DISCOVERY 610 - Casque Bluetooth PLANTRONICS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DISCOVERY 610 PLANTRONICS au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : DISCOVERY 610 - PLANTRONICS


Téléchargez la notice de votre Casque Bluetooth au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DISCOVERY 610 - PLANTRONICS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DISCOVERY 610 de la marque PLANTRONICS.



FOIRE AUX QUESTIONS - DISCOVERY 610 PLANTRONICS

Comment connecter mon Plantronics Discovery 610 à mon téléphone ?
Pour connecter votre Plantronics Discovery 610 à votre téléphone, activez le mode Bluetooth sur votre téléphone. Ensuite, maintenez le bouton multifonction de votre casque enfoncé jusqu'à ce que le témoin lumineux clignote en bleu et rouge. Recherchez le dispositif dans les paramètres Bluetooth de votre téléphone et sélectionnez 'Plantronics Discovery 610' pour établir la connexion.
Comment puis-je charger mon Plantronics Discovery 610 ?
Pour charger votre Plantronics Discovery 610, utilisez le câble USB fourni et connectez-le à un chargeur compatible ou à un port USB de votre ordinateur. Branchez l'autre extrémité dans le port de charge du casque. Un témoin lumineux rouge s'allume pendant la charge et passe au bleu lorsque le casque est complètement chargé.
Que faire si mon casque ne s'allume pas ?
Si votre Plantronics Discovery 610 ne s'allume pas, assurez-vous qu'il est suffisamment chargé. Rechargez-le pendant au moins 30 minutes. Si le problème persiste, essayez de réinitialiser le casque en maintenant le bouton multifonction enfoncé pendant environ 10 secondes jusqu'à ce que vous voyiez un clignotement des lumières.
Comment ajuster le volume sur mon Plantronics Discovery 610 ?
Pour ajuster le volume sur votre Plantronics Discovery 610, utilisez les boutons de volume situés sur le casque. Appuyez sur le bouton '+' pour augmenter le volume et sur le bouton '-' pour le diminuer.
Mon casque ne se connecte pas à mon appareil, que faire ?
Si votre Plantronics Discovery 610 ne se connecte pas à votre appareil, assurez-vous que le casque est en mode de couplage. Si nécessaire, supprimez le casque de la liste des appareils Bluetooth de votre téléphone et essayez de le coupler à nouveau. Vérifiez également que le Bluetooth de votre appareil est activé.
Comment savoir si mon Plantronics Discovery 610 est en mode de couplage ?
Le Plantronics Discovery 610 est en mode de couplage lorsque le témoin lumineux clignote alternativement en bleu et rouge. Pour activer le mode de couplage, maintenez le bouton multifonction enfoncé jusqu'à ce que vous voyiez ce clignotement.
Que faire si la qualité sonore est mauvaise pendant un appel ?
Si la qualité sonore de votre Plantronics Discovery 610 est mauvaise pendant un appel, vérifiez que le casque est bien chargé et que votre appareil est à portée. Éloignez-vous des sources d'interférences, comme d'autres appareils Bluetooth. Essayez également de désactiver puis de réactiver le Bluetooth sur votre appareil.
Puis-je utiliser mon Plantronics Discovery 610 avec plusieurs appareils ?
Oui, le Plantronics Discovery 610 peut être couplé avec plusieurs appareils, mais il ne peut se connecter qu'à un seul appareil à la fois. Pour passer d'un appareil à un autre, déconnectez le casque de l'appareil en cours et connectez-le à l'autre appareil.

MODE D'EMPLOI DISCOVERY 610 PLANTRONICS

6. Extremo de auricular de plástico blando a. Pequeño b. Mediano c. Grande 7. Micrófono 8. Transformador de CA

Estabilizador opcional de colocação sobre a orelha

6. Almofadas para a orelha em plástico a. Pequena b. Média c. Grande 7. Microfone 8. Adaptador de corrente CA10. se FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL OCH FUNKTIONER ATTENTION: n’utilisez pas votre oreillette lorsque celle-ci est en charge et ne connectez pas le chargeur lorsque l’oreillette est en marche. 1. B  ranchez le chargeur secteur dans la base de l’appareil et branchez-le à une prise. it CARICAMENTO DELL’AURICOLARE Prima di utilizzarlo per la prima volta, caricare l’auricolare Plantronics Discovery 610 per almeno 1 ora. Per una ricarica completa sono necessarie 3 ore. È incluso un adattatore CA. La spia luminosa dell’auricolare diventa rossa quando l’auricolare è in carica e si spegne quando è completamente carico. Uso dell’adattatore CA in dotazione REMARQUE : lorsque l’oreillette est activée, l’indicateur d’état d’oreillette indique le niveau de chargement de l’oreillette. Plus de 2/3 de charge de batterie = l’indicateur devient rouge et clignote 3 fois. 1/3 à 2/3 de charge de batterie = l’indicateur devient rouge et clignote 2 fois. Moins d’1/3 de charge de batterie = l’indicateur devient rouge et clignote 1 fois. 2. Pour désactiver l’oreillette, appuyez sur le bouton de contrôle d’appel pendant 6 à 8 secondes jusqu’à ce que l’indicateur d’état de l’oreillette s’allume en rouge ou jusqu’à ce que vous entendiez le bip. L’indicateur d’état de l’oreillette reste éteint tant qu’elle est désactivée. it ACCENSIONE E SPEGNIMENTO 1. Accendere l’auricolare premendo e tenendo premuto il pulsante di controllo chiamate fino a quando la spia luminosa diventa blu. Se si indossa l’auricolare, al momento dell’accensione verrà emesso un segnale acustico. Quando l’auricolare è acceso, la spia luminosa lampeggia in blu ogni 6 secondi. NOTA: quando l’auricolare è acceso, la spia luminosa ne indica il livello di carica. Batteria carica per più di 2/3 = La spia lampeggia 3 volte in rosso El auricular entra así en modo de detección y permanecerá en él durante 30 segundos. 3. En el teléfono, resalte y seleccione la opción “Búsqueda de dispositivos” o su equivalente con el fin de activar la búsqueda del auricular. 4. Cuando aparezcan los resultados del escaneo en la pantalla del teléfono, seleccione “6xxPlantronics”. El teléfono procede a la búsqueda del auricular. 5. Cuando se solicite una clave en la pantalla del teléfono, escriba “0000” y pulse Entrar. De este modo, el auricular ya está conectado al teléfono.

1. Déplacez-vous dans les menus de votre téléphone jusqu’à ce qu’il affiche «

Recherche de périphériques », ou un message équivalent. 2. Oreillette désactivée, maintenez le bouton de contrôle d’appel enfoncé jusqu’à ce que l’indicateur d’état de l’oreillette s’allume brièvement en bleu, puis clignote en alternant entre le rouge et le bleu. L’oreillette est maintenant passée en mode recherche et reste dans ce mode pendant 30 secondes. 3. Sur votre téléphone, sélectionnez « Recherche de périphériques » pour activer la recherche de l’oreillette. 4. Lorsque le téléphone affiche les résultats de la recherche, sélectionnez « 6xx Plantronics ». Le téléphone continue à rechercher l’oreillette. 5. Lorsque le téléphone vous demande un code secret, saisissez « 0000 » et appuyez sur Entrée. Votre oreillette est maintenant associée à votre téléphone.

1. Seleccione el tamaño de extremo de plástico que más cómodo le resulte.

2. Sostenga el extremo de plástico con el lado más largo hacia abajo y empújelo hasta que encaje en la abertura del auricular. 3. Gire el extremo hacia la izquierda para usarlo en la oreja derecha o hacia la derecha para usarlo en la oreja izquierda. 4. Colóquese el auricular en la oreja de manera que el lado más largo quede hacia arriba y hacia delante. USO DE LA ARANDELA OPTATIVA DE SUJECIÓN La arandela de sujeción del extremo de plástico puede colocarse en el auricular para garantizar una mayor estabilidad. 1. Para retirar el extremo de plástico del auricular, colóquelo en posición neutra* y tire de él en dirección contraria al auricular. 2. Coloque la arandela de sujeción entre el extremo de plástico y el auricular. 3. Vuelva a colocar el extremo de plástico.

3. Tournez l’embout vers la gauche pour un port sur l’oreille droite ou vers la droite pour un port sur l’oreille gauche. 4. Placez l’oreillette dans votre oreille, bord long tourné vers le haut et l’avant.

LISÄVARUSTEKORVAOSAN KÄYTTÄMINEN Kevytkuulokkeeseen voi kiinnittää korvaosan, jotta kuuloke pysyy päässä tukevammin.

UTILISATION DU STABILISATEUR D’OREILLE EN OPTION Le stabilisateur d’embout d’oreille peut être attaché à l’oreillette pour en améliorer la stabilité.

Carga de la batería completa

La luz roja está apagada

Estado de detección

El indicador parpadea en azul y rojo durante 30 segundos

2. Pour mettre fin à un appel, appuyez sur le bouton de contrôle d’appel. RÉGLAGE DU VOLUME Pour augmenter le volume d’écoute de l’oreillette, appuyez sur l’extrémité supérieure (+) du bouton volume/secret. Pour réduire le volume d’écoute, appuyez sur l’extrémité inférieure (-). AVERTISSEMENT : n’utilisez jamais l’oreillette à un niveau de volume élevé pendant une période prolongée afin d’éviter tout risque de pertes auditives. Ne dépassez pas un niveau d’écoute modéré. TOUCHE BIS Pour activer la touche bis, cliquez deux fois sur le bouton de contrôle d’appel. Vous entendrez une tonalité élevée à chaque pression de touche. REMARQUE : votre périphérique ou votre fournisseur de services mobiles doit prendre en charge la fonction bis. . UTILISATION DU MODE SECRET Pour activer le mode secret lors d’un appel, appuyez sur les deux côtés du bouton volume/secret simultanément jusqu’à ce que vous entendiez un bip. Pour désactiver le mode secret, appuyez de nouveau sur les deux côtés du bouton. QUITTER LE RAYON DE PORTÉE Lorsque l’oreillette est éloignée du téléphone mobile ou de l’appareil Bluetooth, vous constatez les effets suivants : • La qualité audio diminue. • Vous entendez un bip dans l’oreillette. • Seule la fonction de désactivation fonctionne. Après 30 secondes, l’oreillette essaie de se reconnecter au téléphone ou à l’appareil.

UTILISATION DE LA NUMEROTATION PAR ACTIVATION VOCALE La fonction de numérotation vocale doit être activée sur votre appareil pour que vous puissiez utiliser cette fonction. Reportez-vous au manuel de votre appareil Bluetooth pour obtenir des instructions. Lorsque l’oreillette est sous tension, appuyez longuement sur le bouton de contrôle d’appel pour activer la fonction de numérotation par activation vocalet.

Une lumière rouge s’allume

Batterie complètement chargée

Clignotement rapide bleu et rouge

Témoin de ligne (OLI)

Recommencez la procédure de couplage à la page 16.

Les interlocuteurs ne peuvent pas m’entendre.

CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le mode secret est activé.

Appuyez en même temps sur les deux côtés du bouton volume/secret.

Impossible d’entendre l’interlocuteur/la tonalité.

Revenez près du téléphone ou de l’appareil Bluetooth.

La batterie de l’oreillette est déchargée.

Chargez votre batterie en utilisant le chargeur secteur fourni.

Le volume d’écoute est trop faible.

Appuyez sur le haut du bouton volume/secret afin d’augmenter le volume sonore de l’oreillette.

Il vous suffit d’appeler le 0825 082599 (0.15 € TTC/mn), ou de visiter la partie Support de notre site Web à l’adresse www.plantronics. com/support.

Pièces de rechange et accessoires20

Enregistrez votre produit21 5. Stabilisateur auriculaire en option 6. Embouts en gel A. Petit B. Moyen 1. Branchez le chargeur secteur dans la base de l’appareil et branchez-le à une prise. ES CARGA DEL AURICULAR Antes de usarlo, el auricular Discovery 610 de Plantronics se debe cargar durante un periodo mínimo de una hora; tres horas si se desea cargarlo por completo. Se incluye un transformador de CA. El indicador de estado del auricular se ilumina en rojo durante la carga y se apaga cuando el auricular está totalmente cargado. Uso del transformador de CA incluido 1. Conecte el cargador de CA a la base del auricular y luego a la red de alimentación eléctrica. PT CARGA DO HEADSET Antes de ser usado pela primeira vez, o headset Plantronics Discovery 610 deve ser carregado por no mínimo 1 hora, e até 3 horas para receber carga completa. No pacote está incluído um adaptador 3 parpadeos de la luz roja. De 1/3 a 2/3 de la batería cargada = 2 parpadeos de la luz roja. Menos de 1/3 de la batería cargada = 1 parpadeo de la luz roja. 2. Apague el auricular presionando el botón de control de llamada de 6 a 8 segundos hasta que el indicador de estado del auricular se ilumine en rojo o hasta que escuche un sonido. El indicador de estado del auricular permanece sin iluminación cuando el auricular está apagado.

FR MISE SOUS TENSION/

Charge supérieure aux deux tiers de la capacité = Clignote 3 fois en rouge Charge comprise entre le tiers et les deux tiers de la capacité = Clignote 2 fois en rouge Charge inférieure aux deux tiers de la capacité = Clignote 1 fois en rouge 2. Pour mettre le micro-casque hors tension, maintenez enfoncé le bouton de contrôle des appels pendant 6 à 8 secondes, jusqu’à ce que le voyant du micro-casque s’allume en rouge ou que vous entendiez un signal sonore. Le voyant d’état du micro-casque demeure éteint lorsqu’il est hors tension. PT LIGAR E DESLIGAR 1. Ligue o headset mantendo pressionado o botão de controle de chamadas até o indicador de status do headset acender em azul. Se estiver usando o headset, você ouvirá um bipe quando o aparelho for ligado. O indicador de status do headset piscará em azul a cada 6 segundos quando o headset estiver ligado. NOTA: Quando o headset estiver ligado, o indicador de status indicará o nível de carga do headset. Carga de mais de 2/3 da bateria = 3 piscadas vermelhas. Carga de 1/3 a 2/3 da bateria = Dans le guide Bluetooth de votre dispositif, consultez la section qui vous indique comment établir une connexion sans fil Bluetooth. 1. Naviguez dans le menu de votre téléphone jusqu’à ce qu’il affiche «Recherche de dispositifs» ou l’équivalent. 2. Mettez le micro-casque hors tension, puis maintenez enfoncé le bouton de contrôle des appels jusqu’à ce que le voyant d’état du micro-casque s’allume en bleu, puis clignote en rouge et bleu. Le micro-casque reste alors en mode de détection pendant 30 secondes. 3. Sur le téléphone, sélectionnez l’option «Recherche de dispositifs» ou l’équivalent, pour activer la recherche du micro-casque. 4. Lorsque le téléphone affiche les résultats de la recherche, sélectionnez «6xx Plantronics». Le téléphone continue de rechercher le micro-casque. 5. Lorsque le téléphone vous invite à entrer un mot de passe, tapez «0000» et appuyez sur la touche d’entrée. Le micro-casque est maintenant lié au téléphone.

2. Con el auricular apagado, mantenga presionado el botón de control de llamada hasta que el indicador de estado del auricular se ilumine en azul y después parpadee en rojo y azul. El auricular entra así en modo de detección y permanecerá en

él durante 30 segundos. 3. En el teléfono, resalte y seleccione “Búsqueda de dispositivos” o su equivalente para activar la característica de exploración del auricular. 4. Cuando el teléfono muestre los resultados de la exploración, seleccione “6xx 2. Placez l’embout dans l’oreille avec le côté allongé de l’embout tourné vers le haut et vers l’avant. Si l’embout est trop serré ou trop lâche, retirez l’embout du micro-casque en le tournant à la position neutre*, puis en le tirant vers vous. 1. Choisissez l’embout le plus confortable pour votre oreille. 2. Tenez l’embout en plaçant la partie allongée vers le bas et enfoncez la tige dans l’orifice du micro-casque. 3. Faites pivoter l’embout vers la gauche pour le porter sur l’oreille droite ou vers la droite pour l’oreille gauche. 4. Placez l’embout dans l’oreille avec le côté allongé tourné vers le haut et vers l’avant. UTILISATION DU STABILISATEUR AURICULAIRE Le stabilisateur auriculaire peut être fixé au micro-casque pour améliorer sa stabilité. 1. Retirez l’embout du micro-casque en le tournant à la position neutre*, puis en le tirant vers vous. 2. Fixez le stabilisateur entre l’embout et le micro-casque. 3. Replacez l’embout.

1. Seleccione el tamaño de extremo de plástico que más cómodo le resulte. 2. Sostenga el extremo de plástico con el lado más largo hacia abajo y empújelo hasta que encaje en la abertura del auricular. 3. Gire el extremo a la izquierda para usarlo en la oreja derecha y a la derecha, para usarlo en la oreja izquierda. 4. Colóquese el auricular en la oreja con el lado más largo mirando hacia arriba y hacia adelante. USO DEL ESTABILIZADOR OPTATIVO PARA LA OREJA El estabilizador para la oreja del extremo de plástico puede colocarse en el auricular para garantizar una mayor estabilidad. 1. Retire el extremo del auricular girándolo a la posición neutra* y tirando de él hacia afuera. 2. Coloque el estabilizador entre el extremo y el auricular. 3. Vuelva a colocar el extremo de plástico. 2. Pour raccrocher, appuyez brièvement sur le bouton de contrôle des appels. RÉGLAGE DU VOLUME Pour augmenter le volume d’écoute, appuyez sur l’extrémité supérieure (+) du bouton de discrétion/réglage du volume. Pour réduire le volume, appuyez sur le bas du bouton (-). ATTENTION : N’utilisez pas les casques et micros-casques à un volume élevé sur de longues périodes. Cela pourrait provoquer des problèmes d’audition. Conservez toujours un niveau d’écoute modéré. RECOMPOSITION DU DERNIER NUMÉRO Pour activer la recomposition du dernier numéro, appuyez deux fois sur le bouton de contrôle des appels. Vous entendrez une tonalité aiguë pour chaque touche. REMARQUE : La fonction de recomposition du dernier numéro doit être prise en charge par votre appareil ou votre fournisseur de services.

ES RESPUESTA Y FINALIZACIÓN DE UNA LLAMADA

1. Para responder a una llamada, presione brevemente el botón de control de llamada o el botón de volumen/silencio. 2. Para poner fin a una llamada, presione brevemente el botón de control de llamada. MICRO-CASQUE HORS DE PORTÉE Lorsque vous éloignez le micro-casque du téléphone mobile ou autre dispositif Bluetooth : • La qualité audio se détériore • Vous entendez un signal sonore dans le micro-casque • Seule la fonction de mise hors tension fonctionne. Après 30 secondes, le micro-casque tente une fois de rétablir la connexion au téléphone ou autre dispositif.

ES USO DE LA FUNCIÓN SILENCIO Para activar la función Silencio durante una llamada, presione ambos lados del botón de volumen/silencio de manera simultánea hasta que oiga un sonido.

Para desactivar la función Silencio, vuelva a presionar ambos botones. RADIO DE ALCANCE Si el auricular se aleja del teléfono celular o el dispositivo Bluetooth, podría ocurrir lo siguiente: • La calidad del sonido disminuirá. • Se escuchará un sonido en el auricular. • Sólo funcionará la función de apagado. Después de 30 segundos, el auricular intentará volver a conectarse al teléfono o al dispositivo.

PT USO SIGILO Para ligar o sigilo em uma chamada, pressione ao mesmo tempo ambos os lados do botão de sigilo até ouvir um bipe.

FR GUIDE D’UTILISATION DES PRESSIONS LONGUES SUR LE BOUTON DE CONTRÔLE DES APPELS Fonction du micro-casque

État du dispositif Bluetooth

Activation de la fonction de reconnaissance vocale

FR Voyants d’état

État du micro-casque

Voyant d’état du micro-casque

Vous avez sélectionné la mauvaise fonction à partir du menu de votre téléphone mobile.

Répétez le processus de liaison décrit à la page 6.

FR Mon interlocuteur ne m’entend pas.

FR Je n’entends pas mon interlocuteur ni la tonalité.

CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le micro-casque n’est pas sous tension.

Pour l’allumer, maintenez le bouton de contrôle des appels enfoncé pendant 2 secondes jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore ou que le voyant du micro-casque s’allume en bleu.

Le micro-casque est hors de portée.

Rapprochez le micro-casque du téléphone ou autre dispositif Bluetooth.

La batterie du micro-casque est déchargée.

Chargez la batterie à l’aide de l’adaptateur c.a inclus.

Le volume d’écoute est trop faible.

Appuyez sur le bouton volume/discrétion pour augmenter le volume du son dans le micro-casque.

ES Solución de problemas

FR GARANTIE Pour en savoir plus sur la garantie, veuillez consulter la fiche de garantie fournie avec le produit ou visitez le site www.plantronics. com/warranty. FR SOUTIEN TECHNIQUE Le centre d’assistance technique de Plantronics est là pour vous aider au 866-363-BLUE (2583). Vous pouvez également consulter la section Soutien de notre site Web au www.plantronics. com pour obtenir de l’assistance technique. Appelez le centre d’assistance technique de Plantronics pour obtenir des renseignements sur l’accessibilité.

PT REGISTRE SEU PRODUTO ON-LINE Esta não é uma condição para a garantia, mas você nos ajudará a fornecer o melhor serviço e suporte técnico possível ao seu produto. Visite www.plantronics.com/productregistration.

PT GARANTIA Para obter informações sobre a garantia, consulte o cartão de garantia que veio com o produto ou visite www.plantronics.com/ warranty. PT ASSISTÊNCIA TÉCNICA O Centro de Assistência Técnica da Plantronics Ce produit a été vérifié et déclaré conforme aux limitations relatives à un appareil numérique de classe B, en vertu de la section 15 des règlements de la FCC. Ces limitations visent à assurer une protection raisonnable contre les interférences dans le cadre d’une installation résidentielle. Cet équipement génère et utilise de l’énergie de fréquence radio et risque, s’il n’est pas installé et utilisé correctement, de provoquer des interférences de communications radiophoniques. Il n’y a toutefois aucune garantie qu’il ne se produira pas d’interférence dans une installation particulière. Si cet appareil brouille la réception radiophonique ou télévisuelle, ce que l’on peut déterminer en éteignant puis en rallumant l’appareil, nous encourageons l’utilisateur à essayer de corriger le problème en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes : 1. réorienter ou rediriger l’antenne de réception; 2. éloigner l’appareil du récepteur; 3. Branchez l’équipement sur une prise de courant faisant partie d’un autre circuit. 4. Consultez le fournisseur ou un technicien expérimenté en radio/télévision afin d’obtenir de l’assistance.

EXPOSITION À L’ÉNERGIE DE FRÉQUENCE RADIOÉLECTRIQUE Cet appareil et son antenne ne doivent pas être placés au même endroit ou fonctionner conjointement avec une autre antenne ou un autre

émetteur. Pour respecter les normes d’exposition à l’énergie de fréquence radioélectrique de la FCC, veuillez utiliser uniquement l’antenne fournie. Toute modification non autorisée de l’antenne ou de l’appareil risque d’annuler le droit qu’a l’utilisateur d’utiliser l’appareil. AVIS INDUSTRIE CANADA Équipement radio Le terme « IC/CI » avant le numéro d’homologation radio signifie seulement que les spécifications techniques Industrie Canada ont été respectées. Le fonctionnement de l’équipement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) le dispositif ne doit créer aucune interférence nuisible, et (2) le dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris celles pouvant causer le fonctionnement indésirable du dispositif. « La confidentialité des communications n’est pas assurée lors de l’usage du téléphone. » Ce produit répond aux spécifications techniques du ministère de l’Industrie du Canada en vigueur pour le RSS210.

AVISOS SOBRE NORMATIVA REQUISITOS DE LA FCC (SECCIÓN 15)

Este dispositivo cumple lo establecido en la sección 15 de las normas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: 1. Este dispositivo no debe causar interferencias peligrosas. 2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado. Este equipo se ha probado y se ha demostrado que cumple los límites para dispositivos digitales de Clase B, de conformidad con la sección 15 de las normas de la FCC. Dichos límites se han establecido para garantizar una protección razonable contra interferencias peligrosas en instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según las instrucciones, puede causar interferencias peligrosas en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no se garantiza que no se puedan producir interferencias en una instalación concreta. En el caso de que este equipo produjera interferencias peligrosas en la recepción de radio o televisión, que se puede determinar apagando y encendiendo la radio o el televisor, se recomienda que el usuario corrija dichas interferencias mediante alguno de los siguientes procedimientos: 1. Vuelva a orientar o colocar la antena receptora. 2. Aumente la distancia de separación entre el equipo y el receptor. 3. Conecte el equipo a una toma de corriente de un circuito distinto. 4. Póngase en contacto con el distribuidor o con un técnico de radio o televisión con experiencia para obtener ayuda. EXPOSICIÓN A LA RADIACIÓN DE LARADIOFRECUENCIA Ni el dispositivo ni la antena deben colocarse o utilizarse en combinación con ninguna otra antena o transmisor. Para cumplir con los requisitos de la FCC sobre exposición a la radiación de radiofrecuencia, utilice únicamente la antena proporcionada. Toda modificación no autorizada en la antena o dispositivo podría anular el derecho del usuario a utilizar este dispositivo.

AVISOS DE REGULAMENTAÇÃO REQUISITOS DA FCC – PARTE 15

Bluetooth® et les logos sont la propriété de Bluetooth SIG, Inc. et Plantronics, Inc. utilise ces marques sous licence. Toutes les autres marques de commerce sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. Brevets : É.-U. 5,210, 791; D517, 053; EM392600-0002; Brevets en instance