque l’erreur est résolue. ( 5 ) L’écran LCD est composé de deux lignes, avec 16 caractères par ligne. L’écran affiche les actions et les informations d’état, les éléments de menu ou les messages d’erreur, en fonction du mode de fonctionnement. ( 6 ) Bouton ENTER (entrer) [↵] Il est utilisé en mode Interaction. Appuyez sur ce bouton pour accéder à un sous-menu ou pour forcer une action automatique. ( 7 ) Bouton NEXT (suivant) [+] Il est utilisé en mode Interaction pour naviguer dans les éléments de menu. ( 8 ) Bouton PREVIOUS (précédent) [-] Il est utilisé en mode Interaction pour naviguer dans les éléments de menu. ( 9 ) Bouton CANCEL (annuler) [X] Il est utilisé en mode Interaction. Appuyez sur ce bouton pour annuler une action utilisateur et retourner au dernier élément de menu.
Copyright © 2004. Iomega Corporation. Tous droits réservés.
Si besoin, l’OCP repasse automatiquement en mode de contrôle par le système. Le cas échéant, le chargeur automatique doit garder en mémoire l’action de l’utilisateur avant le changement du mode d’affichage. Si vous appuyez sur une autre touche, l’OCP passe automatiquement du mode de contrôle par le système au mode Interaction utilisateur.
Le mode automatique est paramétré par défaut et permet au chargeur automatique de basculer en mode aléatoire ou séquentiel selon la commande SCSI reçue. Le mode séquentiel est activé en mode automatique après la mise sous tension. Le mode séquentiel suppose que la première cartouche a déjà été chargée dans le lecteur, c’est-à-dire que l’opérateur spécifie la cartouche qui doit être chargée en premier dans le lecteur, à l’aide de l’élément de menu « Load Cartridge » (charger la cartouche) sur l’OCP. Lorsque la première bande est déchargée à l’aide de la commande « Unload », le chargeur automatique retire la cartouche du lecteur et la replace dans son logement d’origine. Le chargeur automatique placera ensuite la cartouche suivante dans le lecteur. Cette séquence s’interrompt si la dernière cartouche a été éjectée et déchargée de son logement. En mode séquentiel, l’écran suivant s’affiche, avec la chaîne SG indiquant que le mode séquentiel est activé :
12345-7890 Tout conflit de fonctionnement entre les commandes reçues via l’interface de série et celles entrées via le panneau avant du chargeur seront évitées grâce à un mécanisme de réservation basé sur le principe « premiers arrivés, les premiers servis ». Toute réservation effectuée par l’OCP est annulée par une fermeture de session de l’OCP ou par la temporisation, qui annule le mode Interaction utilisateur. Le micrologiciel robotisé vous empêche de sélectionner une requête impossible. Ces situations incluront, sans toutefois s’y limiter, les opérations suivantes :
Pour configurer le panneau de commande en mode Interaction utilisateur, appuyez sur n’importe quelle touche. Ce mode vous permet d’utiliser les touches [Enter] (entrer) ou [Cancel] (annuler) et [+] ou [–] pour afficher les options permettant d’envoyer des commandes au chargeur automatique, d’afficher les écrans d’information et de configurer le chargeur automatique.
La commande Importer du menu Library Commands (commandes de bibliothèque) vous permet de placer une cartouche dans un logement spécifié via le port d’accès de cartouche. Lorsque vous émettez une commande Importer, le magasin de cartouches déplace le logement de cartouche spécifié pour le mettre devant le port d’accès de cartouche et ouvre la porte en la faisant glisser. Vous pouvez alors pousser la cartouche dans le logement par la porte. Le chargeur de cartouche saisit alors la cartouche, l’introduit dans le chargeur automatique et referme la porte. La commande Exporter vous permet de retirer une cartouche d’un logement de cartouche spécifié via le port d’accès de cartouche. Lorsque vous émettez une commande Exporter, le magasin de cartouches déplace le logement de cartouche spécifié pour le mettre devant le port d’accès de cartouche et ouvre la porte en la faisant glisser. Le chargeur de cartouche pousse alors la cartouche suffisamment loin par la porte pour que vous puissiez la retirer.
L’élément de menu Bulk Exchange (changer lot) a été conçu pour faciliter l’utilisation du chargeur automatique. Cet élément vous permet d’importer ou d’exporter une quantité spécifiée de cartouches. Il est particulièrement utilisé lorsque vous souhaitez échanger un jeu complet de cartouches. L’opération « Bulk Exchange » commence par le logement 1. S’il contient une cartouche, elle est exportée. C’est à vous de décider d’importer une nouvelle cartouche ou de passer au logement suivant. La même procédure est alors effectuée pour les logements 2 à 10.
Copyright © 2004. Iomega Corporation. Tous droits réservés.
L’écran affiche l’état suivant : Lorsque le voyant d’erreur rouge est allumé, un message et un code d’erreur apparaissent sur l’OCP. Un test système est disponible pour vérifier que le chargeur automatique est opérationnel. Vous pouvez y accéder par le biais de l’élément « Diagnostic » du menu système. Pour effectuer un test système, le lecteur REV doit être vide et un logement au moins doit contenir une cartouche.
1. Si le voyant d’erreur rouge est allumé et si un message et un code d’erreur s’affichent sur l’écran d’état, prenez note du code ou des informations fournies. 2. Appuyez sur Enter (Entrée) pour lancer une récupération et une initialisation. Il peut également être nécessaire de réinitialiser le système.
1. Débranchez le chargeur automatique. 2. Sur l’OCP, appuyez sur la touche Enter (Entrée) pour accéder au menu Information. 3. Appuyez sur Next (Suivant) pour accéder aux Infos chargeur (LOADER INFO). 4. Appuyez sur Next (Suivant) ou Previous (Précédent) jusqu’à ce que le Journal des erreurs (ERROR LOG) apparaisse. 5. Appuyez sur Enter (Entrée) pour afficher le code d’erreur le plus récent. 6. La première ligne indique le code d’erreur 0 (ERROR CODE 0) ; la deuxième contient un code d’erreur hexadécimal unique (voir Messages et codes d’erreur section 7.4,) 7. Appuyez sur Previous (Précédent) pour afficher les codes d’erreur précédents (un maximum de dix codes sont stockés).
1. Connectez-vous en tant qu’administrateur. 2. Cliquez sur Logs (Journaux), puis sur Drive (Lecteur). Le tableau du journal des erreurs du lecteur décrit pour une communication périodique s’affiche.
Copyright © 2004. Iomega Corporation. Tous droits réservés.
2. Essayez une autre prise électrique ou branchez un autre appareil sur la prise pour la tester. 3. Essayez un autre cordon d’alimentation. 4. Si aucune des solutions ci-dessus ne fonctionne et si le chargeur ne s’allume toujours pas, contactez l’assistance technique. Si aucun souffle d’air ne sort du ventilateur externe, à l’arrière du chargeur automatique : 1. Assurez-vous que l’appareil est hors tension et le cordon d’alimentation débranché. 2. Vérifiez que le ventilateur externe est bien connecté à l’appareil, en le démontant et en le remontant. 3. Rebranchez le cordon d’alimentation sur le chargeur et mettez ce dernier sous tension à l’aide du bouton d’alimentation (POWER). 4. Si le ventilateur ne se met toujours pas en marche, remplacez-le.
RMU sont situés à la fois sur la carte principale de l’unité de base et sur l’unité RMU connexe, branchée à l’arrière de l’unité de base. 1. Vérifiez que l’unité RMU connexe est bien fixée au connecteur RMU, à l’arrière du chargeur automatique. 2. Vérifiez que les adresses IP, de passerelle et de masque de sous-réseau appropriées ont été saisies dans les paramètres réseau et que le réseau (NETWORK) est activé (mode ON). À partir de l’OCP, accédez aux paramètres du réseau (NET PARAMETER), dans le menu Configuration. 3. Vérifiez que l’adresse IP utilisée avec le navigateur Web est correcte. 4. Si la connexion Ethernet est une connexion directe entre l’ordinateur et le chargeur automatique, vérifiez que le câble utilisé est un câble « croisé » spécifique Ethernet. Dans le cas contraire, si la connexion au chargeur automatique se fait par un concentrateur ou un commutateur réseau, assurez-vous qu’un câble « droit » Ethernet est utilisé. 5. Vérifiez soigneusement le câble Ethernet (ou essayez un autre câble) et, si l’unité RMU est connectée à un concentrateur ou à un commutateur réseau, essayez un port différent. 6. Si l’unité RMU ne fonctionne toujours pas, contactez l’assistance technique.
Si le serveur (hôte) a signalé des problèmes d’inventaire dus à l’incapacité du système à lire les étiquettes de codes à barres ou si tout ou partie des étiquettes de cartouche ne s’affiche pas sur l’unité RMU (État (Status)_Media (Média)), observez la procédure suivante pour déterminer si le lecteur de codes à barres doit être remplacé. Iomega® REV™ Autoloader 1000—Guide de l’utilisateur Copyright © 2004. Iomega Corporation. Tous droits réservés.
À partir de l’OCP, accédez au lecteur de codes à barres (BARCODE READER) dans le menu Configuration.
5. Réinstallez le lecteur de codes à barres. 6. Remettez le chargeur automatique sous tension. 7. Effectuez un nouvel inventaire par le biais de l’OCP ou affichez l’inventaire sur l’unité RMU, afin de vérifier si la lecture des étiquettes se fait de nouveau correctement. 8. Si le lecteur de codes à barres ne fonctionne toujours pas, contactez l’assistance technique.
Si une cartouche ne répond pas à la commande d’éjection (UNLOAD), lancée à partir du menu Commands (Commandes), cela peut vouloir dire qu’une cartouche ne peut être éjectée du chargeur automatique. 1. Accédez à la commande UNLOAD (Éjecter) dans le menu Commands (commande), puis appuyez sur Enter (Entrée), sur l’OCP. 2. Si la cartouche ne s’éjecte pas du lecteur, sélectionnez BULK EXCHANGE (Changer lot) dans le menu Commands (Commandes) et retirez toutes les cartouches du chargeur automatique. 3. Essayez d’éjecter la cartouche en cliquant avec le bouton droit de la souris sur l’icône du lecteur, au niveau de l’ordinateur hôte, puis en sélectionnant Eject (Éjecter). 4. Réinitialisez le chargeur automatique. 5. Contactez l’assistance technique.
Ce chapitre présente les codes d’erreur du chargeur automatique et les sous-codes qui leur sont associés. Ces codes servent à analyser les pannes et le journal des erreurs stocké au niveau du chargeur automatique. Différentes classes de sous-codes sont affectées aux principales erreurs. Dans les tableaux suivants, la classe de sous-code spécifique est définie dans la description de l’erreur. Pour obtenir le sous-code correct, consultez le tableau de sous-codes associé. Les codes d’erreur sont divisés en deux parties :
RMU) contiennent une colonne indiquant l’action corrective recommandée. La dernière section décrit tous les codes d’erreur lecteur. Les entrées du journal des erreurs du lecteur sont similaires aux codes du message d’erreur apparaissant sur l’écran LCD du chargeur automatique
Copyright © 2004. Iomega Corporation. Tous droits réservés. 7.4.2 Exemple de journal des erreurs/des événements : EVENT -6 80 93 0b 20 Le numéro « -6 » indique la position dans la liste des événements, 0 étant l’événement le plus récent. Dans cet exemple, le journal indique une erreur de chargement : être exécutées simultanément. Cette erreur indique probablement un conflit. Il ne s’agit pas d’une situation d’erreur, mais un rapport signale à l’hôte que la commande SCSI requise est occupée.
Défaillance lors du retrait de la cartouche et du replacement dans le logement.
Lancez le test de vérification de la bibliothèque (menu DIAGNOSTICS/LOADER DIAG. (Diagnostic chargeur)/LIBRARY VERIFY (Vérification de la bibliothèque)) ; si le problème persiste après plusieurs tentatives, contactez l’assistance technique. Lancez le test de vérification de la bibliothèque (menu DIAGNOSTICS/LOADER DIAG. (Diagnostic chargeur)/LIBRARY VERIFY (Vérification de la bibliothèque)) ; si le problème persiste après plusieurs tentatives, contactez l’assistance technique. Lancez le test de vérification de la bibliothèque (menu DIAGNOSTICS/LOADER DIAG. (Diagnostic chargeur)/LIBRARY VERIFY (Vérification de la bibliothèque)) ; si le problème persiste après plusieurs tentatives, contactez l’assistance technique. Lancez le test de vérification de la bibliothèque (menu DIAGNOSTICS/LOADER DIAG. (Diagnostic chargeur)/LIBRARY VERIFY (Vérification de la bibliothèque)) ; si le problème persiste après plusieurs tentatives, contactez l’assistance technique.
Lancez le test de vérification de la bibliothèque (menu DIAGNOSTICS/LOADER DIAG. (Diagnostic chargeur)/LIBRARY VERIFY (Vérification de la bibliothèque)) ; si le problème persiste après plusieurs tentatives, contactez l’assistance technique. Lancez le test de vérification de la bibliothèque (menu DIAGNOSTICS/LOADER DIAG. (Diagnostic chargeur)/LIBRARY VERIFY (Vérification de la bibliothèque)) ; si le problème persiste après plusieurs tentatives, contactez l’assistance technique. Lancez le test de vérification de la bibliothèque (menu DIAGNOSTICS/LOADER DIAG. (Diagnostic chargeur)/LIBRARY VERIFY (Vérification de la bibliothèque)) ; si le problème persiste après plusieurs tentatives, contactez l’assistance technique. Réinitialisez l’unité (menu CONFIGURATION/RESET Chaque chargeur automatique possède un journal des erreurs internes. Les journaux sont conservés dans des sections différentes, afin d’éviter toute perte d’entrées. Ce journal de données est utile lors des opérations de développement et de maintenance. Vous pouvez accéder au journal des erreurs par le biais de l’OCP et le consulter entrée par entrée. Le journal comporte 64 entrées. Il est organisé comme une mémoire tampon circulaire, c’est-à-dire que l’entrée la plus ancienne est supprimée lorsque le journal est plein. Vous pouvez également accéder au journal des événements par la connexion série ou à l’aide de l’unité RMU en option. Ce journal a une capacité d’environ 1 800 entrées, en fonction de la longueur de chaque entrée. Le journal de suivi peut contenir des entrées relatives aux commandes, aux réponses, aux erreurs et aux événements asynchrones traités.
Le journal de suivi est disponible à différents niveaux. Vous pouvez accéder au niveau journal par le biais de l’OCP, pour pouvoir décider si vous souhaitez consigner les erreurs dans un journal et quel comportement adopter en cas d’erreur. 0 = Pas de journal des erreurs Le journal des erreurs est désactivé. 1 = Journal de suivi Toutes les données pertinentes sont consignées.
Copyright © 2004. Iomega Corporation. Tous droits réservés. Les données à conserver dans le journal de suivi peuvent être gérées sur le réseau, par le biais de l’unité RMU en option.
Chaque entrée du journal des erreurs se compose de deux octets d’état et d’un horodatage. Ces informations s’affichent dans la ligne inférieure de l’écran LCD. Vous pouvez basculer entre l’affichage de l’état et l’affichage de l’horodatage. Un chiffre négatif dans la ligne supérieure indique la position de l’entrée dans le journal des erreurs.
2. Appuyer sur le bouton CANCEL (Annuler) dans le menu de premier niveau du mode Interaction utilisateur.
Il existe certaines situations dans lesquelles le système robotique du chargeur automatique doit prévoir une opération d’importation de cartouche, même si une opération d’exportation a été demandée (et non terminée) par le biais du panneau avant. Toutes ces situations ont une racine commune. Situation : après une opération d’exportation réussie, la porte du chargeur automatique est ouverte et le logement est vide. Voici les seules conditions requises pour l’importation d’une autre cartouche. Si le système robotique détecte un signal « cartouche présente » avant la fin de l’opération d’exportation lancée par l’activation d’un bouton de l’OCP, une importation implicite a été demandée. Quand une telle situation peut-elle se produire ? L’opérateur a changé d’avis. Il a demandé une exportation mais a replacé la même cartouche dans son logement.
Copyright © 2004. Iomega Corporation. Tous droits réservés. Web. Il est possible d’accéder à toutes les fonctions disponibles sans utiliser de logiciel dédié.
La liste suivante présente de manière rapide les fonctions de l’unité RMU :
L’unité RMU prend en charge trois types d’utilisateur : Le principal utilisateur ciblé de l’unité RMU est l’administrateur système, qui utilise fréquemment l’unité pour assurer le contrôle et la maintenance des chargeurs automatiques. Chaque type d’utilisateur correspond à un niveau d’accès (1, 2 ou 3). Pour obtenir le niveau d’accès approprié, l’utilisateur doit se connecter à l’aide du mot de passe spécifique à ce niveau. Iomega® REV™ Autoloader 1000—Guide de l’utilisateur Copyright © 2004. Iomega Corporation. Tous droits réservés.
Reset (Réinitialiser) du menu Configuration de l’unité RMU, afin d’enregistrer les valeurs sur le module RMU. La page Reset (Réinitialiser) contient également un bouton « Restore » (Restauration). En outre, si l’un de ces éléments est modifié après l’installation, il vous suffit d’appuyer sur le bouton « Save » (Enregistrer) de la page RMU mentionnée ci-dessus pour enregistrer les dernières valeurs mises à jour. Le numéro de série de l’appareil et le nom de nœud universel (WWNN, World Wide Node Name) sont enregistrés à partir de la machine originale et restaurés dans les données VPD de la machine de remplacement, afin de permettre aux différents hôtes réseau de reconnaître le chargeur automatique, sans avoir à reconfigurer le réseau.
La section suivante décrit les différentes pages Web et leur fonction. Les pages Web sont formées à partir de texte statique et dynamique. Vous pouvez accéder à l’unité RMU en saisissant l’adresse IP du chargeur automatique dans le champ d’adresse URL de votre navigateur.
Utilisateur standard (Standard User, niveau 1) :
Copyright © 2004. Iomega Corporation. Tous droits réservés. Les informations spécifiques relatives à l’assistance technique (coordonnées de contact, numéro de téléphone et adresse électronique) doivent être entrées.
Copyright © 2004. Iomega Corporation. Tous droits réservés. Seul un technicien de maintenance (utilisateur de niveau 3) peut accéder au niveau et au filtre Trace (Suivi).
Copyright © 2004. Iomega Corporation. Tous droits réservés.
Copyright © 2004. Iomega Corporation. Tous droits réservés. ATTENTION Assurez-vous qu’AUCUNE coupure d’alimentation ne se produit durant la mise à jour du micrologiciel !
Copyright © 2004. Iomega Corporation. Tous droits réservés.
Le chargeur automatique est conforme à la norme SCSI Ultra2 ; il est fourni avec des instructions complémentaires pour un éventuel passage à la norme SCSI 3.
Une terminaison SCSI est incluse avec le chargeur automatique. Vous devrez par ailleurs acheter une carte SCSI, équipée d’un connecteur 68 broches d’un côté, pour la connexion au chargeur automatique, et d’un connecteur SCSI de l’autre côté, pour la connexion à l’ordinateur.
Longueur des câbles SCSI La longueur maximum de câble autorisée pour un bus SCSI différentiel basse tension (LVD), y compris tous les câbles internes et externes, est la suivante : Si plus de deux périphériques sont branchés sur le bus LVD, la longueur maximum est de 12 mètres. Si vous effectuez une connexion point à point (cible et source uniquement), la longueur maximum est de 25 mètres.
Copyright © 2004. Iomega Corporation. Tous droits réservés.
Additionnez les chiffres obtenus À ce chiffre, ajoutez 68 centimètres pour le câble interne SCSI.
Si le chargeur automatique ou le lecteur REV est le dernier périphérique sur le bus SCSI, vous devez installer une terminaison externe large LVD sur le connecteur SCSI inutilisé. N’utilisez pas de terminaisons internes après le chargeur automatique ou le lecteur REV. Le fabricant recommande d’utiliser une terminaison multimode SE/LVD Fast 160.
à l’adresse : Service clientèle de Iomega, 1821 West 4000 South, Roy, UT 84067, États-Unis.
Copyright © 2004. Iomega Corporation. Tous droits réservés. L’obligation de garantie de Iomega envers vous se limite aux éléments cités précédemment. EN AUCUN CAS IOMEGA NE POURRA ÊTRE TENUE POUR RESPONSABLE DES DOMMAGES OU PERTES INDIRECTS, ACCESSOIRES OU SPECIAUX, Y COMPRIS LA PERTE DE DONNÉES, DE L’IMPOSSIBILITÉ D’UTILISATION OU DE PROFIT ET CE MÊME SI IOMEGA A ÉTÉ AVERTIE DE L’ÉVENTUALITÉ DE TELS DOMMAGES. En aucun cas la responsabilité de Iomega ne pourra s’étendre au-delà du prix d’achat initial de l’appareil ou du média. Certaines juridictions ne reconnaissent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects. De ce fait, les limitations ou les exclusions énoncées ci-dessus peuvent ne pas être applicables dans votre cas.
11.4.1 Amérique du Nord Pour bénéficier des services sous garantie, vous devez en avertir Iomega pendant la période de garantie. Les procédures et les politiques de Iomega en matière d’assistance clientèle (notamment la tarification des services) varient en fonction de l’évolution des technologies et des conditions du marché. Pour obtenir des informations sur les politiques actuelles de Iomega, visitez notre site Web, www.iomega.com/supportpolicy.htm, ou écrivez-nous au Service clientèle, 1821 West 4000 South, Roy, UT 84067, États-Unis.
Copyright © 2004. Iomega Corporation. Tous droits réservés. Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. Toute garantie implicite requise par la législation en vigueur sera limitée dans le temps à la durée de la garantie expresse. Certaines juridictions ne reconnaissent pas la déclaration de non-responsabilité des dommages accessoires ou indirects. De ce fait, les limitations ou les exclusions énoncées ci-dessus peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous donne certains droits spécifiques, mais vous pouvez également bénéficier de droits supplémentaires en fonction de la législation de votre pays. Toute poursuite pour défaut de garantie sur votre produit devra être déposée dans un délai d’un (1) an à compter du premier jour à partir duquel la poursuite peut être engagée.
Copyright © 2004. Iomega Corporation. Tous droits réservés. L’alinéa 15, classe B, de la réglementation FCC, vise à assurer une protection raisonnable contre les interférences sur les installations de radio et de télévision dans un environnement résidentiel. Bien que cet équipement ait été testé et jugé conforme aux limites d’émission autorisées, telles que spécifiées dans la réglementation susmentionnée, rien ne garantit que des interférences ne se produiront pas dans des conditions particulières. Il est possible de déterminer l’émission d’interférences en mettant l’équipement hors tension, puis sous tension, tout en contrôlant la réception radio ou télévision. L’utilisateur peut parvenir à éliminer toute interférence potentielle en prenant au moins l’une des mesures suivantes : •
Cet appareil numérique de classe B est conforme aux normes définies dans les réglementations canadiennes sur les appareils générant des interférences radio (Canadian Interference-Causing Equipment Regulations, ICES-003, Class B).
Ce produit Iomega est certifié conforme aux normes et directives européennes suivantes : Applications de la directive du Conseil : 73/23/CEE, 89/336/CEE. Conformité déclarée pour les normes suivantes : EN60950, EN55022, EN55024, EN61000-3-2, EN61000-3-3. Nom de l’importateur : Iomega International, S.A. Type d’équipement : matériel relatif aux technologies de l’information.
être installé et utilisé conformément aux instructions du présent manuel.