REV AUTOLOADER 1000 - Stockage de données IOMEGA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil REV AUTOLOADER 1000 IOMEGA au format PDF.
| Type de produit | Chargeur automatique (autoloader) pour bandes REV |
| Marque | Iomega |
| Modèle | REV Autoloader 1000 |
| Catégorie | Stockage de données |
| Capacité maximale | Jusqu'à 10 cartouches REV (70 Go compressées par cartouche, taux 2:1) |
| Format de cartouche | Iomega REV (70 Go natifs, 70 Go compressés) |
| Interface hôte | SCSI LVD (Large 68 broches) – compatible SE (Terminaison Unique) |
| Lecteur intégré | Lecteur REV interne (ID SCSI par défaut 4) |
| Panneau de commande | OCP (Operator Control Panel) avec écran LCD 2x16 caractères, 4 touches et 4 voyants |
| Modes de fonctionnement | Automatique, Aléatoire, Séquentiel, Circulaire, Chargement automatique |
| Gestion à distance (option) | Unité RMU (Remote Management Unit) avec interface Ethernet 10/100, accès via navigateur Web |
| Lecteur de codes à barres (option) | Installe à l'arrière, permet l'identification automatique des cartouches |
| Dimensions (H x L x P) | 89 mm (2U) x 483 mm (19 pouces) x 520 mm (approx.) |
| Poids | Environ 9 kg |
| Alimentation | 100-240 V CA, 50-60 Hz, consommation typique 60 W |
| Température de fonctionnement | 10°C à 40°C |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage du lecteur signalé par voyant orange ; mise à jour du micrologiciel via RMU ou OCP ; utiliser un chiffon sec pour l'extérieur |
| Sécurité | Haute tension : ne pas ouvrir le capot ; placer à l'abri des sources de chaleur, de l'humidité et des objets ; utiliser un cordon d'alimentation protégé |
| Pièces détachées et réparabilité | Pièces non réparables par l'utilisateur ; options : RMU, lecteur codes à barres, kit montage rack, étiquettes codes à barres, bandes REV ; support technique Iomega |
| Informations générales | Garantie 3 ans ; compatibilité SCSI-2/3 ; conformité FCC classe B, CE, VCCI |
FOIRE AUX QUESTIONS - REV AUTOLOADER 1000 IOMEGA
Questions des utilisateurs sur REV AUTOLOADER 1000 IOMEGA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Stockage de données au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice REV AUTOLOADER 1000 - IOMEGA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil REV AUTOLOADER 1000 de la marque IOMEGA.
MODE D'EMPLOI REV AUTOLOADER 1000 IOMEGA
Copyright © 2004 Iomega Corporation. Tous droits réservés. Certaines parties de ce guide sont des produits de © BDT, Inc. ou de ses filiales.
Avis sur les marques déposées
LOmega, le « i » stylisé du logo, REV et tous les blocs de marque LOmega sont des marques déposées ou commerciales de LOmega Corporation aux États-Unis et/ou dans d'autres pays. Microsoft et Windows sont des marques déposées ou commerciales de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d'autres pays. Certains autres noms de produit, de marque et de société sont susceptibles d'être des marques ou designations de leurs détenteurs respectifs.

Important
Lisez soigneusement toutes les consignes de sécurité et d'utilisation avant de faire fonctionner cet appareil. Conservez-les pour vous y reporter ultérieurement. Cet appareil a été conçu et fabriqué pour garantir votre sécurité. Une utilisation inappropriée peut entraîner des risques de chocs électriques ou d'incendies. Pour ne pas mettre fin à la garantie, respectez les règles élémentaires suivantes pour l'installation, l'utilisation et l'entretien de cet appareil.

DANGER
Haute tension!
Risque de choc électrique.
Ne retirez pas le capot (ou la face arrière). Cet appareil ne compte aucune pièce réparable par l'utilisateur. Toute intervention doit être confiée à un réparateur agréé.
- Ventilation : placez l'appareil de façon à ne pas obstruer sa ventilation. Chaleur : éloignez l'appareil de toute source de chaleur (radiateurs, bouche à air chaud, chaudières ou tout autre appareil produit de la chaleur). Alimentation électrique : raccordez l'appareil à un bloc d'alimentation tel que celui préconisé dans les consignes d'utilisation ou référencé sur l'appareil. Protection du cordon d'alimentation : placez le cordon d'alimentation CA de sorte qu'on ne puisse pas marcher dessus et qu'il ne soit pas écrasé par un objet placé au-dessus ou contre lui, en particulier au niveau de la fiche à la prise murale et à la sortie de l'appareil. Coupure de courant : retirez le câble d'alimentation électrique et le câble SCSI de leurs connexions à l'arrêt du chargeur automatique. Pénetration d'objets et de liquides : veillez à ce qu'aucun objet ne tombe à l'intérieur et aucun liquide ne coule dans l'appareil. Réparations : n'essayez en aucun cas de réparer cet appareil vous-même. Conformez-vous aux consignes d'utilisation. Toute intervention doit être confiée à un réparateur agréé.
1.1 Précautions d'utilisation
N'exposez pas l'appareil à une atmosphère humide. La température de fonctionnement de l'appareil doit être comprise entre 10°C (50^) et 40°C (104^). Installez l'appareil sur une surface plane et stable, exempte de vibrations, et ne placez aucun objet dessus.
1.2 Mise en garde relative à la garantie
Le chargeur automatique 1000 lomega® REV™ est garanti pièces et main-d'œuvre contre tout vice de fabrication et sera conforme aux caractéristiques actuelles du produit à la date de la livraison. Pour les points spécifiques de votre garantie, reportez-vous au chapitre 11.
La garantie du chargeur automatique ne s'applique pas aux pannes :
En cas de modification ou de réparation effectuées par des personnes non habilitées par le fabricant ou par un agent/agréé. - En cas d'accident, de mauvaise utilisation, d'abus d'utilisation, de négligence, de mauvaise installation, de modification ou de réparation par des personnes non habilitées par le centre de services de l'usine ou par son agent/agréé. Si l'étiquette du numéro de série du fabricant a été retirée. Si le chargeur automatique retourné est endommagé à cause d'un emballage inadéquat.

Attention
Mauvaise manipulation à l'expédition!
Le produit retourné devra impérativement l'être dans son emballage d'origine (ou, à défaut, dans un emballage de rechange demandé à l'omega). Tout dommage lié au transport annulera la garantie.

Attention
Personnes non formées ou non agréées!
En cas de problème avec le chargeur automatique, veuillez contacter iomega. Toute réparation non autorisée annulera la garantie.
NOTE: Pour obtenir les informations les plus récentes sur cet appareil, rendez-vous sur le site lomega (www.iomega.com).
1 Avertissements 3
1.1 Précautions d'utilisation 3 1.2 Mise en garde relative à la garantie 4
4 Caractéristiques et description 12
4.1 Description du matériel 12 4.2 Caractéristiques : 12 4.3 Description des composants 13
5 Installation et configuration 16
5.1 Installation de l'unité RMU (Remote Management Unit, unité de gestion à distance) en option 16
5.1.1 Contenu du kit 16 5.1.2 Outils nécessaires 16 5.1.3 Instructions d'installation 16
5.2 Installation du lecteur de codes à barres en option 17
5.2.1 Contenu du kit 17 5.2.2 Outils nécessaires 17 5.2.3 Instructions d'installation 17 5.2.4 Configuration du lecteur de codes à barres 18 5.2.5 Etiquettes de codes à barres 19 5.2.6 Retrait du lecteur de codes à barres 19
5.3 Installation du chargeur automatique en tant que bureau 19
5.3.1 Vérifications avant l'installation : 19 5.3.2 Mise sous tension 20
5.4 Installation du chargeur automatique dans un rack 20
5.4.1 Préparation du chargeur automatique pour l'installation 20 5.4.2 Installation des rails de support dans le rack 21 5.4.3 Installation des supports de montage en rack sur le chargeur automatique 22 5.4.4 Fixation du chargeur automatique au rack 22
6 Fonctionnement et entretien 24
6.1 Mise sous tension du système 24 6.2 Utilisation de l'OCP et des options de menu 26 6.3 Modes de fonctionnement 27
6.3.1 Mode automatique 27 6.3.2 Mode aléatoire 27 6.3.3 Mode séquentiel 27 6.3.4 Mode circulaire 28 6.3.5 Mode de chargement automatique 28 6.3.6 La philosophie OCP 28
6.4 OCP - Arbres des menus 29
6.4.1 L'utilisateur passe en mode hors connexion avec protection 29 6.4.2 L'utilisateuronne mode hors connexion sans protection 29 6.4.3 Mode Interaction utilisateur de l'OCP 30 6.4.4 Information 31 6.4.5 Commandes 32 Configuration 33 6.4.6 Diagnostic 36
6.5 Fonctionnement 39
6.5.1 Contrôle du fonctionnement et de l'état du chargeur automatique 39
6.6 Chargement et déchargement des bandes REV 39
6.6.1 Importer et exporter des cartouches 39 6.6.2 Changer lot 39 6.6.3 Chargement et déchargement d'une cartouche 40 6.6.4 Media protégé contre l'écriture 40
6.7 Transport 40
7 Dépannage et diagnostics 41
7.1 Directives générales 41 7.2 Voyant d'erreur/Code d'erreur 41
7.2.1 Affichage des codes d'erreur sur l'OCP 41 7.2.2 Affichage des codes d'erreur sur l'unité RMU 41
7.3 Procédures d'analyse 42
7.3.1 Analyse de l'alimentation/du ventilateur externe 42 7.3.2 Analyse de l'unité RMU 42 7.3.3 Analyse du lecteur de codes à barres 42 7.3.4 La cartouche ne s'éjecte pas 43
7.4 Messages et codes d'erreur 43
7.4.1 Description des codes d'erreur 44 7.4.2 Example de journal des erreurs/des événements : 44 7.4.3 Erreur système pas prét 01h-0Fh 44 7.4.4 Alerte unité 10h-1Fh 45 7.4.5 Erreurs résolues 20h-2Fh 45 7.4.6 Erreurs matérielles 30h-4Fh 45 7.4.7 Erreurs de requête interdite 50h-6Fh 46 7.4.8 Erreurs de commande interrompue 70h-73h 47 7.4.9 Erreurs complémentaires 7ah-7Fh 47 7.4.10Erreurs de commande robotique 81h-8Fh 47 7.4.11Erreurs de fonctionnement 90h-9Fh 48 7.4.12Erreurs d'axe inférieur A0h-AFh 50 7.4.13Erreurs matérielles électroniques B0h-B9h 51 7.4.14Erreurs de lecteur BAh-BFh 51 7.4.15Erreurs de code à barres C0h-CFh 52 7.4.16Erreurs de réseau D0h-D5h 52 7.4.17Description de sous-codes 52
7.5 Protocole d'accès 56 7.6 Journal des erreurs et journal de suivi 56
7.6.1 Mode journal 56
7.7 Fonctionnement du mode Interaction utilisateur de l'OCP 58
7.7.1 Remarques sur le fonctionnement du mode Interaction utilisateur 58 7.7.2 Opération d'importation implicite 58
8 Unité RMU (remote management unit, unité de gestion à distance) 59
8.1 Présentation 59 8.2 Enregistrement/Restauration des données produits critiques (VPD, Vital Product Data) sur l'unité RMU 60 8.3 Pages d'interface utilisées 60
8.3.1 Connexion (Login) 60 8.3.2 Information 62 8.3.3 État (Status) 64 8.3.4 Configuration 66 8.3.5 Maintenance 73 8.3.6 Journaux (Logs) 78
9 Spécifications de l'interface SCSI 80
9.1 Terminaison et câbles requis 80
9.1.1 Cables SCSI requis.. 80 9.1.2 Termination SCSI requise 81
10 Comment obtenir de l'aide 82 11 Garantie limitée 83
11.1 Couverture 83 11.2Produits et problèmes exclus 83 11.3 Recours 83 11.4Obtention d'un service de garantie 83
11.4.1 Amérique du Nord 83 11.4.2 Amérique latine 84
11.5 Limitations 84
12 Informations relatives à la réglementation 85
Paramètres par défaut
NOTE: Les paramètres par défaut suivants ont été réglés en usine.
| Loader SCSI ID | 6 |
| DRIVE SCSI ID | 4 |
| Mode de fonctionnement | Séquentiel |
- Achetez le câble SCSI approprié.
Le chargeur automatique Iomega REV Autolocker 1000 nécessite un connecteur large à 68 broches. Consultez la documentation fournie avec votre adaptateur SCSI pour déterminer le type de connecteur approprié pour l'autre extrémité du cable. Pour des résultats optimaux, achetez un cable SCSI doté de vis de blocage.

- Installez le logiciel système REV à partir du CD fourni.

- Mettez votre ordinateur hors tension.

- Raccordez le connecteur large à 68 broches du câble SCSI au chargeur automatique.

- Connectez l'autre extrémité du cable au port SCSI de votre ordinateur.

- Branchez la terminaison SCSI fournie ou un autre périphérique SCSI à l'autre connecteur SCSI du chargeur automatique.

- Connectez l'alimentation au chargeur automatique, puis raccordez-la à une prise secteur.

- Mettez le chargeur automatique sous tension. Utilisez un instrument long et étroit, comme un crayon, pour enfoncer le côté gauche de l'interrupteur d'alimentation.

- À l'aide de l'OCP, Operator Control Panel (panneau de commande), réglez le chargeur automatique sur un ID SCSI approprié. Vous pouvez utiliser tout ID SCSI qui ne soit pas déjà utilisé par votre ordinateur ou par tout autre appareil. Le chargeur automatique REV nécessite 2 ID SCSI. Le chargeur automatique utilisé par défaut les ID 4 et 6. Reportez-vous aux propriétés du lecteur ou de l'utilitaire de votre carte SCSI ou pour obtenir des informations sur les ID des appareils connectés. L'ID 7 est généralement réservé à la carte SCSI. Reportez-vous au chapitre 6 pour de plus amples informations sur l'OCP.

- Mettez votre ordinateur sous tension. Insérez jusqu'à 10 cartouches REV dans le périphérique pour commencer à utiliser votre chargeur automatique. Reportez-vous au chapitre 6 pour plus d'informations.





Attention!
Insérez le disque REV comme illustré ci-dessus. Une insertion incorrecte peut endommager la cartouche, le chargeur automatique ou le lecteur.
4.1 Description du matériel
Le chargeur automatique 1000 Iomega® REV™ vous offre un moyen simple de sauvegarder, d'archiver et de restaurer vos données de valeur.
Ce chapitre décrit le chargeur automatique et aborde les thèmes suivants :
- Caractéristiques du chargeur automatique Description des composants
- Accessoires fournis avec le chargeur automatique Produits dérivés

4.2 Caractéristiques :
Le chargeur automatique est doté des caractéristiques suivantes :
- Un magasin qui entoure le lecteur REV et positionne le logement de cartouche spécifique en face du lecteur REV. Un chargeur de cartouche robotisé assure le transfert des cartouches entre les logements de cartouche et le lecteur REV. Capacité de stockage jusqu'à 10 bandes REV. Les cartouches sont stockées dans les logements de cartouche installées sur le magasin.
- Un port d'accès de cartouche pour importer ou exporter une seule cartouche à partir du chargeur automatique.
- Un écran LCD qui vous permet de gérer les opérations du chargeur automatique, de sélectionner des options de configuration et de contrôler le chargeur de cartouches et le magasin à partir du panneau avant.
Le chargeur automatique et le lecteur REV sont dotés de contrôleurs d'interface pour micro-ordinateurs (SCSI) indépendants. Chaque contrôleur prend en charge des ensembles indépendants de messages et de commandes SCSI. Le chargeur automatique et le lecteur REV utilisent une interface SCSI différentielle à basse tension (LVD).
NOTE: L'interface SCSI, technologie LVD, est également compatible avec l'interface SCSI à terminaison unique.
Le chargeur automatique a été conçu pour fonctionner en tant qu'unité autonome, mais peut être installé sur un rack standard de 19 pouces si besoin. Contactez Iomega pour recevoir le kit nécessaire.
4.3 Description des composants
Les chapitres suivants décrivent les principaux composants du chargeur automatique.
Composants du panneau avant
Port d'accès de cartouche Le port d'accès de cartouche vous permet d'insérer ou déstérer les cartouches du chargeur automatique.
Panneau de commande
(2) 4 voyants d'état (3) Écran LCD, 16 caractères par ligne, deux lignes (4) Pavé numérique quatre touches Pour de plus amples informations sur le panneau de commande et les opérations de menu, reportez-vous à la page 25. (5) Interrupteur L'interrupteur vous permet de mettre en marche et d'éteindre le chargeur automatique et le lecteur REV. L'interrupteur est encastré dans le panneau avant pour éviter d'éteindre accidentellement le chargeur automatique alors qu'il est en cours de fonctionnement.
Composants du panneau arrêt

Connecteurs SCSI
Le chargeur automatique dispose de deux connecteurs SCSI larges pour être raccordé, avec le lecteur REV, à un seul bus SCSI. Les connecteurs peuvent s'adapter à l'un des dispositifs suivants :
- Un câble SCSI large (68 broches), mâle, blindé, haute densité.
- Une terminaison multi-nœud.
La configuration SCSI large permet de relier jusqu'à 16 périphériques (y compris un ou plusieurs initiateurs) à un seul bus SCSI. Pour de plus amples informations, reportez-vous à la section Spécifications de l'interface SCSI en page 80 pour plus d'informations sur l'interface SCSI.
(2) Ventilateur
Le ventilateur du système permet de refroidir le chargeur automatique et le lecteur REV.
La prise d'alimentation
La prise d'alimentation fournit l'alimentation en courant alternatif (CA) et la mise à la terre pour le chargeur automatique et le lecteur REV.
Lecteur REV
Le chargeur automatique contient un lecteur REV. Le lecteur REV peut stocker jusqu'à 70 Go d'informations comprimées sur une seule cartouche de données (pour un taux de compression moyen de 2:1).
Logements de cartouche et magasin
Le magasin peut stocker jusqu'à 10 bandes REV. Le magasin est un système doté d'une chaîne d'entraînement, de guides d'alignement et d'engrenages qui positionnent les cartouches en face du lecteur REV. Chaque cartouche est placée dans un logement de cartouche qui garantit qu'elle est parfaitement alignée pour être insérée dans le lecteur REV.
Chargeur de cartouche
Le chargeur de cartouche robotisé assure le transfert des cartouches entre les logements de cartouche et le lecteur REV. Lorsqu'un logement de cartouche est situé en face du lecteur REV, le chargeur saisit la cartouche par les côtes et la fait glisser vers l'avant ou l'arrière entre le logement et le lecteur REV. Le chargeur libère alors la cartouche avant de la pousser fermement dans le lecteur ou le logement.
Coffret
Le chargeur automatique est protégé dans un coffret noir de bureau pour 2 unités EIA (2u).
Accessoires du chargeur automatique et produits dérivés
Les accessoires et produits suivants, disponibles chez LOMEGA, sont destinés à être utilisés avec le chargeur automatique :
Bandes REV (disponibles à l'unité ou en lots) Lecteur de codes à barres Kit de montage en rack Étiquettes de codes à barres Unité RMU (Remote Management Unit, unité de gestion à distance)
5 Installation et configuration
Ce chapitre décrit :
Installation de I'unité RMU (Remote Management Unit, unité de gestion à distance) en option Installation du lecteur de codes à barres en option Installation du chargeur automatique en tant qu'unité de bureau Installation du chargeur automatique dans un rack
5.1.1 Contenu du kit :
Unité RMU avec carte Ethernet LAN 10/100 intégrée
5.1.2 Outils nécessaires :
Une clé T10 Torx ou un petit tournevis à lame plate

Attention
Décharge électrostatique
Pour éviter la destruction des composants sensibles aux décharges électrostatiques, veuillez toucher le capot de l'appareil ou son panneau arrière avant d'installer l'unité RMU.
Vous devez installer l'unité RMU à l'arrière de l'appareil.
- Mettez le chargeur automatique hors tension.
- Retirez le cordon d'alimentation.
- Retirez le capot de protection (situé sur le panneau arrière du chargeur automatique). Conservez la vis. Mettez le capot de côté; vous l'utiliserez si vous retirez l'unité RMU.

- Alignez la carte LAN dans les rails et insérez-la dans l'appareil.
- Fixez l'appareil avec la vis précédemment retirée.

- Raccordez un câble Ethernet à l'unité RMU.
- Connectez l'autre extrémité du cable Ethernet à un routeur, un interrupteur, un répéteur multiport ou un autre ordinateur. Vous aurez peut-être besoin d'un cable simulator de modem pour raccorder directement l'unité RMU à un autre ordinateur.
- Mettez le chargeur automatique SOUS tension et attendez la fin de l'initialisation.
- Configurez l'unité RMU à l'aide de l'OCP, reportez-vous au chapitre 6 de ce guide. Vous aurez besoin de paramétrer une adresse IP statique ou d'autoriser le protocole DHCP avant d'utiliser l'unité RMU.
5.2.1 Contenu du kit :
Lecteur de codes à barres Étiquettes de codes à barres (20)
5.2.2 Outils nécessaires :
Une clé T10 Torx ou un petit tournevis à lame plate.

Attention
Décharge électrostatique!
Pour éviter la destruction des composants sensibles aux décharges électrostatiques, veuillez toucher le capot de l'appareil ou son panneau arrière avant d'instruire le lecteur de codes à barres.
Veuillez installer le lecteur de codes à barres à l'arrière du chargeur automatique.
- Mettez le chargeur automatique HORS TENSION.
- Débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur. Retirez le(s) câble(s) SCSI et le cordon d'alimentation du panneau arrière du chargeur automatique.
- Retirez le capot du panneau arrière. Conservez les vis! Mettez le capot de côté; vous l'utiliserez après avoir retiré le lecteur de codes à barres.

- Alignez le lecteur de codes à barres avec le logement. Reportez-vous à l'illustration pour l'orienter correctement.

- Raccordez le câble à la prise du contrôleur de codes à barres.
- Fixez le lecteur de codes à barres avec les vis précédemment retirées.
- Raccordez les câbles SCSI et le cordon d'alimentation au chargeur automatique.
- Mettez le chargeur automatique SOUS tension.
5.2.4 Configuration du lecteur de codes à barres
- Activez le lecteur de codes à barres à l'aide de l'OCP (panneau de commande). Sélectionnez l'élément de menu CONFIGURATION/BARCODE READER (configuration/lecteur de codes à barres) et réglez BCR CHANGE sur « ON »
- Le lecteur de codes à barres est contrôlé par le logiciel hôte.
- Le chargeur automatique et le système hôte détectoront la présence du lecteur de codes à barres.
5.2.5 Étiquettes de codes à barres
Le lecteur de codes à barres ne peut fonctionner qu'en présence d'étiquettes de codes à barres sur les bandes REV. Rendez-vous sur le site www.iomega.com pour commander les étiquettes de codes à barres appropriées.
Placement des étiquettes de codes à barres :
NOTE: Remplacez uniquement l'étiquette de la cartouche REV existante! Ne placez jamais l'étiquette de codes à barres sur le dessus de la cartouche REV.
5.2.6 Retrait du lecteur de codes à barres
- Désactivez le lecteur de codes à barres à l'aide de l'OCP (panneau de commande). Sélectionnez l'élément de menu CONFIGURATION/BARCODE READER (configuration/lecteur de codes à barres) et réglez BCR CHANGE sur « OFF »
- Mettez le chargeur automatique hors tension.
- Débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur. Retirez le(s) câble(s) SCSI et le cordon d'alimentation du panneau arrière.
- Retirez les vis de fixation du lecteur de codes à barres sur le panneau arrière.
- Débranchez le connecteur du lecteur de codes à barres de la prise secteur du connecteur.
- Replacez le capot sur le panneau arrière.

Avertissement!
Ne placez aucun objet sur le chargeur automatique!
5.3.1 Vérifications avant l'installation :
Si vous installez le chargeur automatique en tant qu'une de bureau, choisissez un emplacement à l'abri de la poussière, de la saleté et des débris, à proximité du serveur (hôte) auquel il sera connecté. Les seules restrictions sont imposées par la longueur du cordon d'alimentation et du cable SCSI.
Pour une installation sur le bureau, CHOISSEZ L'EMPLACEMENT DU CHARGEUR AUTOMATIQUE en fonction des recommandations suivantes :
- Éloignez le chargeur des zones de passage, surtout en présence de moquette ou de tapis.
- Ne le placez pas dans des pièces de reproduction pour éviter les poussières d'encre et de papier.
- Ne stockez pas de papier après du chargeur. Évitez les courants d'air : éloignez le chargeur des portes, fenêtres ouvertes, ventilateurs et climatiseurs. Ne le posez pas a même le sol.
- Placez-le plutôt à l'horizontal sur une surface plane. Assurez-vous qu'une bande REV puisse facilement etre installee dans le port d'acces de cartouche.
5.3.2 Mise sous tension
- Branchez le cordon d'alimentation dans la prise à l'arrête du chargeur automatique.
- Branchez l'autre extrémité du cordon d'alimentation dans une prise secteur reliée à la terre.
- Remettez le chargeur automatique sous tension.
Le chargeur automatique vérifie la configuration et l'état du lecteur, établit un journal d'inventaire des cartouches valides et calibre le chargeur de cartouche robotisé.
Le voyant vert READY/ACTIVITY (prêts/activité) de l'OCP clignote lors de ce processus d'initialisation.
Lorsque le chargeur automatique termine le POST (Power-On Self Test, auto-test d'allumage) pour le lecteur et la bibliothèque, le voyant vert READY/ACTIVITY cesse de clignoter.
Le chargeur automatique est en mode automatique (mode par défaut) et la chaîne SQ apparaît dans le coin inférieur droit de l'écran de l'OCP.
Pour plus d'informations sur les modes de fonctionnement du chargeur automatique, reportez-vous à la section 6.3. En cas de panne, le voyant rouge ERROR (erreur) s'allume et un message d'erreur s'affiche sur l'OCP. Reportez-vous à Dépannage et diagnostics
(chapitre 7).
5.4 Installation du chargeur automatique dans un rack
Voussoupiezinstallerlechargeur automatique dans un rack standard 19pouce.
Outils nécessaires :
Tournevis Phillips n°2 Clé T10 Torx

Attention
Assurez-vous qu'il n'y a pas d'activité SCSI sur le bus avant de mettre le chargeur automatique HORS tension.
Si le chargeur automatique est actuellement utilisé comme unité autonome, effectuez les préparatifs suivants pour l'installer dans le rack :
- Mettez le chargeur automatique hors tension en appuyant sur l'interrupteur sur le panneau avant.
- Débranchez le cordon d'alimentation, ainsi que tous les cables et terminaisons reliés au chargeur automatique. Notez la configuration des cables et des terminaisons. Vous devrez les rebrancher après avoir installé le chargeur automatique dans le rack.
5.4.2 Installation des rails de support dans le rack
- Retirez les deux rails de support du kit et notez comment ils seront positionnés dans le rack. Lorsque les rails sont installés, les ailes à bord tombé sont tournées vers l'intérieur pour soutenir le chargeur automatique.
NOTE: Le chargeur automatique nécessite 2 unités EIA d'espace rack pour l'installation. 2. Identifiez les 2 unités EIA nécessaires pour le placement des rails du chargeur automatique.

- Installez les écrous rapides (pour les racks à trous de montage carrés) à l'intérieur de chaque rail.


NOTE: Pour que le chargeur automatique soit bien placé dans le rack, il est très important d'installer correctement les écrous rapides sur chaque rail.
- Comptez le nombre de trous sur les trois autres rails du rack, en partant du haut ou du bas, pour déterminer la position de l'écrou rapide supérieur ou inférieur.
- À l'avant du rack, placez l'un des rails sur le côté approprié.
- Placez l'aile à bord tombé avant de sorte qu'elle soit située à l'extérieur de la ligne de trous de montage du rack.

- À l'aide d'un tournevis Phillips n°2, fixez le rail au rack avec les vis et rondelles du kit.
- Écartez les glissières du rail pour obtenir la profondeur de votre rack.
- À l'aide d'un tournevis Phillips n°2, fixez le rail à l'extérieur du rack avec les vis et rondelles fournies dans le kit de montage en rack.
- Répétez ces étapes pour l'installation du second rail.
5.4.3 Installation des supports de montage en rack sur le chargeur automatique
- Déterminez de quel côté du chargeur automatique il faut fixer les supports de montage en rack. Le trou ovale de fixation du support au rail sera situé sous le bras du support.

- À l'aide de la clé Torx, retirez les deux vis de chaque côté du capot du chargeur automatique.
- Placez le support approprié, comme indiqué à l'étape 1, de chaque côté du chargeur automatique. Fixez chaque support en remettant les vis d'origine en place.
5.4.4 Fixation du chargeur automatique au rack
- À l'avant du rack, placez le chargeur automatique sur les ailes à bord tombé entre les rails de support. Faites-le glisser vers l'arrière du rack jusqu'à ce que les supports soient en contact avec les trous de montage du rack.
NOTE: Assurez-vous que les pattes situées à l'arrière de chaque aile à bord tombé soient engagées à fond dans les logements situés à l'arrière du chargeur automatique.

- Placez une vis et une rondelle du kit de montage en rack dans le trou situé à l'avant de chaque support. Veillez à bien aligner les vis avec les trous contenant les écrous rapides installés restants. Utilisez un tournevis Phillips n°2 pour serrer les vis.
6 Fonctionnement et entretien
Ce chapitre décrit les conditions d'utilisation du chargeur automatique et contient les informations suivantes :
Mise sous tension du système Utilisation de l'OCP et des options de menu - Modes de fonctionnement - Configuration Fonctionnement Chargement et déchiffrement des bandes REV Transport
6.1 Mise sous tension du système
Procédez à la mise sous tension du système à l'aide de l'interrupteur situé sur le panneau avant, après avoir branché le cordon d'alimentation et le câble SCSI. Le chargeur automatique s'allume.

Si une unité RMU est installée, regardez sur le panneau arrière du chargeur automatique et vérifiez que le voyant vert de la RMU est allumé. Si le voyant vert n'est pas allumé, vérifiez la connexion à l'unité RMU, reportez-vous à Installation de l'unité RMU (Remote Management Unit, unité de gestion à distance) en option 5.1 dans la section 5.1. Sinon, contactez l'assistance technique.
Lorsque le chargeur automatique est mis sous tension ou réinitialisé, il passe par plusieurs processus à commande interne, qui lui permettent d’être initialisé et de fonctionner. Pendant le déroulement de ces processus, le panneau de commande doit afficher les informations appropriées pour vous informer des événements en cours. Une fois l’initialisation terminée, le chargeur automatique affiche l’état de montage du lecteur actuel sur l’écran d’accueil (Home Screen). Il indique également que le mode séquentiel est activé en affichant la chaine SQ.
Si le lecteur est vide, l'indication suivante s'affiche :
| Drive empty |
| 12345-7890 SQ |
Si le chargeur automatique détecte qu'une cartouche est chargée quand il est mis sous tension, l'indication suivante s'affiche sur le panneau de commande :
Dans cet exemple, il n'y a pas de cartouche dans le logement 6. Un état d'inventaire à 10 caractères s'affiche.
Caractères d'état d'inventaire
État actuel du lecteur/Activité
| Drive loaded |
| 12!45-7890 SQ |
État d'inventaire :
Les caractères d'état d'inventaire sont représentés comme suit :
| Caractère | Signification |
| 1 ... 9, 0 | Logement plein : utilise les n° de logement de 1 à 10 (0 représenté 10). |
| - | Logement vide : un tiret s'affiche en tant que paramètre fictif. |
| n / ■ (n représentant le n° du logement) | Une cartouche en cours de chargement, de déchargement, d'importation, d'exportation, chargée dans le lecteur ou en fin de vie sera représentée par le n° du logement alternant avec le caractère de bloc (■), format non valide. Une cartouche non valide sera identifiée de la même manière. |
| ? | La cartouche est en fin de vie. |
Voyants

Les 4 voyants (1 à 4) sont mis à jour lors des séquences de mise sous tension et de réinitialisation. Lors d'une mise sous tension ou d'une réinitialisation logicielle, le chargeur automatique allume tous les voyants dès que le POST le permet. Cela vous permet de vérifier que tous les voyants fonctionnent.
Lorsque l'initialisation mécanique démarre, le voyant READY/ACTIVTY (préférenté) (1) clignote environ une fois par seconde.
Lorsque l'initialisation mécanique est terminée, le voyant READY/ACTIVITY (1) cesse de clignoter mais reste allumé.
En cas d'erreur du chargeur automatique, le voyant READY/ACTIVITY (1) s'éteint et le voyant d'erreur (4) s'allume. Le panneau de commande affiche également un code d'erreur approprié qui vous aidera à identifier la panne.
6.2 Utilisation de l'OCP et des options de menu

Voyant vert READY/ACTIVITY (prêts/activité)
Il s'allume à chaque fois que l'unité est mise sous tension et qu'elle est capable de fonctionner. Il doit clignoter à chaque fois que le chargeur automatique ou le lecteur est actif.
Voyant orange SERVICE DRIVE (nettoyage du lecteur)
Il s'allume lorsque le lecteur a besoin d'être nettoyé. Ce voyant s'éteint après le nettoyage du lecteur.
Voyant orange MEDIA ATTENTION (média défectueux)
Il s'allume pour indiquer si une cartouche REV est défectueuse ou non valide. Il s'éteint si toutes les cartouches non valides ont été éjectées du chargeur automatique.
(4) Voyant rouge ERROR (erreur)
Il s'allume en cas de panne irréparable du chargeur automatique ou du lecteur. Un message s'affiche en même temps à l'écran. Il est effacé lorsque l'erreur est résolue.
L'écran LCD est composé de deux lignes, avec 16 caractères par ligne.
L'écran affiche les actions et les informations d'état, les éléments de menu ou les messages d'erreur, en fonction du mode de fonctionnement.
Bouton ENTER (entrer)
Il est utilisé en mode Interaction. Appuyez sur ce bouton pour accéder à un sous-menu ou pour forcer une action automatique.
Bouton NEXT (suivant) [+]
Il est utilisé en mode Interaction pour naviguer dans les éléments de menu.
Bouton PREVIOUS (précédent) [-]:
Il est utilisé en mode Interaction pour naviguer dans les éléments de menu.
Bouton CANCEL (annuler) [X]
Il est utilisé en mode Interaction. Appuyez sur ce bouton pour annuler une action utilisateur et retourner au dernier élément de menu.
6.3 Modes de fonctionnement
Les modes de fonctionnement affectent la manière dont le chargeur automatique charge les cartouches dans le lecteur. Vous pouvez sélectionner les différents modes à partir du menu configuration de l'OCP. Ils sont stockés dans la NVRAM (mémoire vive non volatile) et sont valides depuis la mise sous tension de l'unité.
L'OCP a deux modes de fonctionnement. Le premier est le mode Interaction utilisateur. Ce mode est employé lorsqu'un utilisateur appuie sur les touches de l'OCP. Le second est le mode de contrôle par le système. C'est le mode normal de fonctionnement. Dans ce mode, l'OCP affiche l'état associé aux actions provoquées par les commandes émises via l'interface de série du lecteur. Lorsque vous enforcez et relâchez une touche de l'OOCP, l'OCP passe automatiquement en mode Interaction utilisateur. Le mode Interaction utilisateur continuependant 1 minute 12 après le relâchement des touches ou l'arrêt de l'action robotique demandée, selon ce qui prend le plus de temps. L'OCP repasse alors automatiquement en mode de contrôle par le système.
Si besoin, l'OCP repasse automatiquement en mode de contrôle par le système. Le cas échéant, le chargeur automatique doit garder en mémoire l'action de l'utilisateur avant le changement du mode d'affichage. Si vous appuyez sur une autre touche, l'OCP passe automatiquement du mode de contrôle par le système au mode Interaction utilisateur.
6.3.1 Mode automatique
Le mode automatique est paramétré par défaut et permet au chargeur automatique de basculer en mode aléatoire ou séquentiel selon la commande SCSI reçue. Le mode séquentiel est activé en mode automatique après la mise sous tension.
Toute commande MOVE MEDIUM (déplacer le média), READ ELEMENT STATUS (lire l'état de l'élément) ou INITIALIZE ELEMENT STATUS (initialiser l'état de l'élément) désactive le mode séquentiel et active le mode aléatoire. L'unité basculera de nouveau en mode séquentiel chaque fois qu'une commande de chargement de l'OCP sera initialisée.
6.3.2 Mode aléatoire
En mode aléatoire, la cible SCSI Media Exchanger est visible sur le bus SCSI, c'est-à-dire que le chargeur automatique permet au logiciel d'application hôte de sélectionner une cartouche au hasard. Les cartouches peuvent être déplacées au hasard à l'aide des commandes MOVE MEDIUM. Les commandes de déchargement du lecteur ne peuvent pas être exécutées.
6.3.3 Mode séquentiel
En mode séquentiel, la cible SCSI Media Exchanger n'est plus visible sur le bus SCSI. Les remplacements de cartouche sont initialisés par une commande « Unload » (déchargement) envoyée au lecteur.
Le mode séquentiel suppose que la première cartouche a déjà été chargée dans le lecteur, c'est-à-dire que l'opérateur spécifique la cartouche qui doit être chargée en premier dans le lecteur, à l'aide de l'élément de menu « Load Cartridge » (charger la cartouche) sur l'OCP. Lorsque la première bande est déchargée à l'aide de la commande « Unload », le chargeur automatique retire la cartouche du lecteur et la replace dans son logement d'origine. Le chargeur automatique placera ensuite la cartouche suivante dans le lecteur. Cette série s'interrompt si la dernière cartouche a été ejectée et déchargée de son logement.
En mode séquentiel, l'écran suivant s'affiche, avec la châine SG indiquant que le mode séquentiel est activé :
| Drive empty |
| 12345-7890 SQ |
Pour déterminer combien de cartouches vous souhaitez charger dans le lecteur en mode séquentiel, vous pouvez configurer le mode circulaire et le mode de chargement automatique à partir de l'OCP.
6.3.4 Mode circulaire
Le mode circulaire est une option du mode séquentiel. La file d'attente d'échange de la cartouche ne se terminera pas avec la dernière cartouche mais recommencera avec la première cartouche. Ce mode permet des opérations de sauvegarde répétées sans interaction de l'utilisateur.
6.3.5 Mode de chargement automatique
Il s'agit également d'une option du mode séquentiel, qui peut être associée au mode circulaire. La première cartouche sera chargée automatiquement si le lecteur est vide lors de la mise sous tension de l'unité. Dans ce cas, l'interaction de l'utilisateur via l'OCP n'est pas obligatoire.
6.3.6 La philosophie OCP
Dans le paragraphe suivant portant sur le fonctionnement de l'OCP, plusieurs nuances fonctionnelles sont précises à l'aide de la description de plusieurs règles que l'OCP doit respecter. Ces règles de fonctionnement constituent une « philosophie »
Tout conflit de fonctionnement entre les commandes reçues via l'interface de série et celles entrées via le panneau avant du chargeur seront évitées grâce à un mécanisme de réservation basé sur le principe « premiers arrivés, premiers servis ». Toute réservation effectuée par l'OCP est annulée par une fermeture de session de l'OCP ou par la temporisation, qui annule le mode Interaction utilisateur.
Le micrologiciel robotisé vous empêche de sélectionner une requête impossible. Ces situations incluront, sans toutefois s'y limiter, les opérations suivantes :
- Importation dans un logement plein Exportation à partir d'un logement vide Chargement à partir d'un logement vide Déchiffrement d'un lecteur vide
Toute erreur détectée par la bibliothèque ou par le contrôleur du lecteur, qui n'est pas recapaçitée au moyen d'algorithmes logiciels prédéterminés, est considérée comme fatale. Un code d'erreur s'affiche sur l'écran LCD et le voyant d'erreur s'allume. Le code d'erreur reste affiché sur l'OCP jusqu'à ce que l'utilisateur appuie sur une touche, l'OCP retourne alors à l'écran d'accueil.
Les codes d'erreur numériques sont uniquement utilisés pour des erreurs fatales, irrécupérables; si ce n'est pas le cas, des messages d'état au format texte s'affichent.




6.4.5 Commandes

Configuration
Après avoir installé et configuré le chargeur automatique et installé votre logiciel d'application sur l'ordinateur hôte, le chargeur automatique réalise automatiquement la plupart des opérations. L'opérateur intervient en accomplissant les activités suivantes :
- Contrôle du fonctionnement et de l'état du chargeur automatique Réalisation d'opérations sur le chargeur automatique et le lecteur REV
6.5.1 Contrôle du fonctionnement et de l'état du chargeur automatique
En fonctionnement normal, l'écran « Status » (état) s'affiche sur l'écran LCD. Vous pouvez utiliser cet écran pour contrôler les activités du chargeur automatique. Par défaut, l'écran « Status » affiche l'état de fonctionnement actuel du chargeur automatique et du lecteur REV.
Pour configurer le panneau de commande en mode Interaction utilisateur, appuyez sur n'importe quelle touche. Ce mode vous permet d'utiliser les touches [Enter] (entrer) ou [Cancel] (annuler) et [+] ou [-] pour afficher les options permettant d'envoyer des commandes au chargeur automatique, d'afficher les écrans d'information et de configurer le chargeur automatique.
6.6 Chargement et déchargement des bandes REV
Le menu « Commands » (commandes) fournit des options pour importer et exporter des cartouches, charger et décharger une cartouche à partir du lecteur REV et mettre à jour l'inventaire de cartouches.
6.6.1 Importer et exporter des cartouches
La commande Importer du menu Library Commands (commandes de bibliothèque) vous permet de placer une cartouche dans un logement spécifique via le port d'accès de cartouche.
Lorsque vous émettez une commande Importer, le magasin de cartouches déplace le logement de cartouche spécifique pour le mettre devant le port d'accès de cartouche et ouvre la porte en la faisant glisser. Vous pouvez alors pousser la cartouche dans le logement par la porte. Le chargeur de cartouche saisit alors la cartouche, l'introduit dans le chargeur automatique et referme la porte.
La commande Exporter vous permet de retirer une cartouche d'un logement de cartouche spécifié via le port d'accès de cartouche. Lorsque vous émettez une commande Exporter, le magasin de cartouches déplace le logement de cartouche spécifié pour le mettre devant le port d'accès de cartouche et ouvre la porte en la faisant glisser. Le chargeur de cartouche pousse alors la cartouche suffisamment loin par la porte pour que vous puissiez la prendre.
6.6.2 Changer lot
L'élément de menu Bulk Exchange (changer lot) a été créé pour faciliter l'utilisation du chargeur automatique. Cet élément vous permet d'importer ou d'exporter une quantité spécifique de cartouches. Il est particulièrement utilisé lorsque vous souhaitez échanger un jeu complet de cartouches. L'opération « Bulk Exchange » commence par le logement 1. S'il contient une cartouche, elle est exportée. C'est à vous de décider d'importer une nouvelle cartouche ou de passer au logement suivant. La même procédure est alors effectuée pour les logements 2 à 10.
6.6.3 Chargement et déchargement d'une cartouche
La commande « Load cartridge » (charger la cartouche) du menu « Commands » (commandes) vous permet de charger la cartouche dans le logement spécifique du lecteur REV. Lorsque vous émettez une commande « Load cartridge », le magasin de cartouches déplace le logement de ogement de cartouche et l'insère dans le lecteur REV.
Lorsque vous émettez la commande « Unload cartridge » (décharger la cartouche), le lecteur REV décharge la bande du chemin de bande et éjecte la cartouche. Après éjection de la cartouche, le magasin de cartouche déplace le logement d'origine de la ecteur REV et la replace dans le logement de cartouche.
6.6.4 Média protégé contre l'écriture
Si le lecteur détecte un media protégé contre l'écriture, un bit interne est défini et le chargeur automatique affiche la chaîne « WP » à l'écran, indiquant qu'un media protégé contre l'écriture est chargé dans le lecteur.
L'écran affiche l'état suivant :
Dès que le média protégé contre l'écriture est éjecté, le lecteur réinitialise le bit interne et la chaîne « WP » ne s'affiche plus à l'écran. Reportez-vous à l'aide du logiciel du système REV pour obtenir des informations sur les médias protégés contre l'écriture.
6.7 Transport
Si vous nevez transporter le chargeur automatique, utilisez le carton d'emballage d'origine et les matériaux d'emballage pour éviter toute avarie. Le carton et les matériaux d'emballage ne sont pas conçus pour transporter des éléments autres que le chargeur automatique ou des éléments supplémentaires.
7.1 Directives générales
Le chargeur automatique propose des fonctionnalités permettant de faciliter les opérations de dépannage et de diagnostic.
Lorsque le voyant d'erreur rouge est allumé, un message et un code d'erreur apparaisent sur l'OCP.
Un test système est disponible pour vérifier que le chargeur automatique est opérationnel. Vous pouvez y accéder par le biais de l'objet « Diagnostic » du menu système. Pour effectuer un test système, le lecteur REV doit être vide et un logement au moins doit contenir une cartouche.
7.2 Voyant d'erreur/code d'erreur
- Si le voyant d'erreur rouge est allumé et si un message et un code d'erreur s'affichent sur l'écran d'état, prenez note du code ou des informations fournies.
- Appuyez sur Enter (Entrée) pour lancer une récapération et une initialisation. Il peut également être nécessaire de réinitialiser le système.
NOTE: Si le voyant d'alerte media s'allume en rouge, cela signifie qu'une erreur s'est produite au niveau du lecteur, en rapport avec le media concerné. Pour déterminer le code d'erreur lecteur le plus récent, lors du retrait d'une cartouche par le biais de la porte d'E/S, observez l'une des procédures suivantes.
7.2.1 Affichage des codes d'erreur sur l'OCP
- Débranchez le chargeur automatique.
- Sur l'OCP, appuyez sur la touche Enter (Entrée) pour accéder au menu Information.
- Appuyez sur Next (Suivant) pour accéder aux Infos chargeur (Loader INFO).
- Appuyez sur Next (Suivant) ou Previous (Précédent) jusqu'à ce que le Journal des erreurs (ERROR LOG) apparaisse.
- Appuyez sur Enter (Entrée) pour afficher le code d'erreur le plus récent.
- La première ligne indique le code d'erreur 0 (ERROR CODE 0) ; la deuxième contient un code d'erreur hexadecimal unique (voir Messages et codes d'erreur section 7.4).
- Appuyez sur Previous (Précédent) pour afficher les codes d'erreur précédents (un maximum de dix codes sont stockés).
7.2.2 Affichage des codes d'erreur sur l'unité RMU
- Connectez-vous en tant qu'administrateur.
- Cliquez sur Logs (Journaux), puis sur Drive (Lecteur).
Le tableau du journal des erreurs du lecteur décrit pour une communication périodique s'affiche.
7.3.1 Analyse de l'alimentation/du ventilateur externe
Si le chargeur automatique ne s'allume pas :
- Assurez-vous que le cordon d'alimentation est raccordé au chargeur et à la prise secteur.
- Essayez une autre prise électrique ou branchez un autre appareil sur la prise pour la tester.
- Essayez un autre cordon d'alimentation.
- Si aucune des solutions ci-dessus ne fonctionne et si le chargeur ne s'allume toujours pas, contactez l'assistance technique.
Si, aucun souffle d'air ne sort du ventilateur externe, à l'arrière du chargeur automatique:
- Assurez-vous que l'appareil est hors tension et le cordon d'alimentation débranché.
- Vérifiez que le ventilateur externe est bien connecté à l'appareil, en le démontant et en le remontant.
- Rebranchez le cordon d'alimentation sur le chargeur et mettez ce dernier sous tension à l'aide du bouton d'alimentation (POWER).
- Si le ventilateur ne se met toujours pas en marche, remplacez-le.
7.3.2 Analyse de l'unité RMU
NOTE: L'OCP et le port série doivent tous deux être débranchés pour que l'unité RMU puisse effectuer sa connexion en mode Administrateur (Administrator) ou Maintenance (Service).
Si l'unité RMU ne fonctionne par intermittence ou pas du tout, observez les étapes suivantes pour vérifier qu'elle est correctement configurée ou pour déterminer les pièces à remplacer. Les composants électroniques de l'unité RMU sont situés à la fois sur la carte principale de l'unité de base et sur l'unité RMU connexe, branchée à l'arrière de l'unité de base.
- Vérifiez que l'unité RMU connexe est bien fixée au connecteur RMU, à l'arrière du chargeur automatique.
- Vérifiez que les adresses IP, de passerelle et de masque de sous-réseau appropriées ont été saisies dans les paramètres réseau et que le réseau (NETWORK) est activé (mode ON). À partir de l'OCP, accédez aux paramètres du réseau (NET PARAMETER), dans le menu Configuration.
- Vérifiez que l'adresse IP utilisée avec le navigateur Web est correcte.
- Si la connexion Ethernet est une connexion directe entre l'ordinateur et le chargeur automatique, vérifiez que le cable utilisé est un cable « croisé » spécifique Ethernet. Dans le cas contraire, si la connexion au chargeur automatique se fait par un concentrateur ou un commutateur réseau, assurez-vous qu'un cable « droit » Ethernet est utilisé.
- Vérifiez soigneusement le câble Ethernet (ou essayez un autre câble) et, si l'unité RMU est connectée à un concentrateur ou à un commutateur réseau, essayez un port différent.
- Si l'unité RMU ne fonctionne toujours pas, contactez l'assistance technique.
7.3.3 Analyse du lecteur de codes à barres
Si le serveur (hôte) a signalé des problèmes d'inventaire dus à l'incapacité du système à lire les étiquettes de codes à barres ou si tout ou partie des étiquettes de cartouche ne s'affiche pas sur l'unité RMU (État (Status)_Media (Média)), observez la procédure suivante pour déterminer si le lecteur de codes à barres doit être remplacé.
- Vérifiez que la ou les étiquettes de codes à barres utilisées sont prises en charge. Vérifiez également que les étiquettes ne sont pas endommagées.
- Vérifiez que la configuration de la fonction code à barres est correcte :
- À partir de l'OCP, accédez au lecteur de codes à barres (BARCODE READER) dans le menu Configuration. Le lecteur de codes à barres doit être configuré sur ON (Activé). S'il est désactivé (OFF), passsez-le sur ON.
- Mettez le chargeur automatique hors tension et démontez le lecteur de codes à barres.
- Vérifiez que le connecteur et les broches ne sont pas endommagés.
- Réinstallez le lecteur de codes à barres.
- Remettez le chargeur automatique sous tension.
- Effectuez un nouvel inventaire par le biais de l'OCP ou affichez l'inventaire sur l'unité RMU, afin de vérifier si la lecture des étiquettes se fait de nouveau correctement.
- Si le lecteur de codes à barres ne fonctionne toujours pas, contactez l'assistance technique.
7.3.4 La cartouche ne s'éjecte pas
Si une cartouche ne répond pas à la commande d'éjection (UNLOAD), lancée à partir du menu Commands (Commandes), cela peut dire qu'une cartouche ne peut être éjectée du chargeur automatique.
- Accédez à la commande UNLOAD (Éjecter) dans le menu Commands (Commandes), puis appuyez sur Enter (Entrée), sur l'OCP.
- Si la cartouche ne s'éjecte pas du lecteur, sélectionnez BULK EXCHANGE (Changer lot) dans le menu Commands (Commandes) et retirez toutes les cartouches du chargeur automatique.
- Essayez d’éjecter la cartouche en cliquant avec le bouton droit de la souris sur l’icône du lecteur, au niveau de l’ordinateur hôte, puis en sélectionnant Eject (Éjecter).
- Réinitialisez le chargeur automatique.
- Contactez l'assistance technique.
7.4 Messages et codes d'erreur
Ce chapitre présente les codes d'erreur du chargeur automatique et les sous-codes qui leur sont associés. Ces codes servent à analyser les pannes et le journal des erreurs stocké au niveau du chargeur automatique.
Différentes classes de sous-codes sont affectées aux principales erreurs. Dans les tableaux suivants, la classe de sous-code spécifique est définie dans la description de l'erreur. Pour obtenir le sous-code correct, consultez le tableau de sous-codes associé.
Les codes d'erreur sont divisés en deux parties :
Les erreurs affichées sur l'interface SCSI. Les erreurs affichées sur les interfaces utilisées telles que l'OCP, le moniteur série et l'unité RMU.
En fonction de leur type, les erreurs n'apparaissent que sur une interface spécifique, mais elles sont toutes consignées dans le journal des erreurs.
Les tableaux représentant les erreurs qui apparaissent sur les interfaces utilisateur (OCP, moniteur série et unité RMU) contiennent une colonne indiquant l'action corrective recommandée.
La dernière section décrit tous les codes d'erreur lecteur. Les entrées du journal des erreurs du lecteur sont similaires aux codes du message d'erreur apparaissant sur l'écran LCD du chargeur automatique.
7.4.1 Description des codes d'erreur
Les erreurs relatives au chargeur automatique se composent de quatre valeurs qui décrivent l'erreur en détail.
| AA | BB | CC | DD |
| Indique une erreur matérielles ou une erreur résolue | Code d'erreur principal | Sous-code d'erreur | Informations spécifiques au sous-code |
| 80 – Erreur matérielles | |||
| 40 – Erreur résolue |
La valeur < AA> indiquant le type d'erreur apparaît uniquement dans le journal des erreurs. Les erreurs résolues n'apparaissent pas sur l'OCP.
Les informations
7.4.2 Exemple de journal des erreurs/des événements :
| EVENT -6 |
| 80 93 0b 20 |
Le nombre « -6 » indique la position dans la liste des événements, 0 étant l'événement le plus récent. Dans cet exemple, le journal indique une erreur de chargement :
Type 80 = Erreur non résolue Code 93 = Erreur de chargement Erreur interne0B = Arrêt de la porte - Cmd 20 = Chargement
Lorsque vous appuyez sur Entrée, l'horodatage associé à l'erreur s'affiche au format suivant :
jjj : hh : mm : ss : HH
jjj : jours
hh: heures
mm : minutes
ss : seconds
HH : 1/100 seconde
L'horodatage est remis à zéro au démarrage du système. Vous pouvez imprimer l'intégralité du journal des erreurs par le biais du moniteur série ou de l'unité RMU en option.
7.4.3 Erreur système pas prise 01h-0fh
| Code d'erreur | Description |
| 01h | L'unité balaye la bibliothèque. Veuillez patienter. |
| 02h | Intervention manuelle requise |
| 03h | Cause non indiquée |
| 04h | Mise à niveau du micrologiciel en cours |
| 05h | Porte avant ouverte |
| 06h | Autre commande SCSI en cours |
| 08h | Chargeur en mode séquentiel |
| 09h | Chargeur déconnecté |
| 0A–0Fh | Réservé |
7.4.5 Erreurs résolues 20h-2fh
| Code d'erreur | Description |
| 20h | Dépassement de capacité du journal des erreurs |
| 21h | Erreur de parité SCSI |
| 22h-2Fh | Réservé |
7.4.6 Erreurs matérielles 30h-4fh
| Code d'erreur | Description |
| 30h | Aucun média présente |
| 31h | Erreur logicielle POST |
| 32h | Expiration du début des communications du chargeur |
| 33h | Erreur de communication UART (émetteur-recepteur universal asynchrone) au niveau du chargeur ou dépassement de capacité de la mémoire tampon |
| 34h | État incorrect renvoyé par le chargeur |
| 35h | État imprévu détecté lors du test |
| 36h | Pas de position initiale pour la cartouche |
| 37h | Problème de gestion du lecteur REV |
| 38h | Aucune cartouche dans le lecteur pour l'éjection |
| 39h | Problème de mécanisme du chargeur après plusieurs tentatives |
| 3Ah | Expiration du début lors du déplacement d'une cartouche |
| 3Bh | Réservé |
| 3Ch | Impossible de déverrouiller la porte après plusieurs tentatives |
| 3Dh | Erreur lors du balayage |
| 3Eh | Impossible de verrouiller la porte après plusieurs tentatives |
| 3Fh | Ouverture imprévue de la porte |
| 40h | Impossible de trouver tous les logements prévus lors du déplacement de la courroie |
| 41h | Cartouche deja dans le lecteur lors de l'opération de chargement |
| 42h | Logement vide lors de l'éjection de la cartouche |
| 45h-4Fh | Réservé |
7.4.7 Erreurs de requête interdite 50h-6Fh
| Code d'erreur | Description |
| 50h | Aucun logement vide pour le transfert |
| 51h | Tous les logements sont vides |
| 52h | Erreur de longueur de paramètre |
| 53h | Code d'opération SCSI non valide |
| 54h | Adresse d'élement non valide |
| 55h | Champ non valide dans le CDB |
| 56h | Mode non valide pour la mémoire tampon d'écriture |
| 57h | Lecteur spécifique non valide |
| 58h | Numéro de test non valide lors du diagnostic |
| 59h | Décalage non valide dans la mémoire tampon d'écriture |
| 5Ah | Taille non valide pour la mémoire tampon d'écriture |
| 5Bh | Somme de contrôle de l'image du contrôleur incorrecte |
| 5Ch | Numéro d'unité logique non valide |
| 5Dh | Erreur de liste de paramètres : champ non valide |
| 5Eh | Erreur de liste de paramètres : paramètre non pris en charge |
| 5Fh | Valeur de paramètre non valide |
| 60h | Enregistrement des paramètres non pris en charge |
| 63h | Message SCSI d'ID non valide |
| 64h | Impossible d'éjecter/de charger le média |
| 65h | Élément de destination rempli |
| 66h | Logement ou lecteur source vide |
| 67h | Commande chargeur non reconnue |
| 68h | Longueur d'en-tête incorrecte |
| 69h | Numéro de série incorrect |
| 6Ah | Somme de contrôle incorrecte |
| 6Bh | Commande non spécifiée |
| 6Ch | Problème de configuration : aucun lecteur de codes à barres installé |
| 6Dh | L'image flash ne correspond pas au code de démarrage |
| 6Eh | Éjection du support empêchée par le lecteur |
| 6Fh | L'image du micrologiciel contient une personnalité incorrecte |
7.4.8 Erreurs de commande interrompue 70h-73h
| Code d'erreur | Description |
| 70h | Erreur de message SCSI |
| 71h | Erreur de parité SCSI |
| 72h | Message SCSI non valide |
| 73h | Tentative de commande SCSI dépassée |
| 74h-79h | Réservé |
7.4.9 Erreurs complémentaires 7ah-7fh
| Code d'erreur | Description |
| 7Ah-7Dh | Réservé |
| 7Eh | État de conflit de réservation |
| 7Fh | Réservé |
7.4.10 Erreurs de commande robotique 81h-8fh
| Code d'erreur | Description | Action corrective recommangée |
| 81h | Erreur de commande interne invalide.Cette erreur indique que le module robotique a reçu une commande interne non définie ou un paramètre de commande non valide. | Relançez l'opération ; si le problème persisté après plusieurs tentatives, contactez l'assistance technique. |
| 82h | L'état du périphérique ne permet pas d'exécuter la commande.Si le système robotique est occupé, certaines commandes ne peuvent pas être exécutées simultanément. Cette erreur indique probablement un conflit. Il ne s'agit pas d'une situation d'erreur, mais un rapport signale à l'hôte que la commande SCSI requise est occuée. | Relancez l'opération ; si le problème persististe après plusieurs tentatives, contactez l'assistance technique. |
| 83h | Inventaire non valide.L'inventaire des cartouches n'est pas valide en raison de modifications manuelles ou d'erreurs fatales antérieures. | Lancez un nouveau balayage d'inventaire (menu COMMANDS (Commandes)/RE-INVENTORY (Nouvel inventaire)). |
| 84h | Élement source pas prêt.L'état de l'élement source de transport est imprévu. | Lancez un nouveau balayage d'inventaire (menu COMMANDS (Commandes)/RE-INVENTORY (Nouvel inventaire)). |
| 85h | Élement de destination pas prêt.L'état de l'élement de destination est imprévu. | Lancez un nouveau balayage d'inventaire (menu COMMANDS (Commandes)/RE-INVENTORY (Nouvel inventaire)). |
| 86h | Erreur généraee lorsqu'un utilisateur refusé tente d'acceder à la porte, alors que tout retrait du média est interdit. | Terminez les opérations IMPORT/EXPORT, puis relancez l'opération |
| 87h | Erreur généraee lors de l'expiration du décai de certaines commandes robotiques. | Réinitialisez l'unité (menu CONFIGURATION/RESET (Réinitialiser)) |
| 89h | Expiration du décai d'attente détectée par le chargeur lors du test système. | Réinitialisez l'unité (menu CONFIGURATION/RESET (Réinitialiser)), puis relancez le test système. |
| 8Fh | Aucune erreur après la récupération du chargeur. | Message à caractère informatif uniquement, aucune action n'est requise |
7.4.11 Erreurs de fonctionnement 90h-9fh
| Code d'erreur | Description | Action corrective recommangée |
| 90h | Échec de l'initialisation mécanique. Le système robotique n'a pas pu passer en position d'initialisation mécanique. Une intervention manuelle est nécessaire. | Réinitialisez l'unité (menu CONFIGURATION/RESET (Réinitialiser)); si le problème persististe après plusieurs tentatives, contactez l'assistance technique. |
| 91h | Erreur de balayage. Une erreur fatale s'est produit lors du balayage des cartouches pour inventaire. | Lancez un nouveau balayage d'inventaire (menu COMMANDS (Commandes)/RE-INVENTORY (Nouvel inventaire)). |
| 92h | Échec du pré-positionnement. Erreur de positionnement de la courroie. | Lancez le test de vérification de la bibliothèque (menu DIAGNOSTICS/Loader DIAG. (Diagnostic chargeur)/LIBRARY VERIFY (Vérification de la bibliothèque)); si le problème persististe après plusieurs tentatives, contactez l'assistance technique. |
| 93h | Erreur d'installation de la cartouche. Échec du déplacement de la cartouche dans le lecteur. | Lancez le test de vérification de la bibliothèque (menu DIAGNOSTICS/Loader DIAG. (Diagnostic chargeur)/LIBRARY VERIFY (Vérification de la bibliothèque)); si le problème persististe après plusieurs tentatives, contactez l'assistance technique. |
| 94h | Erreur de démontage de la cartouche. Défaillance lors du retrait de la cartouche et du replacement dans le logement. | Lancez le test de vérification de la bibliothèque (menu DIAGNOSTICS/Loader DIAG. (Diagnostic chargeur)/LIBRARY VERIFY (Vérification de la bibliothèque)); si le problème persististe après plusieurs tentatives, contactez l'assistance technique. |
| 95h | Erreur d-importation. Le pérophérique n'a pas pu terminer sans erreur l'importation d'une nouvelle cartouche. | Lancez le test de vérification de la bibliothèque (menu DIAGNOSTICS/Loader DIAG. (Diagnostic chargeur)/LIBRARY VERIFY (Vérification de la bibliothèque)); si le problème persististe après plusieurs tentatives, contactez l'assistance technique. |
| 96h | Erreur d'exportation. Une erreur fatale s'est produit lors de l'exportation d'une cartouche. | Lancez le test de vérification de la bibliothèque (menu DIAGNOSTICS/Loader DIAG. (Diagnostic chargeur)/LIBRARY VERIFY (Vérification de la bibliothèque)); si le problème persististe après plusieurs tentatives, contactez l'assistance technique. |
| 97h-9Fh | Réservé |
7.4.12 Erreurs d'axe inférieur a0h-afh
| Code d'erreur | Description | Action corrective recommendée |
| A0h | Erreur d'axe de couroie. Erreur lors du déplacement du portecartouche (position introuvable). | Lancez le test de vérification de la bibliothèque (menu DIAGNOSTICS/Loader DIAG. (Diagnostic chargeur)/LIBRARY VERIFY (Vérification de la bibliothèque)); si le problème persisté après plusieurs tentatives, contactez l'assistance technique. |
| A1h | Erreur d'axe de patin. Le patin de transport ne peut atteindre la position désirée. | Lancez le test de vérification de la bibliothèque (menu DIAGNOSTICS/Loader DIAG. (Diagnostic chargeur)/LIBRARY VERIFY (Vérification de la bibliothèque)); si le problème persisté après plusieurs tentatives, contactez l'assistance technique. |
| A2h | Erreur de position de la pince. La pince ne peut atteindre la position désirée. | Lancez le test de vérification de la bibliothèque (menu DIAGNOSTICS/Loader DIAG. (Diagnostic chargeur)/LIBRARY VERIFY (Vérification de la bibliothèque)); si le problème persisté après plusieurs tentatives, contactez l'assistance technique. |
| A3h | Erreur de retrait de la cartouche. Cartouche manquante lors de la prise de la pince. | Lancez le test de vérification de la bibliothèque (menu DIAGNOSTICS/Loader DIAG. (Diagnostic chargeur)/LIBRARY VERIFY (Vérification de la bibliothèque)); si le problème persisté après plusieurs tentatives, contactez l'assistance technique. |
| A4h | Erreur de fonctionnement de la porte. La portecoulissante du cadre avant ne se trouve pas dans la position souhaiée lorsque le péripérisque est en fonctionnement. | Réinitialisez l'unité (menu CONFIGURATION/RESET (Réinitialiser)); si le problème persisté après plusieurs tentatives, contactez l'assistance technique. |
| A5h | Erreur de ventilateur. Le chargeur a détecté une erreur de ventilateur. Sous-code : ■ F1 → Le ventilateur situé au niveau de la plaque de connexion arrêté est à l'origine du problème. | Sous-code F1 : replacez le ventilateur situé au niveau de la plaque de connexion arrêté. |
| A6h-AFh | Réservé |
7.4.13 Erreurs matérielles électroniques b0h-b9h
| Code d'erreur | Description | Action corrective recommangée |
| B0h | Erreur de mémoire morte (ROM).Détction d'une mémoire morte défectueuse. | Relancez l'opération ; si le problème persististe après plusieurs tentatives,contactez l'assistance technique. |
| B1h | Erreur de mémoire RAM.Détction d'une mémoire RAM défectueuse. | Contactez l'assistance technique. |
| B2h | Erreur de mémoire NVRAM.Détction d'une mémoire NVRAM défectueuse. | Relancez l'opération ; si le problème persististe après plusieurs tentatives,contactez l'assistance technique. |
| B5h | Erreur d'écran.Détction d'un écran défectueux. | Contactez l'assistance technique. |
| B6h | Erreur de mémoire.Détction d'une mémoire défectueuse. | Contactez l'assistance technique. |
| B7h | Erreur fatale du système. | Contactez l'assistance technique. |
| B8h | Erreur de code à barres. | Lancez un nouveau balayaged'inventaire (menu COMMANDS(Commands)/RE-INVENTORY(Nouvel inventaire)); si le problème persististe après plusieurs tentatives,contactez l'assistance technique. |
| B9h | Erreur de base de données. | Contactez l'assistance technique. |
7.4.14 Erreurs de lecteur bah-bfh
| Code d'erreur | Description | Action corrective recommendée |
| BAh | Expiration du début de chargement du disque. | Relancez l'opération ; si le problème persiste, contactez l'assistance technique. |
| BBh | Expiration du début d'éjection du disque. | Réinitialissez l'unité ; si le problème persiste, contactez l'assistance technique. |
| BCh | Problème de surchauffe. Sous-code : le code d'erreur lecteur original est transmis. | Vérifiez la température ambiente, qui ne doit pas dépasser 35 °C ; si le problème persiste après plusieurs tentatives, contactez l'assistance technique. |
| BDh | Pas de connexion au lecteur. | Contactez l'assistance technique. |
| BFh | Le lecteur est en panne, une réparation est nécessaire. | Contactez l'assistance technique. |
7.4.15 Erreurs de code à barres c0h-cfh
| Code d'erreur | Description | Action corrective recommangée |
| C0h | Test de vérification de la bibliothèque. Le chargeur automatique possède plusieurs références pour un même code à barres. | Vérifiez les étiquettes de codes à barres, puis effectuez un nouveau balayage d'inventaire. |
| C1h-CFh | Réservé |
7.4.16 Erreurs de réseau D0h-D5h
| Code d'erreur | Description | Action corrective recommendée |
| D0h | Erreur lors de l'initialisation du réseau. | Vérifiez le branchement du cable, la configuration du réseau, puis relancez l'opération ; si le problème persiste, contactez l'assistance technique. |
| D1h | Erreur de serveur Telnet. | Vérifiez le branchement du cable et réinitialisez l'unité ; si le problème persiste après plusieurs tentatives, contactez l'assistance technique. |
| D2h | Erreur de serveur Web. | Vérifiez le branchement du cable et réinitialisez l'unité ; si le problème persiste après plusieurs tentatives, contactez l'assistance technique. |
| D3h | Erreur d'accès à l'EEPROM de l'unité RMU. | Vérifiez les connexions de l'unité RMU et réinitialisez l'unité ; si le problème persiste après plusieurs tentatives, contactez l'assistance technique. |
| D4h | Aucune unité RMU trouvée. | Vérifiez les connexions de l'unité RMU et réinitialisez l'unité ; si le problème persiste après plusieurs tentatives, contactez l'assistance technique. |
| D5h | Erreur lors de l'écriture des données dans l'EEPROM de l'unité RMU. | Vérifiez les connexions de l'unité RMU et réinitialisez l'unité ; si le problème persiste après plusieurs tentatives, contactez l'assistance technique. |
7.4.17 Description de sous-codes
| Sous-code d'erreur | Description |
| 00h | Pas d'erreur |
| 01h | Expiration du salarié de communication |
| 02h | Longueur autorisée dépassée avant le caractère attendu |
| 03h | Toutes les autres erreurs de pilote |
| 10h | Séquence de démarrage manquante |
| 11h | Erreur d'énumération de séquence |
| 12h | Erreur de longueur de paquet |
| 13h | Disparité de la somme de contrôle |
| 14h | Séquence de fin manquante |
| 15h | Lecteur occupé : commande refusée |
| 16h | Erreur générale de lecteur |
| 17h | Erreur de bourrage d'octets |
| 18h | Reconnaisance négative de la commande |
| 21h | Erreur d'état du porte-cartouche |
| 22h | Erreur de répétitions. Nombre de répétitions atteint. |
| 23h | Erreur de répétitions du déplacement vers la position du logement. Nombre de répétitions atteint pour le déplacement vers le logement. |
| 24h | Erreur de répétitions du déplacement vers la position d'éjection. Nombre de répétitions atteint pour le déplacement vers la position d'éjection. |
| 25h | Erreur de démarrage de la courroie. Échec du démarrage de la courroie. |
| 26h | Erreur de démarrage de la courroie vers l'arrière. Échec du démarrage de la courroie. |
| 27h | Erreur de position initiale de la courroie. Impossible de trouver la position initiale du porte-cartouche lors du déplacement vers la position initiale. |
| 28h | Erreur imprévue de position initiale de la courroie. Position initiale du porte-cartouche imprévue détectée lors du déplacement de la courroie. |
| 29h | Erreur d'arrêt de la courroie par la porte. Courroie arrêtée par l'ouverture de la porte. |
| 2Ah | Erreur de position de la courroie lors du déplacement du porte-cartouche 1 (logement initial) |
| 2Bh | Erreur de position de la courroie lors du déplacement du porte-cartouche 2 |
| 2Ch | Erreur de position de la courroie lors du déplacement du porte-cartouche 3 |
| 2Dh | Erreur de position de la courroie lors du déplacement du porte-cartouche 4 |
| 2Eh | Erreur de position de la courroie lors du déplacement du porte-cartouche 5 |
| 2Fh | Erreur de position de la courroie lors du déplacement du porte-cartouche 6 |
| 30h | Erreur de position de la courroie lors du déplacement du porte-cartouche 7 |
| 31h | Erreur de position de la courroie lors du déplacement du porte-cartouche 8 |
| 32h | Erreur de position de la courroie lors du déplacement du porte-cartouche 9 |
| 33h | Erreur de position de la couroie lors du déplacement du porte-cartouche 10 |
| 35h | Erreur de démarrage de la pince. Échec du démarriage du moteur de la pince. |
| 36h | Erreur d'ouverture de la pince. Impossible d'atteindre la position ouverte de la pince. |
| 37h | Erreur de fermeture de la pince. Impossible d'atteindre la position fermée de la pince. |
| 38h | Erreur de maintain en de la pince. Impossible d'atteindre la position fermée/maintien de la pince. |
| 39h | Erreur de fermeture imprévue de la pince. La pince s'est fermée sans cartouche. |
| 40h | Erreur de démarrage du patin. Échec du démarriage du moteur du patin. |
| 41h | Erreur de position initiale du patin. Impossible d'atteindre la position initiale du patin. |
| 42h | Erreur de positionnement avant du patin. Impossible de positionner le patin vers l'avant. |
| 43h | Erreur de positionnement complexe avant du patin. Impossible d'effectuer un mouvement complexe du patin vers l'avant. |
| 44h | Erreur de positionnement arrêté du patin. Impossible de positionner le patin vers l'arrière. |
| 45h | Erreur de positionnement complexe arrêté du patin. Impossible d'effectuer un mouvement complexe du patin vers l'arrière. |
| 46h | Plusieurs crans sautés lors du déplacement du patin vers l'avant. |
| 47h | Plusieurs crans sautés lors d'un déplacement complexe du patin vers l'avant. |
| 48h | Plusieurs crans sautés lors du déplacement du patin vers l'arrière. |
| 49h | Plusieurs crans sautés lors d'un déplacement complexe du patin vers l'arrière. |
| 4Ah | Position de début du patin incorrecte lors du déplacement vers l'avant. |
| 4Bh | Position de début du patin incorrecte lors d'un déplacement complexe vers l'avant. |
| 4Ch | Position de début du patin incorrecte lors du déplacement vers l'arrière. |
| 4Dh | Position de début du patin incorrecte lors d'un déplacement complexe vers l'arrière. |
| 4Eh | Erreur d'adaptation du patin |
| 50h | Erreur d'ouverture de la porte. Impossible d'atteindre la position ouverte de la porte. |
| 51h | Erreur de fermeture de la porte. Impossible d'atteindre la position fermée de la porte. |
| 52h | Erreur de répétitions de la porte. Nombre de répétitions atteint pour la fermeture de la porte. |
| 60h | Erreur d'initialisation de l'axe. Échec de l'initialisation de tous les axes. |
| 61h | Erreur de position du porte-cartouche |
| 70h | Erreur de cartouche inconnue |
| 71h | Erreur de fermeture de la porte lors de l'importation/exportation |
| 72h | Erreur d'état du porte-cartouche d'origine |
| 73h | Erreur d'état du porte-cartouche de destination |
| 74h | Erreur d'état de plusieurs porte-cartouches. |
| 75h | Impossible de trouver la cartouche prévue lors du transit |
| 76h | Cartouche imprévue trouvée lors du transit |
| 79h | Erreur de porte (la porte n'est pas fermée) après l'importation ; cartouche déjà importée. |
| 81h | Échec du démarrage du lecteur |
| 88h | Erreur lors de l'accès à l'état du logement dans la base de données système |
| 90h | Le système robotique n'a pas pu atteindre la position actuelle de la cartouche pour le chargement |
| 91h | Aucune activités du lecteur après l'opération de chargement |
| 92h | Expiration du délais de chargement de la cartouche |
| 93h | Aucune activités du lecteur après l'opération d'éjection |
| 94h | Expiration du délais d'éjection de la cartouche |
| 95h | Impossible de terminer correctement l'opération d'éjection |
| 96h | Le système robotique n'a pas détecté une cartouche ejectée lors de l'opération d'éjection |
| 97h | Aucun logement vide lors de l'éjection par le système robotique |
7.5 Protocole d'accès
Les trois outils de communication du chargeur automatique (OCP, unité RMU et moniteur série) peuvent être activés simultanément en mode Utilisateur standard (mode informatif uniquement).
Unité RMU: Utilisateur standard (Standard user) OCP: Connecté (Online) Moniteur série : logout (déconnexion)
Cependant, seul l'un de ces trois outils peut être actif en mode Administrateur (Administrator) ou Maintenance (Service) (unité RMU et moniteur) ou en mode Hors connexion (Offline) (OCP). Les deux autres peuvent rester actifs en mode Utilisateur standard (Standard User). Si l'utilisateur tente de se connecter à l'un des deux outils alors que le troisième est doté d'un niveau d'accès plus élevé, un message « Al-Ready Reserved » (Appareil déjà utilisé) s'affiche (sauf pour l'unité RMU). L'unité RMU autorise uniquement l'accès au panneau de connexion, pour un utilisateur standard.
Pour obtenir des performances optimales :
Si la communication se fait via l'OCP, retournez à l'écran d'accueil avant de commencer une communication par unité RMU ou port série. Si la communication se fait via l'unité RMU, déconnectez-vous avant de commencer une communication par OCP ou port série. Si la communication se fait via le port série, déconnectez-vous avant de commencer une communication par OCP ou unité RMU.
7.6 Journal des erreurs et journal de suivi
Chaque chargeur automatique possède un journal des erreurs internes. Les journaux sont conservés dans des sections différentes, afin d'éviter toute perte d'entrées. Ce journal de données est utile lors des opérations de développement et de maintenance. Vous pouvez accéder au journal des erreurs par le biais de l'OCP et le consulter entrée par entrée. Le journal comporte 64 entrées. Il est organisée comme une mémoire tampon circulaire, c'est-à-dire que l'entrée la plus ancienne est supprimée lorsque le journal est plein.
Vous pouvez également accéder au journal des événements par la connexion série ou à l'aide de l'unité RMU en option. Ce journal a une capacité d'environ 1800 entrées, en fonction de la longueur de chaque entrée. Le journal de suivi peut contenir des entrées relatives aux commandes, aux réponses, aux erreurs et aux événements asynchrones traités.
7.6.1 Mode journal
Le journal de suivi est disponible à différents niveaux. Vous pouvez accéder au niveau journal par le biais de l'OCP, pour pouvoir décider si vous souhaitez consigner les erreurs dans un journal et quel comportement adopter en cas d'erreur.
Pas de journal des erreurs
Le journal des erreurs est désactivé.
1 = Journal de suivi
Toutes les données pertinentes sont consignées.
Arrêt du journal de suivi à la première erreur
Le journal de suivi est désactivé lorsque la première erreur se produit.
Les données à conserver dans le journal de suivi peuvent être générées sur le réseau, par le biais de l'unité RMU en option.
Entrées du journal des erreurs
Chaque entrée du journal des erreurs se compose de deux octets d'état et d'un horodatage. Ces informations s'affichent dans la ligne inférieure de l'écran LCD. Vous pouvez basculer entre l'affichage de l'état et l'affichage de l'horodatage. Un chiffre négatif dans la ligne supérieure indique la position de l'entrée dans le journal des erreurs.
Entry: BB CC [ ^ ] BB Code d'erreur CC Erreur interne [ ^] Erreur résolue
Dans le cas d'une erreur résolue, un « _R^ » s'affiche. Cela signifie que le chargeur automatique a pu résoudre l'erreur sans annuler l'opération en cours.
Exemple d'affichage du journal des erreurs/des événements :
EVENT -6
93 0B
Le numéro « -6 » indique la position dans la liste des événements, 0 étant l'événement le plus récent.
Le journal affiche une erreur de chargement (Code 93 = Erreur de chargement, erreur interne 0B = Arrêt de la porte).
Lorsque vous appuyez sur Enter (Entrée), l'horodatage associé à l'événement s'affiche au format suivant :
jjj: hh: mm: ss: HH
jjj: jours
hh: heures
mm: minutes
ss: seconds
HH: 1/100 seconde
L'horodatage est remis à zéro lors du démarrage du système.
Voulez imprimer l'intégralité du journal des erreurs par le biais du moniteur serveur ou de l'unité RMU en option. Consultez la section 8 pour obtenir des informations sur l'utilisation de l'unité RMU.
7.7 Fonctionnement du mode interaction utiliser de l'OCP
Il s'agit d'un mode d'affichage système standard. Il indique l'état actuel du chargeur automatique dans la première ligne et l'inventaire en cours dans la seconde. Cet affichage est également appelé « écran d'accueil » (Home Screen).
Il s'agit de l'affichage le plus fréquent sur l'OCP. La présentation graphique suivante correspond à la structure de menu de l'OCP, qui commence par l'écran d'accueil :
| Drive empty |
| 123456-890 |
7.7.1 Remarques sur le fonctionnement du mode interaction utiliser
Lorsque vous appuyez sur un bouton de l'OCP, quel qu'il soit, le mode OCP passe de « Current Status/Home Screen » (État courant/Écran d'accueil) à « User Interaction Mode » (mode Interaction utilisaeur).
Voici deux méthodes pour revenir à l'écran « Current Status/Home Screen » :
- Aucune activité au niveau du panneau avant pendant 100 secondes.
- Appuyer sur le bouton CANCEL (Annuler) dans le menu de premier niveau du mode Interaction utilisateurs.
7.7.2 Opération d'importation implicite
Il existe certaines situations dans lesquelles le système robotique du chargeur automatique doit prévoir une opération d'importation de cartouche, même si une opération d'exportation a été demandée (et non terminée) par le biais du panneau avant. Toutes ces situations ont une racine commune. Situation : après une opération d'exportation réussie, la porte du chargeur automatique est ouverte et le logement est vide. Voici les seules conditions requises pour l'importation d'une autre cartouche. Si le système robotique détecte un signal « cartouche présente » avant la fin de l'opération d'exportation lancée par l'activation d'un bouton de l'OCP, une importation implicite a été demandée.
Quand une telle situation peut-elle se produire?
L'opérateur a changé d'avis. Il a demandé une exportation mais a remplacé la même cartouche dans son logement.
8 Unité RMU (remote management unit, unité de gestion à distance)
Ce chapitre présente l'interface utilisateur de l'unité RMU de gestion à distance, pour la gamme de chargeurs automatiques REV™ 1000 de lomega®. Il explique en détail les fonctionnalités et l'interface utilisateur de l'unité. Il indique également comment fonctionne l'interface graphique utilisateur (GUI) de l'unité RMU.
NOTE: L'interface de l'unité RMU est disponible en anglais uniquement.
8.1 Présentation
L'unité RMU permet d'accéder à distance au chargeur automatique, par le biais d'un réseau IP et d'un navigateur Web. Il est possible d'accéder à toutes les fonctions disponibles sans utiliser de logiciel dédié.
NOTE: Les versions futures de la présente documentation incluront peut-être des fonctionnalités supplémentaires, ainsi que des informations complémentaires concernant les événements autres lecteurs pris en charge. Lomega se réserve le droit de modifier les fonctionnalités de l'unité RMU.
La liste suivante présente de manière rapide les fonctions de l'unité RMU :
- Informations d'état et de configuration du chargeur automatique, du lecteur et du média
- Possibilité de modifier la configuration du chargeur automatique
- Configuration des journaux et du suivi Gestion des mots de passe Réglage de l'heure et de la date
- Configuration de la notification d'événements Réinitialisation du chargeur automatique Réinitialisation, enregistrement et chargement des données de configuration
- Exécution des opérations du chargeur automatique
- Exécution de tests de diagnostic Mise à jour du micrologiciel pour le chargeur et le lecteur
- Affichage des informations relatives aux journaux et au suivi, pour le chargeur automatique et le lecteur
Outre les fonctions ci-dessus, l'interface RMU contient des pages d'aide et des informations relatives à l'assistance technique.
L'unité RMU prend en charge trois types d'utilisateurs :
Utilisateurs standard : utilisateurs qui ont besoin d'informations générales sur la configuration et l'état du chargeur automatique. - Administrateurs système : utilisateurs qui assurent à distance la maintenance du chargeur automatique, pour sauvegarde, par le biais de l'unité RMU. Techniciens de maintenance ou experts : techniciens de maintenance, ingénieurs et réparateurs qui utilisent l'unité RMU à distance, comme outil de dépannage et d'analyse en cas de situation exceptionnelle (assistance de niveau 2 et 3).
Le principal utilisateur ciblé de l'unité RMU est l'administrateur système, qui utilise fréquemment l'unité pour assurer le contrôle et la maintenance des chargeurs automatiques.
Chaque type d'utilisateur correspond à un niveau d'accès (1, 2 ou 3). Pour obtenir le niveau d'accès approprié, l'utilisateur doit se connecter à l'aide du mot de passe spécifique à ce niveau.
8.2 Enregistrement/restauration des données produits critiques (VPD, vital product data) sur l'unité RMU
Éléments enregistrés sur l'unité RMU :
Identification SCSI Mode de fonctionnement Activation du lecteur de codes à barres - Numéro de série de l'appareil
Les valeurs répertoriées ci-dessus peuvent être enregistrées sur l'unité RMU, le cas échéant. Lorsque toutes les valeurs ont été correctement configurées, la procédure de configuration vous indique d'accéder à la page Reset (Réinitialiser) du menu Configuration de l'unité RMU, afin d'enregistrer les valeurs sur le module RMU.
La page Reset (Réinitialiser) contient également un bouton « Restore » (Restauration). En outre, si l'un de ces éléments est modifié après l'installation, il vous suffit d'appuyer sur le bouton « Save » (Enregistrer) de la page RMU mentionnée ci-dessus pour enregistrer les dernières valeurs mises à jour. Le numéro de série de l'appareil et le nom de nœud universel (WWNN, World Wide Node Name) sont enregistrés à partir de la machine originale et restaurés dans les données VPD de la machine de remplacement, afin de permettre aux différents hôtes réseau de reconnaître le chargeur automatique, sans avoir à reconfigurer le réseau.
8.3 Pages d'interface utiliser
La section suivante décrit les différentes pages Web et leur fonction. Les pages Web sont formées à partir de texte statique et dynamique. Vous pouvez accéder à l'unité RMU en saisissant l'adresse IP du chargeur automatique dans le champ d'adresse URL de votre navigateur.
8.3.1 Connexion (login)

Tout d'abord, vous devez posséder un nom d'utilisateur pour la connexion à l'unité RMU. Il existe trois niveaux d'accès différents pour la connexion.
Vous pouvez modifier les noms d'utilisateur en cliquant sur User (Utilisateur) dans la section Configuration de la liste Work Items (Éléments de travail).
Une fois que vous êtes connecté, les informations associées au niveau d'utilisateur s'affichent :
Utilisateur standard (Standard User, niveau 1):
- Menu Information
- Menu Status (État) Le mot de passe par défaut pour l'utilisateur standard est USER.
Administrateur (Administrator, niveau 2) :
- Menu Information
- Menu Status (État)
- Menu Configuration
- Menu Maintenance (exception : Diagnostics approfondi (Advanced Diagnostics))
- Menu Log (Journal) Le mot de passe par défaut pour l'administrateur est ADMIN.
Maintenance (Service, niveau 3):
- Menu Information
- Menu Status (État)
- Menu Configuration
- Menu Maintenance
- Menu Log (Journal)
Pour faciliter l'accès, des cookies sont utilisés pour stocker les informations de session et le niveau d'accès. Pour chaque nouvelle page à laquelle vous accédez, ce cookie récupère les informations de session client et s'assure que l'utilisateur possède le niveau d'accès requis pour accéder à la page demandée.
Chargeur (loader)

La page d'informations indique l'état général du chargeur. Cette page est disponible pour les trois niveaux d'utilisateur. L'utilisateur ne peut pas modifier les informations qu'elle contient.
Le tableau « Quick Status » (État résumé) indique l'état actuel du chargeur automatique:
Nom : indique le nom du chargeur automatique État : indique l'état global du chargeur automatique, à l'aide d'icônes. - Verrouillage : Affiche un cadenas lorsque l'administrateur est en train de modifier la configuration. Les valeurs autorisées pour l'option « Verrouillage chargeur » sont : None (Aucun), RMU, SCSI, OCP et MONITOR. - Cartouche dans lecteur : indique le nombre de logement dans lequel le disque est actuellement chargé, dans le lecteur REV. État du lecteur : indique l'état global du lecteur REV, à l'aide d'icônes. L'icône ✓ indique que le chargeur est parfaitement opérationnel et qu'aucune intervention de l'utilisateur n'est requise. Le symbole ? indique qu'une intervention de l'utilisateur est requise, mais que le chargeur est tout de même opérationnel. L'icône × indique qu'une intervention utilisateur est requise et que le chargeur n'est pas opérationnel. Activité du lecteur : indique l'activité en cours du lecteur REV. Action robotique : indique l'activité en cours du système robotique du chargeur automatique. Temps : indique le temps de fonctionnement total du chargeur automatique. Code d'erreur lecteur : affiche le code de la dernière erreur qui s'est produite. Une description du code s'affiche lorsque vous cliquez dessus.
Lecteur (drive)

La page d'information Drive (Lecteur) contient des informations générales sur l'état du lecteur; les trois niveaux d'utilisateur peuvent y accéder. L'utilisateur ne peut pas modifier les informations qu'elle contient.
Chargeur automatique (autolocker)

L'écran d'état est divisé en deux sections (sous-menus). Le premier sous-menu indique l'état du chargeur automatique et le second l'état de l'inventaire du chargeur automatique.
Médias

Cet écran affiche l'état actuel de l'inventaire du chargeur automatique. Il contient les informations suivantes : état du logement, type de cartouche, cartouche présente, données de l'étiquette de codes à barres, état du lecteur de codes à barres et protection contre l'écriture. Lorsqu'une cartouche est sélectionnée pour une opération, le symbole vert de déplacement de cartouche s'affiche.
8.3.4 Configuration

Cette page vous permet de définir une configuration SCSI double ou simple pour le chargeur automatique, avec plusieurs nombres d'unité logique.
Réseau (network)

La page de configuration Network vous permet de configurer et de modifier le nom d'hôte, l'adresse IP, l'adresse de passerelle et le masque de sous-réseau.
NOTE: vous devez réinitialiser le système après chaque modification de ces paramètres. Si vous avez sélectionné le mode DHCP, les saisies manuelles sont désactivées.
Lorsque vous avez envoyé les informations de vetochoix, une fenêtre contextuelle s'affiche, confirmant chaque opération. Cette fenêtre s'affiche uniquement lors des modifications.
Utilisateur (user)

Servez-vous de cette page pour l'administration des utilisateurs. Le système propose trois niveaux d'accès utilisateur. Dans cette page, vous pouvez modifier le mot de passe de chacun de ces niveaux. Le nom du niveau d'accès utilisé lors de la connexion en cours est affiché en bas à gauche de chaque page (après toute connexion autorisée).
Un code PIN permet de contrôler l'accès à l'OCP. Activez cette option pour verrouiller les fonctions de configuration de l'OCP.
Les informations spécifiques relatives à l'assistance technique (coordonnées de contact, numéro de téléphone et adresse électronique) doivent être entrées.
Horloge en temps réel (Real-Time Clock, RTC)

La page de configuration RTC vous permet de sélectionner et de modifier l'horloge en temps réel du système, dans deux formats différents : standard ou 24 h.

Cette page indique la configuration actuelle des journaux. Vous pouvez configurer le chargeur automatique de manière à ce qu'un fichier journal soit tenu en permanence ou que le fichier journal se termine après la première erreur qui se produit. Vous pouvez configurer les journaux pour qu'ils ne signalent que certains types d'événement.
NOTE: Seuls les types d'événement sélectionnés seront consignés dans le journal. Le chargeur automatique ne signalera pas les événements exclus; par conséquent, la modification du filtre ne changera pas le contenu des journaux antérieurs.
Seul un technicien de maintenance (utilisateur de niveau 3) peut accéder au niveau et au filtre Trace (Suivi).
Notification d'événements (event notification)

Utilisez cette page pour configurer le chargeur automatique de manière à ce qu'il envoie des alertes d'erreur et d'avertissement par courrier électronique.
Réinitialisation (reset)

Cette page vous permet de réinitialiser le chargeur automatique à l'aide des paramètres d'usine par défaut. Sélectionnez l'option skip network settings (ignorer les paramètres réseau) si vous souhaitez réinitialiser tous les paramètres à l'exception des paramètres réseau. Ceci vous évite de perdre la connexion avec l'unité RMU. Utilisez l'option Save/Restore Vital Product Data (Enregistrer/Restaurer les données produit critiques) pour stocker des paramètres personnalisés.
Opérations (operations)

La page Operations permet aux utilisateurs du niveau Administrateur d'effectuer plusieurs opérations prédéfinies. Ces opérations peuvent également être sélectionnées à partir de l'OCP. Sélectionnez le test dans le menu déroulant, sélectionnez le logement à tester (si nécessaire), puis cliquez sur Execute (Exécuter). Un test ne peut être annulé une fois qu'il est lancé.
Diagnostic général

La page Diagnostic général permet à l'administrateur système d'effectuer certains tests pour vérifier la fiabilité du chargeur automatique. Pour effectuer des tests système, sélectionnez le nombre de cycles de test souhaité et cliquez sur le bouton Execute (Exécuter).
Diagnostic approfondi (advanced diagnostic)

Cette page est accessible uniquement par les techniciens de maintenance. Elle permet d'effectuer des tests sur le chargeur et le lecteur, sur des composants spécifiques.
Micrologiciel (firmware)

Cette page vous permet de mettre à jour le micrologiciel du chargeur automatique et de son lecteur REV interne. Pour mettre à jour le micrologiciel, cliquez sur le bouton Choose File (Choisir fichier), afin de sélectionner le fichier requis sur le réseau ou sur l'ordinateur hôte, puis cliquez sur Update (Mettre à jour).

Attention
Assurez-vous qu'AUCUNE coupure d'alimentation ne se produit durant la mise à jour du micrologiciel!
Réinitialisation (reset)

La page Autoloader Reset (Réinitialisation du chargeur automatique) vous permet de redémarrer le chargeur automatique. Lors de cette réinitialisation, la connexion au chargeur est perdue et l'utilisateur doit attendre quelques minutes avant de se reconnecter à l'unité RMU.
Chargeur (loader)

La page Autolocker Logs (Journaux du chargeur automatique) contient les entrées de journal système spécifiques au chargeur automatique. L'utilisateur a la possibilité de sélectionner des journaux d'erreurs ou de suivi, en parcourant les entrées de journal, en spécifiant le nombre d'entrées par page (jusqu'à 24) et le numéro de l'entrée affichée en premier. En outre, les entrées de journal peuvent être stockées dans un fichier ou supprimées du système (uniquement pour les journaux de suivi).

Attention
L'unité RMU peut afficher jusqu'à 24 lignes du journal en même temps. N'entrez jamais une valeur supérieure à 24 dans le champ « Number of entries per page » (Nombre d'entrées par page).
Lecteur (drive)

L'utilisateur peut sélectionner des journaux d'erreurs ou SCSI pour le lecteur.

Attention
L'unité RMU peut afficher jusqu'à 24 lignes du journal en même temps. N'entrez jamais une valeur supérieure à 24 dans le champ « Number of entries per page » (Nombre d'entrées par page).
9 Spécifications de l'interface SCSI
Le chargeur automatique est doté d'une interface SCSI standard. Le présent chapitre contient les spécifications et les éléments requis pour l'interface SCSI, notamment des informations sur les éléments suivants :
Cables requis Terminaison SCSI requise Communications SCSI Composants et adresse des composants
NOTE: Le chargeur automatique et le lecteur REV qu'il contient sont des périphériques SCSI indépendants. Le présent chapitre contient des informations sur la prise en charge des communications SCSI par le chargeur automatique (qui inclut le chargeur de cartouche, le magasin et les logements de cartouche).
Le chargeur automatique est conforme à la norme SCSI Ultra2; il est fourni avec des instructions complémentaires pour un éventuel passage à la norme SCSI 3.
9.1 Terminaison et câbles requis
Une terminaison SCSI est incluse avec le chargeur automatique. Vous devrez par ailleurs acheter une carte SCSI, équipée d'un connecteur 68 broches d'un côté, pour la connexion au chargeur automatique, et d'un connecteur SCSI de l'autre côté, pour la connexion à l'ordinateur.
NOTE : L'interface SCSI LVD est compatible avec un bus SCSI à terminaison unique.
9.1.1 Câbles SCSI requis
Iomega recommande d'utiliser des câbles SCSI 68 broches conformes à la norme SCSI-3.

Attention
Toutes les configurations SCSI (terminaison unique, LVD (différentiel basse tension) et HVD (différentiel haute tension)) utilisent le même connecteur 68 broches. En connectant le chargeur automatique LVD directement au bus SCSI HVD, vous risquez de causer une panne du bus SCSI.

Important
Pour la conformité aux normes de sécurité et aux réglementations répertoriées dans la section 4, tous les câbles SCSI utilisés avec le chargeur automatique doivent être correctement blindés.
Longueur des câbles SCSI
La longueur maximum de câble autorisé pour un bus SCSI différentiel en tension (LVD), y compris tous les câbles internes et externes, est la suivante :
Si plus de deux périhériques sont branchés sur le bus LVD, la longueur maximum est de 12 metres.
Si vous effectuez une connexion point à point (cible et source uniquement), la longueur maximum est de 25 metres.

Important
Le chargeur automatique et le lecteur REV sont des périphériques SCSI indépendants branchés sur le même bus SCSI. En conséquence, lorsqu'ils sont connectés à la source, un minimum de trois périphériques sont reliés au bus SCSI. La longueur de cable maximum est donc de 12 mètres.
Pour déterminer la longueur de câble appropriée pour le bus, mesurez la longueur des câbles SCSI externes. Additionnez les chiffres obtenus. À ce chiffre, ajoutez 68 centimètres pour le câble interne SCSI.
9.1.2 Terminaison SCSI requise
Si le chargeur automatique ou le lecteur REV est le dernier périphérique sur le bus SCSI, vous devez installer une terminaison externe large LVD sur le connecteur SCSI inutilisé. N'utilisez pas de terminaisons internes après le chargeur automatique ou le lecteur REV. Le fabricant recommande d'utiliser une terminaison multimode SE/LVD Fast 160.

Important
LIVOO recommande d'utiliser une terminaison active. Les tests fabricant ont montré que les terminaisons passives anciennes ne fournissaient pas de transition montante suffisamment rapide et nette pour les vitesses SCSI élevées.
10 Comment obtenir de l'aide
Iomega s'engage à proposer une assistance clientèle de qualité. Pour ce faire, Iomega propose un large éventail de services afin de répondre aux attentes de ses nombreux utilisateurs. Pour obtenir des informations complètes sur les options d'assistance disponibles pour votre produit Iomega, consultez notre site Web www.iomega.com. Sélectionnez votre région.
Voici quelques exemples de ce que propose notre site Web primé d'assistance, disponible 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 :
Réponses aux questions les plus fréquentes (FAQ) Pages d'aide en ligne avec procédures d'utilisation générale et de dépannage - Logiciels et pilotes lomega mis à jour - Options d'assistance en ligne avancées, comme la discussion en direct 1-1 et le courrier électronique Versions électroniques des guides produits lomega - Informations sur les options d'assistance téléphonique Informations sur les options de services techniques avancées, telles que la récupération de données - Informations sur les garanties et instructions pour le retour de produits
Les options d'assistance disponibles peuvent varier en fonction de la région et de la langue.
NOTE: Les procédures et les politiques de lomega en matière d'assistance clientèle (notamment la tarification des services) varient en fonction de l'évolution des technologies et des conditions du marché. Pour obtenir des informations sur les politiques actuelles de lomega, visitez notre site Web ou écrivez-nous à l'adresse : Service clientèle de lomega, 1821 West 4000 South, Roy, UT 84067, États-Unis.
11 Garantie limitée
Cette garantie s'applique aux acheteurs et utilisateurs finals amricain. Pour les autres regions, consultez la section garanties du site Web Iomega : www.iomega.com.
11.1 Couverture
Lomega garantit que ce produit est exempt de tout vice de fabrication ou de malfaçon pendant une période de trois (3) ans. Cette garantie limite n'est pas transférable et ne s'applique qu'à l'utilisateur final. Elle prend effet le jour de l'achat du produit.
11.2 Produits et problèmes exclus
Cette garantie ne s'applique pas : (a) aux produits logiciels lomega, (b) aux composants consommables comme les fusibles ou les ampoules ou (c) aux produits tiers, matériel ou logiciel, fournis avec le produit sous garantie. lomega ne garantit enaucun cas ces produits qui, si inclus, sont fournis « EN L'ETAT ». Sont exclus les dommages causés par un accident, une utilisation incorrecte, un usage abusif, l'utilisation de medias non approvés par lomega, une exposition excessive des medias à un champ magnétique ou tout autre cause externe d'origine naturelle.
11.3 Recours
Votre seul et unique recours en cas de défaut reconnu est, à la discrétion de lomega, la réparation ou le remplacement du produit défectueux. lomega se réserve le droit d'utiliser des pièces ou produits neufs ou remis en état pour procéder à la réparation. S'il s'avère que lomega est dans l'impossibilité de réparer ou de remplacer un produit défectueux, votre seul recours sera le remboursement du prix d'achat initial.
L'obligation de garantie de lomega envers vous se limite aux éléments cités precedemment. EN AUCUN CAS IOMEGA NE POURRA ETRE TENUE POUR RESPONSABLE DES DOMMAGES OU PERTES INDIRECTS, ACCESSOIRES OU SPECIAUX, Y COMPRIS LA PERTE DE DONNÉES, DE L'IMPOSSIBILITÉ D'UTILISATION OU DE PROFIT ET CE MÈME SI IOMEGA A ETÉ AVERTIE DE L'EVENTUALITE DE TELS DOMMAGES. Enaucun cas la responsabilité de lomega ne pourra sétendre au-delà du prix d'achat initial de l'appareil ou du média. Certaines juridictions ne reconnaissent pas l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects. De ce fait, les limitations ou les exclusions énoncées ci-dessus peuvent ne pas être applicables dans votre cas.
11.4.1 Amérique du nord
Pour bénéficier des services sous garantie, vous devez en avertir Lomega pendant la période de garantie. Les procédures et les politiques de Lomega en matière d'assistance clientèle (notamment la tarification des services) varient en fonction de l'évolution des technologies et des conditions du marché. Pour obtenir des informations sur les politiques actuelles de Lomega, visitez notre site Web, www.iomega.com/supportpolicy.htm, ou écrivez-nous au Service clientèle, 1821 West 4000 South, Roy, UT 84067, États-Unis.
Visitez le site www.iomega.com/support/la/warranty/index.html pour obtenir des informations sur le service de garantie pour les clients établis en Amérique latine.
11.5 Limitations
LA PRESENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET TIENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE. Dans les limites de la législation en vigueur, IOMEGA DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS Toute GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. Tout garantie implicite requise par la législation en vigueur sera limitée dans le temps à la durée de la garantie expresse. Certaines juridictions ne reconnaissent pas la déclaration de non-responsabilité des dommages accessoires ou indirects. De ce fait, les limitations ou les exclusions énoncées ci-dessus peuvent ne pas être applicables dans votre cas.
Cette garantie vous donne certains droits spécifiques, mais vous pouvez également bénéficier de droits supplémentaires en fonction de la législation de votre pays. Toute poursuite pour défaut de garantie sur votre produit devra être déposée dans un délai d'un (1) an à compter du premier jour à partir duquel la poursuite peut être engagée.
12 Informations relatives à la réglementation
Cette section décrit la conformité du chargeur automatique avec les normes de sécurité et autres réglementations :

Important
Pour la conformité aux normes et réglementations suivantes, le chargeur automatique doit être correctement installé dans un bureau ou un environnement industriel, avec des câbles blindés et une mise à la terre appropriée du bus SCSI et de l'alimentation d'entrée.
Normes matérielles
ANSI Small Computer System Interface-2 (SCSI-2), X3.131 - 1994 ANSI SCSI-3 Primary Commands, X3.301 - 1997 ANSI Information and Technology. SCSI-3 Medium Changer Commands (SMC), NCITS.314:1998 ANSI SCSI Parallel Interface-2 (SPI-2), X3.302:1998 IEC 60297 Rack Standards
FCC (états-unis)
L'équipement informatique décrit dans le présent guide génère et utilise de l'énergie haute fréquence. S'il n'est pas installé et utilisé dans le strict respect des instructions du fabricant, il peut perturber la réception des radios et des télévisions.

Cet équipement est conforme aux limites imposées par l'alinéa 15 de la réglementation FCC. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d'interférences nuisibles et (2) doit supporter toute interférence extérieure, pouvant notamment entraîner un fonctionnement imprévu.
L'alinéa 15, classe B, de la réglementation FCC, vise à assurer une protection raisonnable contre les interférences sur les installations de radio et de télévision dans un environnement résidentiel. Bien que cet équipement ait été testé et jugé conforme aux limites d'émission autorisées, telles que spécifiées dans la réglementation susmentionnée, rien ne garantit que des interférences ne se produiront pas dans des conditions particulières. Il est possible de déterminer l'émission d'interférences en mettant l'équipement hors tension, puis sous tension, tout en contrôlant la réception radio ou télévision. L'utilisateur peut parvenir à éliminer toute interférence potentielle en prenant au moins l'une des mesures suivantes :
Réorienter l'appareil affecté et/ou son antenne réceptrice. - Éloigner l'appareil affecté de l'équipement informatique. - Brancher l'ordinateur et ses périphériques sur un autre circuit électrique que celui de l'appareil affecté. - Au besoin, consulter un technicien radio/télévision expérimenté pour d'autres suggestions.
REMARQUE : toute modification des circuits électroniques ou du boîtier de ce produit doit faire l'objet d'un accord exprès de l'omega; à défaut, le droit qu'a l'utilisateur d'employer ce produit peut être annulé par la FCC.
Vérification pour le canada
Cet appareil numérique de classe B est conforme aux normes définies dans les réglementations canadiennes sur les appareils générant des interférences radio (Canadian Interference-Causing Equipment Regulations, ICES-003, Class B).
Ce (communauté européenne)
Ce produit lomega est certifié conforme aux normes et directives européennes suivantes : Applications de la directive du Conseil : 73/23/CEE, 89/336/CEE. Conformité déclarée pour les normes suivantes : EN60950, EN55022, EN55024, EN61000-3-2, EN61000-3-3. Nom de l'importateur : lomega International, S. A. Type d'équipement : matériel relatif aux technologies de l'information.
Cet équipement est un produit de classe B d'après les normes définies par le VCCI (Voluntary Control Council for Interference from Information Technology Equipment). Lorsqu'il est utilisé près d'un poste de radio ou de télévision et dans un environnement domestique, il peut provoquer des interférences radio. Cet équipement doit être installé et utilisé conformément aux instructions du présent manuel.
(VCCI)B��
Constructeur/partie responsable
Iomega Corporation
1821 West 4000 South
Roy, UT 84067 États-Unis