Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ONYX CYBEX au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Poussette au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ONYX - CYBEX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ONYX de la marque CYBEX.
Merci de bien vouloir lire attentivement et conserver la notice. La sécurité de votre enfant en dépend.
1 Assemblage des roues arrière 12 Fixation de la bumperbar (Topaz seulement) 12 Pliage de la poussette 12 Ouverture de la poussette 12 En utilisant les freins 12 Avant automatique roues pivotantes serrures 12 Canopy 12 Utilisation du système de harnais 12 Réglage du système de harnais pour nouveau-nés 12 Retrait de la headhugger et les épaulettes (Topaz seulement) 13 Retrait de la seatvover 13 Inclinables le reste de pied 13 Inclinez le siège 13 De transport de la poussette 13 Fixation de la protection de pluie 13 Garantie 13 Conseils d‘entretien 13
Suivre attentivement la notice afin de vous assurer du bon usage de la poussette. CETTE POUSSETTE CONVIENT À UN ENFANT JUSQU’À 20 KG (JUSQU‘À 22.5 KG DE CAPACITÉ DE CHARGE). Utiliser cette poussette pour un enfant de plus de 20 kg peut l’endommager. AVERTISSEMENT: TOUJOURS UTILISER TOUTES LES SANGLES DU HARNAIS. Le harnais doit toujours être attaché et ajusté correctement à la morphologie de l’enfant. L’enfant mal installé, sans harnais, peut deséquilibrer la poussette. AVERTISSEMENT: UTILISER LE HARNAIS DÈS QUE L’ENFANT PEUT SE TENIR ASSIS SEUL. Le harnais et la ceinture ne remplace pas la surveillance d’un adulte. AVERTISSEMENT: NE PAS UTILISER CE PRODUIT EN FAISANT DU JOGGING OU DES PROMENADES EN ROLLER. – Si vous souhaitez attacher un dispositif de sécurité supplémentaire pour des raisons de sécurité des boucles “D” (répondant aux normes actuelles EN13210 or BS6684) sont fournies. – L’enfant ne doit pas avoir accès à des pièces amovibles. Eloigner votre enfant de la poussette lors de la fermeture afin d’éviter qu’il ne se coince fortement les doigts. AVERTISSEMENT: TOUT POIDS INSTALLÉ SUR LES POIGNÉES FRAGILISE LA STABILITÉ DE LA POUSSETTE. Cette poussette est conçue pour un enfant exclusivement. N’installer pas d’autre enfant dans la poussette, cela peut être dangereux et déformer la poussette. Ne porter pas de cabas sur les poignées qui déstabiliserons la poussette. Vos sacs et cabas peuvent être placés dans le panier de rangement, poids maximal 2 kg. Charge maximum sac capote 0.5 kg – Ne pas utiliser d’accessoires n’ayant pas été approuvés par le fabriquant. – Les dommages causés par des accessoires non approuvés par CYBEX ( protège pluie, crochet à cabas...) ne seront pas couvert par la garantie. – Avant d’utiliser la poussette, assurez-vous que tous les accessoires CYBEX sont bien installés. AVERTISSEMENT: S’ASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE VERROUILLAGE SONT CORRECTEMENT ENCLENCHÉS AVANT UTILISATION.
– Ne pas forcer pour plier ou fermer la poussette, ceci pourrait l’endommager. Conduiser doucement sur les routes à pavés et graviers. – Assurez-vous que l’enfant ne se tienne pas debout sur le repose jambes. – N’exposer pas directement votre poussette à une source de chaleur. II. INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN – L’utilisateur est responsable du maintien général de la poussette. Toutes les parties à connecter et les rivets doivent être sécurisés et fixés fermement. Il est important de traiter régulièrement le méchanisme de pliage avec du Teflon Spray (lubrifiant sec). Il est important que les freins, roues et pneus soient entretenus. Inspecter, réparer ou remplacer les si besoin. N’utiliser pas de produit abrasif ou non adapté pour entretenir la poussette. – Ne modifier pas le montage initial de la poussette. En cas de problème, réclamation avec la poussette, merci de prendre contact avec votre revendeur ou importateur. – Une révision doit être prévue tous les 12 mois. – Ne jamais lubrifier les roues avec de l’huile. Nettoyer les axes et les roues avec de la vaseline sans acide afin qu’elle fonctionne normalement. – Nettoyer les autres pièces en mouvement de la poussette avec du Teflon spray (lubrifiant sec). Après vaporisation du spray, nettoyer à l’aide d’un torchon sec. – Le cadre de la poussette et le système d’ouverture et de fermeture peuvent également être nettoyés de cette façon. Ceci vous aidera à apprécier votre poussette sans contraintes. NETTOYAGE – Ne pas utiliser de produit abrasif sur le cadre! Utiliser un torchon humide avec un détergent doux puis essuyer avec un tochon sec. – Si la poussette est mouillée par de l’eau de mer, rincer là rapidement avec de l’eau douce. – Toutes les housses peuvent être nettoyées à la main avec un détergent doux (pas plus chaud que 30°C). Se reporter aux étiquettes d’entretien pour plus de détails. Ne pas mettre au sèche linge. – Tous les tissus CYBEX sont testés, toutefois si la poussette est très mouillée, des oréoles peuvent apparaîtrent aux extrémités, afin d’éviter ceci, utiliser le protège pluie. Afin de ne pas déformer le tissus, ne pas plier ou ranger la poussette mouillée, déhousser et laisser sécher la housse.
Ne pas sécher au sèche-linge, et ne pas exposer directement au soleil! Ne pas repasser! CETTE POUSSETTE RÉPOND AUX NORMES ACTUELLES DIN EN 1888:2003 + A1/A2/A3:2005 STANDARD. SERVICE En général, les poussettes Cybex fontionneront douceur sans aucun problème. Un environnement sec et / ou poussiéreux peut avoir un effet négatif sur les systèmes de roue. Pour éviter cela, il est très important que les systèmes de roue sera régulièrement contrôlé, nettoyé et lubrifié. Cela permettra d‘assurer un bon fonctionnement de la poussette dans l‘utilisation quotidienne. S‘il vous plaît suivez les instructions ci-dessous pour maintenir les systèmes à quatre roues (roues des essieux et système de suspension). II.-I vérifier des systèmes de roues a) Un système de roues doivent être nettoyés avant d‘appliquer le lubrifiant. b) Le système de roue ne doit pas être cassé ou endommagé Pour éliminer les grincements de vous CYBEX buggy ne prendre que WD 40 et suivez les images ci-dessous. Ne pas utiliser un autre type de lubrifiant! Insérez toujours un chiffon ou un carton afin de ne pas laisser les taches d‘huile. S‘il vous plaît prêter une attention particulière de ne pas appliquer le lubrifiant sur toute autre partie de la poussette (tissus, tubes, etc.). c) Suspension - Appliquer un peu de lubrifiant entre le curseur de suspension et les logements. II.-II Application du lubrifiant a) De la roue arrière - Vaporisateur de la face arrière de la poussette dans l‘espace entre la jante et le boîtier des deux côtés. Laissez le lubrifiant entrer dans le système pendant env. 10 secondes, puis tourner les roues. b) De roue avant - Spray dans l‘espace entre la jante et le boîtier des deux côtés. Laissez le lubrifiant entrer dans le système pendant env. 10 secondes, puis tourner les roues. Si ce n‘est pas d‘éviter les grincements, s‘il vous plaît enlever le bouchon jante et d‘appliquer le spray sur l‘essieu. RECYCLAGE Lorsque vous n‘utiliserez plus la CYBEX ONYX/TOPAZ, recycler est important. Le traitement des déchets étant différent d‘un pays à un autre, merci de contacter votre centre de déchet. Toujours suivre les règles d‘évacuation des déchets de votre pays. III. INSTRUCTIONS D’UTILISATION IMPORTANT: LIRE CE MANUEL D’INSTRUCTIONS ATTENTIVEMENT AVANT USAGE ET LE CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT EN DÉPEND.
„clic“. 4. ASSEMBLAGE DES ROUES ARRIÈRE ATTENTION LE SYSTÈME DE ROUE AVEC LA PÉDALE DE FREIN DOIT ÊTRE MONTÉ SUR LE CÔTÉ DROIT DE LA POUSSETTE (VU DERRIÈRE LE BUGGY). ATTENTION: LES BROCHES SUR LES DEUX CÔTÉS DOIVENT ÊTRE ENGAGÉS. Jetez un oeil que le câble Bowden est dans le clip sur les deux côtés. 5. FIXER LA BARRE DE PROTECTION (TOPAZ) a) Insérer la barre de chaque côté de la poussette. b) Appuyer simultanément sur les boutons aux extrémité de la barre de protection pour la retirer. a) Slide in latches on left and right side into gadgets sewn into the seat fabric. b) Press buttons on left and right end of the bumper bar to tade it off. 6. DEPLIER LA POUSSETTE – Retirer tout le contenu du panier. Fermer la capote. Retirez le bumperbar (TOPAZ SEULEMENT). a) Appuyez sur le levier de verrouillage primaire sous la pédale de bouton. b) Soulever le levier de verrouillage primaire activée pour libérer le système d‘étirement. c) Abaissez le levier de verrouillage secondaire (bar étendu sur le côté droit du système de verrouillage). d) Saisissez les poignées et pousser en avant de la poussette de le plier. e) Appuyez sur la poussette repliée jusqu‘à ce que le verrou est engagé fois. Son recommandé d‘attacher le harnais avant de plier la poussette. 7. OUVRIR LA POUSSETTE a) Relâcher le verrouillage. b) Ouvrer la poussette. c) Appuyer sur la pédale jusqu’à ce que le système soit enclanché. AVERTISSEMENT: ASSUREZ VOUS QUE TOUS LES VERROUS SOIENT ENCLANCHÉS AVANT UTILISATION.
– Branchez l‘adaptateur sur la capote à l‘intérieur des tubes du cadre de la poussette. – Pour supprimer la procédure couvert inverse. – Elargir la capote et le lieu volet capote arrière derrière le siège. – Utilisez la glissière pour attacher ou de détacher l‘extension d‘hiver. – La position à plat: Placez le rabat arrière sur dossier du siège et fixer avec les deux velcros dessous. – La capote est réglable pour différentes positions. 11. EN UTILISANT LE HARNAIS a) Pour la fixation de l‘insert système de harnais à gauche et les attaches du côté droit dans le faisceau de la boucle centrale. b) Pour serrer les courroies tirer sur la sangle sur le devant du harnais boucle centrale. c) Pour libérer le système de ceinture de presse le bouton de déverrouillage situé sur le siège en face de la boucle de la ceinture en tirant sur les bretelles. d) Pour libérer les attaches serrez les rainures sur les côtés droit et gauche du faisceau de la boucle centrale. e) Ajuster la longueur de la sangle d‘entrejambe avec le curseur correspondant. AVERTISSEMENT: TOUJOURS UTILISER LE ENTREJAMBE AVEC LA CEINTURE. 12. AJUSTER LE SYSTÈME DE HARNAIS POUR LES NOUVEAUX-NÉS a) Relâcher les boucles au bout des sangles des épaules du “triangle” sur le harnais, situées au bas du dossier et sous la housse. b) Retirer complètement les sangles des épaules des passants du dossier. c) Insérer les sangles des épaules dans les passants du bas. S’assurer que les sangles sont repositionnées dans les passants du dossier et les rattacher au “triangle”. d) Pour ajuster la longueur des sangles des épaules pour les nouveaux-nés, La boucle intérieure de la sangle des épaules se termine au „triangle“. Changer à nouveau pour le cran supérieur dès que les sangles ne se fixent plus correctement sur les épaules de votre enfant.
Retirer le nid d‘ange dès que le nid d‘ange ne ne sont plus adaptées sur les épaules de l‘enfant. a) Supprimer les velcros de nid d‘ange en haut à gauche et à droite sur le dos de la housse du siège. b) Libérer les boucles à la fin des bretelles du triangle dans le système de ceinture, située au fond du dossier en vertu de la housse du siège. c) Retirer complètement les bretelles des trous dans le dossier. d) Tirer les sangles d‘épaules par les épaulettes et les nid d‘ange. Assurez-vous de nourrir les courroies à travers les trous dans le mécanisme du dossier et de les attacher au triangle. Vous pouvez utiliser le nid d‘ange et les épaulières séparément. 14. RETRAIT DU COUVRE SIÈGE a) Un peu plier la poussette pour réduire la tension. b) Retirer la capote de la poussette, si elle est attachée. c) Prendre la housse du siège de crochets (3) hors du cadre sur le côté gauche et à droite. d) Ouvrir les boutons de presse (4) des sangles reliées à des panneaux latéraux du siège et le tube arrière du panier. e) Ouvrir les volets (5) qui sont fixés par velcro sur les tubes, un de chaque côté. f) Passer la sangle avec le curseur (6) du faisceau de la boucle centrale à travers le trou dans le tissu du siège. g) Enfiler les boucles à l‘extrémité des bretelles à travers le triangle dans le dossier (7). h) Les bretelles d‘alimentation à travers les trous dans le tissu du siège (8). i) Ouvrir les boutons de presse qui sont sur la gauche et le côté droit du siège sur le fond du tissu. j) Tirez la housse du siège sur le bouton de ceinture itinérante sur le siège. k) Faites glisser le tissus à partir des tubes d‘assise. l) Inversez cette procédure pour remettre le couvercle du siège et le harnais. Assurez-vous que le glissement du siège des tubes dans les poches à l‘intérieur de la housse du siège. 15. INCLINER LE REPOSE JAMBES a) Appuyer aux extremités du repose jambes pour l’incliner. b) Redresser le simplement pour le remettre dans sa position initiale. 16. INCLINEZ LE SIÈGE a) Tirer le levier d‘inclinaison à l‘arrière du siège afin d‘incliner le dossier à la 4 positions différentes. b) Pour élever relever le dossier complet à la position requise
– Tirer le carring poignée souple sur le tube arrière droite et soulevez la poussette. 18. FIXATION DE LA PROTECTION PLUIE (FACULTATIF) a) Étendre la housse de pluie sur la poussette comme indiqué dans l‘image. b) Pour fixer la housse de pluie fixer les bandes de velcro autour du cadre en haut et en bas des deux côtés de la poussette. 19. GARANTIE La garantie suivante s‘applique uniquement dans le pays où ce produit a été vendu la première fois par un détaillant à un client. La garantie couvre tous les défauts matériels et de fabrication, existants ou apparaissants à la date de l‘achat ou dans un délai de deux (2) ans à compter de la date d‘achat au détaillant qui l‘a vendu la première fois au consommateur (garantie fabricant). Dans le cas où un défaut de fabrication ou de matériau apparaîtrait, le produit sera, au choix du fabricant, soit réparé gratuitement soit remplacé par un produit neuf. Pour obtenir cette garantie il est nécessaire de retourner le produit au détaillant qui l‘a initialement vendu au consommateur et produire l‘original de la preuve d‘achat (facture ou reçu) qui comporte la date d‘achat, le nom du détaillant et la désignation du produit. La garantie ne s‘appliquera pas dans le cas où le produit est envoyé au fabricant ou à toute personne autre que le détaillant ayant effectué la première vente de ce produit. 20. INSTRUCTIONS D‘ENTRETIEN – laver séparément – action en douceur lavage à l‘eau chaude – ne pas utiliser de javel – Ne pas sécher en machine – ne pas repasser – ne pas nettoyer à sec
De veiligheidsbaar vastmaken (enkel bij Topaz) 18 De buggy dichtvouwen 18 De buggy openvouwen 18 Gebruik van de remmen 18 Automatisch vergrendeling van de draaiende voorwielen 18 Zonnekap 18 Gebruik van het harnassysteem 18 De regenhoes aanbrengen 17 Garantie 17 Onderhoudsinstructies 17
8. Utilización de los frenos 36 9. Bloqueo automático de dirección de las ruedas delanteras 36 10. Montaje de la capota 36 11. Utilización del arnés 36 12. Ajuste del arnés de seguridad para recién nacidos 36 13. Extraer el reductor para recién nacidos (TOPAZ) 37 14. Extraer la vestidura 37 El arnés debe siempre abrocharse y ajustarse correctamente. Si no se ajusta de acuerdo con las instrucciones, la estabilidad de la silla se verá afectada. ATENCIÓN: USE EL ARNÉS TAN PRONTO COMO EL NIÑO PUEDA SENTARSE SIN AYUDA. El arnés y el cinturón no reemplazan la permanente supervisión de un adulto. ATENCION: ESTE PRODUCTO NO ES ADECUADO PARA CORRER O PRACTICAR PATINAJE. Para ajustar un arnés completo adicional se proporcionan unas anillas “D” por razones de seguridad(de acuerdo con la normativa EN13210 o BS6684). – El niño debería no interferir con ninguna parte móvil mientras se realizan los ajustes. Evite que el niño agarre la silla mientras se monta o se desmonta, ya que los dedos podrían quedar atrapados y los movimientos de tipo tijera son inevitables. ATENCIÓN: CUALQUIER PESO COLOCADO EN LAS ASAS AFECTA A LA ESTABILIDAD DE LA SILLA DE PASEO. No transporte más de un niño, no cuelgue bolsas de las asas ni transporte bolsas en la silla, excepto en la cesta. La carga máxima es de 2 kg., ya que con más peso la silla se vuelve inestable. El sobrepeso puede también dañar la silla. La carga máxima de la bolsa de la capota es de 0,5 Kg. – Los daños causados por el uso de accesorios no homologados por CYBEX tales como protectores de lluvia, patinetes del tipo “buggy board”, ganchos para bolsas, etc. no están cubiertos por nuestra garantía. – Puede ser inseguro el utilizar recambios diferentes a los aprobados por CYBEX. – Antes de utilizar la silla, verifique siempre que los accesorios están bien asegurados. – Asegúrese de que la silla está siempre frenada cuando siente a su hijo en la silla. – Nunca levante la silla cuando el niño está sentado; nunca suba o baje
– Cuando abra y cierre la silla no utilice una fuerza excesiva, ya que un incorrecto plegado puede dañar o romper la silla. Consulte el manual de instrucciones si fuese necesario. – Conduzca la silla con cuidado en curvas o por caminos de grava. La silla puede resultar dañada si sufre impactos repetidamente. – Asegúrese de que su hijo no permanece en el soporte para los pies. – No exponga la silla a ninguna fuente de calor artificial o al sol directo. II. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO – El usuario es responsable del mantenimiento regular de la silla de paseo. Todas la piezas de conexión y remaches deben estar apretados y convenientemente asegurados. Es particularmente importante asegurarse que los sistemas de frenado y de giro sean engrasados regularmente con espray de Teflón (lubricante seco). Es importante que los frenos, ruedas y neumáticos no están dañados durante el uso. Inspecciónelos regularmente y repárelos o sustitúyalos si es preciso. NUNCA utilice la silla si no tiene una apariencia estructural sólida. – No realice ninguna modificación en la silla. Si tuviese alguna duda o reclamación, consulte el punto de venta o distribuidor. – Una revisión cada 12 meses es altamente recomendable. – Nunca lubrique las ruedas con aceite o grasa. Si limpia los ejes y los engrasa regularmente con vaselina libre de ácido, las ruedas rodarán suavemente. – También puede engrasar las otras piezas con espray de Teflón (lubricante seco). Después de lubricar, limpie el exceso con un paño seco. SERVICIO En general, las sillas de paseo CYBEX funcionan sin ningún tipo de problema. Un clima seco y/o polvoriento puede causar un efecto negativo en las ruedas. Para evitar esto es muy importante comprobar regularmente el estado de las ruedas y en caso de que fuera necesario, limpiarlas y lubricarlas. Esto garantizará un buen funcionamiento de la silla de paseo en el uso diario. Por favor, siga las siguientes instrucciones para un buen mantenimiento de las ruedas (ejes y sistema de suspensión). II.-I Comprobación de las ruedas a) Las ruedas deben estar limpias antes de aplicar el lubricante b) Las ruedas deben no estar rotas o dañadas Para eliminar el ruido en la silla CYBEX utilice únicamente lubricante de Teflón y siga las instrucciones de las siguientes ilustraciones. ¡No utilice ningún otro tipo de lubricante! Cubra siempre zonas cercanas con un trapo o con cartón para no dejar manchas de aceite. Por favor, preste especial atención a no aplicar el lubricante en cualquier otra parte de la silla de paseo (telas, tubos, etc.). II.-II Aplicación del lubricante a) Ruedas traseras – Rocíe la parte trasera de la silla, en el espacio entre la rueda y las paredes de los frenos en ambos lados. Permita que el lubricante actúe durante 10 segundos aproximadamente y luego haga girar las ruedas. b) Ruedas delanteras – Rocíe en el espacio entre la rueda y las paredes de los frenos en ambos lados. Permita que el lubricante actúe durante 10 segundos aproximadamente y luego haga girar las ruedas. En caso de que esto no solucione el ruido, retire el tapacubos y aplique el lubricante en el eje de la rueda. c) Suspensión - Aplique un poco de lubricante entre el patinador y las paredes interiores de los frenos. ELIMINACIÓN Cuando ya no vaya a utilizar más la CYBEX ONYX/TOPAZ, es importante desecharla de forma correcta. La normativa de reciclado puede variar de un país a otro. Por favor, contacte con el área de Medio Ambiente de su Ayuntamiento para asegurarse de que está tomando los pasos adecuados para la destrucción de la CYBEX ONYX/TOPAZ. Siga siempre la legislación del país.
3. MONTAJE DE LAS RUEDAS DELANTERAS – Introduzca las ruedas delanteras en la estructura hasta oír un „clic“. 4. MONTAJE DE LAS RUEDAS TRASERAS ATENCIÓN: LA RUEDA CON EL PEDAL DE FRENO DEBE MONTARSE EN EL LADO DERECHO DE LA SILLA (MIRANDO LA SILLA DESDE ATRÁS). ATENCIÓN: EL SISTEMA DE AJUSTE DEBE ESTAR ACTIVADO EN AMBOS LADOS. El cable que une las ruedas debe alojarse en las ranuras correspondientes. 5. MONTAJE DE LA BARRA DE SEGURIDAD (TOPAZ) a) Deslice los cierres que encontrará a derecha e izquierda en los soportes cosidos a la tela del asiento. b) Presione los botones al final de la barra a la derecha e izquierda para extraerla. 6. PLEGAR LA SILLA Extraiga todo lo que lleve en la cesta y ciérrela. En caso de que la capota esté puesta, pliéguela. a) Pulse la leva de cierre situada debajo del pedal. b) Levante la leva ya pulsada para desbloquear el sistema de extensión. c) Apriete hacia abajo el cierre secundario (barra extendida situada a la derecha del sistema de cierre). d) Agarre las asas y empuje la silla hacia adelante para plegarla. e) Empuje hasta que el clip de plegado quede fijado. Se recomienda cerrar el arnés antes de plegar la silla. 7. ABRIR LA SILLA DE PASEO a) Suelte la leva del seguro de cierre. b) Abra la silla de paseo. c) Pise el pedal hacia abajo hasta que el sistema de cierre quede encajado. ATENCIÓN: ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS MECANISMOS DE CIERRE ESTÁN ENCAJADOS ANTES DEL USO.
– Una el adaptador de la capota por la parte inferior de los tubos de la silla. – Para extraer la capota realice el proceso a la inversa. – Extienda la capota y sitúe la tela trasera tras la silla. – Use la cremallera para unir o separar la extensión de invierno. – Posición estirada: coloque la tela trasera tras el respaldo de la silla y únalo con los dos velcros. – La capota puede ajustarse en varias posiciones. 11. UTILIZACIÓN DEL ARNÉS a) Para cerrar el arnés sitúe los cierres de las cintas derecha e izquierda en el cierre central. b) Para apretar las cintas, tire de la cinta situada en la parte delantera del cierre central. c) Para aflojar las cintas presione el botón de soltado situado en la parte central del asiento y tire al mismo tiempo de las cintas hacia abajo. d) Para soltar los cierres apriete las ranuras situadas a derecha e izquierda del cierre central. e) Ajuste las cintas de los hombros con los deslizadores correspondientes. ATENCIÓN: USE SIEMPRE LA CINTA DE LA ENTREPIERNA JUNTO CON LA CINTA DE LA CINTURA. 12. AJUSTE DEL ARNÉS PARA RECIÉN NACIDOS a) Suelte la parte trasera de las cintas del triángulo situado en el respaldo. b) Pase las cintas a través de los agujeros del respaldo y de la funda del asiento. c) Pase las cintas a través del segundo par de agujeros del asiento y del respaldo del asiento y fíjelos de nuevo al triángulo. d) Para ajustar la longitud de las cintas a la medida de un recién nacido debe unir el bucle interior del final de la cinta al triángulo. Vuelva a la posición superior cuando las cintas de los hombros queden por debajo de los hombros del niño.
Retire el soporte cuando éste ya no quede sobre los hombros del niño. a) Extraiga los cierres tipo velcro que encontrará arriba a izquierda y derecha de la parte trasera de la funda del asiento. b) Suelte la parte trasera de las cintas del triángulo situado en el respaldo, en la parte inferior, dentro de la vestidura de la silla. c) Pase las cintas a través de los agujeros del respaldo. d) Pase las cintas de los hombros a través de los protectores de los hombros del soporte. A continuación pase de nuevo las cintas a través de los agujeros del respaldo y fíjelas de nuevo al triángulo. Usted puede utilizar el soporte para la cabeza y la hombrera por separado. 14. EXTRAER LA VESTIDURA a) Pliegue ligeramente la silla para reducir la tensión de la vestidura. b) Extraiga la capota de la silla, si estuviese puesta. c) Suelte los ganchos de la funda (3) del chasis a derecha e izquierda. d) Suelte los botones de presión (4) de las cintas conectadas a los laterales de la funda y el tubo trasero de la cesta. e) Abra las alas (5) que están fijadas con velcro por encima de los tubos, dos a cada lado. f) Pase la cinta de la entrepierna con el deslizador (6) del arnés central a través del agujero de la base del asiento. g) Suelte los bucles situados al final de las cintas del triángulo del respaldo (7). h) Pase las cintas a través de los agujeros del respaldo de la funda (8). i) Suelte los botones de presión situados a derecha e izquierda del asiento, en la base de la tela. j) Tire de la funda del asiento sobre el cinturón levantando el botón de la base. k) Deslice la funda de los tubos de la base del asiento. l) Realice estos pasos al revés para colocar la funda y el arnés de nuevo. Asegúrese de que los tubos del asiento se sitúan de nuevo en los bolsillos del interior de la funda. 15. RECLINACIÓN DEL REPOSAPIÉS a) Presione los dos botones que encontrará a ambos lados del borde del reposapiés y empújelo hacia abajo. b) Para devolverlo a la posición inicial simplemente levante el reposapiés. 16. RECLINACIÓN DEL ASIENTO a) Tire de la leva situada en la parte trasera del asiento para reclinar el respaldo en las 4 posiciones diferentes. b) Para elevar el asiento de nuevo empuje el respaldo.
– Tire del asa de transporte flexible que encontrará en el chasis, en el tubo derecho posterior y levante la silla. 18. MONTAJE DE LA BURBUJA DE LLUVIA (OPTIONAL) a) Extienda la burbuja de lluvia sobre la silla tal y como se muestra en la figura. b) Para fijar la burbuja de lluvia ajustar las tiras de velcro al rededor de la estructura de la silla arriba y abajo en ambos lados de la silla. 19. GARANTÍA La garantía de nuestros productos cubre cualquier anomalía en la fabricación o los materiales por un período de 2 años, de acuerdo con nuestras condiciones de garantía. Una prueba de compra (recibo, factura, etc.) es necesaria. Los derechos de garantía sólo son aplicables si el producto ha sido verificado y se encuentra completo y en perfecto estado de uso durante la compra, y en caso opuesto se ha notificado inmediatamente al vendedor. Los derechos de garantía solo son aplicables si la CYBEX ONYX/TOPAZdevuelta se encuentra limpia y en perfectas condiciones de uso. La garantía no cubre los daños causados por un mal uso o por el desgaste normal de las piezas. Si compró la CYBEX ONYX/ TOPAZa través de una empresa de venta a distancia, asegúrese de comprobar que está completa y que no presenta daños en cuanto la reciba. En caso de daños, no utilice la CYBEX ONYX/TOPAZy devuélvala inmediatamente para su inspección. Insistimos en que sólo deben utilizarse piezas y accesorios originales. LA CYBEX ONYX/TOPAZdebe ser tratada y usada de acuerdo con el manual de instrucciones. 20. INSTRUCCIONES DE CUIDADO – Limpiar por separado – Lavar suave con agua caliente