70-300MM F4-5.6 DG OS - Objectif photo SIGMA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 70-300MM F4-5.6 DG OS SIGMA au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : 70-300MM F4-5.6 DG OS - SIGMA


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Objectif photo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 70-300MM F4-5.6 DG OS - SIGMA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 70-300MM F4-5.6 DG OS de la marque SIGMA.



FOIRE AUX QUESTIONS - 70-300MM F4-5.6 DG OS SIGMA

Comment puis-je stabiliser mes images lorsque j'utilise le SIGMA 70-300MM F4-5.6 DG OS ?
Assurez-vous que le système de stabilisation optique (OS) est activé. Vous pouvez le faire en utilisant le bouton de commutation sur l'objectif. Pour de meilleurs résultats, utilisez un trépied lorsque vous photographiez des sujets statiques.
Pourquoi mes photos prises avec le SIGMA 70-300MM sont-elles floues ?
Les photos floues peuvent être dues à un temps d'exposition trop long, un manque de lumière, ou un mouvement de l'appareil photo. Essayez d'augmenter la vitesse d'obturation ou d'utiliser un trépied pour stabiliser l'appareil.
Quelle est la distance minimale de mise au point pour le SIGMA 70-300MM F4-5.6 DG OS ?
La distance minimale de mise au point est de 1,5 mètre, ce qui vous permet de photographier des sujets de près.
Mon objectif SIGMA 70-300MM ne fait pas la mise au point automatiquement. Que faire ?
Vérifiez que le mode autofocus est activé sur votre appareil photo et sur l'objectif. Si le problème persiste, essayez de nettoyer les contacts électriques entre l'objectif et le boîtier de l'appareil photo.
Comment puis-je nettoyer mon objectif SIGMA 70-300MM ?
Utilisez un souffleur d'air pour enlever la poussière, puis un chiffon en microfibre légèrement humidifié avec un produit de nettoyage spécifique pour lentilles pour nettoyer la surface de l'objectif. Ne jamais appliquer directement le produit sur l'objectif.
Est-ce que le SIGMA 70-300MM est compatible avec les multiplicateurs de focale ?
Le SIGMA 70-300MM F4-5.6 DG OS n'est pas conçu pour être utilisé avec des multiplicateurs de focale. Cela pourrait affecter la qualité de l'image et la mise au point automatique.
Quels types de sujets sont les plus adaptés pour le SIGMA 70-300MM ?
Cet objectif est idéal pour les sujets éloignés, tels que la faune, le sport, et les portraits à distance. Il est également bon pour les paysages grâce à sa plage de focale polyvalente.
Mon objectif produit des bruits étranges lors de la mise au point. Est-ce normal ?
Un léger bruit lors de la mise au point est normal pour les objectifs avec autofocus. Cependant, si le bruit est excessif ou s'accompagne de problèmes de mise au point, il est conseillé de contacter un professionnel pour un diagnostic.

MODE D'EMPLOI 70-300MM F4-5.6 DG OS SIGMA

įRepère de distance İBague de zoom ıSélecteur de mise au point

ijCurseur OS ŦSur la monture se trouvent plusieurs contacts électriques et électroniques. Gardez-les bien propres pour garantir un bon fonctionnement. Ne posez jamais l’objectif sur sa base arrière pour éviter d’endommager ces éléments.

NOTE L’objectif est alimenté électriquement par le boîtier. A la mise en route de l'appareil, le mécanisme de stabilisation est placé en position permettant la prise de vue (il passe en statut actif) quelle que soit la position du curseur OS de l'objectif. Il garde cette position pendant approximativement une minute à partir de la mise en route ou de l'activation du déclencheur.

ŦIl est normal que l’image dans le viseur semble vibrer au changement d’état du boîtier (allumage ou extinction). Ceci ne correspond pas à un dysfonctionnement. ŦLors de l’utilisation d’un trépied ou méthode équivalente, veuillez cadrer votre photo lorsque le module de stabilisation est à l’état actif. Le cadrage de l’image dans le viseur peut être différent selon l’état d’alimentation du boîtier. Si l’état du module de stabilisation est inactif, veuillez appuyer à mi-course sur le déclencheur afin de rendre celui-ci actif.

Dit objectief wordt vanuit de camera aangestuurd. Nadat de camera is ingeschakeld of nadat de ontspanknop half is ingedrukt is de stabilisatie functie in werking.

ŦHet beeld in de zoeker lijkt even te bewegen als de camera wordt in- of uitgeschakeld. Dit is een normaal verschijnsel en heeft te maken met het activeren van de OS functie. ŦIndien u de camera in een stabiele positie brengt of monteert op een statief kan alleen een juiste compositie gemaakt worden als de camera aan staat of de ontspanknop half is ingedrukt. SCHERPSTELLEN EN ZOOMEN MISE AU POINT ET ZOOMING Pour la mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en position “AF”. Pour faire la mise au point manuellement, placez le sélecteur en position “M”. La mise au point se fait alors en tournant la bague de distance. ŦDans les montures pour Nikon, Pentax et Sony, l'autofocus n'est possible qu'avec les boîtiers activant la motorisation de l'objectif. L'autofocus sera inactif avec les boîtiers qui ne gèrent pas ce type de motorisation. ŦPour èviter d’endommager le mécanisme AF, la bague de mise au point ne doit pas être tournée à la main si le boîtier et l’objectif sont en position AF. ŦEn cas d’utilisation de cet objectif en mise au point manuelle, il est recommandé de vérifier la qualité de la mise au point à partir du viseur. En effet, des écarts importants de température peuvent provoquer de légères modifications des composants intemes, qui font varier la position de la mise au point. Une tolérance particulière est prévue à cet effet en position infini. 䇶ZOOMING䇷 Tournez la bague de zoom sur la position voulue.

FONCTIONNEMENT DU STABILISATEUR OPTIQUE OS (OPTICAL STABILIZER)

Cet objectif dispose du système de stabilisation optique Sigma OS (Optical Stabilizer) qui évite les risques de flou liés aux mouvements du boîtier lors de la prise de vue. Vous pouvez, avec cet objectif, prendre des photos à des vitesses plus lentes d'environ quatre valeurs que celles utilisables sans le stabilisateur, tout en obtenant des images parfaitement nettes. Placez le curseur OS sur ON (Fig.2). Appuyez à mi-course sur le déclencheur, vérifiez la stabilité de l'image dans le viseur et prenez la photo. (la stabilisation de l'image est obtenue environ 1 seconde après que le déclencheur a été activé). ŦLe stabilisateur optique OS ne doit pas être employé dans les cas suivants : ƒsi l'objectif est monté sur un trépied. ƒen pose B (longue durée d'exposition) ŦLa fonction de stabilisation optique OS est alimentée électriquement par le boîtier. Si l'objectif est monté sur votre boîtier et la stabilisation optique OS activée, l'autonomie de l'appareil sera diminuée par rapport à une utilisation avec une optique classique. Pour éviter une consommation d'énergie inutile, nous vous recommandons de placer le curseur OS sur OFF lorsque vous n'utilisez pas la fonction de stabilisation. ŦAssurez-vous que le stabilisateur OS est désactivé (curseur sur la position OFF) avant d'attacher ou de détacher l'objectif du boîtier. ŦLe stabilisateur optique OS demeure activé après avoir relâché le déclencheur aussi longtemps que le posemètre affiche les valeurs d'exposition. Il ne faut jamais détacher l'objectif de l'appareil, ni retirer les piles du boîtier tant que le stabilisateur est activé, sous peine d'endommager l'objectif. ŦMême si l'image dans le viseur semble vibrer immédiatement après la prise de vue ou au démarrage de la charge du flash intégré du boîtier, ceci n'affecte en rien les images. ŦSi l'objectif est détaché du boîtier ou si le boîtier est mis hors tension pendant que le stabilisateur est activé, l'objectif peut émettre un claquement qui n'est en rien un dysfonctionnement. ŦPour les montures Sony et Pentax, la fonction OS, incorporée dans cet objectif, est seulement disponible avec les boîtiers permettant la commande d’optiques ultrasoniques tels que les objectifs HSM. Si vous utilisez la fonction OS, veuillez désactiver la fonction de stabilisation du boîtier et placer le curseur OS de l’objectif sur ON. Si vous utilisez la fonction de stabilisation du boîtier, veuillez placer le curseur OS de l’objectif sur OFF et ensuite activer la fonction de stabilisation du boîtier.

PARE-SOLEIL Un pare-soleil démontable avec fixation à baïonnette est livré avec objectif. Ce pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites et de lumière incidente.

Assurez-vous qu’il se fixe convenablement jusqu’à la position de blocage (fig.3). ŦLors de prises de vues avec le flash intégré du boîtier, veillez à retirer le pare-soleil pour éviter que sa pr ésence dans le champ d’éclairement ne provoque une zone d’ombre en bas de l’image. ŦPour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport, veillez à détacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en position inversée. (fig.4)

ECHELLE DE PROFONDEUR DE CHAMP L'échelle de profondeur de champ vous aide à vérifier la profondeur de champ

(zone de netteté) de votre image. L'exemple de la figure (5) indique la profondeur de champ à l'ouverture F11. ŦL'échelle de profondeur de champ n'est valable que pour la longueur focale 70mm.

ŦN’employez jamais deux filtres à la fois. L’utilisation de deux filtres, ou d’un filtre

ŦNe pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes, ou à

ŦSi l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits anti-mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles. ŦNe pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques. ŦCet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps de pluie ou près de l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du mécanisme interne, des éléments optiques et/ou des éléments électriques ne sont pas toujours possibles en cas de dommages. ŦDes écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou de la buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez dans un local chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé de placer l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local.

CARACTERISTIQUES Construction de l’ objectif

Angle de champ Ouverture minimale Distance minimale de mise au point

Zet voor een autofocus de schakelaar op de “AF-stand”. Wanneer U met de hand scherp wilt stellen zet U de focus standschakelaar op “MF”. U kunt manueel de scherpstelling bijsturen door aan de scherpstelring te draaien.

ŦBij Nikon, Pentax en Sony vattingen is het alleen mogelijk de AF-functie te gebruiken indien de camera body de built-in motor van het objectief ondersteunt. ŦTeneinde beschadiging van het AF mechanisme te voorkomen, moet de afstandsring niet met de hand worden verdraaid, als de autofocus functie is ingesteld. ŦSí el objetivo se desmonta o se apaga la cámara mientras el Estabilizador óptico está en funcionamiento este puede emitir chasquidos, aunque esto no es un defecto. ŦPara monturas Sony y Pentax, sólo pueden usar la función de estabilizador incorporada en este objetivo, los cuerpos de cámaras que soportan motores impulsados por ondas ultrasónicas, como los HSM. Cuando utilice la función OS, por favor, apague la función del estabilizador óptico del cuerpo de la cámara y fije el interruptor OS del objetivo en ON. Cuando utilice la función del estabilizador óptico de la cámara, por favor, cambie el interruptor OS del objetivo a la posición OFF y encienda la función del estabilizador óptico de la cámara.

PARASOL Se incorpora con el objetivo un parasol extraíble de tipo bayoneta. Este parasol ayuda a prevenir los destellos y reflejos producidos por la iluminación ambiental.

Al conectarlo compruebe que quede completamente sujeto. (fig.3). ŦCuando tome fotografias con el flash incorporado de la cámara, retire el parasol para evitar viñeteados en la imagen. ŦPara guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene que sacar el parasol y después invertirlo en el objetivo (fig.4).

ŦLa escala de profundidad de campo puede ser usada solo con la focal de 70mm.

ŦSolamente debe utilizarse un filtro cada vez. Utilizar dos o más filtros a la vez, Se

Ŧ൷ ᛩՂ‫ڍڶ‬ଡሽ՗൷រ֗಻൷ᕴΔᓮঅ਍൷រ堚ᑥΔᒔঅ൷Ꮝ‫إ‬ᒔΖ