360 MODENA FORCE GT - Volant de course THRUSTMASTER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 360 MODENA FORCE GT THRUSTMASTER au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : 360 MODENA FORCE GT - THRUSTMASTER


Téléchargez la notice de votre Volant de course au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 360 MODENA FORCE GT - THRUSTMASTER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 360 MODENA FORCE GT de la marque THRUSTMASTER.



FOIRE AUX QUESTIONS - 360 MODENA FORCE GT THRUSTMASTER

Comment installer le THRUSTMASTER 360 MODENA FORCE GT sur mon PC ?
Pour installer le THRUSTMASTER 360 MODENA FORCE GT sur votre PC, branchez le volant à un port USB disponible. Le système devrait automatiquement détecter le périphérique. Si ce n'est pas le cas, téléchargez et installez les derniers pilotes depuis le site officiel de Thrustmaster.
Le volant ne répond pas lors de mes sessions de jeu. Que faire ?
Assurez-vous que le volant est correctement branché et que les pilotes sont à jour. Vérifiez également les paramètres de votre jeu pour vous assurer que le volant est sélectionné comme périphérique d'entrée.
Comment calibrer mon THRUSTMASTER 360 MODENA FORCE GT ?
Pour calibrer votre volant, allez dans le panneau de configuration de votre PC, puis dans 'Périphériques et imprimantes'. Faites un clic droit sur le volant et sélectionnez 'Paramètres du contrôleur'. Suivez les instructions à l'écran pour calibrer votre appareil.
Les boutons du volant ne fonctionnent pas. Que dois-je faire ?
Vérifiez si les boutons sont correctement configurés dans le jeu. Si le problème persiste, essayez de débrancher et de rebrancher le volant, ou de le tester sur un autre PC pour voir si le problème vient du volant ou de votre système.
Mon volant fait un bruit étrange. Est-ce normal ?
Un léger bruit peut être normal en fonction de l'utilisation, mais si le bruit est fort ou inhabituel, il pourrait y avoir un problème mécanique. Dans ce cas, contactez le service client de Thrustmaster pour obtenir de l'aide.
Comment personnaliser les réglages de force feedback ?
Vous pouvez personnaliser les réglages de force feedback dans les options du jeu ou via le logiciel fourni par Thrustmaster. Assurez-vous que votre volant est reconnu dans le logiciel avant de modifier les paramètres.
Est-il possible d'utiliser le THRUSTMASTER 360 MODENA FORCE GT avec une console ?
Oui, le THRUSTMASTER 360 MODENA FORCE GT est compatible avec certaines consoles. Vérifiez la compatibilité spécifique avec votre modèle de console sur le site de Thrustmaster.
Que faire si mon volant ne s'allume pas ?
Vérifiez que le câble d'alimentation est bien connecté et que la prise fonctionne. Essayez également de changer de port USB. Si le problème persiste, il se peut que le volant ait besoin d'une réparation.
Où puis-je trouver des mises à jour de pilotes pour mon volant ?
Les mises à jour de pilotes pour le THRUSTMASTER 360 MODENA FORCE GT sont disponibles sur le site officiel de Thrustmaster dans la section support.

MODE D'EMPLOI 360 MODENA FORCE GT THRUSTMASTER

N.B.: ten cuidado de no apretar demasiado en el momento de realizar la fijación ya que podrías dañar el volante, la mesa o la pieza para encima de la rodilla.

P CONFIGURAÇÃO DO VOLANTE Montagem na mesa (A)

Conecta el conector Xbox™ (11) en el puerto 1 de tu consola.

PROGRAMACIÓN EJES Y BOTONES

• La función de cada botón analógico puede aplicarse a otro botón analógico, a una dirección del D-Pad o a un eje (los ejes incluyen las palancas de freno y gas, además de las direcciones izquierda y derecha en el volante). • La función de cada eje puede aplicarse a otro eje, botón analógico o dirección del D-Pad. • Si una dirección del D-Pad se programa en un botón analógico, ese botón analógico se convierte en digital. • Si un botón analógico se programa en una dirección del D-Pad, esa dirección permanece digital. N.B.: los botones Start, Back, Program, Vibration y Sensitivity, además de los pedales de freno y gas, no pueden programarse.

14. Connecteur pour le pédalier

15. Câble du pédalier 16. Pédalier progressif 17. Parties latérales amovibles 18. Adaptateur secteur 19. Connecteur pour l’adaptateur Installation du support pour les genoux (B) 1. Faites coulisser les parties latérales amovibles (17) dans la partie centrale du support pour les genoux. 2. Placez la vis de serrage (13) dans la partie centrale du support pour les genoux, puis vissez l’ensemble dans l’emplacement prévu sous le volant, jusqu’à ce que le support soit correctement positionné. Remarque : ne serrez pas trop fort la vis car vous risquez d’endommager le système de fixation, la table ou le support.

I INSTALLAZIONE DEL VOLANTE Regolazione della morsa da tavolo (A)

1. Posiziona il volante su un tavolo o su una superficie piana. Éteignez votre console avant de brancher le volant. Positionnez l’interrupteur Vibration/Force Effects (10) sur la position Force Effects. Branchez le connecteur Xbox™ (11) sur le port 1 de votre console de jeu et rallumez votre console.

PROGRAMMATION DES BOUTONS ET DES AXES

• La fonction allouée à chacun des boutons analogiques peut s’appliquer à n’importe quel autre bouton analogique, à une direction de la croix multidirectionnelle ou à un axe (les axes étant les leviers d’accélération et de freinage, ainsi que les directions gauche et droite du volant).

• La fonction allouée à chacun des axes peut s’appliquer à n’importe quel autre axe, bouton analogique ou direction de la croix multidirectionnelle. • Si une direction de la croix multidirectionnelle est programmée sur un bouton analogique, ce bouton devient alors numérique. • Si un bouton analogique est programmé sur une direction de la croix multidirectionnelle, cette direction reste numérique. Remarque : les boutons Start, Back, Program, Vibration et Sensitivity ainsi que les pédales d’accélération et de frein ne peuvent pas être programmés.

I CONNESSIONE DEL VOLANTE

Sluit de Xbox™ aansluiting (11) aan op poort 1 van de console en zet de console weer aan.

FUNCTIES WIJZIGEN VAN KNOPPEN EN ASSEN

• De functie van elke analoge knop kan worden toegekend aan een andere analoge knop, D-Pad richting of as (als as wordt ook beschouwd: het remhendel, het gashendel en het naar links of rechts draaien van het stuur). 4. Le bouton ou l’axe dernièrement sélectionné (étape 3) émule désormais la même fonction que le bouton ou l’axe sélectionné à l’étape 2. Le bouton ou l’axe sélectionné à l’étape 2 conserve sa fonction d’origine. * Si vous n’appuyez pas sur un autre bouton ou axe dans les 5 secondes, le voyant s’éteint et aucune modification n’est prise en compte. Pour rétablir la configuration par défaut : Maintenez le bouton Program (7) enfoncé pendant plus de 3 secondes : le voyant (8) s’allume en rouge, puis devient vert pendant 2 secondes. La configuration par défaut est restaurée. © Guillemot Corporation 2003. Tous droits réservés. Thrustmaster® est une marque déposée de Guillemot Corporation S.A. Ferrari® et 360 Modena® sont des marques déposées de Ferrari Idea S.A. Xbox™ et le logo Xbox™ sont des marques et/ou des marques déposées de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. Toutes les autres marques déposées et noms commerciaux sont reconnus par les présentes et sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Illustrations non contractuelles. Le contenu, la conception et les spécifications sont susceptibles de changer sans préavis et de varier selon les pays.

1. Premete il pulsante Program (7): il LED (8) si illuminerà di rosso*.

3. Appuyez une troisième fois sur le bouton : le voyant s’allume en jaune, puis s’éteint (sensibilité = élevée). Bouton Vibration (9) : règle le niveau de vibration des moteurs. Pour modifier le réglage par défaut (100%) : 1. Appuyez sur le bouton : le voyant s’allume en jaune, puis s’éteint (vibration = 50%). 2. Appuyez une deuxième fois sur le bouton : le voyant s’allume en vert, puis s’éteint (vibration = 0%). 3. Appuyez une troisième fois sur le bouton : le voyant s’allume en rouge, puis s’éteint (vibration = 100%). Retour au centre : pressez les boutons Program et Sensitivity simultanément pour désactiver (LED clignote en vert) ou activer (LED clignote en rouge) le retour au centre automatique du volant (par défaut, cette fonction est activée). Effets Force : pressez les boutons Program et Vibration simultanément pour basculer entre les deux modes des effets de force du volant: mode 1 (par défaut) est plus réaliste (LED clignote en vert) ; mode 2 est plus puissant (LED clignote en rouge). Si, dans certains jeux, vous ne pouvez pas enlever les effets de force grâce à l’interrupteur Vibration/Force Effects (10), veuillez éteindre votre console, positionnez l’interrupteur Vibration/Force Effects sur la position Force Effects et redémarrez votre console et votre jeu : vous pourrez alors utiliser l’interrupteur Vibration/Force Effects de façon normale. Pulsante Sensitivity (5): regola la sensibilità dello sterzo. Per modificare i valori di default (alta): 1. Premete una volta il pulsante: il LED diventerà rosso e poi si spegnerà (sensibilità = media). 2. Premete nuovamente il pulsante: il LED diventerà verde e poi si spegnerà (sensibilità = bassa). 3. Premete di nuovo il pulsante: il LED diventerà giallo e poi si spegnerà (sensibilità = alta). Pulsante Vibration (9): imposta l’intensità di vibrazione dei motori. Per modificare il valore di default (100%): 1. Premete una volta il pulsante: il LED diventerà giallo e poi si spegnerà (vibrazione = 50%). 2. Premete nuovamente il pulsante: il LED diventerà verde e poi si spegnerà (vibrazione = 0%). 3. Premete di nuovo il pulsante: il LED diventerà rosso e poi si spegnerà (vibrazione = 100%). Funzione di riposizionamento al centro: premere i pulsanti Program e Sensitivity simultaneamente per disabilitare (il LED lampeggia verde) o abilitare (il LED lampeggia rosso) la funzione di riposizionamento automatico dello sterzo al centro (questa funzione è abilitata di default). Effetti di forza: premere contemporaneamente i tasti Program e Vibration per passare da una modalità all'altra di effetti: modalità 2. Si le problème persiste, appuyez une nouvelle fois sur le bouton Vibration Le voyant s’allume en vert puis s’éteint (vibration = 0%).

Si vous présentez un de ces symptômes, veuillez immédiatement cesser de jouer et consulter un médecin. Nous conseillons aux parents d’être attentifs à ce type de symptômes chez leurs enfants car ces crises surviennent plus fréquemment chez les enfants et les adolescents que chez les adultes. Si vous-même ou un membre de votre famille a des antécédents de crises d’épilepsie ou de pertes de conscience, consultez votre médecin avant de jouer.

INFORMATIONS RELATIVES À LA GARANTIE Thrustmaster garantit à l’acquéreur d’origine que son produit est exempt de défauts matériels et de vices de fabrication, et ce, pour une période de deux (2) ans à compter de la date d’achat. Si le produit s’avère défectueux au cours de la période de garantie, Thrustmaster se réserve le choix de réparer ou de remplacer toute pièce jugée effectivement défectueuse par Thrustmaster.

Pour obtenir le remboursement (uniquement pour les achats effectués directement auprès du fabricant – hors frais d’envoi et de main d’œuvre) ou le remplacement d’un produit sous garantie, vous devez contacter le support produit de Thrustmaster, lequel vous communiquera un numéro RMA (Return Merchandise Authorization, numéro d’autorisation de renvoi du matériel), ainsi que l’adresse exacte réservée aux clients américains et canadiens. Vous devrez faire figurer très clairement ce numéro et la mention « WARRANTY RETURN » sur le colis (frais d’envoi à la charge du client). N’oubliez pas de joindre une copie de la preuve d’achat, ainsi qu’une note expliquant les motifs du retour du produit. Assurez-vous que le produit que vous retournez est bien complet : manuel(s), câble(s), CD d’installation, boîte, etc. N.B. : seuls les envois comportant un numéro RMA attribué par un agent du support produit seront acceptés. La garantie se limite au mécanisme interne et au boîtier externe du produit. Elle ne couvre pas les dommages résultant d’une utilisation abusive, d’une utilisation inappropriée, d’une négligence, d’un accident, d’une modification, d’une altération de votre produit Thrustmaster, ou de toute autre cause non liée à un défaut matériel ou à un vice de fabrication. Dans le cadre de la garantie, Thrustmaster s’engage uniquement, à sa discrétion, à remplacer ou réparer un produit défectueux. Toute garantie implicite applicable, incluant les garanties de qualité marchande ou d’adaptation à un usage particulier, est limitée à deux (2) ans à compter de la date d’achat et soumise aux conditions de la présente garantie limitée. En aucun cas, Thrustmaster ou ses sociétés affiliées ne sauraient être tenus responsables envers qui que ce soit de tous dommages indirects ou dommages accessoires résultant du non-respect des garanties expresses ou implicites. Certains états n’autorisent pas la limitation sur la durée d’une garantie implicite, ou l’exclusion ou la limitation de responsabilité pour les dommages indirects ou accessoires, de sorte que les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits spécifiques ; vous pouvez également bénéficier d’autres droits qui peuvent différer d’un état à l’autre.

Support des produits Thrustmaster

Contactez le support produits par e-mail : rendez-vous sur le site us.thrustmaster.com, cliquez sur Contact en haut à gauche de la page d’accueil pour accéder à la page Support Request. - Enregistrement en ligne : cliquez sur Support / Drivers et allez à la rubrique Registration. - Astuces : cliquez sur Support / Drivers et allez à la rubrique Tech Tips.