LMS 337C DF - Sondeur GPS LOWRANCE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LMS 337C DF LOWRANCE au format PDF.

Intitulé Valeur / Description
Type de produit Sondeur GPS multifonction
Écran Écran couleur TFT de 3,5 pouces
Résolution de l'écran 320 x 240 pixels
Fréquence de fonctionnement 200 kHz et 83 kHz
Profondeur maximale Jusqu'Ă  1 500 pieds (457 mĂštres)
Alimentation électrique 12 V CC
Dimensions approximatives 25,4 x 15,2 x 6,4 cm
Poids 1,2 kg
Compatibilités Compatible avec les capteurs Lowrance
Type de batterie Batterie plomb-acide rechargeable
Tension 12 V
Puissance Consommation d'énergie de 500 mA
Fonctions principales Cartographie, sondeur, affichage des données de profondeur et de température
Entretien et nettoyage Nettoyer l'écran avec un chiffon doux, éviter les produits abrasifs
PiÚces détachées et réparabilité Disponibilité de piÚces détachées via le service aprÚs-vente Lowrance
Sécurité Utiliser uniquement avec une alimentation compatible, éviter l'exposition prolongée à l'eau
Informations gĂ©nĂ©rales IdĂ©al pour la pĂȘche en eau douce et salĂ©e, facile Ă  installer et Ă  utiliser

Téléchargez la notice de votre Sondeur GPS au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LMS 337C DF - LOWRANCE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LMS 337C DF de la marque LOWRANCE.

FOIRE AUX QUESTIONS - LMS 337C DF LOWRANCE

Comment mettre Ă  jour la cartographie de mon LOWRANCE LMS 337C DF ?
Pour mettre à jour la cartographie, téléchargez la derniÚre version depuis le site de LOWRANCE sur une carte SD, insérez-la dans l'appareil et suivez les instructions à l'écran pour effectuer la mise à jour.
Que faire si l'écran de mon LOWRANCE LMS 337C DF reste noir ?
Vérifiez d'abord que l'appareil est bien alimenté. Si l'écran reste noir, essayez de réinitialiser l'appareil en débranchant l'alimentation pendant quelques minutes, puis rebranchez-le.
Comment calibrer le sondeur de mon LOWRANCE LMS 337C DF ?
Accédez au menu principal, sélectionnez 'Sonar', puis 'Réglages'. Dans les options, choisissez 'Calibrer' et suivez les instructions à l'écran pour ajuster les paramÚtres.
Pourquoi mon LOWRANCE LMS 337C DF ne capte-t-il pas de signal GPS ?
Assurez-vous que votre antenne GPS est correctement installée et dégagée des obstructions. Patientez quelques minutes pour que le GPS acquiÚre un signal. Si le problÚme persiste, essayez de redémarrer l'appareil.
Comment changer le mode de visualisation sur mon LOWRANCE LMS 337C DF ?
Pour changer le mode de visualisation, appuyez sur le bouton 'Menu', sélectionnez 'Affichage' et choisissez le mode souhaité parmi les options disponibles.
Que faire si mon LOWRANCE LMS 337C DF ne s'allume pas ?
Vérifiez la connexion de l'alimentation et assurez-vous que la batterie est chargée. Si l'appareil ne s'allume toujours pas, il peut nécessiter une réparation.
Comment réinitialiser mon LOWRANCE LMS 337C DF aux paramÚtres d'usine ?
Pour réinitialiser l'appareil, accédez au menu 'Configuration', sélectionnez 'Réinitialiser' et choisissez 'Réinitialiser aux paramÚtres d'usine'. Cela effacera toutes les données personnalisées.
Mon LOWRANCE LMS 337C DF affiche un message d'erreur, que faire ?
Notez le code d'erreur affiché et consultez le manuel d'utilisation pour des solutions spécifiques. Vous pouvez également contacter le support LOWRANCE pour assistance.

MODE D'EMPLOI LMS 337C DF LOWRANCE

MapCreate, FreedomMaps, IMS et NauticPaths sont des marques dĂ©posĂ©es de LEI. Fishing Hot Spots est une marque dĂ©posĂ©e de Fishing Hot Spots Inc. Navionics est une marque dĂ©posĂ©e de Navionics, Inc.

Base de DonnĂ©es eXitSource, copyright  2001-2004 Zenrin

Co. Ltd. Exit Authority et eXitSource sont des marques dĂ©posĂ©es de Zenrin Co. Ltd. Ă©crans de ce manuel sont simulĂ©s. Couverture: LMS-337CDF illustrĂ©.

Pour obtenir des manuels d'utilisation gratuits et d’autres informations, visitez notre site internet :

Comment fonctionne le GPS Lowrance 7

Introduction au GPS et au WAAS 9 Comment utiliser ce manuel: conventions typographiques 12 Section 2: Installation & Accessoires 15 PrĂ©parations 15 Installation du Transducteur 15 SĂ©lectionner l'emplacement du transducteur 17 À quel niveau devez-vous installer le transducteur? 18 Installation Ă  Travers Coque et Installation sur le Tableau 19 Assemblage Et Montage Du Transducteur Sur Le Tableau ArriĂšre 20 Installation Sur Un Moteur A La Traine (Trolling Motor) 25 Orientation Du Transducteur Et Reperage Du Poisson 26 PrĂ©paration De L'Installation A L'IntĂ©rieur De La Coque 27 Capteurs de Vitesse/TempĂ©rature 32 Module Antenne/RĂ©cepteur GPS 34 Branchements 36 Branchements du NMEA 2000 40 Connection Ă  un RĂ©seau NMEA 2000 40 Branchement du NMEA 0183 (CĂąble de donnĂ©es) 41 Installation Du Sondeur : Dans Le Tableau De Bord, Avec Support, ou Portable 42 Installation des Cartes MĂ©moire MMC ou SD 47 Autres Accessoires 48 Façade 49 Section 3: Fonctionnement de Base du Sonar 51 Etalonnage de la Vitesse 71 Vitesse de DĂ©filement 72 ColorLineℱ 73 Curseur de Profondeur 75 PortĂ©e en Profondeur - Automatique 75 PortĂ©e en Profondeur - Manuelle 76 PortĂ©e en Profondeur – Limites SupĂ©rieure et InfĂ©rieure 77 FasTrackℱ 78 Fish I.D.ℱ (Symboles & Profondeurs des Poissons) 79 FishTrackℱ 81 FrĂ©quence (Changer la FrĂ©quence du Transducteur) 82 DonnĂ©es de Superposition 84 Vitesse de Ping & HyperScrollℱ 88 RĂ©initialisation des Options 90 Remettre la Distance Parcourue Ă  ZĂ©ro 91 RĂ©gler la Compensation de Quille (Offset) 91 SensibilitĂ© & SensibilitĂ© Automatique 93 Mode Graphique du Sondeur 95 Options d'Affichage du Graphique et de l'Ecran du Sondeur 95 Sondeur Plein Ecran 96 Ecran Sondeur PartagĂ© 96 Graphique Sondeur Double FrĂ©quence Fonction de Recherche 132 Fixer un Waypoint 135 Se Rendre Ă  un Waypoint 137 Fixer le Waypoint Man Overboard (MOB) 138 Retourner au Point de RepĂšre MOB 138 Se Rendre Ă  la Position du Curseur sur la Carte 139 Se Rendre Ă  un Centre d’IntĂ©rĂȘt (ou POI, pour Point Of Interest) 141 CrĂ©er et Sauvegarder un TracĂ© 141 Afficher un TracĂ© SauvegardĂ© 143 Naviguer le long d'un TracĂ© 143 Suivi Visuel 144 Naviguer le long d'un TracĂ© 144 RĂ©-emprunter un tracĂ© en sens inverse (fonction de backtrack) 146 TransfĂ©rer des Cartes PersonnalisĂ©es et des Fichiers de DonnĂ©es GPS 147 Annuler la Navigation 150 Section 7: Fonctionnement AvancĂ© du GPS 151 Distance sĂ©parant votre position actuelle 151 d'une autre position 151 Distance d'un point Ă  un autre 151 iii

Se Rendre Ă  une IcĂŽne 153

ItinĂ©raires 154 CrĂ©er et Sauvegarder un ItinĂ©raire 154 ItinĂ©raires créés sur PC 154 ItinĂ©raires crĂ©es avec l'appareil 154 Effacer un ItinĂ©raire 157 Modifier le nom d'un ItinĂ©raire 157 Modifier les Points de RepĂšres d'un ItinĂ©raire 158 Naviguer le long d'un ItinĂ©raire 158 Naviguer le long d'un ItinĂ©raire en Sens Inverse 159 TracĂ©s 160 Supprimer un TracĂ© 160 Changer le Nom d'un TracĂ© 161 Changer la Couleur d'un TracĂ© 161 Changer le Motif d'un TracĂ© 161 Utilitaires 162 RĂ©veil 162 Calculateur des heures de levĂ©e et de coucher du Soleil et de la Lune 162 Calculateur du Trajet 162 Compte Ă  Rebours 162 ChronomĂštre 162 Waypoints 163 Supprimer un Waypoint 163 Modifier un Point de RepĂšre (Nom, Symbole et Position) 163 SĂ©lectionner un Waypoint 164 CrĂ©er un Waypoint A Partir d'une Position Moyenne 164 CrĂ©er un Waypoint Ă  partir d’une Position ProjetĂ©e 164 Section 8: RĂ©glage du SystĂšme & des Options GPS 167 Alarmes 167 Recherche Automatique des Satellites 168 Visualiser les Fichiers MMC et l'espace libre disponible 169 Configuration du Port Com 169 Configuration NMEA 170 SĂ©lection du SystĂšme de CoordonnĂ©es 170 Map Fix 172 Personnaliser les Affichages 174 Simulateur GPS 175 iv

Données de Superposition (Cercles de Distance;

Quadrillage Lat/Long) 179 SĂ©lection du SystĂšme GĂ©odĂ©sique 180 SĂ©lection des CatĂ©gories de DĂ©tails Cartographiques 181 Orientation de la Carte 182 Graphiques NavionicsÂź 183 Informations Portuaires 184 Informations sur le Courant 186 Informations sur la MarĂ©e 187 DonnĂ©es de Superposition 189 Pour changer la taille des donnĂ©es affichĂ©es: 193 Info-Bulles 194 RĂ©-initialiser les Options 194 Contraste et LuminositĂ© 195 Choisir la Langue 196 RĂ©glage de l'Heure Locale 196 Afficher l'Alarme WAAS 197 Informations SystĂšme 197 Sons et Styles des Alarmes 198 Lissage des TracĂ©s 199 Options des TracĂ©s 199 Effacer tous les tracĂ©s 200 Faire Clignoter les TracĂ©s Ă  l'Ecran 200 Option de Mise Ă  Jour du TracĂ© 200 Supprimer un TracĂ© 201 Nouveau TracĂ© 202 TracĂ© Visible/Invisible et Autres Options des TracĂ©s 202 Transparence 202 UnitĂ©s de Mesure 203 Section 9: Recherche 205 Rechercher des Rues 206 Rechercher Un DĂ©tail SĂ©lectionnĂ© par le Curseur 207 Rechercher des Sorties d’Autoroutes 208 v

Rechercher des Lieux CartographiĂ©s (Map Places) ou des Points d'IntĂ©rĂȘts (POI) 210

Rechercher des Rues ou des Intersections 212 Rechercher des Waypoints 216 Section 10: Informations Supplémentaires 219

UN NAVIGATEUR PRUDENT NE REPOSE JAMAIS SUR L'UTILISATION D'UNE SEULE METHODE POUR OBTENIR DES INFORMATIONS SUR SA POSITION. ATTENTION Lorsque l'appareil GPS affiche les donnĂ©es de navigation vers une position (waypoint), il vous indique l'accĂšs le plus court et le plus direct vers le waypoint, sans tenir compte des obstacles Ă©ventuellement prĂ©sents. Par consĂ©quent, un navigateur prudent utilisera non seulement tous les outils disponibles Ă  la navigation pour se rendre Ă  un point de repĂšre, mais s'assurera Ă©galement visuellement que l'accĂšs au waypoint soit sĂčr et sans danger. AVERTISSEMENT! Lorsqu'un appareil GPS est utilisĂ© dans un vĂ©hicule, le conducteur possĂšde l'entiĂšre responsabilitĂ© de l'utilisation prudente de ce vĂ©hicule. Les conducteurs doivent Ă  tout moment ĂȘtre attentifs aux conditions extĂ©rieures de conduite, de navigation ou de vol. Un accident ou une collision engendrant des dommages matĂ©riels, des blessures corporelles ou le dĂ©cĂšs d'un ou de plusieurs individus peuvent avoir lieu si le conducteur d'un vĂ©hicule Ă©quipĂ© d'un appareil GPS ne prĂȘtait pas sufisamment attention Ă  son environnement et au fonctionnement de son vĂ©hicule lorsque ce dernier est en marche.

Nous savons que vous ĂȘtes impatient de commencer Ă  naviguer et Ă  pĂȘcher, mais nous avons une faveur Ă  vous demander. Avant que vous ne saisissiez votre appareil et que vous ne commenciez Ă  l'installer, accordez-nous quelques instants pour vous expliquer comment notre manuel pourra vous aider Ă  obtenir les meilleurs rĂ©sultats possibles avec ce combinĂ© dĂ©tecteur de poissons/rĂ©cepteur GPS grand Ă©cran et compact. Tout d'abord, nous vous remercions d'avoir choisi un appareil sonar/GPS Lowrance. Que vous soyez un utilisateur dĂ©butant ou un pĂȘcheur confirmĂ©, vous dĂ©couvrirez que cet appareil est Ă  la fois facile Ă  utiliser, mais Ă©galement capable de traiter les tĂąches les plus exigeantes en matiĂšre de navigation et de sonar. Lorsque vous associerez votre appareil Ă  notre logiciel de cartographie personnalisĂ©e MapCreateℱ 6, vous possĂ©derez un ensemble incroyable. Vous ne trouverez pas d'autre combinaison GPS et sonar avec autant de capacitĂ© et de fonctions pour ce prix! Le but de ce manuel est de vous amener sur l'eau rapidement, le plus simplement possible. Comme vous, nous prĂ©fĂ©rons passer plus de temps Ă  naviguer et Ă  pĂȘcher qu'Ă  lire le manuel! Ainsi, nous avons conçu notre guide de maniĂšre Ă  ce que vous n’ayez pas Ă  le lire entiĂšrement du dĂ©but Ă  la fin pour obtenir les informations que vous recherchez. Au dĂ©but (ou Ă  la fin) de chaque partie, nous vous informerons du contenu abordĂ© dans la partie suivante. Si c’est un concept avec lequel vous ĂȘtes dĂ©jĂ  familier, nous vous montrerons comment et quelles parties sauter pour rejoindre le thĂšme important suivant. Nous l’avons Ă©galement conçu de façon Ă  faciliter la recherche d’informations dont vous pourriez avoir besoin de temps Ă  autres. Voici comment: Le manuel est organisĂ© en 10 parties. Cette premiĂšre partie constitue une introduction aux systĂšmes sonar et GPS du LMS-332 et du LMS337CDF. Elle vous informe des bases dont vous devrez prendre connaissance avant de faire rechercher votre position par l'appareil ou de le faire sonder l'eau pour trouver du poisson. La Section 2 vous aidera Ă  installer votre appareil, le transducteur et le module antenne GPS. Nous vous montrerons comment installer correctement la Carte MultimĂ©dia (MMC) dans l'appareil. Nous vous parlerons Ă©galement de quelques accessoires disponibles. 1

La Section 3 concerne le Fonctionnement de Base du Sonar. Elle vous montrera comment faire fonctionner votre sonar, dĂšs sa sortie de l'emballage. Cette section prĂ©sente Ă©galement une page de Consultation Rapide du Sonar. (Si vous avez dĂ©jĂ  compris comment installer l'appareil par vous-mĂȘme et que vous ne pouvez tout simplement pas attendre davantage, reportez-vous Ă  la Consultation Rapide Ă  la page

60 et rendez-vous sur l'eau avec votre appareil!) Une fois que vous aurez acquis un peu d'expĂ©rience avec votre sonar, vous pourrez vous reporter Ă  la Section 4 traitant des Options et Autres Fonctions du Sonar plus complexes. Lorsque vous rencontrerez une commande Ă  l'Ă©cran, vous pourrez la retrouvez dans le manuel en consultant la Table des MatiĂšres, la Section 3 ou les options du sonar Ă  la Section 4. Si vous rencontrez des difficultĂ©s avec votre sonar, vous pourrez trouver les rĂ©ponses aux problĂšmes les plus communs Ă  la Section 5, intitulĂ©e DĂ©pannage. Le manuel abordera le thĂšme de la navigation GPS Ă  partir de la Section 6, laquelle vous introduira le Fonctionnement de Base du GPS. Cette section prĂ©sente une Consultation Rapide du GPS Ă  la page 129. La Section 6 contient de courtes leçons faciles Ă  consulter et qui se succĂšdent les unes aux autres dans un ordre chronologique. Elles sont tout ce dont vous aurez besoin pour retrouver rapidement votre route sur l'eau. Une fois que vous aurez appris les bases (ou si vous possĂ©dez dĂ©jĂ  une expĂ©rience du GPS), vous pourrez expĂ©rimenter certaines des nombreuses fonctions de navigation plus avancĂ©es de l'appareil. Ceci nous amĂšne Ă  la Section 7, Fonctionnement AvancĂ© du GPS. Cette section concerne le reste des commandes GPS de votre appareil. Lorsque vous rencontrerez une nouvelle commande GPS Ă  l'Ă©cran, vous pourrez la retrouver dans le manuel en consultant la Table des MatiĂšres, la Section 6, ou la partie traitant des commandes Ă  la Section 7. Cet appareil est prĂȘt Ă  l'emploi dĂšs sa sortie de l'emballage, mais vous avez la possibilitĂ© de rĂ©gler et de personnaliser son fonctionnement Ă  l'aide de douzaines d'options. Puisque le sonar est la fonction principale de l'appareil, nous avons placĂ© les principales options le concernant Ă  la Section 4. Certaines options, tel que le rĂ©glage de la luminositĂ© de l'Ă©cran, affectent Ă  la fois le sonar et le GPS. Nous dĂ©crivons comment utiliser ces options ordinaires ainsi que les options GPS Ă  la Section 8, RĂ©glage du SystĂšme et des Options GPS. 2

Dans la Section 9, nous dĂ©taillerons l’une des capacitĂ©s GPS les plus remarquables de l'appareil— la Recherche. Nous introduirons un exemple de recherche dans la section du Fonctionnement de Base du GPS, mais il existe tellement d’élĂ©ments recherchables sur la carte que nous devions attribuer Ă  cette fonction sa propre section dans le manuel! Par exemple, saviez-vous que cet appareil peut rechercher des numĂ©ros de tĂ©lĂ©phone commerciaux, fonctionnant ainsi comme des Pages Jaunes virtuelles ?

Nous vous montrerons comment dans la Section 9. Enfin, dans la Section 10, nous offrons des Informations Supplémentaires, incluant une liste des données GPS utilisées, les garanties, et les informations concernant le service clientÚle. A présent, si vous appréciez les détails, parcourez rapidement le paragraphe suivant concernant les spécifications de l'appareil pour vous rendre compte de la puissance en matiÚre de sonar et de GPS que possÚde votre appareil. Ceci est important pour nous (et pour nos utilisateurs avancés), mais si vous ne vous intéressez pas au nombre de watts que possÚde l'appareil, ou au nombre de waypoints qu'il peut stocker, reportez-vous directement aux informations importantes concernant le fonctionnement du sonar, à la page 6. (Les informations concernant le GPS commencent à la page 7.)

Informations Techniques: LMS-332 et LMS-337CDF Générales

Affichage: 5.0" (12.7 cm) en diagonale Film SuperTwist LCD couleur haute définition; préférences de visionnement programmables. Résolution: 480 pixels x 480 pixels; 230,400 pixels au total. Rétro-éclairage: Ecran rétro-éclairé à incandescence avec plusieurs niveaux d'éclairage; clavier rétroéclairé. Alimentation: de 10 à 15 volts DC. Puissance Consommée: Sonar uniquement: 500 ma éclairage éteint; 600 ma éclairage allumé. Avec GPS et éclairage en marche: 700 ma. Dimensions du Boßtier: 5.4" H x 6.9" W x 3.4" D (13.8 H x 17.6 L x 8.6 P cm); hermétique et étanche; utilisable en eau salée. 3

Langues: 10; langues sélectionnables par l'utilisateur.

Sonar Fréquence: LMS-337CDF: (La profondeur sondée dépend de l'installation et de la configuration du transducteur, de la composition du fond et de la nature de l'eau. Tous les sonars donnent généralement de meilleurs résultats en eau douce plutÎt qu'en eau salée.) 4

Affichage de la profondeur: Affichage continu.

Enregistrement du graphique:Jusqu'Ă  1 GB sur une carte MMC (ou SD). Alarmes audibles: Haut-fonds/profondeur/poisson/zone. PortĂ©e Automatique: .... Oui, avec mises Ă  jour instantanĂ©es Ă  l'Ă©cran. DĂ©tection Automatique du Fond: Oui. Zoom suivant le Fond:.. Oui. Zoom en Ecran PartagĂ©: Oui. TempĂ©rature de Surface: Oui, intĂ©grĂ©e au transducteur. Lecture de la Vitesse/Distance: Oui, avec un capteur de vitesse optionnel (le capteur est compris avec le LMS-337CDF.) GPS RĂ©cepteur/antenne: Externe; rĂ©cepteur/antenne GPS/WAAS LGC-2000 12 canaux parallĂšles compatible rĂ©seau NMEA 2000. Carte de Fond: Carte Lowrance intĂ©grĂ©e, personnalisĂ©e et dĂ©taillĂ©e. Contient: le dĂ©tail des U.S. et de Hawaii. Comprend plus de 60 000 aides Ă  la navigation et 10 000 Ă©paves/obstacles dans les eaux cĂŽtiĂšres et les Grands Lacs. Comprend le dĂ©tail des zones urbaines, des routes/autoroutes principales et des services proposĂ©s aux sorties des interstates. Cartographie PersonnalisĂ©e: Logiciel MapCreateℱ 6 en option; LEI FreedomMapsℱ prĂȘtes Ă  l'emploi offrent le mĂȘme dĂ©tail sans le travail sur ordinateur que requiert MapCreate; Autres options prĂȘtes Ă  l'emploi incluent: IMSℱ Fishing Hot SpotsÂź, graphiques LEI NauticPathsℱ et graphiques NavionicsÂź. 5 Points de Position: 1,000 waypoints; 1,000 icĂŽnes de repĂ©rage. Alarmes audibles: ArrivĂ©e/Ă©cartement/ancrage. Symboles graphiques pour les waypoints ou les icĂŽnes de repĂ©rage: 42. ItinĂ©raires: 100; jusqu'Ă  100 waypoints par itinĂ©raire. TracĂ©s: 10 sauvegardables; jusqu'Ă  9,999 points par tracĂ©. Zoom: 39 portĂ©es; de 0.02 Ă  4,000 miles. REMARQUE: Les capacitĂ©s de mĂ©moire mentionnĂ©es ci-dessus concernent uniquement la mĂ©moire intĂ©grĂ©e de l'appareil. La quantitĂ© de donnĂ©es sonar et GPS que vous pouvez enregistrer et sauvegarder n'est limitĂ©e que par le nombre de cartes MMC que vous possĂ©dez. AVERTISSEMENT! Entreposez votre appareil Ă  une tempĂ©rature comprise entre -20°C et +75°C (ou -4°F et +167°F.) Un entreposage prolongĂ© Ă  des tempĂ©ratures supĂ©rieures ou infĂ©rieures Ă  celles indiquĂ©es ci-dessus peut endommager l’écran de visualisation Ă  cristaux liquides. Ce type de dĂ©gĂąt n’est pas couvert par la garantie. Pour plus d’informations, veuillez contacter le Service ClientĂšle de l’entreprise; vous trouverez les numĂ©ros de tĂ©lĂ©phone correspondants Ă  la fin du manuel.

Comment fonctionne le Sonar Lowrance

Le sonar existe et est utilisĂ© depuis les annĂ©es 1940, par consĂ©quent, si vous savez comment ce systĂšme fonctionne, passez directement Ă  la partie ci-dessous concernant la technologie relativement rĂ©cente du GPS. Si vous n'avez jamais possĂ©dĂ© un sonar dĂ©tecteur de poisson, cette partie vous apprendra les bases de son fonctionnement. Sonar est une abrĂ©viation pour SOund NAvigation and Ranging, une technologie dĂ©veloppĂ©e pendant la deuxiĂšme Guerre Mondiale pour la dĂ©tection des sous-marins ennemis. (Lowrance dĂ©veloppa le tout premier sonar transistorisĂ© au monde pour pĂȘche sportive en 1957.) Un sonar consiste en un Ă©metteur, un transducteur, un rĂ©cepteur et un affichage. En termes simplifiĂ©s, voici comment il retrouve le fond, ou les poissons: 6

L'émetteur émet une impulsion électrique, que le transducteur convertit en une onde sonore qu'il envoit dans l'eau. (La fréquence sonore ne peut pas

ĂȘtre entendue par les humains ou les poissons.) L'onde sonore rencontre un objet (poisson, structure, fond) et rebondit vers le transducteur qui convertit cette onde sonore de retour en un signal Ă©lectrique. Le rĂ©cepteur amplifie ce signal de retour, ou Ă©cho, et l'envoit vers l'affichage, oĂč une image de l'objet apparaĂźt sur le graphique dĂ©filant Ă  l'Ă©cran du sondeur. Le microprocesseur du sondeur calcule le laps de temps Ă©coulĂ© entre le signal transmis et l'Ă©cho de retour pour dĂ©terminer la distance vous sĂ©parant de l'objet. Le processus entier se rĂ©pĂšte plusieurs fois par seconde. Votre sondeur peut enregistrer les signaux dĂ©filant Ă  l'Ă©cran et les sauvegarder sur une carte mĂ©moire MMC. (Ces enregistrements sont Ă©galement appelĂ©s graphiques sondeurs.) Vous pouvez les revisualiser sur l'appareil en utilisant la fonction de Simulation, ou sur un ordinateur personnel en utilisant notre Sonar Viewer gratuit. Il est possible de tĂ©lĂ©charger ce visualiseur sur le site internet de Lowrance, Ă  l'adresse www.lowrance.com. Vous pouvez sauvegarder plusieurs enregistrements diffĂ©rents, les effacer ou en enregistrer de nouveaux, autant de fois que vous le voulez. La taille de vos enregistrements sonars est uniquement limitĂ©e par l'espace libre disponible sur votre MMC.

Comment fonctionne le GPS Lowrance

Vous naviguerez plus rapidement et plus facilement si vous comprenez comment votre appareil examine le ciel pour vous dire oĂč vous vous trouvez sur terre— et oĂč vous allez. (Cependant, si vous savez dĂ©jĂ  comment fonctionnent les rĂ©cepteurs GPS et le systĂšme de navigation GPS, reportez-vous directement Ă  la Section 2, Installation et Accessoires Ă  la page 15. Si vous ĂȘtes novice, lisez la suite, vous pourrez ainsi plus tard impressionner vos amis avec vos toutes nouvelles connaissances!) Tout d’abord, considĂ©rez votre appareil comme un petit mais puissant ordinateur. (Mais ne vous inquiĂ©tez pas — nous l’avons rendu facile Ă  utiliser de façon Ă  ce que vous n’ayez pas besoin d’ĂȘtre un expert pour retrouver votre route !). Votre appareil comprend un clavier et un Ă©cran avec des menus de façon Ă  pouvoir le commander. L’écran lui permet Ă©galement d’afficher votre position sur une carte en mouvement et d’indiquer le chemin Ă  suivre pour atteindre votre destination. Cet appareil montĂ© sur support utilise un module antenne/rĂ©cepteur externe, faisant fonctionner tout le systĂšme un peu comme le poste ra7

dio de votre voiture. Mais au lieu de retransmettre vos ondes préférées, ce récepteur se met en relation avec deux douzaines de satellites GPS en orbite autour de la Terre. (Il se met également en relation avec les satellites WAAS en orbite, que nous détaillerons un peu plus dans la partie suivante concernant le GPS et le WAAS.)

Votre appareil reçoit les signaux d’autant de satellites qu’il peut en "voir" au-dessus de la ligne d’horizon, il Ă©limine les signaux les plus faibles, puis calcule sa position en relation avec ces satellites. Une fois qu'il a dĂ©terminĂ© sa latitude et sa longitude, il marque sa position sur la carte affichĂ©e Ă  l’écran. La totalitĂ© de ce processus se reproduit plusieurs fois par seconde! La performance ne s’arrĂȘte pas lĂ . Une carte de base reprĂ©sentant le monde entier est stockĂ©e dans la mĂ©moire permanente de chaque appareil. Cette carte est intĂ©grĂ©e lors de sa fabrication — vous ne pouvez ni la modifier ni l’effacer. La carte de fond convient pour de nombreuses conditions de navigation, mais pour une prĂ©cision maximale et un dĂ©tail beaucoup plus important, vous aurez besoin de notre logiciel optionnel de cartographie, MapCreateℱ 6. Certaines fonctions de l'appareil— telles que la recherche d'adresses et de commerces — ne fonctionneront pas sans une carte personnalisĂ©e MapCreate. Il existe tellement de dĂ©tails sur notre carte de fond (et encore davantage avec MapCreate) que nous dĂ©crirons leurs contenus et leurs diffĂ©rences Ă  la Sec. 6, Fonctionnement de Base du GPS, commençant Ă  la page 123. Une autre partie de la mĂ©moire intĂ©grĂ©e de l'appareil est consacrĂ©e Ă  l’enregistrement des informations de navigation du GPS, incluant notamment les waypoints, les icĂŽnes de repĂ©rage, les tracĂ©s et les itinĂ©raires. GrĂące Ă  cet enregistrement, vous avez la possibilitĂ© de revoir le trajet que vous venez de faire, et de le rĂ©emprunter. ConsidĂ©rez ce stockage de donnĂ©es comme la mĂ©moire du disque dur d’un ordinateur ou comme la bande d’une cassette enregistrĂ©e. Vous pouvez sauvegarder diffĂ©rents fichiers de donnĂ©es GPS, les effacer et en enregistrer de nouveaux, autant de fois que vous le dĂ©sirez. Comme tout fichier informatique, ces Fichiers de DonnĂ©es GPS (format de fichier *.usr) peuvent ĂȘtre partagĂ©s, non seulement entre LMS-332 et LMS-337CDF, mais Ă©galement avec d’autres appareils GPS Lowrance, ou mĂȘme avec des ordinateurs personnels Cet appareil possĂšde un autre point commun avec un ordinateur personnel. De la mĂȘme façon qu’un ordinateur possĂšde un lecteur de disquettes pour stocker et Ă©changer des fichiers, l'appareil possĂšde un em8

placement rĂ©servĂ© Ă  une carte mĂ©moire flash de type MMC (MultiMedia Card) ou SDC (Secure Digital Card). Ces supports mĂ©moire solides ont une taille avoisinant celle d’un timbre poste, et peuvent supporter des donnĂ©es de l’ordre de 8 MB Ă  1 GB. (Comparez cela Ă  la capacitĂ© d’une disquette de 1,44 MB !). Votre appareil utilise cette mĂ©moire

MMC pour deux objectifs GPS principaux. (La MMC est Ă©galement utilisĂ©e pour enregistrer les lectures sonar.) PremiĂšrement, vous pouvez sauvegarder vos Fichiers de DonnĂ©es GPS enregistrĂ©s sur la mĂ©moire permanente en les copiant sur une carte MMC. Puisque la MMC est amovible (comme une disquette ou une cassette), vous pouvez alors stocker ces Fichiers de DonnĂ©es GPS sur un ordinateur personnel Ă©quipĂ© d’un lecteur de cartes MMC. (Ou les stocker sur plusieurs cartes MMC, si vous ne possĂ©dez pas d’ordinateur.) Notre logiciel de cartographie MapCreate peut sauvegarder, Ă©diter ou crĂ©er ses propres Fichiers de DonnĂ©es GPS, qui peuvent ensuite ĂȘtre copiĂ©s sur une carte MMC puis chargĂ©s depuis la MMC sur la mĂ©moire permanente de votre appareil. (REMARQUE : D’oĂč qu’ils proviennent, les Fichiers de DonnĂ©es GPS doivent d’abord ĂȘtre chargĂ©s depuis la carte MMC vers la mĂ©moire permanente de l'appareil pour pouvoir ĂȘtre utilisĂ©s.) L’autre utilisation principale des cartes MMC est le stockage des cartes personnalisĂ©es que vous pouvez produire sur votre ordinateur Ă  l'aide de notre logiciel MapCreate. Ces cartes personnalisĂ©es MapCreate contiennent beaucoup plus de dĂ©tails qu’une simple carte de base. Ces Fichiers de Carte personnalisĂ©e ou Custom Map Files (format de fichier *.lcm) peuvent Ă©galement ĂȘtre Ă©changĂ©s non seulement entre LMS-332 et 337 CDF, mais Ă©galement avec d’autres appareils GPS ou Sonar/GPS Lowrance ainsi qu’avec un ordinateur. (Par exemple, une mĂȘme MMC, avec ses fichiers de cartes personnalisĂ©es et ses fichiers de donnĂ©es GPS, peut indiffĂ©remment ĂȘtre utilisĂ©e avec votre appareil montĂ© sur support ou avec un rĂ©cepteur GPS portable iFINDERℱ.) Votre appareil lit automatiquement les Custom Map Files directement depuis la carte MMC ou SDC. Pour utiliser une carte personnalisĂ©e, vous devez simplement insĂ©rer dans l’appareil une MMC en contenant une.

Introduction au GPS et au WAAS Vous connaissez maintenant les bases du fonctionnement de votre appareil. Vous pouvez à présent passer à la Section 2, Installation et Accessoires, à la page 15, de façon à pouvoir installer et brancher votre appareil. Vous pouvez également choisir de voir comment la mise en forme de notre texte rend les informations de ce manuel particuliÚre9

ment faciles Ă  parcourir. Si c’est le cas, reportez-vous Ă  "Comment Utiliser ce Manuel" Ă  la page 12. Mais si vous souhaitez savoir oĂč en est la navigation par satellite, parcourez les paragraphes suivants dĂ©crivant comment le GPS et son tout nouveau compagnon le WAAS travaillent ensemble pour vous conduire lĂ  oĂč vous souhaitez vous rendre.

Le Global Positioning System (GPS) a Ă©tĂ© dĂ©veloppĂ© par le DĂ©partement de la DĂ©fense des Etats-Unis et lancĂ© le 17 Juillet 1995. Il a Ă©tĂ© conçu comme un systĂšme de navigation international adaptĂ© Ă  toutes les conditions atmosphĂ©riques, fonctionnant 24h/24 et 365 jours par an, pour les forces armĂ©es des Etats-Unis et de leurs alliĂ©s. L’utilisation civile a existĂ© dĂšs le dĂ©part, mais elle Ă©tait beaucoup moins prĂ©cise car l’armĂ©e brouillait quelque peu le signal, faisant appel Ă  un procĂ©dĂ© nommĂ© DisponibilitĂ© SĂ©lective, ou Selective Availability (SA.) Le GPS s’est rĂ©vĂ©lĂ© tellement utile pour la navigation civile que le gouvernement fĂ©dĂ©ral a dĂ©cidĂ© d’interrompre le procĂ©dĂ© SA le 2 Mai 2000, aprĂšs que l’armĂ©e ait dĂ©veloppĂ© d’autres mĂ©thodes permettant de refuser aux forces ennemies l’accĂšs au service GPS. La prĂ©cision pour les utilisateurs civils passa de 100 mĂštres avec la DisponibilitĂ© SĂ©lective, Ă  un niveau actuel compris entre 10 et 20 mĂštres. Vingt quatre satellites tournent actuellement autour de la Terre Ă  une vitesse de 10 900 miles marins, passant au-dessus de nos tĂȘtes deux fois par jour. Une sĂ©rie de stations au sol (aux emplacements prĂ©cisĂ©ment relevĂ©s) contrĂŽle les satellites et surveille leur position exacte dans le ciel. Chaque satellite Ă©met un signal de faible puissance qui l’identifie et donne sa position au-dessus de la terre. Trois de ces satellites ne sont pas utilisĂ©s et sont mobilisables en cas de besoin. Le reste garantie qu’au moins quatre satellites soient en vue de presque partout depuis la terre et Ă  tout moment.

Un minimum de trois satellites est requis pour déterminer une position 2D.

ĂȘtre facilement bloquĂ©s par des arbres, des bĂątiments, le toit d’une voiture, ou mĂȘme par votre corps. Comme la plupart des rĂ©cepteurs GPS, l'appareil ne possĂšde pas de boussole, ni d’autre aide intĂ©grĂ©e Ă  l’orientation. Il dĂ©pend uniquement des signaux provenant des satellites pour le calcul de sa position. La vitesse, la direction du dĂ©placement, et la distance sont des donnĂ©es toutes calculĂ©es Ă  partir des informations relatives Ă  votre position. Par consĂ©quent, pour que l'appareil puisse dĂ©terminer la direction de votre dĂ©placement, vous devez ĂȘtre en mouvement, et le plus vite vous irez, le mieux ce sera. Cela ne veut pas dire que l'appareil ne marchera pas Ă  vitesses lentes — il marchera. Mais il y aura simplement plus d'"incertitudes" concernant l’information affichĂ©e Ă  l’écran. Le GPS par lui-mĂȘme est trĂšs bien adaptĂ© Ă  une utilisation routiĂšre, mais la Federal Aviation Administration AmĂ©ricaine a des besoins spĂ©cifiques en matiĂšre de navigation aĂ©rienne qui vont au-delĂ  des compĂ©tences du GPS classique. La FAA a donc dĂ©veloppĂ© un programme visant Ă  augmenter davantage les performances du GPS avec le Wide Area Augmentation System, ou WAAS. La FAA a mis ce systĂšme en service le 11 Juillet 2003. WAAS est conçu pour augmenter la prĂ©cision du GPS dans des limites verticales et horizontales de 7,6 mĂštres, mais il fourni constamment une prĂ©cision de 1-2 mĂštres Ă  l'horizontale et de 2-3 mĂštres Ă  la verticale, selon la FAA. Il rĂ©alise ceci en transmettant des signaux de correction sur les frĂ©quences GPS. Votre appareil reçoit automatiquement les signaux GPS et les signaux WAAS. Cependant, il existe certaines zones des Etats-Unis, et notamment des parties de l'Alaska, qui ne reçoivent pas encore une couverture WAAS consistente. Un dĂ©veloppement continu du WAAS est prĂ©vu pour Ă©tendre la couverture WAAS dans les annĂ©es Ă  venir. Le WAAS amplifie la prĂ©cision de votre navigation GPS terrestre, mais le systĂšme a Ă©tĂ© conçu pour une utilisation aĂ©rienne. Les satellites sont 11

en orbite fixe autour de l’Equateur, et ils apparaissent donc trĂšs bas dans le ciel pour quelqu’un qui se trouve en AmĂ©rique du Nord. Les avions et les bateaux peuvent obtenir une rĂ©ception consĂ©quente des signaux WAAS, mais la topographie, le feuillage, ou mĂȘme certaines constructions humaines peuvent frĂ©quemment bloquer le signal WAAS vers les rĂ©cepteurs terrestres.

Vous observerez que l’utilisation de votre rĂ©cepteur GPS est Ă  la fois facile et incroyablement prĂ©cise. C’est aisĂ©ment la mĂ©thode la plus prĂ©cise de navigation Ă©lectronique accessible au grand public de nos jours. Rappelez-vous cependant que ce rĂ©cepteur n’est qu’un outil. PrĂ©voyez toujours une autre mĂ©thode d’orientation telle qu’une carte, un plan ou une boussole. Rappelez-vous Ă©galement que cet appareil dĂ©livrera les informations de navigation relatives au waypoint le plus proche de votre position actuelle, indĂ©pendamment de la nature du terrain ! Il calcule uniquement une position, il ne peut pas savoir ce qui se trouve entre vous et votre destination, par exemple. Il vous appartient donc de vous orientez en toute sĂ©curitĂ© au travers d’obstacles, peu importe la façon dont vous utilisez ce produit.

Comment utiliser ce manuel: conventions typographiques

La plupart des instructions sont dĂ©crites sous forme d'Ă©tapes numĂ©rotĂ©es. Les touches du clavier et les flĂšches apparaissent en texte de type gras. Par consĂ©quent, si vous ĂȘtes vraiment pressĂ© (ou si vous n’avez besoin que d’un rappel), vous pouvez parcourir les instructions et choisir les touches et les commande Ă  utiliser en retrouvant leur intitulĂ© en gras. Les paragraphes ci-dessous expliquent comment interprĂ©ter la mise en forme du texte: Touches FlĂ©chĂ©es Les touches flĂ©chĂ©es contrĂŽlent le mouvement du curseur Ă  l'Ă©cran de votre traceur. Les touches flĂ©chĂ©es contrĂŽlent Ă©galement le curseur de profondeur Ă  l'Ă©cran du sondeur. Elles permettent de plus de faire dĂ©filer les menus de façon Ă  ce que vous puissiez exĂ©cuter les diffĂ©rentes commandes. Elles sont reprĂ©sentĂ©es par les symboles suivants qui dĂ©signent, dans l’ordre, la flĂšche du bas, la flĂšche du haut, la flĂšche de gauche et la flĂšche de droite: ↓ ↑ ← →. Clavier Les autres touches remplissent toute une variĂ©tĂ© d’autres fonctions. Lorsque le texte se rĂ©fĂšre Ă  une touche, celle-ci est reprĂ©sentĂ©e en gras, 12

type sans serif. Par exemple, la touche "Enter/Icons" est désignée par

ENT et la touche "Menu" par MENU.

La commande ou l'option d'un menu apparaĂźtra en petites lettres capitales, de type gras sans serif comme celle-ci : ROUTE PLANNING. Ce type de format indique que vous devez sĂ©lectionner cette commande ou cette option depuis un menu ou que vous devez exĂ©cuter une certaine tĂąche impliquant l'utilisation de cette commande. Le texte que vous devrez peut ĂȘtre saisir ou les noms de fichiers que vous devrez sĂ©lectionner apparaĂźtront en italique, tel que trail name. Instructions = SĂ©quences Menu La plupart des fonctions que vous exĂ©cuterez avec votre appareil seront dĂ©crites sous forme de sĂ©quences de frappe et de sĂ©lection de commandes. Nous les avons Ă©crites de maniĂšre condensĂ©e pour une lecture rapide et simplifiĂ©e. Par exemple, les instructions pour suivre un tracĂ© ressembleraient Ă  ceci: 1. Depuis l'Ecran Cartographique, appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  MY TRAILS|ENT. 2. Appuyez sur ↓ jusqu'Ă  Trail 1|ENT|→|↓ jusqu'Ă  NAVIGATE|ENT. 3. On vous demandera de patienter pendant que le tracĂ© sera converti en itinĂ©raire. 4. Le message disparaĂźtra et l'appareil affichera les informations de navigation le long du tracĂ©. Traduit en français complet, l'Ă©tape 1 ci-dessus voudrait dire:"DĂ©butez sur l'Ă©cran cartographique. Appuyez deux fois sur la touche Menu. Puis, appuyez plusieurs fois (ou appuyez et maintenez appuyĂ©e) la flĂšche du bas pour faire dĂ©filer le menu et sĂ©lectionnez la commande My Trails. Enfin, appuyez sur la touche EntrĂ©e." L'Ă©tappe 2 voudrait dire: "Appuyez sur la touche flĂ©chĂ©e du bas plusieurs fois pour sĂ©lectionner le tracĂ© appelĂ© Trail 1, puis appuyez sur EntrĂ©e. Appuyez sur la touche flĂ©chĂ©e de droite puis sur la touche flĂ©chĂ©e du bas pour sĂ©lectionner la commande de navigation, et appuyez sur EntrĂ©e."

1. DĂ©terminez l'emplacement approximatif du combinĂ© sonar/GPS, de façon Ă  pouvoir prĂ©voir comment et oĂč passeront les cĂąbles de l'antenne, du transducteur et d'alimentation. Cela vous permettra de vous assurez que vous disposez de suffisamment de longueur de cĂąble pour la configuration dĂ©sirĂ©e.

2. Déterminez l'emplacement approximatif du transducteur et le parcours de son cùble. 3. Déterminez l'emplacement approximatif du module antenne GPS et le parcours de son cùble. 4. Déterminez l'emplacement de votre batterie ou de toute autre source d'alimentation, ainsi que le parcours du cùble d'alimentation. 5. Installez le transducteur et acheminez son cùble vers l'appareil sonar/GPS. 6. Installez l'antenne GPS et acheminez son cùble vers l'appareil sonar/GPS. 7. Installez le cùble d'alimentation et acheminez-le jusqu'à l'appareil sonar/GPS. 8. Montez l'appareil sonar/GPS sur son support.

Installation du Transducteur

Ces instructions vous permettront de mettre en place votre transducteur SkimmerÂź sur un travers (sonde pour tableau arriĂšre), sur un trolling motor - moteur de traĂźne - ou Ă  l’intĂ©rieur d’une coque. Ces instructions concernent le montage des transduceurs Skimmer Ă  frĂ©quence unique et Ă  double frĂ©quence. Nous vous conseillons de lire attentivement ces instructions avant de procĂ©der Ă  l’installation de votre matĂ©riel. Les petits transducteurs Skimmer Ă  frĂ©quence unique nĂ©cessitent gĂ©nĂ©ralement un support de montage en acier inoxydable une piĂšce. Les transducteurs bi-frĂ©quences de taille plus importante nĂ©cessitent quant 15

à eux un support de montage en plastique deux piÚces. Enfin, le montage sur un trolling motor nécessite un support plastique en une seule piÚce, accompagné d'une courroie ajustable.

Tous ces supports de montage aident Ă  Ă©viter l'endommagement du transducteur dans le cas oĂč ce dernier heurterait un objet pendant la marche du bateau. Si le transducteur est effectivement touchĂ©, le support peut ainsi facilement ĂȘtre repositionnĂ© sans outils. Lisez soigneusement ces instructions avant de procĂ©der Ă  l’installation du transducteur. DĂ©terminez quelle mĂ©thode d'installation convient le mieux Ă  votre embarcation. Rappelez-vous que l’installation du transducteur constitue la partie la plus critique de l’installation d’un sonar. REMARQUE: Les types d'installation suivants recquiĂšrent Ă©galement des matĂ©riaux et des outils que vous devrez vous procurer (ces outils et matĂ©riaux ne sont pas fournis): Installation d’un transducteur Ă  frĂ©quence unique sur le tableau arriĂšre

Outils recommandĂ©s: deux clefs universelles (Ă  ouverture variable), perceuse, mĂšche #29 (3,5mm), tournevis Ă  tĂȘte plate. MatĂ©riel: composĂ© de calfatage/adhĂ©sif de haute qualitĂ© marine au-dessus et en-dessous de la ligne de flottaison.

Installation d’un transducteur Ă  double frĂ©quence sur le tableau arriĂšre

Outils: Deux clefs universelles, perceuse, mĂšche #20 (4mm), tournevis Ă  tĂȘte plate. MatĂ©riel: quatre vis Ă  bois en acier inoxydable #12, de 2.5cm de long, composĂ© de calfataeg/adhĂ©sif de haute qualitĂ© marine audessus et en-dessous de la ligne de flottaison.

Installation d’un transducteur Ă  frĂ©quence unique sur un trolling motor

Outils: Deux clefs universelles, tournevis Ă  tĂȘte plate. ches plastiques pour les cĂąbles.

Matériel: alcool à 90 degrés, papier de verre grain 100, et résine époxyde spécialement formulée par LEI (consultez les informations concernant la commande d'accessoires à la fin de ce manuel). Une coque sandwich recquiert également une résine polyester. 16

Sélectionner l'emplacement du transducteur

1. L'emplacement choisi doit constamment se trouver dans l'eau, et cela Ă  n'importe quelle vitesse. 2. Le transducteur doit ĂȘtre installĂ© Ă  un endroit oĂč le dĂ©bit de l’eau sera constamment le plus rĂ©gulier possible. Si le transducteur n’est pas placĂ© au niveau d’une eau en mouvement uni et constant, les perturbations causĂ©es par les bulles d’air et les turbulences se traduiront Ă  l’écran du sondeur par des interfĂ©rences (apparition de lignes et de points) dĂšs que le bateau se mettra en mouvement. REMARQUE: Certains bateaux en aluminium, avec des virures ou des membrures externes Ă  la coque, crĂ©ent de grandes quantitĂ©s de turbulences lorsqu’ils sont lancĂ©s Ă  grande vitesse. Ces bateaux sont gĂ©nĂ©ralement Ă©quipĂ©s de puissants moteurs hors-bord capables de les propulser Ă  des vitesses supĂ©rieures Ă  35 mph (55km/h environ). Sur ce genre de bateaux, le transducteur sera gĂ©nĂ©ralement le mieux installĂ© entre les membrures les plus proches du moteur. 3. Le transducteur doit si possible ĂȘtre orientĂ© de façon Ă  ce que son endroit pointe directement vers le bas. Pour les installations Ă  l'intĂ©rieur de la coque: Beaucoup de bateaux de pĂȘche populaires possĂšdent une quille plate qui constitue une bonne surface de montage. Sur les coques en V, essayez de placer le transducteur Ă  un endroit oĂč l'inclinaison est Ă©gale ou infĂ©rieure Ă  10°. Inclinaison de moins de 10°

Lisses plate A gauche, coque en V Ă  fond plat; Ă  droite, coque en V. Un transducteur-nacelle est illustrĂ© ici, mais le principe est le mĂȘme pour les transducteurs Skimmers installĂ©s dans la coque. Ă©lĂ©ment du moteur. Cette prĂ©caution permettra de limiter les interfĂ©rences causĂ©es par l’action des hĂ©lices (bulles d’air). 5. Si c’est possible, Ă©vitez de faire passer le cĂąble du transducteur Ă  proximitĂ© d’une autre installation Ă©lectrique du bateau. Des bruits Ă©lectriques parasites provenant du cĂąblage du moteur, des pompes de drain et des aĂ©rateurs peuvent en effet ĂȘtre traduits Ă  l’écran. Soyez 17

prudent lorsque vous faites passer le cùble du transducteur à proximité de ces fils électriques.

AVERTISSEMENT: Fixez le cĂąble du transducteur au tableau Ă  proximitĂ© du transducteur. Ceci empĂȘchera le transducteur d'entrer sur le bateau s'il est arrachĂ© Ă  grande vitesse.

Ligne médiane du transducteur

Alignez la ligne médiane du transducteur avec le fond de la coque.

NĂ©anmoins, il sera parfois nĂ©cessaire de rĂ©ajuster la position du transducteur, vers le haut ou vers le bas. (Les fentes prĂ©sentes sur les supports de montage vous permettent de dĂ©sserrer les vis et de faire glisser le transducteur). Si vous perdez frĂ©quemment le signal de fond lorsque vous naviguez Ă  grande vitesse, le transducteur sort probablement de l’eau au contact de vagues ou lorsque vous traversez un sillage. DĂ©placez lĂ©gĂšrement le transducteur vers le bas pour empĂȘcher que cela se reproduise.

Si vous vous dĂ©placez ou que vous pĂȘchez dans des zones riches en Ă©difices rocheux, abris et/ou structures, votre transducteur peut frĂ©quemment re18

monter du fait d'à-coups ou de contacts avec ces obstacles. Si vous le souhaitez, vous pouvez le remontez légÚrement pour plus de protection.

Il existe deux extrĂȘmes que nous vous conseillons d’éviter. La premiĂšre est de ne jamais laisser le bord du support de montage descendre plus bas que le fond de votre coque. La deuxiĂšme est de ne jamais laisser le fond – l’endroit – du transducteur s’élever plus haut que le fond de votre coque. Installation Ă  Travers Coque et Installation sur le Tableau Dans le cas d'une installation dans la coque, le transducteur est collĂ© Ă  l'intĂ©rieur de la coque par de la rĂ©sine Ă©poxyde. Le signal "ping" du sonar passe rĂ©ellement Ă  travers la coque puis se propage dans l'eau. Cela diffĂšre d'une installation Ă  travers coque classique oĂč un trou est dĂ©coupĂ© dans la coque et un transducteur spĂ©cialement conçu est montĂ© Ă  l'aide d'un passe coque et d'un Ă©crou. Dans ce cas le transducteur est en contact direct avec l'eau. GĂ©nĂ©ralement, l’installation du transducteur Ă  l'intĂ©rieur de la coque donne d’excellents rĂ©sultats Ă  grande vitesse, et une bonne, voir excellente, lecture en profondeur. Il n’existe aucun risque de choc avec des objets flottants, contrairement Ă  une installation sur le tableau. Le transducteur ne peut pas ĂȘtre heurtĂ© ou arrachĂ© lors de la mise Ă  quai ou du chargement sur une remorque. Cependant, l’installation Ă  l’intĂ©rieur de la coque comporte Ă©galement quelques inconvĂ©nients. Tout d’abord, il arrive qu’il y ait perte de sensibilitĂ©, mĂȘme au travers des meilleures coques. Ce phĂ©nomĂšne varie d’une coque Ă  une autre, et mĂȘme entre diffĂ©rentes installations sur une mĂȘme coque. Ce phĂ©nomĂšne est du aux diffĂ©rentes structures et constructions de la coque. De plus, l’angle du transducteur ne peut pas ĂȘtre ajustĂ© pour un repĂ©rage optimal des poissons (visibles Ă  l’écran sous forme d’arcs). (Cela ne constitue pas un problĂšme pour les sondeurs Ă  Ă©clat). L'impossibilitĂ© de rĂ©glage de l'angle peut particuliĂšrement poser problĂšme pour les coques dont l’avant se soulĂšve Ă  l’arrĂȘt ou Ă  vitesses lentes. TroisiĂšmement, un transducteur NE PEUT PAS Ă©mettre Ă  travers des coques en bois ou en mĂ©tal. Ces coques recquiĂšrent une installation sur tableau arriĂšre ou une installation Ă  travers la coque classique. Enfin, si votre transducteur Skimmer possĂšde un capteur de tempĂ©rature intĂ©grĂ©, il n'affichera que la tempĂ©rature de la cale et non pas la tempĂ©rature de surface de l'eau. Suivez les procĂ©dures d'essai listĂ©es dans la section concernant l'installation Ă  l'intĂ©rieur de la coque pour dĂ©terminer si vous pouvez Ă©mettre Ă  travers votre coque de maniĂšre satisfaisante. 19

Assemblage Et Montage Du Transducteur Sur Le Tableau ArriĂšre

La meilleure façon d’installer ce type de transducteur est tout d’abord d’assembler toutes les piĂšces qui le composent, et de placer le support du transducteur sur le tableau en vous assurant que vous puissiez dĂ©placer le transducteur de façon Ă  ce qu’il reste parallĂšle au sol. Les instructions suivantes varient parfois en fonction du support de montage correspondant Ă  votre type de transducteur. Les Skimmers Ă  frĂ©quence unique sont accompagnĂ©s de support en acier inoxydable une piĂšce, et les Skimmers bi-frĂ©quence de support de montage en plastique deux piĂšces. Suivez les instructions correspondant Ă  votre modĂšle. 1. Assemblage du support A. Support une piĂšce: Enfoncez les deux petits rochets en plastique sur les cĂŽtĂ©s du support en mĂ©tal, comme le montre l’illustration suivante. Remarquez que des lettres sont gravĂ©es sur chaque rochet. Placez chaque rochet avec la lettre « A » alignĂ©e sur la marque (point) prĂ©sente sur le support en mĂ©tal. Cette position ajuste grossiĂšrement l’angle du transducteur pour un tableau de 14°. La plupart des tableaux de hors-bord et de bateaux propulsĂ©s par l'arriĂšre ont un angle de 14°.

Placez les rochets en plastique sur le support.

B. Support deux piÚces: Enfoncez deux rochets sur les cÎtés du support en plastique, ainsi que deux autres sur chacun des cÎtés du transducteur, comme le montrent les illustrations suivantes. Remarquez la présence de lettres inscrites sur chaque rochet.

Placez les rochets sur le support avec la lettre « A » alignĂ©e Ă  la marque prĂ©sente sur le support. Placez les rochets sur le transducteur avec la lettre « A » alignĂ©e avec la position 12 heures de la queue du transducteur. Cette position ajuste grossiĂšrement l’angle du transducteur pour un travers de 14°. La plupart des travers de hors-bord et de bateaux propulsĂ©s par l'arriĂšre ont un angle de 14°.

Support du Transducteur

2. Installation du transducteur sur le tableau.

A. Support une piĂšce: Glissez le transducteur entre les deux rochets. Glissez temporairement le boulon Ă  travers l’assemblage et maintenez le tout contre le tableau. En regardant le transducteur de cĂŽtĂ©, vĂ©rifiez qu’il puisse ĂȘtre ajustĂ© de façon Ă  ĂȘtre parallĂšle au sol. Si c’est le cas, alors la position « A » est la bonne pour votre coque. Si le transducteur n’est pas parallĂšle au sol, retirez le transducteur et les rochets du support. Installez les rochets avec la lettre « B » alignĂ©e Ă  la marque prĂ©sente sur le support. Assemblez Ă  nouveau le transducteur et le support ensemble et placez le tout contre le tableau. De nouveau, vĂ©rifiez que le transducteur puisse ĂȘtre dĂ©placĂ© afin d’ĂȘtre parallĂšle au sol. Si c’est le cas, reportez-vous Ă  l’étape 3A. Sinon, rĂ©pĂ©tez l’étape 2A en utilisant une lettre d’alignement diffĂ©rente jusqu'Ă  ce que le transducteur soit correctement placĂ© contre le tableau.

Ă  travers l’assemblage mais ne resserrez pas encore l’écrou. Maintenez l’ensemble contre le tableau. En regardant le transducteur de cĂŽtĂ©, vĂ©rifiez qu’il puisse ĂȘtre ajustĂ© de façon Ă  ĂȘtre parallĂšle au sol. Si c’est le cas, alors la position « A » est la bonne pour votre coque.

Si le transducteur n’est pas parallĂšle au sol, retirez le transducteur et les rochets du support. Placez les rochets avec la lettre « B » alignĂ©e Ă  la marque prĂ©sente sur le support. Placez-les avec la lettre « B » alignĂ©e avec la position 12 heures de la queue du transducteur. RĂ©-assemblez le transducteur et le support et placez-les contre le tableau. De nouveau, vĂ©rifiez que le transducteur puisse ĂȘtre dĂ©placĂ© afin d’ĂȘtre parallĂšle au sol. Si c’est le cas, reportez-vous Ă  l’étape 3B. Sinon, rĂ©pĂ©tez l’étape 2B en utilisant une lettre d’alignement diffĂ©rente jusqu'Ă  ce que le transducteur soit correctement placĂ© contre le tableau. Rondelle autobloquante

A. Support une piĂšce: Une fois que vous aurez dĂ©terminĂ© la bonne position pour les rochets, assemblez le transducteur et le support comme le montre l’image suivante. Ne resserrez pas encore l’écrou autobloquant.

Maintenez l’assemblage du support et du transducteur contre le tableau. Le transducteur doit ĂȘtre approximativement parallĂšle au sol.

La ligne mĂ©diane du transducteur doit ĂȘtre au mĂȘme niveau que le fond de la coque. Ne faites pas dĂ©passer le support plus bas que le fond de la coque! Marquez sur le tableau l’emplacement du centre de chaque fente pour le montage des vis. Vous percerez un trou Ă  chacune de ces positions. Percez les trous. Pour le support une piĂšce, utilisez la mĂšche #29 (pour les vis #10). Pour le support deux piĂšces, utilisez la mĂšche #20 (pour les vis #12). Tableau Tableau

Positionnez le transducteur contre le tableau et marquez l’emplacement des trous. Vue de cĂŽtĂ©, Ă  gauche, et vue du dessus, Ă  droite.

Pour le Skimmer à fréquence unique, faites passer le cùble par dessus le boulon et à travers le support. Vue de cÎté, à gauche, et vue du dessus, à droite.

Pour les deux types de support: Fixez le transducteur au tableau.

Faites glisser le transducteur vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce qu’il soit correctement alignĂ© avec le fond de la coque. Resserrez les vis du support et enduisez-les d’un produit de calfatage. Ajustez la position du transducteur de façon Ă  ce qu’il soit parallĂšle au sol et resserrez l’écrou jusqu’à ce qu’il entre en contact avec la bague la plus Ă  l’extĂ©rieur. Resserrez alors encore d’un quart de tour. Ne serrez pas trop l’écrou autobloquant! En effet, le transducteur ne pourrait alors plus "rebondir" s'il heurtait un objet dans l’eau.

Coque en V prononcé Alignez la ligne médiane du transducteur avec le fond de la coque et fixez le transducteur au tableau. Vue arriÚre du Skimmer bi-fréquence.

6. Faites passer le cñble du transducteur à travers ou par dessus le tableau arriùre jusqu’à votre sondeur. Assurez-vous que le cñble du transducteur ne soit pas trop tendu, donnez-lui du mou. Si possible,

Ă©vitez de faire passer le cĂąble du transducteur Ă  proximitĂ© d’une autre installation Ă©lectrique sur le bateau. Des bruits Ă©lectriques parasites provenant du cĂąblage du moteur, des pompes de drain, de radio VHF (hyperfrĂ©quence) et des aĂ©rateurs peuvent en effet ĂȘtre traduits Ă  l’écran. Soyez prudent lorsque vous faites passer le cĂąble du transducteur Ă  proximitĂ© de ces fils Ă©lectriques. AVERTISSEMENT: Fixez le cĂąble du transducteur au tableau Ă  proximitĂ© du transducteur. Ceci empĂȘchera le transducteur d'entrer sur le bateau s'il est arrachĂ© Ă  grande vitesse. Si vous devez percer un trou dans le tableau pour y faire passer le raccord du cĂąble, la taille du trou requise est de 25 mm (1"). Attention: Si vous percez un trou dans le tableau pour le passage du cĂąble, assurez-vous qu’il se situe bien au-dessus de la ligne de flottaison. Une fois l’installation terminĂ©e, comblez convenablement le trou avec le mĂȘme produit d'Ă©tanchĂ©itĂ© que celui utilisĂ© pour les vis. 7. ProcĂ©dez Ă  un essai pour tester le matĂ©riel et visualiser les rĂ©sultats. Si vous perdez le signal du fond Ă  grande vitesse, ou si des interfĂ©rences apparaissent Ă  l’écran, essayez de faire glisser le support du transducteur vers le bas. Le transducteur se retrouve ainsi positionnĂ© plus profondĂ©ment dans l’eau, et avec un peu de chance, il se trouvera au-dessous des turbulences Ă  l’origine des interfĂ©rences. Ne faites jamais descendre le support plus bas que le fond de la coque!

Installation Sur Un Moteur A La Traine (Trolling Motor)

(concerne seulement les transducteurs Ă  frĂ©quence unique) 1. Fixez le support TMB-S au transducteur, comme l’illustre la figure suivante, en utilisant le matĂ©riel fourni avec le transducteur (remarque: la rondelle dentĂ©e est fournie avec le TMB-S.)

3. Faites passer le cñble du transducteur le long de l’axe du moteur. Utilisez des cordons en plastique (non fournis) pour attacher le cñble du transducteur

Ă  l’arbre du moteur. Assurez-vous que le cĂąble soit suffisamment dĂ©tendu pour que le moteur puisse tourner librement. Acheminez le cĂąble jusqu’au sondeur, le transducteur est alors prĂȘt Ă  l’emploi.

Transducteur installé sur un moteur à la traßne, vue de cÎté.

Orientation Du Transducteur Et Reperage Du Poisson

Si vous ne visualisez pas de bons repĂ©rages de poissons Ă  l’écran (arcs), il est possible que le transducteur ne soit pas parallĂšle au sol lorsque le bateau est Ă  l’arrĂȘt ou marche Ă  vitesse trĂšs lente.

Repérages partiels de poisson

Si seule la deuxiĂšme partie de l’arc de repĂ©rage est visible (inclinaison vers le bas de gauche Ă  droite), alors l’avant du transducteur est trop haut et doit ĂȘtre descendu. Si seule la premiĂšre partie de l’arc de repĂ©rage est visible (arriĂšre du signal, inclinaison vers le haut de gauche Ă  droite), alors l’avant du transducteur est trop bas et doit ĂȘtre relevĂ©. REMARQUE: Nettoyez pĂ©riodiquement la surface du transducteur avec de l’eau et du savon pour retirer toute pellicule d’huile susceptible de se dĂ©poser. L’huile et la saletĂ© qui peuvent se dĂ©poser Ă  la surface du transducteur rĂ©duiront sa sensibilitĂ© et peuvent Ă©galement altĂ©rer son fonctionnement. PrĂ©paration De L'Installation A L'IntĂ©rieur De La Coque Coques avec MatĂ©riaux Flottants

L’installation du transducteur dans une coque en fibre de verre doit se faire au niveau d’une zone oĂč la rĂ©sine, ou les diffĂ©rentes couches de fibre de verre, est dĂ©pourvue de bulles d’air. Le signal du sonar doit

traverser une fibre de verre compacte. Une installation rĂ©ussie du transducteur peut se faire sur des coques avec des matĂ©riaux flottants ou composites (tels que contre-plaquĂ©, balsa, mousse) prĂ©sents entre les couches de fibre de verre, Ă  condition que ceux ci soient retirĂ©s de la zone choisie pour l’installation. Consultez la figure suivante.

AVERTISSEMENT: Ne retirez aucun matĂ©riau de votre coque interne Ă  moins d’en connaĂźtre sa composition. Un mauvais meulage ou dĂ©coupage de votre coque peut entraĂźner de sĂ©rieux dĂ©gĂąts qui pourraient couler votre bateau. Contactez votre revendeur ou votre fabricant pour qu’il vous confirme les caractĂ©ristiques de votre coque. Remplir de rĂ©sine

Fixez le transducteur Ă  la coque avec de la rĂ©sine Ă©poxyde et au niveau d’une portion compacte. Essais DĂ©terminant le Meilleur Emplacement Pour l'Installation du Transducteur Dans l'idĂ©al, le transducteur devrait ĂȘtre installĂ© Ă  proximitĂ© de l'arriĂšre et le long de la ligne mĂ©diane. Cette position vous procurera les meilleurs rĂ©sultats pendant les manoeuvres Ă  grandes vitesses. 28

Position du Transducteur

(grande vitesse) 1. Ancrez votre bateau dans une eau d'environ 30 pieds (10m) de profondeur. Ajoutez un peu d’eau au puisard de votre bateau. Branchez le transducteur au sondeur, allumez ce dernier, et maintenez le transducteur dans l'eau, par-dessus le bord du bateau. Ajustez la sensibilitĂ© et rĂ©glez les commandes jusqu’à ce qu’un second Ă©cho du fond soit visible Ă  l’écran. (Vous devrez Ă©teindre la SensibilitĂ© Automatique, la PortĂ©e en Profondeur Automatique et l'ASPℱ. Essayez un rĂ©glage de la portĂ©e qui soit Ă©gal Ă  deux ou trois fois la profondeur de l'eau. Plus le fond sera dur (rocheux), plus il sera facile d'obtenir un deuxiĂšme signal de fond.) Ne modifiez plus les commandes une fois qu’elles auront Ă©tĂ© rĂ©glĂ©es.

Exemple d'un deuxiÚme signal de fond. L'appareil se trouve dans une eau de 30 pieds, avec une portée réglée à 80 pieds et une sensibilité fixée à 87 pourcent.

2. Sortez ensuite le transducteur de l’eau et placez-le dans l’eau du puisard du bateau, face vers le bas. (La face du transducteur est illlustrĂ©e dans la figure de la page suivante.) Observez comment la force du signal diminue. Le second signal de fond disparaĂźtra probablement et l'intensitĂ© du signal de fond diminuera trĂšs vraissemblablement.

3. A prĂ©sent, dĂ©placez le transducteur pour trouver l'emplacement donnant le signal de fond le plus fort possible. Si vous trouvez un endroit avec un signal de fond acceptable, marquez sa position et passez Ă  l'Ă©tape 4. Si vous n'arrivez pas Ă  obtenir un signal de fond convenable, essayez d'augmenter la sensibilitĂ© en trois ou cinq frappes sur le clavier, puis dĂ©placez de nouveau le transducteur. Si vous trouvez un emplacement qui marche, marquez sa position et passez Ă  l'Ă©tape 4. Si pour obtenir un bon signal vous avez augmentĂ© la sensibilitĂ© en plus de cinq frappes sur le clavier, le transducteur devrait ĂȘtre installĂ© Ă  l'extĂ©rieur de la coque. Surtout si vous avez dĂ» augmenter la sensibilitĂ© Ă  son maximum pour obtenir un signal de fond correct. 4. La plupart des gens peuvent obtenir de bons rĂ©sultats en suivants les Ă©tapes 1 Ă  3, par consĂ©quent cette Ă©tape est facultative. Si vous ĂȘtes prĂȘt Ă  fournir un petit effort de plus pour vous assurer que la position que vous avez choisie marchera dans toutes les conditions, faites un essai alors que le bateau glisse Ă  la surface de l'eau et observez le signal de fond. Vous devrez trouver un moyen de soutenir le transducteur pendant que vous rĂ©aliserez votre essai. (Une brique ou deux devraient suffir pour le maintenir en place.) 30

5. Lorsque vous ĂȘtes satisfait de l'emplacement obtenu, marquez sa position et procĂ©dez Ă  l'installation du transducteur.

Installation Ă  l'IntĂ©rieur de la Coque Si vous installez le transducteur sur une coque possĂ©dant des matĂ©riaux flottants pris en sandwich Ă  l'intĂ©rieur de la coque, reportez-vous au texte "Coques avec MatĂ©riaux Flottants" Ă  la page 27. 1. Assurez-vous que la zone choisie soit propre, sĂšche et dĂ©pourvue d’huile ou de graisse. Poncez au papier de verre la surface dĂ©gagĂ©e de la coque et celle du transducteur. La zone poncĂ©e de la coque devrait ĂȘtre environ de 1-1/2 fois le diamĂštre du transducteur. La surface de la coque doit ĂȘtre bien plate de façon Ă  ce que l’intĂ©gralitĂ© de la surface du transducteur soit en contact avec elle avant d'ĂȘtre collĂ©e. AprĂšs avoir poncĂ©, nettoyez la coque et le transducteur avec de l'alcool Ă  90° pour retirer toutes les poussiĂšres. Enduisez de rĂ©sine Ă©poxyde

Poncez cette surface

(face ou endroit du transducteur) Orientez le Skimmer avec son nez pointé vers l'avant du bateau. Vers la proue

Collez le transducteur Ă  la coque.

Utilisez uniquement la rĂ©sine Ă©poxyde disponible chez LEI. Elle a Ă©tĂ© formulĂ©e spĂ©cialement pour convenir Ă  ces procĂ©dures d'installation. D'autres types d'Ă©poxyde pourraient ĂȘtre trop fins ou ne pas sĂ©cher jusqu'Ă  la bonne consistance convenant Ă  une performance optimale du transducteur. 2. La rĂ©sine Ă©poxyde consiste en l'Ă©poxyde elle-mĂȘme et en un durcisseur. Sortez les deux composĂ©s du paquet et placez-les sur une assiette en carton. 31

Mélangez parfaitement les deux composés ensemble jusqu'à ce que la mixture prenne une couleur et une consistance uniformes. Ne remuez pas trop vite car des bulles d'air pourraient se former dans l'époxyde.

AprĂšs avoir mĂ©langĂ©, vous disposerez de 20 minutes pour complĂ©ter l'installation avant qu'il ne soit plus possible de travailler l'Ă©poxyde. Appliquez-en une fine couche (environ 1,5mm d'Ă©paisseur) sur la face du transducteur comme illustrĂ© sur la figure prĂ©cĂ©dente. Assurez-vous qu'il n'y ait pas de poches d'air dans la couche d'Ă©poxyde! Puis, appliquez le reste de l'Ă©poxyde sur la zone de la coque qui a Ă©tĂ© poncĂ©e. 3. Enfoncez le transducteur dans l'Ă©poxyde, en le tournant dans un sens puis dans l'autre de façon Ă  chasser toute bulle d'air prĂ©sente sous sa surface. Cessez d'appuyer lorsque vous entrerez en contact avec la coque. Lorsque vous aurez terminĂ©, la face du transducteur devra ĂȘtre parallĂšle Ă  la coque, avec un minimum de rĂ©sine Ă©poxyde prĂ©sente entre la coque et le transducteur. 4. Appliquez un poids, tel qu'une brique, pour maintenir le transducteur en place pendant le sĂšchage de l'Ă©poxyde. Faites attention de ne pas heurter le transducteur pendant que l'Ă©poxyde est encore liquide. Laissez le poids en place pendant un minimum de trois heures. Laissez l'Ă©poxyde sĂ©cher pendant 24 heures avant de dĂ©placer le bateau. 5. Une fois que l'Ă©poxyde sera sĂšche, acheminez le cĂąble jusqu'au sondeur et tout sera alors prĂȘt Ă  fonctionner.

Capteurs de Vitesse/Température

Installation Optionnelle du Capteur de Vitesse Tous les appareils de cette sĂ©rie peuvent afficher la vitesse et la distance parcourue, mais seuls le LMS-337CDF est fourni avec un capteur de vitesse. Si vous souhaitez acquĂ©rir un capteur supplĂ©mentaire en option pour votre sondeur, reportez-vous aux Informations concernant la Commande d'Accessoires Ă  la fin de ce manuel. Les instructions suivantes dĂ©crivent l’installation du capteur de vitesse. Les outils recommandĂ©s pour cette installation incluent : une perceuse, une mĂšche de diamĂštre 22mm (7/8"), une mĂšche de diamĂštre 3mm (1/8"), un tournevis. Le matĂ©riel requis comprend : 4 vis Ă  bois en acier inoxydable #8 (2cm de long), un produit d'Ă©tanchĂ©itĂ© de haute qualitĂ© marine utilisable au-dessus et en-dessous de la ligne de flottaison. Tout d'abord, choisissez un emplacement sur le tableau arriĂšre de votre bateau pour l’installation du capteur oĂč le dĂ©bit de l’eau sera le plus rĂ©gulier possible. N’installez pas le capteur derriĂšre les membrures ou les virures. Celles-ci agissent sur la circulation de l’eau et pourraient 32

crĂ©er des turbulences. Assurez-vous que le capteur restera immergĂ© lorsque le bateau se dĂ©placera Ă  la surface de l'eau. Assurez-vous Ă©galement que le capteur ne gĂȘnera pas le remorquage du bateau. GĂ©nĂ©ralement, le capteur est installĂ© Ă  un pied (30 centimĂštres environ) de la ligne mĂ©diane du tableau.

AprĂšs avoir dĂ©terminĂ© l’emplacement idĂ©al, placez le capteur sur le tableau. La partie infĂ©rieure du support doit se trouver au mĂȘme niveau que le fond de la coque. En utilisant le capteur comme un patron, marquer l’emplacement des trous que vous percerez pour chaque vis (quatre trous, soit deux marques par fente). Percez des trous de 3mm de diamĂštre, un Ă  chaque extrĂ©mitĂ© de chaque fente. Fixez le capteur Ă  la coque Ă  l’aide de vis Ă  bois en acier inoxydable #8 (non fournies). Assurez-vous que le capteur soit au mĂȘme niveau que le fond de la coque, serrez les vis et enduisez les d’un produit d'Ă©tanchĂ©itĂ© de haute qualitĂ© marine au-dessus et en-dessous de la ligne de flottaison.

Vue de l'arriÚre montrant un bon emplacement pour l'installation du capteur de vitesse. Tableau Fond de la coque Installation du capteur: vue de cÎté (à gauche) et vue arriÚre (à droite.)

Si la base du tableau est arrondie, comblez le jeu entre le tableau et le capteur avec du produit d'étanchéité pour assurer une circulation d'eau réguliÚre.

Faites passer le cĂąble du capteur Ă  travers ou par dessus le tableau et acheminez-le jusqu’au sondeur. Si nĂ©cessaire, percez un trou dans la coque pour y faire passer le raccord du cĂąble. La taille requise du trou sera de 22 mm (7/8"). 33

Si vous percez un trou destinĂ© au passage du cĂąble dans la coque, assurez-vous qu’il se situe au-dessus de la ligne de flottaison. Une fois l’installation terminĂ©e, bouchez convenablement le trou avec le mĂȘme produit d'Ă©tanchĂ©itĂ© que celui utilisĂ© pour les vis. Le capteur est Ă  prĂ©sent prĂȘt Ă  l’emploi. Branchez-le Ă  la prise sonar situĂ©e au dos du sondeur et branchez le transducteur Ă  la prise destinĂ©e au capteur de vitesse. Si vous avez des questions concernant l’installation de votre capteur, veuillez contacter votre revendeur maritime local.

Module Antenne/Récepteur GPS Le LMS-332 et le LMS-337CDF sont fournis avec un module GPS LGC2000. Ce dispositif comprend l'antenne externe de l'appareil et un récepteur pour les signaux GPS et WAAS. Le module antenne/récepteur est fourni avec un cùble de raccordement en Y de 25 pieds de long

(7,62m). Ce module peut ĂȘtre montĂ© sur une surface plane ou sur un poteau. Un aimant facultatif est Ă©galement disponible pour une installation temporaire sur une surface ferreuse.

Module LGC-2000, vu du dessous (Ă  gauche) et vu du dessus (Ă  droite).

Vous devrez choisir un emplacement pour l'installation de l'antenne offrant une vue claire et dégagée du ciel. Une fois le module installé, branchez-le à l'appareil. Le LGC-2000 peut communiquer avec votre appareil GPS soit directement (en utilisant le cùble d'extension fourni) soit par l'intermédiaire d'un réseau NMEA 2000.

REMARQUE Consultez la feuille d'instructions du module, publication numéro 988-0147-981, pour obtenir des instructions complÚtes d'installation. A bord d'une voiture, vous pouvez obtenir de bons résultats en plaçant simplement l'antenne externe sur le tableau de bord, à la base du pare34

brise. Un morceau de revĂȘtement caoutchoutĂ© anti-adhĂ©rent aidera Ă  la maintenir en place. Cette installation peut ne pas fonctionner correctement si vous possĂ©dez un pickup ou un camping-car avec une cabine avancĂ©e. Si la rĂ©ception sur le tableau de bord est faible, dĂ©placez simplement le module antenne vers un autre emplacement pour lui permettre d'accĂ©der Ă  une vue plus dĂ©gagĂ©e du ciel.

Branchement Direct Ă  l'Appareil Une fois le module installĂ©, branchez-le Ă  l'extrĂ©mitĂ© du cĂąble de raccordement en Y, comme illustrĂ© dans le diagramme suivant. Pour le brancher Ă  l'appareil, insĂ©rez le rĂ©partiteur du cĂąble (splitter) dans la prise RĂ©seau au dos de l'appareil, et votre systĂšme sera alors prĂȘt Ă  l'emploi. RĂ©partiteur (splitter)

2000, vous devrez laisser le terminateur branché à ce raccord de façon

Ă  ce que votre antenne/rĂ©cepteur fonctionne correctement. Branchement Ă  un RĂ©seau NMEA 2000 Le LGC-2000 peut ĂȘtre connectĂ© Ă  un bus NMEA 2000, offrant ainsi des informations GPS Ă  tous les appareils GPS Lowrance reliĂ©s Ă  ce rĂ©seau. Contactez LEI Extras (voir la fin de ce manuel pour obtenir des informations sur la commande d'accessoires) pour acquĂ©rir un cĂąble adaptateur pour bus NMEA 2000 si vous souhaitez rĂ©aliser ce branchement. Il existe deux façons de brancher l'antenne Ă  un port rĂ©seau NMEA 2000. Une premiĂšre mĂ©thode (illustrĂ©e dans la figure suivante) consiste Ă  utiliser le cĂąble de raccordement en Y pour brancher Ă  la fois l'antenne et l'appareil au mĂȘme port rĂ©seau. Pour cela, retirez simplement le terminateur de 60 ohms illustrĂ© dans la figure prĂ©cĂ©dente et branchez le cĂąble adaptateur pour bus NMEA 2000 Ă  la branche la plus courte du cĂąble de raccordement en Y. Branchez l'autre extrĂ©mitĂ© du cĂąble adaptateur pour bus NMEA 2000 Ă  un port rĂ©seau disponible.

Vous pouvez également brancher l'antenne à un port à distance sur le réseau, et faire passer les informations relatives à votre position par le réseau. Pour cela, branchez simplement le raccord du LGC-2000 à l'une des extrémités du cùble adaptateur pour bus et branchez l'autre extrémité à un port disponible sur le bus NMEA 2000, comme illustré dans la figure suivante. (Vous devrez utiliser un cùble adaptateur similaire pour brancher l'appareil GPS au bus NMEA 2000, comme décrit plus loin dans cette section.)

Vers un port réseau NMEA 2000 LGC-2000

Connection du LGC-2000 Ă  un bus NMEA 2000.

Lorsque le LGC-2000 sera connecté à l'appareil (directement ou indirectement), il commencera à fournir des informations sur les signaux GPS.

Votre appareil est fourni avec un cùble d'alimentation/de données qui se sépare en trois extrémités, chacune possédant plusieurs fils exposés (illustrés dans la figure suivante). L'extrémité possédant 4 fils (bleu, jaune, orange et blindé) est un cùble de Données qui se branche à une interface NMEA 0183. L'extrémité possédant trois fils (rouge, noir et blindé) est un cùble d'alimentation qui se branche à un bus NMEA 2000. L'extrémité la plus grosse avec trois fils (rouge, noir et blanc) est la Source d'Alimentation de votre appareil (et également une connection pour un haut-parleur externe en option sur certains appareils). 36

Fils de l'Alimentation: rouge, noir et blanc

Vers l'appareil Cùble d'Alimentation et de Données pour cet appareil.

Selon votre configuration, vous n'aurez peut ĂȘtre pas besoin d'utiliser tous ces fils. Les paragraphes suivants dĂ©crivent les instructions d'installation des fils que vous utiliserez avec cet appareil.

Attention: Tous les fils du cĂąble d'alimentation/de donnĂ©es possĂšdent une extrĂ©mitĂ© dĂ©nudĂ©e pour faciliter leur installation. L'extrĂ©mitĂ© dĂ©nudĂ©e d'un fil non utilisĂ© peut causer un court-circuit si elle demeure exposĂ©e. Pour Ă©viter qu'un tel problĂšme ne survienne, vous devriez isoler chaque extrĂ©mitĂ© exposĂ©e de maniĂšre individuelle – soit en utilisant des douilles isolantes ou en les enveloppant de scotch Ă©lectrique isolant. (Coupez la partie exposĂ©e du fil avant d'en isoler l'extrĂ©mitĂ©.)

Alimenter un Bus NMEA 2000

(CĂąble d'alimentation du NMEA 2000) Un bus NMEA 2000 doit ĂȘtre branchĂ© Ă  une source de courant pour pouvoir fonctionner. Si vous possĂ©dez une installation NMEA 2000 prĂ©existante, il est possible qu'elle soit dĂ©jĂ  connectĂ©e Ă  une autre source d'alimentation. Si votre bus NMEA 2000 est dĂ©jĂ  alimentĂ©, vous pouvez laisser de cĂŽtĂ© le cĂąble d'alimentation du NMEA 2000. Ne branchez jamais un mĂȘme bus NMEA 2000 Ă  deux sources d'alimentation. Si vous avez besoin d'alimenter votre bus NMEA 2000, branchez le cĂąble d'alimentation du NMEA 2000 Ă  la batterie de votre bateau comme indiquĂ© dans la partie suivante concernant le branchement du cĂąble d'Alimentation de votre appareil. Le fil rouge du cĂąble d'alimentation du NMEA 2000 doit ĂȘtre branchĂ© (avec le fusible de 3-amp fourni) Ă  la borne positive de la batterie du bateau, et les fils noir et blindĂ© doivent tous les deux ĂȘtre branchĂ©s Ă  la borne nĂ©gative de la batterie. REMARQUE: Si le bus NMEA 2000 s'alimente directement depuis la batterie du bateau, le LGS-2000 demeurera constamment allumĂ© (utilisant du 37

courant). La quantité de courant utilisé par le LGC-2000 est trÚs faible et ne devrait pas diminuer la durée de vie de la batterie, cependant si vous vous en souciez, vous pouvez installer un interrupteur entre le bus NMEA 2000 et la batterie.

Alimenter votre appareil (CĂąble d'Alimentation – fils rouge et noir) L'appareil est alimentĂ© par une batterie 12 volts. Pour de meilleurs rĂ©sultats, reliez le cĂąble d'alimentation directement Ă  la batterie. Vous pouvez relier le cĂąble d'alimentation Ă  une barre accessoire ou d'alimentation, cependant vous rencontrerez peut ĂȘtre des problĂšmes d'interfĂ©rences Ă©lectriques. Par consĂ©quent, il est plus sĂ»r de relier le cĂąble d'alimentation directement Ă  la batterie. ATTENTION: Lorsque vous utilisez l’appareil en milieu salĂ©, nous vous recommandons fortement de dĂ©brancher le cĂąble de sa source d’alimentation lorsque l’appareil est Ă©teint. Lorsque l’appareil est Ă©teint mais qu’il reste connectĂ© Ă  une source d’alimentation, un phĂ©nomĂšne d’électrolyse peut survenir au niveau de la fiche du cĂąble d’alimentation. Ceci peut entraĂźner une corrosion de la fiche ainsi que des contacts Ă©lectriques du cĂąble et de la prise du sondeur. En milieu salĂ©, nous vous recommandons de brancher le cĂąble Ă  l’interrupteur auxiliaire prĂ©sent Ă  bord de la plupart des bateaux. Si vous rencontrez des problĂšmes d’interfĂ©rences Ă©lectriques, ou si un tel interrupteur n’est pas disponible, nous vous recommandons de brancher le cĂąble directement Ă  la batterie et d’installer un interrupteur en ligne. Cela vous permettra de couper le courant au niveau du cĂąble d’alimentation lorsque vous n’utiliserez pas l’appareil. Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, vous devriez toujours couper le courant au niveau du cĂąble d’alimentation, surtout quand celui-ci n’est pas branchĂ© au sondeur. Si possible, Ă©loignez le cĂąble d’alimentation de tout autre installation Ă©lectrique du bateau, particuliĂšrement celle du moteur. Cette prĂ©caution fournira une meilleure isolation aux interfĂ©rences Ă©lectriques. Le cĂąble d’alimentation est composĂ© de deux fils, un rouge et un noir. Le fil rouge est positif, le fil noir est nĂ©gatif. (Il y a Ă©galement un fil blanc destinĂ© Ă  un haut-parleur externe en option sur certains appareils.) Assurez-vous que le porte-fusible soit reliĂ© au fil rouge aussi prĂšs que possible de la source d’alimentation. Par exemple, si vous devez brancher le cĂąble d’alimentation Ă  la batterie ou Ă  la barre d’alimentation, reliez une extrĂ©mitĂ© du porte-fusible 38

directement Ă  l'une de ces derniĂšres. Ceci protĂ©gera Ă  la fois le sondeur et le cĂąble d’alimentation en cas de court-circuit. Le fusible utilisĂ© est de 3 AmpĂšres.

Vers l'appareil NMEA 2000 Ă  la batterie du bateau.

Fil blanc pour haut-parleur externe

(non utilisĂ© par cet appareil) Fil noir Si un dysfonctionnement se produit Ă  l'intĂ©rieur de l'appareil, des dommages importants peuvent avoir lieu dans le cas oĂč le fusible fourni ne serait pas utilisĂ©. Comme tous les appareils Ă©lectriques, cet appareil pourrait ĂȘtre endommagĂ© au point d'ĂȘtre irrĂ©parable et pourrait mĂȘme blesser l'utilisateur s'il n'Ă©tait pas convenablement reliĂ© Ă  un fusible.

Un cĂąble optionnel d'alimentation externe CA-4 de 8 pieds de long (2,44m) avec adaptateur pour allume-cigare est disponible auprĂšs de Lowrance

Branchements du NMEA 2000

NMEA 2000 est un nouveau bus rĂ©seau conçu spĂ©cialement pour les bateaux. Il sagit d'une norme industrielle trĂšs rĂ©cente, et au moment de l'impression, peu de bateaux qui sont actuellement construits possĂšdent un bus NMEA 2000 prĂ©-installĂ©. Cependant, au cours des quelques annĂ©es Ă  venir, NMEA 2000 deviendra de plus en plus commun. Pour vous aider Ă  bĂ©nĂ©ficier au mieux de cette technologie, votre appareil Lowrance est conçu pour fonctionner avec un rĂ©seau NMEA 2000 si ce dernier est disponible. Connection Ă  un RĂ©seau NMEA 2000 Votre appareil peut ĂȘtre reliĂ© Ă  un bus NMEA 2000, recevant ainsi les informations captĂ©es (signaux GPS, tempĂ©rature, vitesse) par n'importe quel appareil Lowrance reliĂ© Ă  ce bus. Contactez LEI Extras (consultez la fin de ce manuel pour obtenir des informations sur la commande d'accessoires) pour acquĂ©rir un cĂąble adaptateur pour bus NMEA 2000 si vous souhaitez rĂ©aliser cette connection. Vous pouvez brancher Ă  la fois l'appareil et le module antenne avec son cĂąble de raccordement (comme dĂ©crit plus haut), ou bien vous pouvez brancher l'appareil directement au port rĂ©seau. Pour cela, branchez simplement le raccord Ă  verrouillage manuel du cĂąble adaptateur au port RĂ©seau se trouvant au dos de l'appareil, et branchez l'autre extrĂ©mitĂ© du cĂąble Ă  un port disponible sur le bus NMEA 2000, comme illustrĂ© par la figure suivante. Vers port rĂ©seau NMEA 2000

Pour échanger des données NMEA 0183, cet appareil possÚde un port de communication compatible NMEA 0183 version 2.0. Le Port Com un

(Com-1) peut ĂȘtre utilisĂ© pour recevoir des donnĂ©es GPS de format NMEA. Le port com peut Ă©galement transmettre des donnĂ©es GPS dans le format NMEA vers un autre appareil. Les quatre fils utilisĂ©s par le port com sont combinĂ©s au cĂąble d'Alimentation et au cĂąble d'alimentation du NMEA 2000 pour former le cĂąble alimentation/donnĂ©es (illustrĂ© plus haut). Com-1 utilise le fil jaune pour transmettre, le fil orange pour recevoir et le fil blindĂ© pour la masse. Votre appareil n'utilise pas le fil bleu. Vers Com-1 de l'appareil

60 ohms CĂąble d'Alimentation du NMEA 2000 Transducteur Avec Support, ou Portable Vous pouvez installer l'appareil sur le tableau de bord Ă  l'aide du support fourni. Il peut Ă©galement ĂȘtre installĂ© dans le tableau de bord ou montĂ© sur une source d'alimentation portable. 42

Si vous utilisez le support de suspension fourni, vous serez peut ĂȘtre interressĂ© par le systĂšme de montage R-A-MÂź en option. Il permet de convertir le support de suspension de l’appareil en un montage pivotant qui peut ĂȘtre utilisĂ© sur le tableau de bord ou pour des montages en hauteur.

SystĂšme de montage R-A-M en option .

Installation sur Support

Installez l’appareil Ă  un endroit pratique et accessible, et assurez-vous qu’il soit possible de l’incliner de façon Ă  obtenir le meilleur angle de visibilitĂ©. Assurez-vous Ă©galement qu'il y ait suffisament de place derriĂšre l'appareil pour pouvoir y relier les cĂąbles d'alimentation et du transducteur, et les cĂąbles du module antenne/rĂ©cepteur GPS. Les orifices Ă  la base du support permettent l’insertion de vis Ă  bois ou de boulons. Au besoin, posez du contre-plaquĂ© sur l’arriĂšre des panneaux minces en fibre de verre pour renforcer le tableau de bord et bien fixer le matĂ©riel de montage.

— c’est une question de prĂ©fĂ©rence.

72.9 [2.87] 23.4 Avant de positionner le support, maintenez soigneusement les cĂąbles contre le bord du trou. Glissez le support de façon Ă  dissimuler le trou, et pressez fermement l’arriĂšre de la base du support contre les cĂąbles de maniĂšre Ă  ce qu'ils restent bien en place contre le bord de l’orifice. Fixez le support au tableau de bord. Attachez-y le boĂźtier du sondeur en utilisant les vis et les rondelles fournies. Installation dans le tableau de bord Vous pouvez installer l'appareil dans le tableau de bord avec le Kit Adaptateur pour Tableau de Bord FM-5 en option. Ce kit comprend le matĂ©riel de montage, un patron pour la dĂ©coupe du tableau de bord et une feuille d'instructions, numĂ©ro 988-0147-43.

Bord FM-5) est disponible gratuitement sur notre site internet, www.lowrance.com.

Installation Portative

Comme de nombreux produits Lowrance, cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ© de maniĂšre portative grĂące au boĂźtier d’alimentation portable en option. Le boĂźtier d'alimentation, le module antenne Ă©quipĂ© d'un aimant et le transducteur portable en option Ă©largissent les possibilitĂ©s d'utilisation de votre appareil sonar/GPS. Ce systĂšme vous permet de transfĂ©rer votre appareil d'un bateau vers une voiture, de l'installer dans un camping-car, Ă  bord d'un avion ou dans tout autre vĂ©hicule sans avoir Ă  rĂ©installer un second support de montage. Vous pouvez l'utiliser Ă  bord de votre propre voiture ou bateau, puis l'apporter avec vous Ă  bord du vĂ©hicule d'un ami. Le boĂźtier d'alimentation portable peut ĂȘtre utilisĂ© avec huit piles alcalines de type "D" ou avec une batterie rechargeable et hermĂ©tique en option. Visitez notre site internet pour obtenir une liste complĂšte de tous les boĂźtiers d'alimentation portables disponibles Ă  ce jour. 46

BoĂźtier d'Alimentation Portable avec transducteur ici installĂ©. Illustration du X67C IceMachineℱ .

MMC ou SD pour le stockage des donnĂ©es. Ces supports solides de mĂ©moire instantanĂ©e ont une taille avoisinant celle d’un timbre poste. Une carte SD est cependant lĂ©gĂšrement plus Ă©paisse qu’une carte MMC. Au moment de l’impression de ce manuel, les capacitĂ©s disponibles de stockage des cartes MMC Ă©taient les suivantes: 8 MB, 16 MB, 32 MB, 64 MB et 128 MB. Les capacitĂ©s disponibles de stockage des cartes SD Ă©taient de 8 MB, 16 MB, 32 MB, 64 MB, 128 MB, 256 MB et 1GB. 47

Des cartes MMC supplémentaires sont disponibles chez LEI Extras; reportez-vous aux informations concernant la commande d'accessoires à la fin de ce manuel. Les cartes MMC et SD sont également disponibles chez de nombreux revendeurs d'électronique et d'appareils photos.

L'emplacement prévu pour les cartes MMC se situe dans un compartiment au devant du boßtier. L'ouverture de ce compartiment se situe dans le coin inférieur droit du boßtier. La figure suivante illustre un gros plan de cette ouverture.

Insérez la carte dans ce sens, face vers le dessus

1. Ouvrez le compartiment en dĂ©vissant la vis avec votre pouce. La vis devrait ĂȘtre serrĂ©e juste assez pour vous permettre de la dĂ©serrer simplement avec votre doigt. Si elle a Ă©tĂ© trop serrĂ©e, utilisez l'ongle de votre pouce, une piĂšce ou un tournevis pour ouvrir la petite porte. 2. Appuyez sur la MMC avec votre doigt et glissez-la hors de son compartiment. 3. Refermez la porte et resserrez la vis avec votre pouce. Pour installer une carte MMC ou SD 1. Ouvrez la porte du compartiment. 2. Saisissez la carte MMC par le bas et insĂ©rez-la dans son compartiment. Utilisez ensuite votre ongle pour pousser le reste complĂštement Ă  gauche, jusqu'Ă  ce que la cartouche soit bien installĂ©e. 3. Refermez le compartiment et resserrez la vis avec votre pouce.

Les accessoires pour le LMS-332 et pour le LMS-337CDF incluent des cartes MMC, des lecteurs de carte MMC et le logiciel de cartographie 48

MapCreateℱ 6 pour votre ordinateur. Les lecteurs de cartes MMC sont disponibles pour port parallùle ou pour port USB.

Deux boĂźtes de commutations sont disponible pour cet appareil. Le boĂźtier SB-7X permet l'utilisation de deux transducteurs avec un seul sondeur. Et le SB-8X permet l'utilisation de deux sondeurs avec un seul transducteur. Si ces accessoires ne sont pas disponibles chez votre revendeur, reportez-vous aux informations relatives Ă  la commande d'accessoires Ă  la fin de ce manuel. Visitez notre site internet pour obtenir une liste complĂšte de tous les accessoires disponibles pour votre appareil.

CD-ROM MapCreateℱ 6, à gauche; lecteur de cartes MMC pour port

A présent que votre appareil est installé, passez à la Section 3, Fonctionnement de Base du Sonar. Nous vous y présenterons une série de thÚmes organisés étape-par-étape qui vous apprendront les bases du fonctionnement de votre sonar.

REMARQUE: Lorsque vous allumerez l'appareil pour la premiÚre fois, l'Affichage Cartographique apparaßtra. Si vous préférez commencer par apprendre comment fonctionne le GPS, reportez-vous à la Section 6, Fonctionnement de Base du GPS.

Votre appareil est fourni avec une façade blanche protectrice qui s'enclenche sur le devant du boĂźtier. Cette protection est conçue pour ĂȘtre utilisĂ©e lorsque votre vĂ©hicule est Ă  l'arrĂȘt. 49 Avant d'allumer votre sondeur, il est bon de prendre connaissance des diffĂ©rentes touches, du Menu Principal, des quatre Ă©crans diffĂ©rents, et de la façon dont tout ceci fonctionne ensemble. CEPENDANT, si vous ne pouvez tout simplement pas attendre pour vous rendre sur l'eau, reportez-vous Ă  la page de Consultation Rapide, page 60.

3. MENU – Appuyez sur cette touche pour accĂ©der aux menus et aux sousmenus, oĂč vous pourrez sĂ©lectionner une commande ou rĂ©gler une fonction.

Cette touche permet également d'accéder aux fonctions de recherche des rues, des intersections, des adresses et des sorties d'autoroute.

4. TOUCHES FLECHEES – Ces touches sont utilisĂ©es pour naviguer dans les menus, pour effectuer des sĂ©lections, pour dĂ©placer les curseurs Ă  l'Ă©cran du sonar et sur la carte, et pour entrer des donnĂ©es. 5. ENT/ICONS (EntrĂ©e & IcĂŽnes) – Cette touche vous permet de sauvegarder des donnĂ©es, de valider des valeurs et d’exĂ©cuter les commandes des menus. Elle est Ă©galement utilisĂ©e pour crĂ©er des icĂŽnes de repĂ©rages. 6. EXIT – La touche Exit vous permet de revenir Ă  l’écran prĂ©cĂ©dent, d’effacer des donnĂ©es ou de sortir d’un menu. 7. WPT – (Waypoint) La touche Waypoint est utilisĂ©e pour sauvegarder ou pour rĂ©utiliser des waypoints (points de repĂšre), pour rechercher des waypoints et pour accĂ©der Ă  la liste des waypoints. Cette touche permet Ă©galement d'ouvrir les menus de recherche des Points d'IntĂ©rĂȘts (POI) et prend part Ă  certaines fonctions de navigation. 8. ZOUT – (Zoom Out) – Cette touche vous permet d'effectuer un zoom arriĂšre. Sur l'Ecran du Sondeur, cette touche vous ramĂšne Ă  l'Ă©cran sondeur entier, affichant l'intĂ©gralitĂ© de la colonne d'eau, depuis la surface jusqu'au fond. Sur l'Ecran Cartographique, elle vous permet de visualiser une zone gĂ©ographique plus importante Ă  l'Ă©cran. Moins de dĂ©tails sont visibles lorsque vous faites un zoom arriĂšre. 9. ZIN – (Zoom In) – Cette touche vous permet d'effectuer un zoom avant. Sur l'Ecran du Sondeur, elle permet d'agrandir les signaux de poissons et le dĂ©tail du fond. Sur l'Ecran Cartographique, elle vous permet de visualiser plus de dĂ©tails dans une zone gĂ©ographique plus rĂ©duite Ă  l'Ă©cran.

Allumer et Eteindre l'Appareil/l'Eclairage

Pour allumer l'appareil, appuyez sur PWR. Lorsque l'appareil est mis sous tension, l'Ecran Cartographique apparaĂźt en premier. Pour passer Ă  l'Ecran du Sondeur, appuyez sur PAGES|→|EXIT. Pour activer le rĂ©tro-Ă©clairage, appuyez une nouvelle fois sur PWR. L'appareil dispose de trois niveaux de rĂ©tro-Ă©clairage parmi lesquels choisir. Appuyez Ă  plusieurs reprises sur PWR pour passer d'un niveau Ă  un autre et pour Ă©teindre le rĂ©tro-Ă©clairage. Eteignez l'appareil en appuyant sur la touche PWR pendant 3 secondes. 52

L'appareil possĂšde un Menu Principal qui comprend les commandes de certaines fonctions et des options de rĂ©glage. Cette section traitera uniquement des fonctions du sonar, c'est-Ă -dire des commandes de base qui permettront Ă  l'appareil d'afficher les signaux du sonar Ă  l'Ă©cran. Ce sondeur fonctionnera dĂšs sa sortie de l'emballage avec les rĂ©glages par dĂ©faut reçus Ă  l'usine. Cependant, si vous souhaitez en apprendre davantage sur les diverses options du sonar dont vous disposez, reportezvous Ă  la Sec. 4, Options & Autres Fonctions du Sonar. (Pour des informations plus gĂ©nĂ©rales sur le rĂ©glage du systĂšme et des options GPS, reportez-vous Ă  la Sec. 8, RĂ©glage du SystĂšme & des Options GPS.) Vous pouvez accĂ©der au Menu Principal depuis n'importe quel type d'affichage en appuyant sur MENU|MENU. Pour sortir du menu et retourner Ă  l'Ă©cran principal, appuyez sur EXIT. (Rappelez-vous que le style de notre texte pour "MENU|MENU" signifie "appuyez deux fois sur la touche Menu." Reportez-vous Ă  l'explication complĂšte du formattage de notre texte Ă  la page 12, "Comment utiliser ce manuel
")

Les commandes du Menu Principal et leurs fonctions sont les suivantes:

Screen (Ecran): modifie le contraste ou la luminositĂ© de l’écran. Sounds (Sons): active ou dĂ©sactive les sons Ă©mis par les touches et les alarmes, et permet Ă©galement de rĂ©gler le style de l’alarme. Transparency (Transparence): rĂšgle le niveau de transparence des menus. Alarms (Alarmes): active ou dĂ©sactive les alarmes du GPS et du sonar et modifie les seuils des alarmes. 53

Route Planning (Elaboration de Routes): utilisé pour planifier, visualiser ou naviguer le long d'un itinéraire.

My Trails (TracĂ©s): affiche, crĂ©e et supprime des tracĂ©s. Également utilisĂ© pour naviguer le long d'un tracĂ© ou pour rĂ©-emprunter un tracĂ©. Cancel Navigation (Annuler Navigation): dĂ©sactive les diverses commandes de navigation. UtilisĂ© pour stopper la fonction de navigation une fois que vous avez atteint votre waypoint de destination, un Point d'IntĂ©rĂȘt ou un emplacement sur la carte; ou une fois que vous avez atteint la fin d'un tracĂ© ou d'un itinĂ©raire Sonar Setup (ParamĂ©trage Sondeur): permet de rĂšgler diverses options du sondeur. GPS Setup (ParamĂ©trage GPS): permet de rĂšgler diverses options du rĂ©cepteur GPS. System Setup (ParamĂ©trage SystĂšme): permet de rĂšgler les options de la configuration gĂ©nĂ©rale. Sun/Moon Calculations (Calcul Soleil/Lune): recherche les heures de levĂ©e et de coucher du Soleil et de la Lune. Trip Calculator (Calculateur du Trajet): affiche l'avancĂ©e du trajet et certaines statistiques. Timers (ChronomĂštres): contrĂŽle le chronomĂštre, le compte Ă  rebours et les rĂ©glages du rĂ©veil. Browse MMC Files (Parcourir Fichiers MMC): cette commande vous permet de visualiser la carte MMC installĂ©e dans l'appareil et les fichiers qu'elle contient.

L'appareil possĂšde quatre Modes d'Affichage reprĂ©sentant les quatre modes principaux de son fonctionnement. Ces affichages sont les suivants: l'Ecran d'Etat Satellite, l'Ecran de Navigation, l'Ecran Cartographique et l'Ecran du Sondeur. Vous pouvez accĂ©der Ă  ces types d'affichage en appuyant sur la touche PAGES, puis en utilisant les flĂšches → ou ← pour sĂ©lectionner un type d'Ecran. (Sortez du menu en appuyant sur EXIT.)

Quelque soit l’écran que vous utilisiez, un indicateur de position/point d’interrogation clignotant et l’affichage clignotant des donnĂ©es GPS indiquent que le verrouillage satellite a Ă©tĂ© perdu et qu’aucune position n’est confirmĂ©e.

AVERTISSEMENT: Ne procĂ©dez Ă  aucune navigation avec cet appareil tant que les nombres affichĂ©s Ă  l'Ă©cran n’auront pas cessĂ© de clignoter!

Ecran d'Etat Satellite, illustrant une réception satellite avec l'acquisition d'une position 3D (latitude, longitude et altitude), incluant la réception WAAS.

également une option d'affichage du sonar accompagné de la boussole, ce qui vous permettra de connaßtre votre destination à tout instant tout en sachant ce qui se trouve sous votre bateau.

A gauche, écran de Navigation couplé au Sonar. A droite, écran de

Navigation avec Données Numériques, enregistrant un tracé avec direction sud-ouest de déplacement.

Ecran Cartographique

L'Ecran Cartographique affiche votre trajectoire et votre orientation avec une vue "aérienne", sur une carte mouvante. Par défaut, cet appareil affiche toujours la carte avec le Nord situé en haut de l'écran. La flÚche au centre de l'écran représente votre position actuelle. Elle pointe dans la direction de votre déplacement.

Ecran Cartographique, indiquant une position sur le lac Bull Shoals,

Arkansas. A gauche, affichage de la carte plein écran. A droite, option d'affichage de la carte avec sonar.

L'Ecran Cartographique est Ă©galement l'affichage par dĂ©faut qui apparaĂźt lorsque vous allumez l'appareil. Pour accĂ©der Ă  l'Ecran Cartographique lorsque vous vous trouvez sur un autre Ă©cran: Appuyez sur PAGES| → ou ← jusqu'Ă  MAP (CARTE)|EXIT.

Vous pouvez afficher un Ă©cran partagĂ© montrant Ă  la fois l'Ă©cran Cartographique et l'Ă©cran du Sondeur. Cette fonction est dĂ©crite Ă  la Sec. 4, Options & Autres Fonctions du Sonar. L'Ecran Cartographique est une fonction du GPS, il sera donc dĂ©crit plus en dĂ©tails dans la Sec. 6. Ecran du Sondeur L'Ecran du Sondeur affiche le graphique du sondeur. Il s'agit d'une vue en "coupe transversale" de la colonne d'eau prĂ©sente sous le bateau. L'image dĂ©file Ă  l'Ă©cran, affichant les Ă©chos du sonar reprĂ©sentant les poissons, les structures et le fond. Pour accĂ©der Ă  l'Ecran du Sondeur: Appuyez sur PAGES, puis utilisez les touches → ou ← pour sĂ©lectionner SONAR (SONDEUR). (Sortez du menu en appuyant sur EXIT.) Le Menu des Affichages propose Ă©galement quatre options d'affichage graphique dans la catĂ©gorie du Sondeur. Pour y accĂ©der, appuyez sur PAGES|← ou→ jusqu'Ă  SONAR (SONDEUR)|↓ jusqu'au Nom de l'Option|EXIT. L'Ecran du Sondeur possĂšde son propre menu, qui est utilisĂ© pour des fonctions plus avancĂ©es et pour le rĂ©glage de diverses options. (Les Options et autres fonctions du Sonar sont traitĂ©es Ă  la Sec. 4.) Pour accĂ©der au menu de l'Ecran du Sondeur, appuyez sur MENU depuis l'Ecran du Sondeur.

A gauche, Menu des Affichages, illustrant les différentes options d'affichage du Sondeur. A droite, Ecran du Sondeur en mode plein écran.

Nous parlerons de ces fonctions et de ces options Ă  la Section 4, mais pour vous montrer combien cet appareil est facile Ă  utiliser, reportezvous Ă  la consultation rapide en 10 Ă©tapes de la page suivante, qui couvrira la plupart des situations de pĂȘche. La consultation rapide dĂ©crit la façon dont votre appareil fonctionnera avec toutes les fonctions du sonar Ă  leur rĂ©glage par dĂ©faut, comme elles ont Ă©tĂ© fixĂ©es Ă  l'usine.

Consultation Rapide pour un Fonctionnement de

Base du Sonar 1. Installez le transducteur, l'antenne et le sondeur. Branchez le sondeur Ă  une source d'alimentation et connectez-y le transducteur. (Si vous souhaitez utiliser le GPS, branchez-y Ă©galement l'antenne GPS.) Assurez-vous que la carte MMC soit bien installĂ©e. (Consultez les dĂ©tails complets d'installation commençant Ă  la page 15.) 2. Mettez votre bateau Ă  l'eau. 3. Pour allumer le sondeur, appuyez sur la touche PWR. 4. L'Ecran Cartographique apparaĂźt. Passez d'un mode d'affichage Ă  un autre (Ecran Cartographique, Ecran d'Etat Satellite, Ecran de Navigation, Ecran du Sondeur) en appuyant sur PAGES|← ou → pour sĂ©lectionner le Nom de l'Affichage|EXIT. Affichez l'Ecran du Sondeur. 5. Si vous dĂ©sirez travailler avec des donnĂ©es GPS, attendez jusqu'Ă  e que l'appareil localise les satellites et calcule votre position actuelle. Lorsque l'appareil acquiert une position, une tonalitĂ© est Ă©mise et un message apparaĂźt. 6. Une fois la position acquise (si dĂ©sirĂ©e), rendez-vous Ă  votre zone de pĂȘche. Votre appareil affichera automatiquement la profondeur et la tempĂ©rature de surface de l'eau au coin supĂ©rieur gauche de l'Ă©cran. Les rĂ©glages automatiques permettront une dĂ©tection du fond, affichĂ© dans la portion infĂ©rieure de l'Ă©cran. Le graphique du Sondeur plein Ă©cran dĂ©filera de droite Ă  gauche, vous montrant ainsi ce qui se trouvera sous le bateau pendant que vous vous dĂ©placerez sur l'eau. Vous pouvez modifier l'affichage en: Effectuant un zoom avant pour aggrandir l'image pour plus de dĂ©tails : appuyez sur ZIN. Effectuant un zoom arriĂšre pour revenir au mode en plein Ă©cran: appuyez sur ZOUT. 7. Surveillez l'Ă©cran pour l'apparition de symboles de poissons (ou d'arcs, si la fonction de Fish I.D.ℱ est dĂ©sactivĂ©e). Lorsque vous visualisez des symboles de poissons ou des arcs, cela signifie que vous avez trouvĂ© du poisson! Stoppez le bateau et mettez votre leurre ou votre amorce Ă  l'eau Ă  la profondeur indiquĂ©e Ă  l'Ă©cran du sondeur. 8. Mesurez la profondeur du poisson en comparant les symboles ou les arcs de poissons Ă  l'Ă©chelle de profondeur situĂ©e Ă  droite de l'Ă©cran. 9. Si vous dĂ©rivez Ă  vitesse trĂšs lente ou si vous ĂȘtes ancrĂ©, vous ne vous dĂ©placez pas suffisamment rapidement pour qu'un poisson retourne un signal significatif. Lorsque vous dĂ©rivez au-dessus d'un poisson, ou si un poisson traverse le cĂŽne de dĂ©tection du transducteur, l'Ă©cho du poisson apparaĂźtra Ă  l'Ă©cran sous forme d'une ligne droite en suspension entre la surface et le fond, lorsque la fonction Fish I.D. est dĂ©sactivĂ©e.

10. Pour éteindre l'appareil, appuyez sur la touche PWR pendant trois secondes.

Quand vous apprendrez les bases, il y aura un rĂ©glage avec lequel vous souhaiterez peut ĂȘtre jouer un peu— la SensibilitĂ©. Fig. 1

Vous pouvez rĂ©gler le niveau de sensibilitĂ© que vous soyez en mode Automatique ou en mode Manuel. La mĂ©thode d’ajustement sera la mĂȘme, mais les rĂ©sultats obtenus seront lĂ©gĂšrement diffĂ©rents. Ajuster la sensibilitĂ© en mode automatique revient au mĂȘme que d’ajuster la vitesse d’une voiture en appuyant sur la pĂ©dale d’accĂ©lĂ©ration lorsque le contrĂŽleur de vitesse est en marche. Vous pouvez accĂ©lĂ©rer, mais lorsque vous relĂąchez la pĂ©dale d’accĂ©lĂ©ration, le contrĂŽleur de vitesse empĂȘche automatiquement la voiture de descendre Ă  une vitesse infĂ©rieure Ă  la vitesse minimum fixĂ©e par le conducteur. Le mode automatique de votre appareil vous permettra d’augmenter la sensibilitĂ© jusqu’à 100 pourcent, mais il limitera votre sensibilitĂ© minimum. Cela vous empĂȘchera de diminuer la sensibilitĂ© de maniĂšre trop importante et permettra un repĂ©rage automatique du fond. Lorsque vous ferez des rĂ©glages en mode automatique, l’appareil continuera de suivre le fond et procĂšdera Ă  des rĂ©glages mineurs du niveau de sensibilitĂ©, en ayant tendance Ă  rester proche du niveau de sensibilitĂ© que vous aurez fixĂ©. Ajuster la sensibilitĂ© en mode Manuel revient au mĂȘme que d’ajuster la vitesse d’une voiture dĂ©pourvue de contrĂŽleur de vitesse – vous possĂ©dz un contrĂŽle total sur la vitesse de la voiture. Le mode manuel de votre appareil vous permet de rĂ©gler la sensibilitĂ© de 100 pourcent (maximum) Ă  0 pourcent (minimum). Selon la nature de l’eau et du fond, le signal de fond peut disparaĂźtre complĂštement de l’écran lorsque vous rĂ©duisez la sensibilitĂ© Ă  environ 20 pourcent ou moins! Essayer d’ajuster la sensibilitĂ© Ă  la fois en mode automatique et en mode manuel pour vous familiariser avec cette commande. Pour rĂ©gler la SensibilitĂ©: 1. Appuyez sur MENU|ENT. 2. La Barre de ContrĂŽle de la SensibilitĂ© apparaĂźt. Appuyez sur ↓ pour diminuer la sensibilitĂ©; appuyez sur ↑ pour l'augmenter. Lorsque vous avez terminĂ© de rĂ©gler la sensibilitĂ©, appuyez sur EXIT. (Une tonalitĂ© est Ă©mise lorsque vous atteignez les niveaux maximum ou minimum de sensibilitĂ©.) 62

A gauche, Menu du Sondeur avec la Commande de Sensibilité sélectionnée. A droite, Barre de ContrÎle de la Sensibilité.

à ce que l'image sonar disparaisse complétement de l'écran. Si cela arrive, rappelez-vous qu'il est facile de revenir au fonctionnement automatique en restaurant simplement les réglages par défaut.

Voici comment: Pour restaurer les réglages par défaut

1. Appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'à SYSTEM SETUP (PARAMETRAGE SYSTEME)|ENT|↓ jusqu'à RESET OPTIONS (REINITIALISER LES OPTIONS)|ENT.

2. L'appareil vous demandera si vous souhaitez rĂ©initialiser toutes les options. Appuyez sur ← pour YES (OUI)|ENT. Toutes les options seront rĂ©initialisĂ©es, et l'appareil reviendra Ă  l'Ecran Cartographique avec une portĂ©e de zoom de 4000 miles. (Toute sauvegarde des enregistrements sonars ou des donnĂ©es GPS demeurera intacte.) Symboles de Poissons contre Sondeur Plein Ecran Vous avez peut ĂȘtre remarquĂ© que nous avons utilisĂ© les arcs de poisson en mode plein Ă©cran pour notre exemple dans la consultation rapide, et non pas la fonction de symbole de poisson Fish I.D.ℱ. Voici pourquoi: 63

La fonction de Fish I.D. permet au novicede reconnaĂźtre plus facilement un signal provenant d’un poisson, lorsqu’il en voit un. Cependant, le repĂ©rage des poissons par les symboles uniquement est limitĂ©.

Le microprocesseur de votre sondeur est incroyablement puissant, mais il peut ĂȘtre induit en erreur. Certains Ă©chos calculĂ©s comme Ă©tant ceux de poissons peuvent s'avĂ©rer ĂȘtre des branches d'arbre ou des tortues! Pour visualiser ce qui se trouve sous votre bateau avec un maximum de dĂ©tails, nous vous recommandons de dĂ©sactiver le Fish I.D. et d’apprendre Ă  interprĂ©tez les arcs de poissons. La fonction de Fish I.D. est pratique lorsque vous ne vous trouvez pas Ă  proximitĂ© de l’écran de votre sondeur. Vous pouvez dans ce cas activer le Fish I.D. et l’alarme. Quand un poisson passera sous votre bateau, vous pourrez ainsi l’entendre grĂące Ă  l’alarme! Le Fish I.D. peut Ă©galement s’avĂ©rer trĂšs pratique lorsque vous dĂ©sirez Ă©liminer certains dĂ©tails recueillis par votre appareil. Par exemple, des pĂȘcheurs de la Baie de San Francisco visualisaient des nuages de "bruit", mais aucun arc de poisson. Quand un down rigger fut remontĂ©, il rapporta plusieurs petites mĂ©duses. Les pĂȘcheurs passĂšrent alors leur sondeur en mode Fish I.D., ce qui Ă©limina les bancs de mĂ©duses et afficha clairement les poissons cibles sous forme de symboles de poissons. Aides Gratuites La section concernant les options du sonar prĂ©sente le Fish I.D., les alarmes de poisson et d'autres fonctions de maniĂšre plus dĂ©taillĂ©e. Si vous, ou un ami, avez accĂšs Ă  Internet, vous pouvez y apprendre davantage Ă  interprĂ©ter ce que vous visualisez Ă  l'Ă©cran de votre sondeur. Consultez notre site internet, www.lowrance.com. Assurez-vous de consulter notre Sonar Tutorial gratuit, qui inclue des illustrations animĂ©es et davantage d'images de retours sonars, toutes dĂ©crites en dĂ©tail. Il existe mĂȘme une version imprimable de ces travaux dirigĂ©s, disponible sur notre site internet
 tout ceci constitue un parfait supplĂ©ment Ă  ce manuel! Vous pouvez Ă©galement tĂ©lĂ©charger une copie gratuite de notre logiciel Sonar Viewer. Cette application PC vous permet de rejouer n'importe quel enregistrement graphique du sondeur enregistrĂ© avec un sonar Lowrance. Ses fonctions incluent: ‱

La portée, le zoom, la sensibilité, la ligne de couleur, le rejet du bruit, la clarté de surface, etc, du fichier enregistré sont tous réglables.

64 Cette application PC simule le sondeur rĂ©el sur votre ordinateur. Vous pouvez le faire fonctionner avec le clavier de votre ordinateur ou en utilisant votre souris pour appuyer sur les touches virtuelles. Des instructions concernant le tĂ©lĂ©chargement et l'installation sont disponibles sur notre site internet. L'Ă©mulateur fonctionne exactement comme l'appareil sonar/GPS rĂ©el. L'utilisation des fonctions du Simulateur GPS et du Simulateur du Sonar vous permet de rejouer les enregistrements sonars, de visualiser les tracĂ©s et les itinĂ©raires GPS, et mĂȘme de crĂ©er des points de repĂšre rĂ©els que vous pourrez utiliser une fois sur le terrain! Vous pouvez mĂȘme rĂ©aliser des copies d'Ă©cran de l'Affichage Graphique du Sondeur puis les imprimer ou les envoyer par courriel Ă  vos amis.

La fonction ASP Ă©limine efficacement les signaux parasites. Pour le sonar, les signaux parasites (ou bruit) sont des signaux indĂ©sirables. Ils sont causĂ©s par des sources Ă©lectriques ou mĂ©caniques telles que les pompes de drain, les installations Ă©lectriques et les systĂšmes d’allumage du moteur, les bulles d’air circulant Ă  la surface du transducteur, et mĂȘmes les vibrations provenant du moteur. Dans tous les cas, les signaux parasites peuvent produire des interfĂ©rences Ă  l’écran. La fonction ASP possĂšde quatre rĂ©glages diffĂ©rents – Ă©teint, faible, moyen et Ă©levĂ©. Si vous observez des niveaux Ă©levĂ©s de signaux parasites, rĂ©glez l’ASP au niveau "Haut". Cependant, si le bruit persiste, nous vous suggĂ©rons de retrouver la source Ă  l’origine des interfĂ©rences et de prendre les mesures nĂ©cessaires pour rĂ©gler le problĂšme, plutĂŽt que d’utiliser constamment la fonction ASP en mode Ă©levĂ©. Vous pourrez parfois choisir de ne pas utiliser l’ASP. Ceci vous permettra de visionner tous les Ă©chos avant qu’ils ne soient traitĂ©s par ce dispositif.

A gauche, Menu du Sonar avec les Fonctions du Sondeur sélectionnées.

Dans le Menu des Fonctions du Sondeur, le Rejet du Bruit est sélectionné avec l'ASP réglé par défaut au niveau le plus bas (au centre, menu d'un sondeur double-fréquence; à droite, menu d'un sondeur à fréquence unique).

Pour changer le niveau de l'ASP:

1. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur MENU|↓ jusqu'à SONAR FEATURES (FONCTIONS SONDEUR)|ENT. 67

2. Appuyez sur ↓ jusqu'à NOISE REJECTION (REJET DU BRUIT)|ENT.

3. Appuyez sur ↓ ou ↑ pour sĂ©lectionner le rĂ©glage que vous souhaitez, puis appuyez sur ENT. 4. Pour revenir Ă  l'Ă©cran principal, appuyez sur EXIT|EXIT.

Cet appareil possĂšde trois types d'alarmes diffĂ©rentes. La premiĂšre est une Alarme de Poisson. Elle se dĂ©clenche lorsque la fonction de Fish I.D.ℱ dĂ©termine la prĂ©sence d'un poisson. La seconde est une Alarme de Zone, qui consiste en une barre situĂ©e sur le cĂŽtĂ© de l'Ă©cran. Tout Ă©cho qui apparaĂźt Ă  l'Ă©cran entre les limites infĂ©rieure et supĂ©rieure de cette barre dĂ©clenche une alarme. La derniĂšre alarme est une Alarme de Profondeur, qui consiste en une alarme de haut-fond et en une alarme de profondeur. Seul le signal de fond dĂ©clenche cette alarme. Elle est utile pour le mouillage, pour alerter de la prĂ©sence d'eaux peu profondes ou pour la navigation en eaux peu profondes. Alarmes de Profondeur Les alarmes de profondeur Ă©mettent une tonalitĂ© lorsque la profondeur du fond devient infĂ©rieure ou supĂ©rieure Ă  la valeur fixĂ©e pour le dĂ©clenchement de l’alarme. Par exemple, si vous rĂ©glez l'alarme de hautsfonds Ă  10 pieds, l'alarme se dĂ©clenchera lorsque le signal de fond se trouvera Ă  moins de 10 pieds de profondeur. Elle continuera de sonner jusqu'Ă  ce que le fond se trouve Ă  plus de 10 pieds de profondeur. L'alarme de profondeur fonctionne de façon opposĂ©e. Elle se dĂ©clenche lorsque la profondeur du fond devient supĂ©rieure Ă  la profondeur fixĂ©e. Les deux alarmes de profondeur ne concernent que le signal du fond. Aucune autre cible ne peut les dĂ©clencher. Ces alarmes peuvent ĂȘtre utilisĂ©es simultanĂ©ment ou individuellement.

A gauche, commande des Alarmes du Sondeur dans le Menu Principal.

A droite, menu des Alarmes du Sondeur.

Pour régler et activer l'alarme de hauts-fonds:

1. Appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'à ALARMS (ALARMES)|ENT|↓ jusqu'à SONAR ALARMS (ALARMES SONDEUR)|ENT.

2. Appuyez sur → jusqu'à SHALLOW ALARM DEPTH (PROFONDEUR ALARME HAUTSFONDS)|ENT.

3. Appuyez sur ↑ ou sur ↓ pour changer le premier chiffre, puis appuyez sur → pour passer au chiffre suivant et rĂ©pĂ©tez ces Ă©tapes jusqu'Ă  ce que la profondeur soit correcte, et appuyez sur ENT. pour

SHALLOW ALARM ENABLED

Pour rĂ©gler et activer l'alarme de profondeur (grands fonds): 1. Appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  ALARMS (ALARMES)|ENT|↓ jusqu'Ă  SONAR ALARMS (ALARMES SONDEUR)|ENT.

2. Appuyez sur ↓ jusqu'à DEEP ALARM ENABLED (ALARME DE PROFONDEUR ACTIVEE)|→ pour DEEP ALARM DEPTH (PROFONDEUR)|ENT.

3. Appuyez sur ↑ ou sur ↓ pour changer le premier chiffre, puis appuyez sur → pour passer au chiffre suivant et rĂ©pĂ©tez ces Ă©tapes jusqu'Ă  ce que la profondeur soit correcte, et appuyez sur ENT. 4.

Alarmes du Sondeur et rĂ©pĂ©tez les instructions de l'Ă©tape 3 ci-dessus. Alarme de Zone L'alarme de Zone est dĂ©clenchĂ©e par le passage d'un Ă©cho dans la barre de zone, affichĂ©e Ă  droite de l'Ă©cran. Pour rĂ©gler et activer l'alarme de zone: 1. Appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  ALARMS (ALARMES)|ENT|↓ jusqu'Ă  SONAR ALARMS (ALARMES SONDEUR)|ENT.

3. Pour rĂ©gler la limite supĂ©rieure de l'Alarme de Zone, utilisez les flĂšches ← ou → pour sĂ©lectionner UPPER (LIMITE SUPERIEURE), puis appuyez sur ↑ ou sur ↓ pour dĂ©placer l'extrĂ©mitĂ© supĂ©rieure de la barre jusqu'Ă  la profondeur voulue. 4. Pour rĂ©gler la limite infĂ©rieure de l'Alarme de Zone, utilisez les flĂšches ← ou → pour sĂ©lectionner LOWER (LIMITE INFERIEURE), puis appuyez sur ↑ ou sur ↓ pour dĂ©placer l'extrĂ©mitĂ© infĂ©rieure de la barre jusqu'Ă  la profondeur voulue. 5. Appuyez sur EXIT|← pour ZONE ALARM ENABLED (ALARME DE ZONE ACA prĂ©sent, tout Ă©cho — poisson, fond, structure — se trouvant entre les limites supĂ©rieure et inferieure de la barre de zone dĂ©clenchera l'alarme de zone.

TIVEE)|ENT|EXIT|EXIT|EXIT.

6. Pour dĂ©sactiver l'alarme, appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  ALARMS

Alarmes du Sondeur et rĂ©pĂ©tez les instructions des Ă©tapes 3 et 4 ci-dessus. Alarme de Poisson Utilisez l'alarme de poisson pour qu'une alarme audible et distincte soit Ă©mise lorsqu'un poisson, ou autre objet en suspension, sera dĂ©tectĂ© par la fonction de Fish I.D.ℱ (la fonction de Fish I.D. doit ĂȘtre activĂ©e pour que l'Alarme de Poisson fonctionne.) Une tonalitĂ© diffĂ©rente est Ă©mise pour chaque taille de symbole affichĂ© Ă  l'Ă©cran. 70

Menu des Alarmes du Sondeur avec l'Alarme de Poissons sélectionnée.

La petite case sur la gauche est vide, indiquant que ce type d'alarme n'est pas activé. Pour activer l'alarme de poissons:

1. Appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'à ALARMS (ALARMES)|ENT|↓ jusqu'à

SONAR ALARMS (ALARMES SONDEUR)|ENT. 2. Par exemple, si vous estimez que le capteur donne une vitesse 10 pourcent plus rapide que la vitesse rĂ©elle, vous devrez entrer -10 dans la fenĂȘtre d'Ă©talonnage. Si le capteur donne une vitesse 5 pourcent plus lente que la vitesse rĂ©elle, alors vous devrez entrer +5 dans la fenĂȘtre. Une bonne façon d'Ă©valuer la performance de votre capteur de vitesse consiste Ă  comparer ses lectures Ă  la vitesse de fond mesurĂ©e par les fonctions GPS de votre appareil. Lorsque vous faites un essai pour comparer la vitesse GPS et celle du capteur de vitesse, rĂ©alisez votre test dans une eau relativement calme et si possible, dĂ©pourvue de courant. (A moins, bien sĂ»r, que vous ne prenniez en compte votre vitesse actuelle dans vos calculs.) Une fois que vous aurez une correction, voici comment la saisir: 71

1. Appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'à SONAR SETUP (REGLAGE SONjusqu'à CALIBRATE WATER SPEED (ETALONNAGE VITESSE SURFACE)|ENT.

La vitesse Ă  laquelle les Ă©chos dĂ©filent Ă  l’écran est appelĂ©e vitesse de dĂ©filement. Elle est rĂ©glĂ©e par dĂ©faut Ă  sa valeur maximum; nous vous recommandons de conserver ce rĂ©glage pour quasiment toutes les conditions de pĂȘche. Cependant, vous devrez peut ĂȘtre modifier la vitesse de dĂ©filement lorsque vous serez Ă  l’arrĂȘt ou Ă  la dĂ©rive trĂšs lente. Vous pourrez parfois obtenir de meilleures images en rĂ©duisant la vitesse de dĂ©filement jusqu’à ce qu’elle soit Ă©gale Ă  la vitesse Ă  laquelle vous vous dĂ©placez le long du fond. Si vous ĂȘtes au mouillage, que vous pĂȘchez sur la glace ou depuis un quai, rĂ©glez la vitesse de dĂ©filement Ă  50 pourcent. Si vous dĂ©rivez lentement, essayer une vitesse de 75 pourcent. Lorsque vous ĂȘtes Ă  l’arrĂȘt et qu’un poisson entre dans le cĂŽne de dĂ©tection du sonar, l’écho apparaĂźt Ă  l’écran sous la forme d’une longue ligne et non pas d’un arc. En rĂ©duisant la vitesse de dĂ©filement, la ligne se raccourcira et ressemblera davantage Ă  un signal habituel.

A gauche, menu de l'Affichage du Sondeur avec la commande de

Vitesse de Défilement sélectionnée. A droite, Barre de Réglage de la Vitesse de Défilement.

Si vous faites des essais avec la commande de vitesse de défilement du graphique, n'oubliez pas de la régler de nouveau à son maximum lorsque vous recommencerez à vous déplacez à la traßne ou à plus grande vitesse. Pour changer la vitesse de défilement:

1. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur MENU|↓ jusqu'à CHART SPEED (VITESSE DE DEFILEMENT)|ENT.

2. La Barre de ContrĂŽle de la Vitesse du Graphique apparaĂźtra. Appuyez sur ↓ pour diminuer la vitesse de dĂ©filement; appuyez sur ↑ pour l'augmenter.

3. Lorsque vous aurez terminé, appuyez sur EXIT.

ColorLine permet de distinguer les Ă©chos faibles des Ă©chos prononcĂ©s. Cette fonction fait apparaĂźtre en couleurs vives les cibles excĂ©dant une valeur donnĂ©e. On peut ainsi diffĂ©rencier un fond dur d'un fond mou. Un fond mou, boueux ou couvert d'herbes, par exemple, renvoie un signal faible accompagnĂ© d'une Ă©troite ligne colorĂ©e (bleu foncĂ© nuancĂ© de rouge ou d'un peu de jaune.) Puisque les poissons font partie des Ă©chos les plus faibles, ils apparaissent la plupart du temps sous forme d'arcs bleus. Un fond dur, ou une autre cible relativement dure, retourne un signal fort engendrant une ligne vivement colorĂ©e et plus large (jaune rougeĂątre ou jaune vif.) Si vous visualisez deux signaux de mĂȘme intensitĂ©, l’un avec une couleur allant du rouge ou jaune et l'autre sans, la cible accompagnĂ©e de la couleur la plus vive (jaune) renvoie l’écho le plus fort. On peut ainsi distinguer les herbes des arbres sur le fond, ou les poissons des structures. ColorLine est ajustable. Familiarisez-vous avec votre appareil pour dĂ©terminer le rĂ©glage de la bande colorĂ©e qui vous conviendra le mieux.

A gauche, menu de l'Affichage du Sondeur avec la commande de Ligne de Couleur sélectionnée. A droite, barre de contrÎle de la Ligne de

1. Depuis l'Affichage du Sondeur, appuyez sur MENU|↓ jusqu'Ă  COLORLINE (LIGNE DE COULEUR)|ENT. 2. La Barre de ContrĂŽle de la Ligne de Couleur apparaĂźt. Appuyez sur ↓ pour diminuer l'intensitĂ© de la Ligne de Couleur ou sur ↑ pour l'augmenter. 3. Lorsque vous avez terminĂ©, appuyez sur EXIT.

Colorée Ligne du curseur

FenĂȘtre affichant la profondeur

A gauche, menu de l'Ecran du Sondeur avec la commande du Curseur de Profondeur sélectionnée. A droite. curseur de profondeur activé. La ligne indique 34,64 pieds de profondeur.

Le curseur peut ĂȘtre dĂ©placĂ© n'importe oĂč sur l'Ă©cran, vous permettant ainsi de repĂ©rer avec prĂ©cision la profondeur d'une cible.

1. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur MENU|↓ jusqu'à DEPTH CURSOR (CURSEUR DE PROFONDEUR)|ENT.

2. Le curseur de profondeur apparaüt. Appuyez sur ↓ pour faire descendre la ligne du curseur ou sur ↑ pour la faire monter.

3. Pour effacer le curseur de profondeur de l'écran, appuyez sur EXIT.

Portée en Profondeur - Automatique

Lors de la mise sous tension intiale, le signal de fond est automatiquement affichĂ© dans la portion infĂ©rieure de l'Ă©cran. Cette fonction, appelĂ©e PortĂ©e Automatique, fait partie des fonctions automatiques de l'appareil. Cependant, suivant la profondeur du fond et la portĂ©e actuelle, vous aurez la possibilitĂ© de rĂ©gler la portĂ©e Ă  une profondeur diffĂ©rente. Pour se faire: 1. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur MENU|↓ jusqu'Ă  DEPTH RANGE (ECHELLE DE PROFONDEUR)|ENT. 75

A gauche, menu de l'Ecran du Sondeur avec la commande d'Echelle de la Profondeur sélectionnée. A droite, Echelle de Réglage de la Portée en Profondeur.

2. L'Echelle de ContrĂŽle de la PortĂ©e en Profondeur apparaĂźt. Appuyez sur ↑ ou sur ↓ pour sĂ©lectionner une portĂ©e en profondeur diffĂ©rente.

Une barre bleue surligne votre sĂ©lection. Les nombres apparaissant en couleur claire ne peuvent pas ĂȘtre sĂ©lectionnĂ©s. 3. Lorsque la nouvelle portĂ©e est sĂ©lectionnĂ©e, appuyez sur EXIT pour sortir du menu.

Portée en Profondeur - Manuelle

Lorsque l'appareil se trouve en mode manuel, vous possédez un contrÎle total sur l'échelle de profondeur. Il existe 16 portées en profondeur, allant de 5 pieds à 4000 pieds. Pour passer au Mode Manuel de Portée en Profondeur:

1. DĂ©sactivez tout d'abord le mode automatique de portĂ©e en profondeur. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur MENU|↓ jusqu'Ă  AUTO DEPTH RANGE (ECHELLE PROFONDEUR AUTO.)|ENT.

2. Appuyez sur ↑ pour DEPTH RANGE (ECHELLE DE PROFONDEUR)|ENT et l'Echelle de ContrĂŽle de la PortĂ©e en Profondeur apparaĂźtra. 3. Appuyez sur ↓ ou sur ↑ pour sĂ©lectionner une portĂ©e en profondeur diffĂ©rente. Une barre bleue horizontale mettra en Ă©vidence la portĂ©e sĂ©lectionnĂ©e. 4. Lorsque la nouvelle portĂ©e est sĂ©lectionnĂ©e, appuyez sur EXIT pour sortir du menu. Pour rĂ©activer la PortĂ©e Automatique en Profondeur:

1. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur MENU|↓ jusqu'à AUTO DEPTH RANGE (ECHELLE PROFONDEUR AUTO.)|ENT|EXIT.

Quasiment tous les segments de la colonne d'eau peuvent ĂȘtre affichĂ©s

Ă  l'Ă©cran en utilisant la fonction des limites supĂ©rieure et infĂ©rieure. Elle vous permet de choisir les limites haute et basse de la portĂ©e en profondeur affichĂ©es Ă  l'Ă©cran, Ă  condition qu'il y ait au moins 10 pieds d'eau entre la limite supĂ©rieure et la limite infĂ©rieure. Par exemple, une portĂ©e comprise entre 12 et 34 pieds pourrait ĂȘtre utilisĂ©e. Changer les limites supĂ©rieure et infĂ©rieure vous offre un contrĂŽle beaucoup plus important sur la portĂ©e en profondeur. Cette fonction vous permet de "zoomer" l'affichage d'un nombre de façons quasiment illimitĂ©. Presque tous les segments de la colonne d'eau, de la surface jusqu'au fond, peuvent ĂȘtre visualisĂ©s.

A gauche, le Menu du Sondeur avec la commande des Limites Supérieure et Inférieure sélectionnée. A droite, Menu des Limites du Graphique du

Sondeur, avec la Limite SupĂ©rieure sĂ©lectionnĂ©e. Pour changer les limites supĂ©rieure et infĂ©rieure: 1. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur MENU|↓ jusqu'Ă  UPPER AND LOWER LIMITS (LIMITES SUPERIEURE ET INFERIEURE)|ENT. Le menu des Limites du

Graphique du Sondeur apparaßt, avec la Limites Supérieure sélectionnée.

2. Pour rĂ©gler la limite supĂ©rieure, appuyez sur ENT. Utilisez les flĂšches ↑ ou ↓ pour changer le premier chiffre, puis appuyez sur → pour passer au chiffre suivant et rĂ©pĂ©tez ces Ă©tapes jusqu'Ă  ce que la profondeur soit correcte, puis appuyez sur EXIT. 77

3. Pour rĂ©gler la limite infĂ©rieure, appuyez sur ↓ jusqu'Ă  LOWER LIMIT (LIUtilisez les flĂšches ↑ ou ↓ pour changer le premier chiffre, puis appuyez sur → pour passer au chiffre suivant et rĂ©pĂ©tez ces Ă©tapes jusqu'Ă  ce que la profondeur soit correcte, puis appuyez sur

EXIT|EXIT|EXIT. Pour dĂ©sactiver les limites supĂ©rieure et infĂ©rieure: 1. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur MENU|↓ jusqu'Ă  AUTO DEPTH RANGE (ECHELLE PROFONDEUR AUTO.)|ENT|EXIT.

Cette fonction converti automatiquement tous les Ă©chos en de courtes lignes horizontales apparaissant Ă  l'extrĂ©mitĂ© droite de l'Ă©cran. Le graphique sur le reste de l'Ă©cran continu de dĂ©filer normalement. FasTrack vous donne une mise Ă  jour rapide de ce qui se trouve directement sous le bateau. Ceci est pratique lorsque vous pĂȘchez sur glace, ou lorsque vous pĂȘchez Ă  l'arrĂȘt. Lorsque le bateau ne se dĂ©place pas, les signaux des poissons apparaissent sous forme de longues lignes sur l'affichage graphique normal. FasTrack converti ce graphique en une barre graphique horizontale, qui avec de la pratique, constitue un "plus" utile pour la pĂȘche Ă  l'Ă©tat stationnaire.

Quoique sophistiquĂ©, le micro-ordinateur du sondeur peut ĂȘtre induit en erreur. Il ne peut pas faire la distinction entre le poisson et d'autres objets en suspension tels que des tortues, des flotteurs submergĂ©s, des bulles d’air, etc. Les grosses branches isolĂ©es sont pour le Fish I.D. les objets les plus difficiles Ă  distinguer des poissons.

Il est possible que vous visualisiez des symboles Fish I.D. Ă  l’écran alors qu’il n’y a en rĂ©alitĂ© aucun poisson prĂ©sent. L’inverse est Ă©galement possible. Les illustrations de la page suivante montre comment le Fish I.D. peut rĂ©ellement manquer des poissons qui sont prĂ©sents. Cela signifie-t-il que le dispositif ne fonctionne pas ? Non – il interprĂšte simplement les retours de signaux de maniĂšre spĂ©cifique afin de faciliter la lecture Ă  l’écran. Rappelez-vous : le Fish I.D. est un des outils que nous mettons Ă  votre disposition pour que vous puissiez analyser les signaux que vous recevez, de façon Ă  possĂ©der le plus d’informations possibles pour le repĂ©rage du poisson. Ce dispositif, ainsi que d’autres, peut vous permettre de "voir" clairement ce qui se trouve sous votre 79

bateau dans de nombreuses situations diffĂ©rentes. Utilisez l’appareil avec et sans le Fish I.D. pour vous familiarisez avec ce dispositif. Le

Fish I.D. est désactivé par défaut sur cet appareil.

Menu des Fonctions du Sondeur avec les Symboles Fish I.D. sélectionnés (à gauche, menu d'un sondeur double-fréquence; à droite, menu d'un sondeur à fréquence unique). Lorsque la petite case à gauche est cochée, cela signifie que la fonction correspondante est activée.

Fig. 1 A Fig. 1 B Moins de symboles de poissons visibles

Pour activer la fonction de FishTrack: (Remarque: Ces instructions activeront simultanĂ©ment les fonctions de FishTrack et de Fish I.D.) 1. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur MENU|↓ to SONAR FEATURES (FONCTIONS SONDEUR)|ENT.

La frĂ©quence utilisĂ©e par dĂ©faut est de 200kHz, ce qui est le mieux adaptĂ© Ă  une utilisation en eau peu profonde (300 pieds environ ou moins). Cette frĂ©quence est la meilleure dans environ 80 pourcent des cas d'utilisation pour pĂȘche sportive en eau douce ou salĂ©e. Lorsque vous naviguerez en eau salĂ©e vraiment profonde, de 300 Ă  500 pieds ou plus, la frĂ©quence de 50kHz sera alors la mieux adaptĂ©e. Le transducteur 200kHz vous procurera de meilleurs dĂ©tails et une meilleure dĂ©finition, mais une pĂ©nĂ©tration rĂ©duite en profondeur. Le transducteur 50kHz offrira une lecture plus en profondeur, mais un peu moins de dĂ©tails et une moins bonne dĂ©finition. (Rappelez-vous que tous les sonars offrent gĂ©nĂ©ralement une meilleure lecture en profondeur dans une eau douce plutĂŽt que dans une eau salĂ©e.) Il existe une exception Ă  ces rĂšgles gĂ©nĂ©rales. Certains pĂȘcheurs sur lacs d’eau douce (ou sur l’ocĂ©an) utilisant des downriggers aiment visualiser ces derniers Ă  l’écran de leur sondeur. Dans ce cas, vous observerez qu'une frĂ©quence de 50kHz sera gĂ©nĂ©ralement utilisĂ©e car le cĂŽne de dĂ©tection plus large permet aux pĂȘcheurs de visualiser leur leurre.

Menu des Fonctions du Sondeur avec une fréquence de

200 kHz sélectionnée.

Pour passer à la fréquence de 50 kHz:

1. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur MENU|↓ jusqu'à SONAR FEATURES (FONCTIONS SONDEUR)|ENT. 82

2. Appuyez sur →|puis sur ↓ jusqu'à 50 KHZ|ENT.

3. Appuyez sur EXIT|EXIT pour sortir du menu. Pour passer Ă  la frĂ©quence de 200 kHz: 1. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur MENU|↓ jusqu'Ă  SONAR FEATURES (FONCTIONS SONDEUR)|ENT. 2. Appuyez sur →|puis sur ↓ jusqu'Ă  200 KHZ|ENT. 3. Appuyez sur EXIT|EXIT pour sortir du menu.

Reportez-vous au paragraphe concernant la Vitesse de "Ping", qui contrĂŽle la fonction d'HyperScroll.

Enregistrer les Données Graphiques du Sondeur

Si une carte MMC est installĂ©e dans votre appareil, les donnĂ©es sonar affichĂ©es Ă  l'Ă©cran peuvent y ĂȘtre sauvegardĂ©es. Ces enregistrements peuvent ensuite ĂȘtre rejouĂ©s n'importe quand (pour savoir comment lire un enregistrement graphique, reportez-vous au paragraphe concernant le Simulateur du Sondeur). Si vous possĂ©dez un ordinateur et un accĂšs internet, visitez notre site, www.lowrance.com, et tĂ©lĂ©chargez gratuitement notre Sonar Viewer et l'Ă©mulateur correspondant Ă  votre appareil. Ces programmes vous permettront de rejouer vos enregistrements sonars sur votre ordinateur.

A gauche, le menu de l'Ecran du Sondeur avec la commande d'Enregistrement des Données Graphique du Sondeur (Image et Son) sélectionnée. A droite, menu d'Enregistrement du Graphique Sondeur, avec la commande Début de l'Enregistrement sélectionnée. Le menu indique que la MMC possÚde 5,42 MB d'espace disponible, ce qui permettra d'enregistrer le graphique du sondeur pendant 28 minutes et 44 secondes.

Sondeur affichera le nom du fichier que vous enregistrerez. Des messages d'avertissement apparaitront lorsque le temps d'enregistrement sera presque écoulé. REMARQUE: Vous pouvez modifier n'importe quel réglage en utilisant les touches flÚchées pour sélectionner des commandes différentes. Sélectionnez FILE NAME (NOM DU FICHIER) si vous souhaitez changer son nom. Sélectionnez CHART QUALITY (QUALITE DU GRAPHIQUE) si vous souhaitez diminuer la qualité du fichier et enregistrer pendant une plus grande période. Une fois que vous aurez modifié les réglages, sélectionnez START LOGGING (DEBUT DE L'ENREGISTREMENT) et appuyez sur ENT.

Reportez-vous au paragraphe concernant la fonction de Traitement Avancé des Signaux (ASP) plus haut dans cette section.

Données de Superposition

Sur tous les types d'Affichage, exceptĂ© l'Ecran d'Etat Satellite, vous avez la possibilitĂ© de choisir des donnĂ©es GPS ou des donnĂ©es navigation supplĂ©mentaires Ă  afficher sur votre Ă©cran Ă  l'aide de la commande de Superposition de DonnĂ©es. Par exemple, si vous avez oubliĂ© votre montre chez vous, vous pouvez choisir d'afficher l'heure locale en haut de votre carte. Ou bien encore, si vous souhaitez avoir plus de dĂ©tails sur votre itinĂ©raire et sur votre parcours, vous avez la possibilitĂ© d'afficher votre orientation, votre trajectoire, votre vitesse moyenne et la longueur de votre trajet. Les diverses donnĂ©es disponibles sur votre appareil sont divisĂ©es en catĂ©gories dans le menu des DonnĂ©es de Superposition. Ces catĂ©gories comprennent les DonnĂ©es GPS, les DonnĂ©es de Navigation, un Calculateur de Trajet, l'Heure, les DonnĂ©es du Sondeur et des DonnĂ©s Diverses. Vous pouvez sĂ©lectionner des donnĂ©es depuis n'importe laquelle de ces catĂ©gories, dans l'ordre et la combinaison de votre choix – l'arrangement en diverses catĂ©gories a pour seul but de faciliter votre recherche.

Données de Superposition, avec la liste des Données de Navigation et des

Données du Sondeur ici affichées en détail.

Pour afficher des informations à votre écran:

1. Appuyez sur MENU|↓ jusqu'à OVERLAY DATA (DONNÉES TION)|ENT.

2. Si des donnĂ©es sont actuellement affichĂ©es sur votre Ă©cran, elles apparaĂźtront Ă©galement dans ce menu. SĂ©lectionnez (ENTER TO ADD) et appuyez sur ENT. La fenĂȘtre des donnĂ©es affichera une sĂ©rie de catĂ©gories accompagnĂ©es de signes "+" ou "–". Une catĂ©gorie accompagnĂ©e d'un signe "+" est extensible, ce qui signifie que son contenu est cachĂ©.

En sĂ©lectionnant le nom d'une catĂ©gorie et en appuyant sur ENT, vous pourrez visualiser son contenu, et ainsi choisir l'une ou plusieurs des donnĂ©es qu'elle contient. Une catĂ©gorie ouverte (c'est-Ă -dire accompagnĂ©e d'un signe "–") peut ĂȘtre refermĂ©e. SĂ©lectionnez simplement son nom et appuyez sur ENT. 3. Ouvrez n'importe quelles catĂ©gories pouvant contenir des donnĂ©es que vous souhaitez afficher. Puis appuyez sur ↓ ou sur ↑ pour sĂ©lectionner un type de donnĂ©e. 4. Une fois le type de donnĂ©es sĂ©lectionnĂ©, appuyez sur ENT pour l'activer ou pour le dĂ©sactiver. Si vous l'activez, le type de donnĂ©e choisi apparaĂźtra alors en haut de votre Ă©cran. Chaque type d'Ecran possĂšde un nombre limitĂ© de donnĂ©es que vous pouvez afficher avec la commande de Superposition de DonnĂ©es. 5. Une fois que vous aurez effectuĂ© tous les changements que vous dĂ©siriez, appuyez sur EXIT|EXIT pour revenir Ă  votre Ă©cran principal. 85

Depuis l'Affichage des Données Superposées (à gauche) appuyez sur

ENT pour visualiser l'Afficheur de Données (au centre). Sélectionnez une catégorie puis appuyez sur ENT. Ensuite, sélectionnez l'information que vous souhaitez afficher à votre écran et appuyez sur ENT pour l'activer (à droite).

A gauche, Ecran Cartographique montrant le bateau naviguant sur Puget

Sound, Washington, avec les DonnĂ©es de Superposition activĂ©es. Cette exemple illustre la Profondeur, la Vitesse au Sol et la FlĂšche de Direction. Remarquez que la FlĂšche de Direction pointe toujours directement vers la destination Ă  laquelle vous vous rendez. Dans ce cas, le bateau se dirige vers le nord-ouest Ă  275Âș. Puisque le barreur se trouve sur sa trajectoire, la FlĂšche de Direction pointe droit devant. Si le barreur dĂ©viait de sa trajectoire, la flĂšche indiquerait la direction Ă  suivre pour rĂ©cupĂ©rer la trajectoire conduisant Ă  la destination. A droite, Ecran du Sondeur avec les DonnĂ©es de Superposition activĂ©es. Cet exemple montre la Profondeur, la Vitesse au Sol et la Direction suivie par le bateau.

Pour effacer des données de superposition:

1. Depuis l'Affichage que vous souhaitez modifier, appuyez sur MENU|↓ jusqu'Ă  OVERLAY DATA (DONNÉES EN SUPERPOSITION)|ENT. 2. Vous verrez alors apparaĂźtre une liste des donnĂ©es actuellement affichĂ©es. SĂ©lectionnez celle que vous souhaitez retirer de votre Ă©cran et 86

appuyez sur ENT|ENT. Pour retirer une autre information, sélectionnezla puis appuyez sur ENT|ENT.

3. Lorsque vous aurez terminé, appuyez sur EXIT pour revenir à votre écran principal. REMARQUE Vous pouvez également effacer des données affichées en les désélectionnant directement dans l'Afficheur de Données.

Données de Superposition Affichées, avec l'Option de la Date ici sélectionnée (à gauche). Appuyez sur ENT pour accéder à la commande REMOVE (au centre). Appuyez à nouveau sur ENT pour retirer cette information et revenir aux Données de Superposition Affichées (à droite).

Pour déplacer des données de superposition:

Vous avez la possibilitĂ© de rĂ©-arranger les donnĂ©es qui sont affichĂ©es Ă  votre Ă©cran. 1. Depuis l'un de vos Affichages, appuyez sur MENU|↓ jusqu'Ă  OVERLAY DATA (DONNÉES EN SUPERPOSITION)|ENT. 2. Vous verrez alors apparaĂźtre une liste des donnĂ©es actuellement affichĂ©es. SĂ©lectionnez celle que vous souhaitez dĂ©placer puis appuyez sur ENT|→ jusqu'Ă  MOVE|ENT. 3. L'information que vous aurez sĂ©lectionnĂ©e clignotera alors Ă  votre Ă©cran. Utilisez les flĂšches →, ←, ↑ et ↓ pour la dĂ©placer vers un nouvel emplacement de votre choix. 4. Lorsque vous serez satisfait de sa nouvelle position, appuyez sur EXIT|EXIT. REMARQUE: La commande de Personnalisation et la commande de Superposition des DonnĂ©es utilisent toutes deux les mĂȘmes catĂ©gories d'information. Cependant, la commande de Personnalisation permet de 87 Affichages, Ă  la page 99, pour plus d'informations sur la configuration des boĂźtes de donnĂ©es.

A gauche, tempĂ©rature de l'Eau sĂ©lectionnĂ©e dans le menu d'Affichage des DonnĂ©es SuperposĂ©es. A droite, menu dĂ©roulant permettant de choisir la taille d'affichage. Notez la prĂ©sence d'une description de l'information choisie en haut de cette fenĂȘtre.

Pour changer la taille des données affichées:

1. Depuis l'écran Cartographique ou l'écran du Sondeur, appuyez sur

MENU|↓ jusqu'Ă  OVERLAY DATA (DONNÉES EN SUPERPOSITION)|ENT. 2. Appuyez sur ↑ ou sur ↓ pour sĂ©lectionner le Type de DonnĂ©e | ENT, puis appuyez sur ↓ ou sur ↑ pour sĂ©lectionner le menu Overlay Size, et ENT. Appuyez sur ↓ ou sur ↑ pour sĂ©lectionner la taille voulue. Appuyez sur ENT|EXIT. Le type de donnĂ©e sĂ©lectionnĂ© sera affichĂ© dans sa nouvelle taille. (Pour changer la taille d'un autre type de donnĂ©e, appuyez sur ENT et rĂ©pĂ©tez ces mĂȘmes Ă©tapes, en commençant par l'Ă©tape deux ci-dessus.) 3. Pour revenir Ă  l'Ă©cran principal, appuyez sur EXIT. REMARQUE: Certains types de donnĂ©es peuvent ĂȘtre affichĂ©s uniquement dans une taille. Si c'est le cas, la fenĂȘtre de Taille des DonnĂ©es ne s'affichera pas.

Vitesse de Ping & HyperScrollℱ

La Vitesse de Ping, ou Vitesse d'Impulsion, contrĂŽle le niveau auquel l'Ă©metteur et le transducteur Ă©mettent des ondes sonores — pings — 88 Cependant, lorsque vous vous dĂ©placerez Ă  grandes vitesses, ou si vous souhaitez simplement avoir la mise Ă  jour la plus rapide possible Ă  l'Ă©cran, vous pourrez utiliser la fonction d'HyperScrollℱ. Lorsque vous passez la Vitesse de Ping Ă  un rĂ©glage supĂ©rieur Ă  50 pourcent, l'appareil entrera automatiquement en mode HyperScroll. Ces niveaux plus rapides d'Ă©mission des ondes sonores vous permettent de conserver une image hautement dĂ©taillĂ©e Ă  l'Ă©cran, et les vitesses de dĂ©filement et de mise Ă  jour Ă  l'Ă©cran peuvent ainsi suivre le rythme du dĂ©placement rapide du bateau. Lorsque vous utiliserez la fonction d'HyperScroll, vous aurez Ă©galement besoin de rĂ©duire manuellement la sensibilitĂ© pour obtenir des rĂ©sultats optimum. Selon la profondeur de l’eau et en fonction de certains facteurs, l'HyperScroll pourra engendrer le retour d'un second signal de fond vers le transducteur, lors du prochain cycle de ping — ou sondage. Ceci peut rĂ©sulter en une grande quantitĂ© de parasites apparaissant Ă  l'Ă©cran. Si ce phĂ©nomĂšne se produit, rĂ©duisez simplement la sensibilitĂ© Ă  un niveau oĂč les images parasites seront Ă©liminĂ©es. Lorsque vous dĂ©sactiverez l’HyperScroll, vous pourrez de nouveau rĂ©gler la sensibilitĂ© Ă  son niveau initial.

A gauche, Menu du Sondeur avec la commande de Vitesse d'Impulsion sélectionnée. Barre de ContrÎle de la Vitesse de Ping, à droite, à son réglage par défaut.

Appuyez sur ↑ pour augmenter la vitesse ou sur ↓ pour la diminuer. Lorsque vous aurez terminĂ©, appuyez sur EXIT. Pour rĂ©gler la SensibilitĂ©: 1. Depuis l' Ecran du Sondeur, appuyez sur MENU|ENT. 2. La Barre de ContrĂŽle de la SensibilitĂ© apparaĂźt. Appuyez sur ↓ pour diminuer la sensibilitĂ© ou sur ↑ pour l'augmenter. Lorsque vous aurez terminĂ©, appuyez sur EXIT. (Une tonalitĂ© est Ă©mise lorsque vous atteignez les limites supĂ©rieure ou infĂ©rieure de rĂ©glage de la sensibilitĂ©.) Pour dĂ©sactiver l'HyperScroll: 1. Depuis l' Ecran du Sondeur, appuyez sur MENU|↓ jusqu'Ă  PING SPEED (VITESSE D'IMPULSION)|ENT. 2. La Barre de ContrĂŽle de la Vitesse d'Emission des Impulsions apparaĂźt. Appuyez sur ↓ pour diminuer la vitesse Ă  50 pourcent. Lorsque vous aurez terminĂ©, appuyez sur EXIT. Lorsque vous augmentez la vitesse d'impulsion et passez en mode HyperScroll, la largeur de la barre graphique FasTrack Ă  droite de l'Ă©cran double de taille. Cela vous permet de mieux visualiser les retours sonars quasi-instantanĂ©s, comme vous le pourriez sur un sondeur Ă  Ă©clat, ou "flasher". Pour plus d'informations sur le FasTrack, reportez-vous au paragraphe le concernant dans cette section.

Réinitialisation des Options

Cette commande est utilisĂ©e pour redonner leur valeur par dĂ©faut Ă  toutes les fonctions, options et paramĂštres de l'appareil. Elle est utile lorsque vous avez modifiĂ© plusieurs paramĂštres et que vous souhaitez que l’appareil retrouve un fonctionnement automatique de base. 1.

Appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'à SYSTEM SETUP (RÉGLAGE SYSTÈME)|ENT|↓ jusqu'à RESET OPTIONS (RÉINIT. DES OPTIONS)|ENT.

2. Appuyez sur ← pour YES (OUI)|ENT. 3. Tous les menus sont effacĂ©s et l'appareil revient Ă  l'Ecran Cartographique Ă  l'Ă©chelle 4000 miles, comme si vous veniez de l'allumer pour la premiĂšre fois. Toutes les options reviennent Ă  leur rĂ©glage par dĂ©faut. 90

A gauche, menu de Réglage du SystÚme avec la commande de Réinitialisation des Options sélectionnée. A droite, boßte de dialogue de Réinitialisation des Options, avec "Oui" sélectionné.

L'option d'affichage des DonnĂ©es NumĂ©riques sur l'Ă©cran du sondeur inclue une fenĂȘtre montrant la distance parcourue, appellĂ©e Water Distance. Cette information est calculĂ©e par un capteur optionnel de vitesse, et non pas par le GPS. La fenĂȘtre de la distance parcourue peut

ĂȘtre rĂ©initialisĂ©e en utilisant la commande de remise Ă  zĂ©ro de la Distance en Surface. Appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  SONAR SETUP (REGLAGE SONDEUR)|ENT|↓ jusqu'Ă  RESET WATER DISTANCE (REINIT. DIST. SURFACE)|ENT. Les menus seront refermĂ©s et la distance parcourue sera remise Ă  0.00.

Régler la Compensation de Quille (Offset)

Cet appareil mesure la profondeur de l'eau Ă  partir de la face du transducteur. Puisque le transducteur est installĂ© sous la ligne de flottaison, la distance affichĂ©e par la profondeur numĂ©rique, par l'Ă©chelle de profondeur, par le curseur de profondeur ou par les symboles des poissons, n'est pas la profondeur exacte. Si le transducteur se trouve Ă  1 pied de la surface, et que l'Ă©cran affiche une profondeur de 30 pieds, alors la profondeur rĂ©elle depuis la surface est de 31 pieds. Sur les voiliers ou autres grands bateaux Ă  tirants d'eau profonds, la diffĂ©rence entre la profondeur du transducteur et la profondeur de la quille ou du moteur peut ĂȘtre de plusieurs pieds. Dans ce cas, une lec91

ture incorrecte de la profondeur peut entraßner un risque d'échouage du bateau ou de contact avec des structures sous-marines. La fonction de

Compensation de la Quille permet au navigateur de ne pas avoir Ă  calculer mentalement la profondeur de l'eau sous la quille. L'Offset de Quille vous permet d'Ă©talonner la profondeur numĂ©rique, l'Ă©chelle de profondeur du graphique, le curseur de profondeur et la profondeur des symboles des poissons affichĂ©s Ă  l'Ă©cran. Pour Ă©talonner les indicateurs de profondeur, mesurez tout d'abord la distance entre la face du transducteur et la partie la plus basse du bateau. Dans cet exemple, nous utiliserons 3,5 pieds. Nous entrerons cette valeur comme Ă©tant nĂ©gative, ce qui fera fonctionner les indicateurs de profondeur comme si le transducteur se trouvait plus profondĂ©ment dans l'eau qu'il ne l'est rĂ©ellement. 1. Appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  Sonar Setup (RĂ©glage Sondeur) ENT. Utilisez la touche ↓ pour sĂ©lectionner SET KEEL OFFSET (RÈGLE LE DÉCALAGE DE QUILLE)|ENT. 2. La fenĂȘtre de la Compensation de la Quille apparaĂźt. Appuyez sur ↓ pour changer le signe plus (+) en un signe moins (–). 3. Appuyez sur → jusqu'au premier chiffre, puis appuyez sur ↑ jusqu'au chiffre 3. 4. Appuyez sur → pour passer au deuxiĂšme chiffre, puis appuyez sur ↑ jusqu'Ă  5, et appuyez sur EXIT. Les indicateurs de profondeur affichent Ă  prĂ©sent la profondeur de l'eau sous la quille avec prĂ©cision. REMARQUE: S'il n'est pas vraiment important de connaĂźtre la profondeur exacte de l'eau sous la quille, vous pouvez Ă©talonner les indicateurs de profondeur de façon Ă  ce qu'ils affichent la profondeur de l'eau depuis la surface jusqu'au fond. Pour se faire, mesurez tout d'abord la distance entre la face du transducteur et la surface (la ligne de flottaison du bateau). Dans cet exemple, nous utiliserons 1,5 pieds. Ce chiffre sera entrĂ© comme une valeur positive, ce qui fera fonctionner les indicateurs comme si le transducteur se trouvait plus haut qu'il ne l'est rĂ©ellement. 1. Appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  Sonar Setup (RĂ©glage Sondeur) ENT. Utilisez la touche ↓ pour sĂ©lectionner SET KEEL OFFSET (RÈGLE LE DÉCALAGE DE QUILLE)|ENT. 2. La fenĂȘtre de Compensation de la Quille apparaĂźt avec un signe (+). 3. Appuyez sur → pour passer au premier chiffre, puis appuyez sur ↑ pour afficher le chiffre 1. 92

4. Appuyez sur → pour passer au deuxiĂšme chiffre, puis appuyez sur ↑ jusqu'Ă  5, et appuyez sur EXIT. Les indicateurs de profondeur affichent Ă  prĂ©sent la profondeur de l'eau depuis la surface jusqu'au fond avec prĂ©cision.

Un faible niveau de sensibilité (de zéro à 50 pourcent) exclue la plupart des informations du fond, des signaux de poissons, et des autres cibles.

De hauts niveaux de sensibilitĂ© vous permettent de visualiser ces dĂ©tails, mais ils peuvent Ă©galement parasiter l'Ă©cran avec de nombreux signaux indĂ©sirables. GĂ©nĂ©ralement, le meilleur niveau de sensibilitĂ© permet de visualiser un bon signal de fond avec une Ligne de Couleur et un peu de bruit de surface. SensibilitĂ© Automatique Le mode de sensibilitĂ© par dĂ©faut est automatique. L'appareil choisi le niveau de sensibilitĂ© en fonction de la nature et de la profondeur de l'eau. Lorsque l'appareil est en mode automatique, la sensibilitĂ© est automatiquement ajustĂ©e de maniĂšre Ă  garder un bon signal de fond, avec en plus un soupçon de puissance. Ceci lui donne la capacitĂ© de montrer le poisson ainsi que d'autres dĂ©tails. Cependant, il existe des situations dans lesquelles il devient nĂ©cessaire d'augmenter ou de diminuer la sensibilitĂ©. Cela arrive gĂ©nĂ©ralement lorsque vous souhaitez visualiser plus de dĂ©tails, auquel cas une augmentation de la sensibilitĂ© est indiquĂ©e. Ou encore, lorsque l'action des vagues, ou les sillages des bateaux crĂ©ent suffisamment de petites bulles d'air pour encombrer la plupart de la colonne d'eau. Dans ce cas, une diminution de la sensibilitĂ© est indiquĂ©e pour rĂ©duire une partie des parasites. La barre de contrĂŽle utilisĂ©e pour ajuster la sensibilitĂ© est la mĂȘme lorsque l'appareil est en mode automatique ou en mode manuel. En mode automatique, vous pouvez rĂ©gler la sensibilitĂ© jusqu'Ă  100 pourcent, mais l'appareil limitera votre rĂ©glage minimum. L'appareil continuera de procĂ©der Ă  de petits rĂ©glages, en tenant compte du rĂ©glage que vous aurez sĂ©lectionnĂ©. En mode manuel, vous avez un contrĂŽle total sur le niveau de sensibilitĂ©, avec la possibilitĂ© de le rĂ©gler entre zĂ©ro et 100 pourcent sans aucune contrainte. Une fois que vous aurez sĂ©lectionnĂ© un niveau, l'appareil continuera d'utiliser ce rĂ©glage exact de la sensibilitĂ© jusqu'Ă  ce que vous le changiez ou que vous repassiez en mode automatique. 93

Pour régler la sensibilité en mode automatique:

1. Appuyez sur MENU|ENT. 2. La Barre de ContrĂŽle de la SensibilitĂ© apparaĂźt. Appuyez sur ↓ pour diminuer la sensibilitĂ© ou sur ↑ pour l'augmenter. Lorsque vous aurez terminĂ©, appuyez sur EXIT. (Une tonalitĂ© est Ă©mise lorsque vous atteignez les limites supĂ©rieure ou infĂ©rieure de rĂ©glage de la sensibilitĂ©.)

A gauche, Menu du Sondeur avec la commande de Sensibilité sélectionnée. A droite, Barre de ContrÎle de la Sensibilité.

Pour régler la sensibilité en mode manuel:

1. Tout d'abord, dĂ©sactivez la SensibilitĂ© Automatique: depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur MENU|↓ jusqu'Ă  AUTO SENSITIVITY (SENSIBILITE AUTOMATIQUE)|ENT. 2. Appuyez sur ↑ pour sĂ©lectionner SENSITIVITY (SENSIBILITE)|ENT et la Barre de ContrĂŽle de la SensibilitĂ© apparaĂźtra. Appuyez sur ↓ ou sur ↑ pour choisir un rĂ©glage diffĂ©rent. Lorsque vous aurez terminĂ©, appuyez sur EXIT. Pour rĂ©activer la SensibilitĂ© Automatique: Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur MENU|↓ jusqu'Ă  AUTO SENSITIVITY (SENSIBILITE AUTOMATIQUE) |ENT|EXIT. REMARQUE: Pour revenir aux rĂ©glages par dĂ©faut reçus Ă  l'usine pour la SensibilitĂ© Automatique, consultez le paragraphe concernant la RĂ©initialisation des Options. Si la sensibilitĂ© est en mode manuel, la commande de RĂ©initialisation des Options la repassera en mode automatique et lui rĂ©attribuera son rĂ©glage par dĂ©faut originel. 94

Par défaut, le graphique du sondeur possÚde un fond blanc, mais nous offrons d'autres variations pour convenir à vos préférences. Vous pouvez sélectionner un affichage en niveaux de gris, en niveaux de gris inversés, en fond bleu, en vue nocturne, en contraste froid, ou en suivi couleur du fond.

Pour changer le mode couleur du graphique: 1. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur MENU|↓ jusqu'à SONAR FEATURES (FONCTIONS SONDEUR)|ENT. 2. Appuyez sur ↓ jusqu'à SONAR CHART MODE (MODE GRAPHIQUE SONDEUR)|ENT.

3. Appuyez sur ↓ ou sur ↑ pour sĂ©lectionner le Nom du Mode|ENT.

4. Appuyez sur EXIT|EXIT pour revenir à l'écran principal.

Options d'Affichage du Graphique et de l'Ecran du Sondeur

Le Menu des Affichages propose cinq options d'affichage du graphique pour les modĂšles Ă  double-frĂ©quence et quatre options pour les modĂšles Ă  frĂ©quence unique. Pour accĂ©der Ă  ces options, appuyez sur PAGES|← ou → jusqu'Ă  SONAR (SONDEUR)|↓ pour sĂ©lectionner le Nom de l'Option|EXIT.

Menu des Types d'Affichage, montrant les différentes options d'affichage du graphique du sondeur parmi lesquelles choisir.

La ligne en haut de l'Ă©cran reprĂ©sente la surface. La profondeur du fond et la tempĂ©rature de surface (si Ă©quipĂ© d'un capteur de tempĂ©rature ou d'un transducteur avec capteur de tempĂ©rature intĂ©grĂ©) s'affichent dans le coin supĂ©rieur gauche de l'Ă©cran. L'affichage FasTrackℱ se trouve juste Ă  droite de l'Ă©chelle de profondeur. Il convertit tous les Ă©chos en de courtes barres horizontales, reproduisant la fonction d'un sonar Ă  Ă©clat. La barre de zoom tout Ă  droite de l'Ă©cran indique la zone qui est zoomĂ©e lorsque le zoom est utilisĂ©. (Reportez-vous Ă  la section concernant le Zoom pour plus d'informations.)

Sondeur Plein Ecran. Les Données de Superposition (profondeur et température) apparaissent ici en petits caractÚres.

Ecran Sondeur Partagé

Un écran partagé affiche la colonne d'eau depuis la surface jusqu'au fond à droite de l'écran. La partie gauche de l'écran affiche une version agrandie de la partie droite. La portée du Zoom utilisé s'affiche dans le coin inférieur gauche de l'écran.

Pour régler la sensibilité en mode automatique:

1. Appuyez sur MENU|ENT. 97

2. L'appareil vous demandera pour quelle frĂ©quence (50kHz ou 200kHz) vous souhaitez rĂ©gler la sensibilitĂ©. Appuyez sur ← ou sur → pour sĂ©lectionner celle que vous voudrez | ENT.

3. La Barre de ContrĂŽle de la SensibilitĂ© apparaĂźtra. Appuyez sur ↓ pour diminuer la sensibilitĂ© ou sur ↑ pour l'augmenter. Lorsque vous aurez terminĂ©, appuyez sur EXIT. (Une tonalitĂ© sera Ă©mise lorsque vous atteindrez les limites supĂ©rieure ou infĂ©rieure du rĂ©glage de la sensibilitĂ©.)

L'Ecran Sondeur Double FrĂ©quence vous authorise Ă  rĂ©gler sĂ©parĂ©ment la sensibilitĂ© pour chacune des deux fenĂȘtres.

Ecran avec Données Numériques

Avec ce mode, le graphique est affichĂ© Ă  droite de l'Ă©cran. La partie gauche de l'Ă©cran comprend cinq fenĂȘtres de donnĂ©es numĂ©riques contenant: la Profondeur de l'Eau; la Vitesse de Surface (calculĂ©e par un capteur de vitesse optionnel); la Distance en Surface (distance parcourue ou loch, requiert Ă©galement un capteur de vitesse); la TempĂ©rature de l'Eau et la Tension UtilisĂ©e.

Ecran avec Données Numériques.

Les donnĂ©es disponibles sur votre appareil sont divisĂ©es en catĂ©gories dans l'Afficheur des DonnĂ©es. Ces catĂ©gories comprennent les DonnĂ©es GPS, les DonnĂ©es de Navigation, un Calculateur de Trajet, l'Heure, les DonnĂ©es du Sondeur et des DonnĂ©es Diverses. Vous pouvez sĂ©lectionner des donnĂ©es depuis n'importe laquelle de ces catĂ©gories pour les afficher dans n'importe quelle fenĂȘtre sĂ©lectionnĂ©e – l'arrangement en diverses catĂ©gories a pour seul but de faciliter votre recherche. Pour changer l'information affichĂ©e dans une boĂźte de donnĂ©es: Depuis le type d'Affichage que vous souhaitez modifier, appuyez sur MENU|↓ jusqu'Ă  CUSTOMIZE (PERSONNALISER)|ENT. Le nom de l'une des boĂźtes de donnĂ©es se met Ă  clignoter, indiquant qu'elle est pour l'instant la fenĂȘtre sĂ©lectionnĂ©e. Appuyez sur ENT pour modifier le contenu de cette fenĂȘtre ou utilisez les touches ↑, ↓, → ou ← pour en sĂ©lectionner une autre, puis appuyez sur ENT. Vous verrez s'afficher une sĂ©rie de catĂ©gories accompagnĂ©es de signes "+" ou "–". Une catĂ©gorie accompagnĂ©e d'un signe "+" est extensible, ce qui signifie que son contenu est cachĂ©.

Menu de Configuration, avec les catégories "GPS Data" et "Trip Calculator" ici affichées en détail.

En sĂ©lectionnant le nom d'une catĂ©gorie et en appuyant sur ENT, vous pourrez visualiser son contenu, et ainsi choisir l'une des donnĂ©es qu'elle contient. Une catĂ©gorie ouverte (c'est-Ă -dire accompagnĂ©e d'un signe "–") peut ĂȘtre refermĂ©e. SĂ©lectionnez simplement son nom et appuyez sur ENT.

Ouvrez n'importe quelle catĂ©gorie pouvant contenir des donnĂ©es que vous souhaitez afficher. Puis appuyez sur ↓ ou sur ↑ pour sĂ©lectionner un type de donnĂ©e. Une fois le nouveau type de donnĂ©es sĂ©lectionnĂ©, appuyez sur ENT pour qu'il remplace le contenu de la fenĂȘtre que vous souhaitez modifier, puis appuyez sur EXIT. Vous pouvez Ă  prĂ©sent modifier une autre boĂźte de donnĂ©es. Lorsque vous aurez terminĂ© vos rĂ©glages, appuyez de nouveau sur EXIT pour sortir de la commande de

Personnalisation, et tout intitulĂ© d'une boĂźte de donnĂ©es cessera immĂ©diatemment de clignoter. Chaque type d'Ecran possĂšde un nombre limitĂ© de boĂźtes de donnĂ©es Vous ne pouvez pas les dĂ©sactiver ou en ajouter de nouvelles. FlashGrafℱ L'option FlashGraf correspond Ă  l'affichage d'un sonar Ă  Ă©clat combinĂ© Ă  l'affichage d'une portion du graphique dĂ©filant. Un cadran circulaire montre tous les retours d'Ă©chos avec une rapide mise Ă  jour. La fonction de Colorline est utilisĂ©e pour illustrer les cibles faibles avec des couleurs claires. La profondeur du fond est Ă©galement affichĂ©e sous forme d'une barre noire dessinĂ©e en travers du cercle externe. Vous pouvez rĂ©gler la taille des fenĂȘtres du graphique et du flasher en utilisant la commande de Redimensionnement d'une FenĂȘtre, dĂ©crite Ă  la Sec. 6. Bruit de surface Signal de Poisson se trouvant approximativement Ă  16 pieds

Ecran Partagé entre Carte et Sondeur

Il existe un mode d'affichage qui partage l'écran en deux, avec la carte à gauche et le sondeur à droite. Cette option se trouve dans le Menu des Affichages, dans la catégorie des Affichages de la Carte.

A gauche, la Carte Plein Ecran est illustrée. Le Menu des Affichages avec la liste des options pour la Carte est représenté au centre. A droite, la Carte avec Sondeur en Ecran Partagé.

Pour utiliser le simulateur: 1. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'à SOSETUP (REGLAGE SONDEUR)|ENT|↓ jusqu'à SONAR SIMULATOR (SIMULATEUR SONDEUR)|ENT.

NAR A gauche, Menu Principal avec la commande de Réglage du Sondeur sélectionnée. Au centre, sous-menu avec la commande de Simulateur du Sondeur sélectionnée. A droite, menu du Simulateur du Sondeur, avec le simulateur non activé (la case n'est pas cochée).

Symbole de "Lecture" clignotant Barre de titre avec nom du fichier

Ecran du Sondeur, jouant en mode Simulateur un graphique enregistré.

Le Simulateur du Sondeur peut utiliser des graphiques que vous ou un ami avez enregistrĂ©s sur une carte MMC. (Pour plus d'informations, lisez le paragraphe dans cette section concernant l'Enregistrement des DonnĂ©es Graphiques du Sondeur.) Pour rejouer votre propre graphique, assurez-vous que la MMC contenant l'enregistrement soit installĂ©e, puis: 1. Appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  SONAR SETUP (REGLAGE SONjusqu'Ă  SONAR SIMULATOR (SIMULATEUR SONDEUR)|ENT. Lorsque le simulateur est en marche, vous pouvez passer d'un graphique enregistrĂ© Ă  un autre en ouvrant le menu du Simulateur du Sondeur et en utilisant les instructions de l'Ă©tape 2 pour sĂ©lectionner un graphique diffĂ©rent.

Il existe plusieurs façons de rejouer un enregistrement graphique. Vous pouvez Ă©galement activer le simulateur depuis la liste des fichiers MMC. Voici comment: 1. Appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  BROWSE MMC FILES (PARCOURIR FICHIERS MMC)|ENT|ENT. 2. Appuyez sur ↓ ou sur ↑ pour choisir le nom du fichier|ENT|↓ pour PLAY (LECTURE)|ENT|EXIT.

Sélectionnez Browse MMC Files (Parcourir Fichiers MMC) dans le

Si vous faites fonctionner plusieurs appareils sur votre bateau ou si vous utilisez cet appareil Ă  bord d'une voiture, vous voudrez peut ĂȘtre parfois Ă©teindre sa fonction de sonar. La commande dĂ©crite ici permet d'Ă©teindre le sonar et d'arrĂȘter le dĂ©filement du graphique Ă  l'Ă©cran. Le sonar redĂ©marrera automatiquement chaque fois que vous rallumerez votre appareil.

1. Appuyez sur MENU|↓ jusqu'Ă  STOP CHART (ARRET DEFILEMENT IMAGE)|ENT|EXIT. Pour rallumer le sonar et redĂ©marrer le dĂ©filement du graphique, rĂ©pĂ©tez l'Ă©tape dĂ©crite ci-dessus.

Menu du Sondeur avec la commande d'ArrĂȘt de DĂ©filement de l'Image sĂ©lectionnĂ©e. La case qui lui correspond est vide, indiquant que le graphique dĂ©file bien Ă  l'Ă©cran.

Les marques s'étendant au-dessous de la ligne du zéro sont appelées "bruit de surface". Ces marques sont causées par l'action de vagues, de sillages, de l'inversion de la température, etc. La commande de clarté de surface réduit ou élimine de l'écran les signaux responsables du bruit de surface. Elle modifie pour cela la sensi104

bilité du récepteur, la diminuant à proximité de la surface et l'augmentant petit à petit en profondeur.

Il existe trois niveaux de clartĂ© de surface: faible, moyen, ou Ă©levĂ©. Cette fonction peut Ă©galement ĂȘtre Ă©teinte, comme elle l'est par dĂ©faut. Pour rĂ©gler le niveau de ClartĂ© en Surface: 1. Depuis l'Ecran du Sondeur, appuyez sur MENU|↓ jusqu'Ă  SONAR FEATURES (FONCTIONS SONDEUR)|ENT.

Menu des Fonctions du Sondeur avec la Clarté de Surface sélectionnée

(à gauche, menu d'un sondeur double-fréquence; à droite, menu d'un sondeur à fréquence unique).

2. Appuyez sur ↓ jusqu'à SURFACE CLARITY (CLARTE DE LA SURFACE)|ENT.

3. Appuyez sur ↓ ou sur ↑ pour sĂ©lectionner le niveau de clartĂ© |EXIT|EXIT|EXIT.

Dans l'illustration de gauche, la Clarté de Surface est éteinte. A droite, la Clarté de Surface est réglée sur "Haut".

Menu Principal avec la commande de Transparence sélectionnée.

Pour régler le niveau de Transparence des Menus:

Appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  TRANSPARENCY (TRANSPARENCE)|ENT. La rĂ©glette de la TRANSPARENCE apparaĂźt. Appuyez sur ↑ ou sur ↓ pour faire glisser le curseur le long de la rĂ©glette. Un rĂ©glage Ă  l'extrĂ©mitĂ© infĂ©rieure rendra les menus opaques; un rĂ©glage Ă  l'extrĂ©mitĂ© supĂ©rieure les rendra transparents.

Limites Supérieure et Inférieure

Reportez-vous au paragraphe de cette section concernant la PortĂ©e en Profondeur – Limites SupĂ©rieure et InfĂ©rieure.

Zoom & Barre de Zoom

Le Zoom est un moyen commun, simple et rapide, utilisé pour agrandir les petits détails, les signaux des poissons, le fond et la structure qui lui est associée. Cet appareil vous permet d'agrandir l'affichage rapidement et facilement en appuyant simplement sur la touche ZIN. 106

Appuyez une fois sur la touche ZIN pour doubler la taille (2X) de tous les

échos affichés à l'écran. Appuyez une seconde fois sur cette touche pour quadrupler la taille des échos (4X). La barre de Zoom à la droite de l'écran montre quels échos seront affichés lorsque la touche ZIN sera utilisée. Par exemple, appuyez une fois sur la touche ZIN pour activer le zoom 2X qui en retour affichera tous les échos présents entre les extrémités supérieure et inférieure de la barre de zoom 2X. Appuyez une nouvelle fois sur la touche ZIN pour effectuer un zoom 4X et seuls les échos présents entre les extrémités supérieure et inférieure de la barre de zoom 4X seront alors affichés à l'écran. Appuyez sur la touche ZOUT pour revenir à un affichage en mode normal.

A gauche, Ecran du Sondeur, en vue normale. Au centre, mĂȘme vue zoomĂ©e 2X. A droite, mĂȘme vue zoomĂ©e 4X.

2. Assurez-vous que le cĂąble d’alimentation soit bien branchĂ©. Le fil rouge doit ĂȘtre branchĂ© Ă  la borne positive de la batterie et le fil noir Ă  la borne nĂ©gative ou Ă  la masse. 3. VĂ©rifiez le fusible. 4. Mesurez la tension de la batterie au niveau du connecteur d’alimentation de l’appareil. Celle-ci devrait ĂȘtre d’au moins 10 volts. Si ce n’est pas le cas, le cĂąblage de l’appareil est dĂ©fectueux, les bornes de la batterie ou les fils au niveau des bornes sont corrodĂ©s ou la batterie est dĂ©chargĂ©e. L’affichage se fige, s’immobilise ou fonctionne par Ă -coups : 1. Des parasites Ă©lectriques provenant du moteur de l’embarcation, du moteur de traĂźne ou d’un accessoire peuvent provoquer des interfĂ©rences au niveau du sonar. Il peut s’avĂ©rer utile d’acheminer Ă  nouveau les cĂąbles d’alimentation et du transducteur loin des autres fils de l’embarcation. Reliez le cĂąble d’alimentation du sonar directement Ă  la batterie plutĂŽt que de le faire passer par un porte-fusible ou par un interrupteur d’allumage. 2. VĂ©rifiez si le cĂąble du transducteur prĂ©sente des ruptures, des coupures ou des fils coincĂ©s. 3. VĂ©rifiez le cĂąbls du transducteur et d’alimentation. Assurez-vous qu'ils soient tous les deux bien branchĂ©s Ă  l'appareil. Écho de fond faible, lectures numĂ©riques irrĂ©guliĂšres, ou aucun signal de poisson: 1. Assurez-vous que le transducteur soit bien orientĂ© vers le bas. Nettoyez sa surface. L’huile, la saletĂ© et le carburant peuvent former une pellicule, rĂ©duisant ainsi l'efficacitĂ© du transducteur. S'il est installĂ© Ă  l’intĂ©rieur de la coque, il ne doit ĂȘtre sĂ©parĂ© de l’eau que par une seule couche de fibre de verre et il doit ĂȘtre bien fixĂ© Ă  la coque. Lorsque vous fixez le transducteur Ă  l'intĂ©rieur de la coque, utilisez UNIQUEMENT la rĂ©sine Ă©poxyde disponible chez LEI (les informations de commande se trouvent Ă  la fin de ce manuel). N’utilisez JAMAIS l’adhĂ©sif en caoutchouc silicone RTV ou tout autre type d'Ă©poxyde. La rĂ©sine Ă©poxyde LEI 109

a été spécialement formulée de façon à sécher correctement pour les applications intra-coque.

2. Des parasites Ă©lectriques provenant du moteur du bateau peuvent nuire au sonar, le forçant ainsi Ă  augmenter sa discrimination ou sa fonction d’antiparasitage. L'appareil peut alors Ă©liminer de l'affichage des signaux plus faibles tels que ceux des poissons ou mĂȘmes ceux des structures. 3. La profondeur de l'eau peut excĂ©der la capacitĂ© de l'appareil Ă  trouver le fond. L'affichage numĂ©rique clignotera continuellement si le sonar ne peut pas repĂ©rer le signal de fond en mode automatique. Il peut Ă©galement indiquer une portĂ©e dont les limites excĂšdent largement la profondeur de l’eau dans laquelle vous vous trouvez. Dans ce cas, mettez l'appareil en mode manuel, indiquez une portĂ©e plus rĂ©aliste (de 0 Ă  100 pieds par exemple) et augmentez la sensibilitĂ©. Un signal de fond devrait apparaĂźtre lorsque vous naviguerez en eau moins profonde. 4. VĂ©rifiez la tension de la batterie. Si celle-ci diminue, la puissance de l’émetteur diminue Ă©galement, rĂ©duisant la capacitĂ© de l’appareil Ă  retrouver le fond et Ă  repĂ©rer les cibles. Disparition de l'Ă©cho de fond Ă  grandes vitesses, affichage numĂ©rique irrĂ©gulier ou Ă©cho de fond faible lorsque le bateau est en mouvement 1. Le transducteur peut se trouver en eau turbulente. Il doit ĂȘtre placĂ© Ă  un endroit oĂč la circulation de l’eau est rĂ©guliĂšre afin de permettre au sonar de fonctionner Ă  n’importe quelle vitesse. Les bulles d’air prĂ©sentes dans l’eau perturbent les signaux du sonar, rĂ©duisant ainsi sa capacitĂ© Ă  repĂ©rer le fond ou les autres cibles. Le terme technique de ce phĂ©nomĂšne est la cavitation. 2. Les parasites Ă©lectriques provenant du moteur de l’embarcation peuvent nuire au sonar, le forçant Ă  augmenter sa discrimination ou sa fonction d’antiparasitage. L'appareil peut alors Ă©liminer de l'affichage les signaux plus faibles tels que ceux des poissons ou mĂȘmes ceux des structures. Essayez des bougies Ă  rĂ©sistance ou Ă©loignez le cĂąble d’alimentation du sonar et le cĂąble du transducteur des autres fils Ă©lectriques de l’embarcation. Aucun arc de poissons ne s’affiche lorsque le repĂ©rage des poissons (Fish I.D.) est dĂ©sactivĂ©: 1. Assurez-vous que le transducteur soit dirigĂ© bien Ă  plat vers le bas. II s’agit du problĂšme le plus frĂ©quent lorsqu’un arc partiel est affichĂ©. 2. La sensibilitĂ© n’est peut ĂȘtre pas suffisamment Ă©levĂ©e. Votre appareil ne peut afficher un arc de poisson que s’il reçoit l’écho du poisson depuis son entrĂ©e dans le cĂŽne de dĂ©tection jusqu’à sa sortie. Si la sensibilitĂ© n’est pas assez Ă©levĂ©e, l’appareil ne montre le poisson que lorsqu’il se trouve au centre du cĂŽne de dĂ©tection. 110

3. Utilisez le zoom. II est beaucoup plus facile de visualiser des arcs de poissons sur une portĂ©e rĂ©duite. Par exemple, vous aurez beaucoup plus de chance de voir des arcs de poissons sur une portĂ©e de 30 Ă  60 pieds que sur une portĂ©e de 0 Ă  60 pieds. Les cibles sont en effet agrandies et l’affichage montre beaucoup plus de dĂ©tails.

4. L’embarcation doit se dĂ©placer Ă  la traĂźne pour que les arcs de poissons soient visibles. Si le bateau est immobile, les poissons demeurant dans le cĂŽne de dĂ©tection apparaissent Ă  l’écran sous forme de lignes horizontales rectilignes. BRUITS PARASITES Les parasites Ă©lectriques reprĂ©sentent une part importante des problĂšmes liĂ©s Ă  l’utilisation du sonar. Ceux-ci apparaissent habituellement Ă  l’écran sous forme de motifs alĂ©atoires, de lignes ou de points Ă©pars. Dans les cas extrĂȘmes, l’écran peut ĂȘtre complĂštement recouvert de points noirs, l’appareil peut fonctionner de façon irrĂ©guliĂšre ou ne pas fonctionner du tout. Pour Ă©liminer ou rĂ©duire les effets des parasites Ă©lectriques, essayez tout d’abord d’en dĂ©terminer la cause. Avec le bateau immobile sur l’eau, placez tout le matĂ©riel Ă©lectrique hors tension. Assurez-vous que le moteur est Ă©galement Ă©teint. Allumez votre sonar, puis dĂ©sactivez le systĂšme d’élimination des parasites [connu sous le nom de fonction ASP (Advenced Signal Processing)]. Un signal de fond constant devrait apparaĂźtre Ă  l’écran. Placez Ă  prĂ©sent chaque Ă©lĂ©ment Ă©lectrique du bateau sous tension et observez Ă  l’écran son effet sur le sonar. Par exemple, actionnez la pompe de drain et vĂ©rifiez si des parasites apparaissent Ă  l’écran du sonar. Si aucun parasite n’apparaĂźt, arrĂȘtez la pompe et activez ensuite le poste de radio VHF (hyperfrĂ©quences). ProcĂ©dez ainsi avec tout le matĂ©riel Ă©lectrique, en observant pour chaque Ă©lĂ©ment son effet sur l’écran du sonar et en le plaçant ensuite hors tension. Si vous dĂ©tectez des parasites avec l’un des Ă©lĂ©ments Ă©lectriques, moteur, pompes ou radio, essayez d’isoler le problĂšme. Vous pouvez habituellement acheminer Ă  nouveau le cĂąble d’alimentation et le cĂąble du transducteur du sonar loin des fils provoquant ces interfĂ©rences. Les cĂąbles d’antenne de radio VHF produisent des parasites lors de la transmission; assurez-vous que les fils du sonar en soient Ă©loignĂ©s. Peut-ĂȘtre devrez-vous relier le cĂąble d’alimentation du sonar directement Ă  la batterie pour l’isoler des autres fils de l’embarcation. Si le matĂ©riel Ă©lectrique ne fait pas apparaĂźtre de parasites Ă  l’écran du sonar, assurez-vous que tous les Ă©lĂ©ments Ă©lectriques du bateau sont hors tension, Ă  l’exception du sonar, et mettez le moteur en marche. Augmentez le rĂ©gime en restant au point mort. Si des parasites apparaissent Ă  l’écran, le problĂšme pourrait se situer au niveau des bougies, de l’alternateur ou des fils du compte-tours. Essayez d’utiliser des bou111

gies Ă  rĂ©sistance, des filtres d’alternateur ou acheminez le cĂąble d’alimentation du sonar loin des fils du moteur. On peut une fois de plus Ă©liminer ces problĂšmes en reliant le cĂąble d’alimentation directement Ă  la batterie. Assurez-vous d’utiliser le fusible en ligne fourni avec cet appareil pour relier le cĂąble d’alimentation Ă  la batterie

Lorsque aucun parasite n’apparaĂźt Ă  l’écran aprĂšs tout ces essais, le bruit provient alors probablement de la cavitation. Plusieurs dĂ©butants ou amateurs procĂ©deront Ă  une installation rapide du sonar qui fonctionnera parfaitement en eau peu profonde ou lorsque le bateau sera Ă  l’arrĂȘt. Dans la plupart des cas, le problĂšme dĂ©pend de l’emplacement et/ou de l’angle d’orientation du transducteur. La face du transducteur doit ĂȘtre soumise Ă  un dĂ©bit d’eau constant et ce Ă  n’importe quelle vitesse. Consultez le manuel d’utilisation du transducteur ou les Instructions d'Installation dans ce manuel (Sec. 2) pour connaĂźtre la position d’installation idĂ©ale.

Avant que vous n'allumiez votre appareil et que vous ne retrouviez votre position, il est improtant d'apprendre à utiliser les différentes touches, de connaßtre les quatre types d'Affichage et la façon dont ils fonctionnent tous ensemble. CEPENDANT, si vous ne pouvez tout simplement plus attendre pour sortir, passez directement à la Consultation

Rapide Ă  la page 129.

3. MENU – Utilisez cette touche pour accĂ©der aux menus et aux sousmenus, oĂč vous pourrez sĂ©lectionner des commandes ou rĂ©gler des fonctions. Elle permet Ă©galement d'accĂ©der aux fonctions de recherche des rues, des intersections, des adresses et des sorties d'autoroute.

4. TOUCHES FLECHEES – Ces touches sont utilisĂ©es pour naviguer dans les menus, pour effectuer des sĂ©lections, pour dĂ©placer les curseurs Ă  l'Ă©cran du sonar etde la carte, et pour entrer des donnĂ©es. 5. ENT/ICONS (EntrĂ©e & IcĂŽnes) – Cette touche vous permet de sauvegarder des donnĂ©es, de valider des valeurs et d’exĂ©cuter les commandes des menus. Elle est Ă©galement utilisĂ©e pour crĂ©er des icĂŽnes de repĂ©rages. 6. EXIT – La touche Exit vous permet de revenir Ă  l’écran prĂ©cĂ©dent, d’effacer des donnĂ©es ou de fermer un menu. 7. WPT – (Waypoint) La touche Waypoint est utilisĂ©e pour sauvegarder ou pour rappeler des waypoints (points de repĂšre), pour rechercher des waypoints et pour accĂ©der Ă  la liste des waypoints. Cette touche permet Ă©galement d'ouvrir les menus de recherche des Points d'IntĂ©rĂȘts (POI) et est impliquĂ©e dans certaines fonctions de navigation. 8. ZOUT – (Zoom Out) – Cette touche vous permet d'effectuer un zoom arriĂšre. Sur l'Ecran du Sondeur, cette touche vous ramĂšne Ă  l'Ă©cran sondeur entier, affichant l'intĂ©gralitĂ© de la colonne d'eau, depuis la surface jusqu'au fond. Sur l'Ecran Cartographique, elle vous permet de visualiser une zone gĂ©ographique plus importante Ă  l'Ă©cran. Moins de dĂ©tails sont visibles lorsque vous effectuez un zoom arriĂšre. 9. ZIN – (Zoom In) – Cette touche vous permet d'effectuer un zoom avant. Sur l'Ecran du Sondeur, elle permet d'agrandir les signaux de poissons et le dĂ©tail du fond. Sur l'Ecran Cartographique, elle vous permet de visualiser plus de dĂ©tails dans une zone gĂ©ographique plus rĂ©duite Ă  l'Ă©cran.

Allumer et Eteindre l'Appareil/l'Eclairage

Pour allumer l'appareil, appuyez sur PWR. Lorsque l'appareil se met sous tension, l'Ecran Cartographique apparaĂźt en premier. (Pour utliser un autre type d'affichage, appuyez sur PAGES|← ou → jusqu'au Nom du Type d'Affichage|EXIT.) 114 Ă  un autre ou pour Ă©teindre le rĂ©tro-Ă©clairage. Eteignez l'appareil en appuyant sur la touche PWR pendant 3 secondes.

L'appareil possÚde un Menu Principal qui comprend les commandes de certaines fonctions et des options de réglage. Cette section traitera uniquement des fonctions, c'est-à-dire des commandes de base qui permettront à l'appareil d'exécuter diverses tùches. Le GPS fonctionnera trÚs bien avec les réglages qui lui auront été attribués par défaut à l'usine. Toutefois, si vous souhaitez en apprendre davantage sur les diverses options dont vous disposez, reportez-vous à la Sec. 8, Réglage du SystÚme et des Options GPS. Vous pouvez accéder au Menu Principal depuis n'importe lequel des quatre modes d'affichage en appuyant sur MENU|MENU. Pour sortir du menu et revenir à l'écran principal, appuyez sur EXIT.

Les commandes du Menu Principal et leurs fonctions sont les suivantes:

Screen (Ecran): modifie le contraste ou la luminositĂ© de l’écran. Sounds (Sons): active ou dĂ©sactive les sons Ă©mis par les touches et les alarmes, et permet Ă©galement de rĂ©gler le style des alarmes. Transparency (Transparence): permet de rĂ©gler le niveau de transparence des menus. Alarms (Alarmes): active ou dĂ©sactive les alarmes du sonar et du GPS et modifie les seuils des alarmes. 115

Route Planning (Elaboration de Routes): utilisé pour planifier, visualiser ou naviguer le long d'un itinéraire.

My Trails (TracĂ©s): affiche, cache, crĂ©e et supprime des tracĂ©s. Également utilisĂ© pour naviguer le long d'un tracĂ© ou pour rĂ©-emprunter un tracĂ©. Cancel Navigation (Annuler Navigation): dĂ©sactive les diverses commandes de navigation. S'utilise pour arrĂȘter la navigation une fois que vous avez atteint votre waypoint de destination, un Point d'IntĂ©rĂȘt ou un emplacement sur la carte; ou une fois que vous avez atteint la fin d'un tracĂ© ou d'un itinĂ©raire. Sonar Setup (RĂ©glage Sondeur): permet de rĂ©gler diverses options du sondeur. GPS Setup (RĂ©glage GPS): permet de rĂ©gler diverses options du rĂ©cepteur GPS. System Setup (RĂ©glage SystĂšme): permet de rĂ©gler les options de configuration gĂ©nĂ©rale. Sun/Moon Calculations (Calcul Soleil/Lune): calcule les heures de levĂ©e et de coucher du Soleil et de la Lune. Trip Calculator (Calculateur du Trajet): affiche un nombre de donnĂ©es relatives Ă  votre trajet ainsi que certaines statistiques. Timers (ChronomĂštres): contrĂŽle le chronomĂštre, le compte Ă  rebours et les rĂ©glages du rĂ©veil. Browse MMC Files (Parcourir Fichiers MMC): vous permet de visualiser la carte MMC installĂ©e dans votre appareil et les fichiers qu'elle contient.

L'appareil possĂšde quatre Modes d'Affichage reprĂ©sentant les quatre modes principaux de son fonctionnement. Ces affichages sont les suivants: l'Ecran d'Etat Satellite, l'Ecran de Navigation, l'Ecran Cartographique et l'Ecran du Sondeur. Vous pouvez accĂ©der Ă  ces types d'affichage en appuyant sur la touche PAGES, puis en utilisant les flĂšches → ou ← pour sĂ©lectionner un type d'Affichage particulier. (Quittez le menu en appuyant sur EXIT.)

L'Ecran du Sondeur affiche le graphique du sondeur, c'est-à-dire une vue de la colonne d'eau présente sous la surface jusqu'au fond. Le graphique en question défile de droite à gauche sur l'écran, affichant les

Ă©chos reprĂ©sentant les poissons, les structures et le fond. L'Ecran du Sondeur est dĂ©crit plus en dĂ©tails Ă  la Sec. 3. Pour accĂ©der Ă  l'Ecran du Sondeur: Appuyez sur PAGES, puis utilisez les touches → ou ← pour sĂ©lectionner SONAR (SONDEUR). (Quittez le menu en appuyant sur EXIT.) Ecran d’Etat Satellite Cet Ă©cran, illustrĂ© plus bas, fourni des informations dĂ©taillĂ©es sur l’état de la rĂ©ception satellite de l'appareil et sur l’acquisition d’une position. Pour accĂ©der Ă  l'Ă©cran de l'Etat Satellite: Appuyez sur PAGES, puis utilisez les touches → ou ← pour sĂ©lectionner STATUS (ETAT). (Quittez le menu en appuyant sur EXIT.) Quelque soit l’écran que vous utilisiez, un indicateur de position/point d’interrogation clignotant et l’affichage clignotant des donnĂ©es GPS indiquent que le verrouillage satellite a Ă©tĂ© perdu et qu’aucune position n’est confirmĂ©e. L'Ecran d'Etat Satellite vous prĂ©sente la qualitĂ© et la prĂ©cision du verrouillage satellite en cours et du calcul de votre position. AVERTISSEMENT: Ne procĂ©dez Ă  aucune navigation avec cet appareil tant que les nombres affichĂ©s Ă  l'Ă©cran n’auront pas cessĂ© de clignoter!

45° au-dessus de l’horizon et l’anneau le plus large reprĂ©sente l’horizon. Le Nord se trouve en haut du graphique. Vous pouvez l’utiliser pour reconnaĂźtre les satellites gĂȘnĂ©s par des obstacles prĂ©sents dans votre entourage immĂ©diat en alignant l’appareil avec le nord. Le rĂ©cepteur GPS suit les satellites qui apparaissent en gras sur le graphique. Le rĂ©cepteur ne s’est pas alignĂ© Ă  un satellite si le numĂ©ro correspondant Ă  ce dernier apparaĂźt en gris; un tel satellite n’est pas utilisĂ© par l’appareil pour le calcul de votre position. Sous le graphique circulaire se trouvent les barres graphiques, une pour chaque satellite en vue. Puisque l’appareil possĂšde 12 canaux parallĂšles, il est en mesure de consacrer un canal par satellite visible. Plus la hauteur de la barre est importante, plus les signaux satellites reçus par l’appareil sont bons. REMARQUE: L'une des options d'affichage de donnĂ©es de l'Ecran d'Etat Satellite est celle de l"Erreur de Position" (erreur de position horizontale), qui peut apparaĂźtre dans l'une des fenĂȘtres de donnĂ©es numĂ©riques de l'Ă©cran. Si vous activez l'Erreur de Position, elle vous donnera l'erreur attendue par rapport Ă  un repĂšre. En d’autres termes, si l'Erreur de Position indique 15 mĂštres, on estime que la position affichĂ©e par l’appareil se trouve dans les 15 mĂštres environnant votre position rĂ©elle. 118

Cela vous fourni un indicateur de la qualitĂ© de positionnement que produit l’appareil. Plus le chiffre affichĂ© pour l’erreur de position est petit, plus le positionnement est bon (et prĂ©cis). Si des tirets clignotent Ă  la place de l’erreur de position, cela signifie que l’appareil ne s’est pas connectĂ© aux satellites, et que le nombre qui s’affiche n’est pas valide. (Pour plus de dĂ©tails, reportez-vous au paragraphe concernant la Personnalisation des Affichages Ă  la Sec. 8.)

L'Ecran d'Etat Satellite possĂšde son propre menu, qui est utilisĂ© pour le rĂ©glage de diverses options. (Ces options et leur rĂ©glages sont traitĂ©s Ă  la Sec. 8.) Pour accĂ©der au Menu de l'Ecran d'Etat Satellite, appuyez sur MENU. Ecran de Navigation Cet Ă©cran possĂšde une boussole qui affiche non seulement la direction de votre dĂ©placement, mais Ă©galement la direction Ă  suivre pour se rendre Ă  un waypoint (point de repĂšre). Ce type d'affichage vous propose deux options, navigation avec donnĂ©es numĂ©riques et navigation avec sondeur. Pour accĂ©der Ă  l'Ecran de Navigation: Appuyez sur PAGES| → ou ← jusqu'Ă  NAVIGATION|EXIT. Appuyez sur ↓ ou sur ↑|EXIT pour sĂ©lectionner l'une des deux options proposĂ©es. L’écran de navigation lorsque vous ne vous dirigez pas vers un waypoint ou que vous ne suivez aucun tracĂ© ou aucun itinĂ©raire ressemble Ă  celui qui est illustrĂ© ci-dessous. Votre position est indiquĂ©e par une flĂšche au centre de l’écran. L’historique de votre parcours, ou la trajectoire que vous venez d’emprunter, est reprĂ©sentĂ© par une ligne prolongeant la flĂšche. La flĂšche orientĂ©e vers le bas, en haut de la boussole, indique l'orientation actuelle (direction) de votre dĂ©placement.

Indicateur de la direction de votre déplacement

Informations de Navigation s'affichant dans des fenĂȘtres personnalisables

Lorsque vous vous dirigez vers un waypoint, votre vitesse au sol (ground speed), votre orientation (track), la distance qui vous sĂ©pare de votre waypoint de destination (distance) ainsi que son orientation (bearing), et votre trajet, sont des informations qui sont toutes affichĂ©es Ă  l’écran.

REMARQUE: Rappelez-vous, lorsque les informations concernant la Vitesse, l'Orientation et la Position clignotent à l'écran, cela signifie que le 120

verrouillage satellite n'a pas été acquis et qu'une position fixe n'a pas été déterminée. Un point d'interrogation clignotera également sur la flÚche de position au centre de la boussole.

La Vitesse (Ground Speed) est votre vĂ©locitĂ© au sol. (Si vous le souhaitez, vous pouvez personnaliser la fenĂȘtre de la Vitesse pour y afficher la Vitesse d'Approche Ă  la place. La Vitesse d'Approche est la vitesse Ă  laquelle vous vous dirigez vers le waypoint. Reportez-vous au thĂšme "Personnaliser les Affichages" Ă  la Sec. 8 pour y obtenir plus d'informations.) La Trajectoire (track ou orientation) est la direction dans laquelle vous vous dĂ©placez actuellement. Le RelĂšvement (bearing) est la direction d'une ligne droite entre votre position actuelle et votre destination. Peu importe la direction que vous prendrez, la fenĂȘtre du RelĂšvement afffichera toujours l'orientation directe de votre destination depuis votre position actuelle (azimut). La distance indique l'Ă©loignement du waypoint vers lequel vous vous rendez. La fenĂȘtre de l'Ecartement (Hors Route) affiche la marge d'erreur actuelle. C’est la distance d’éloignement qui vous sĂ©pare de la trajectoire voulue. La trajectoire Ă  suivre est une ligne imaginaire partant de votre position actuelle et allant vers le waypoint de destination. Elle est reprĂ©sentĂ©e sur l'Ecran de Navigation (et sur l'Ecran Cartographique) par une ligne pointillĂ©e verticale. Limite gauche de la marge d'erreur

Indicateur de la direction de votre déplacement

Flùche d’orientation

Orientation de la destination

(indicateur d’écartement)

Ecran de Navigation, se rendant vers un waypoint tout en créant un nouveau tracé.

Par exemple, si le symbole de votre position (flùche) entre en contact avec la limite droite de la marge d’erreur, cela signifie que vous vous trouvez à 320 mùtres à la droite de la trajectoire voulue. Vous devez vous redirigez vers la gauche pour rejoindre votre trajectoire. Vous pouvez utiliser les touches ZIN ou ZOUT pour modifier la largeur de la marge d’erreur.

Un symbole circulaire reprĂ©sentant votre destination (waypoint) apparaĂźt Ă  l’écran lorsque vous vous en approchez, comme illustrĂ© dans la figure prĂ©cĂ©dente. Le Temps de Parcours (Travel Time) est le temps qu'il vous faudra pour atteindre votre destination Ă  votre vitesse d'approche actuelle. (Vous pouvez Ă©galement personnaliser la fenĂȘtre du temps pour y afficher l'Heure d'ArrivĂ©e (Arrival Time.) Il s'agit de l'heure locale Ă  laquelle vous arriverez Ă  votre destination, basĂ©e sur votre vitesse d'approche actuelle et sur votre orientation.) Dans l'exemple de la figure prĂ©cĂ©dente, le conducteur se dirige vers l'Ouest (avec une orientation de 265Âș) en direction d'un waypoint orientĂ© Ă  265Âș par rapport au Nord (relĂšvement.) La marge d'erreur pour l'Ă©cartement (couloir blanc) est de 0,20 miles (320 mĂštres) de chaque cĂŽtĂ© de la trajectoire. Le conducteur se dirige vers le waypoint numĂ©ro 4 qui se trouve Ă  0,3 miles. Le vĂ©hicule suit parfaitement sa trajectoire. La vitesse de dĂ©placement est de 8 mph, le conducteur arrivera au waypoint dans 2 minutes et 17 secondes. L'Ecran de Navigation possĂšde son propre menu, qui est utilisĂ© pour des fonctions avancĂ©es et pour le rĂ©glage de diverses options. (Ces options et leur rĂ©glage sont traitĂ©s Ă  la Sec. 8.) Pour accĂ©der au Menu de l'Ecran de Navigation, depuis l'Ecran de Navigation, appuyez sur MENU. Ecran Cartographique L'Ecran Cartographique affiche votre trajectoire et votre orientation depuis une vue "aĂ©rienne". Par dĂ©faut, cet appareil affiche la carte avec le Nord toujours situĂ© en haut de l'Ă©cran. (Ceci peut ĂȘtre modifiĂ©. Reportezvous au thĂšme Orientation de la Carte Ă  la Sec. 8.) Si vous vous dirigez vers un waypoint, la carte affichera votre position de dĂ©part, votre position actuelle, votre trajectoire et votre destination. Vous n'avez cependant pas besoin de naviguer vers un waypoint pour utiliser la carte. 122

L'Ecran Cartographique est l'affichage par dĂ©faut qui apparaĂźt lorsque vous allumez l'appareil. Pour y accĂ©der lorsque vous vous trouvez sur un autre Ă©cran: Appuyez sur PAGES|→ ou ← jusqu'Ă  MAP (CARTE)|EXIT.

Lorsque l'Ecran Cartographique s'affiche, un Ă©cran similaire Ă  ceux illustrĂ©s dans les figures suivantes apparaĂźt. La flĂšche au centre de l’écran reprĂ©sente votre position actuelle. Elle est orientĂ©e dans la direction dans laquelle vous vous dĂ©placez. La ligne prolongeant la flĂšche reprĂ©sente le relevĂ© de votre parcours, ou la route que vous venez d'empruntĂ©e. L'Ă©chelle de la carte est la distance couverte entre les limites gauche et droite de l’écran. Ce nombre apparaĂźt dans le coin infĂ©rieur droit de l’écran. Dans le premier des exemples ci-dessous, la portĂ©e est de 4000 miles du cĂŽtĂ© gauche au cĂŽtĂ© droit de l'Ă©cran. Les touches de Zoom avant et de Zoom arriĂšre permettent d’agrandir ou de rĂ©duire la zone couverte par la carte et la quantitĂ© de dĂ©tails cartographiques visibles Ă  l’écran. Il existe 40 portĂ©es disponibles, de 0.02 miles Ă  4,000 miles (0,03 km Ă  6437 km.)

A gauche, fenĂȘtre principale de l’Ecran cartographique. Au centre, portĂ©e de 100 miles et Ă  droite, portĂ©e de 10 miles. "Over Zoomed" signifie que vous avez atteint la limite d’agrandissement maximale pour une zone couverte uniquement par la carte de base. Si vous essayez d’agrandir davantage, la carte ne rĂ©vĂ©lera aucun autre dĂ©tail car une carte personnalisĂ©e hautement dĂ©taillĂ©e n’aura pas Ă©tĂ© chargĂ©e pour cette zone sur la carte MMC.

Si vous n'utilisez que la carte de fond pré-chargée au moment du programmage, la portée de zoom maximale permettant de visualiser des détails cartographiques supplémentaires sera de 25 miles. Vous pourrez continuer de zoomer, mais la carte sera alors simplement agrandie sans révéler davantage d'informations (excepté quelques axes urbains majeurs.) Chargez votre propre carte personnalisée hautement détaillée réalisée avec MapCreate (ou une carte pré-enregistrée FreedomMap

disponible chez LEI), et vous pourrez alors zoomer jusqu'Ă  une portĂ©e de 0,02 miles pour rĂ©vĂ©ler de grandes quantitĂ©s de dĂ©tails cartographiques extrĂȘmement prĂ©cis.

Ecrans Cartographiques avec des cartes hautement dĂ©taillĂ©es d’une zone urbaine chargĂ©es sur MMC. A gauche, les grandes voies de communication apparaissent avec une portĂ©e de 4 miles, avec quelques

Centres d’IntĂ©rĂȘts visibles. Au centre, de nombreux points reprĂ©sentant des Centres d’IntĂ©rĂȘts, ainsi que des axes mineurs de communication, sont visibles avec une portĂ©e de 2 miles. A droite, avec une portĂ©e de 0.4 mile, vous pouvez voir une autoroute avec une sortie, des rues principales et secondaires ainsi que des Centres d’IntĂ©rĂȘts.

Carte de Fond et Carte MapCreate

La carte de fond inclue: des cartes peu dĂ©taillĂ©es du monde entier (comprenant les villes, les principaux lacs et riviĂšres, les frontiĂšres politiques); et des cartes moyennement dĂ©taillĂ©es des Etats-Unis. Les cartes moyennement dĂ©taillĂ©es des Etats-Unis comprennent: toutes les municipalitĂ©s; les zones mĂ©tropolitaines; les terrains publics (tels que les forĂȘts ou les parcs nationaux); certains axes urbains majeurs; les autoroutes d'Etats, Inter-Etats et U.S.; les sorties d'autoroutes inter-Ă©tats et les services proposĂ©s Ă  ces sorties; les lacs et ruisseaux de tailles moyennes et importantes; et plus de 60 000 aides Ă  la navigation et 10 000 Ă©paves et obstructions prĂ©sentes dans les eaux cĂŽtiĂšres ou dans les eaux des Grands Lacs des Etats-Unis. Les cartes personnalisĂ©es MapCreate incluent de grandes quantitĂ©s d'informations que l'on ne retrouve pas dans la carte de fond. Les cartes MapCreate comprennent une base de donnĂ©es permettant la recherche de Centres d'IntĂ©rĂȘt, elles comprennent Ă©galement toutes les rues et routes secondaires, toutes sortes de points de repĂšre (tels que les sommets, les Ă©coles, les tours radio, etc.); davantage de riviĂšres, de ruisseaux, et de plus petits lacs et Ă©tangs accompagnĂ©s de leurs noms. Le plus important est le dĂ©tail de la carte qui permet en retour Ă  votre appareil GPS de dĂ©montrer un plus grand niveau de prĂ©cision de positionnement. Par exemple, la carte de fond vous montrerait les grandes lignes et 124

la forme approximative d'un littoral ou d'un corps d'eau, mais le plus grand niveau de détail de MapCreate montrerait la cÎte entiÚrement et avec précision (détail plus fin). Beaucoup de petites ßles ne seraient pas incluses dans la carte de fond, mais le sont, bien sûr, avec MapCreate.

REMARQUE: Disponibles chez LEI Extras (consultez la fin de ce manuel pour obtenir des informations sur la commande d'accessoires), les FreedomMaps sont des cartes prĂ©-enregistrĂ©es qui contiennent l'intĂ©gralitĂ© des informations disponibles sur une carte personnalisĂ©e MapCreate, sans imposer le mĂȘme travail de prĂ©paration. Interstate (autoroute)

Lorsque la carte est observée avec suffisamment de recul, la plupart des

POIs apparaissent sous la forme de petits carrĂ©s. Lorsque vous effectuez un zoom avant, les symboles deviennent des icĂŽnes lisibles. Dans l’exemple de droite avec une portĂ©e de 0.2 miles, le curseur a sĂ©lectionnĂ© le CafĂ© Cupps comme POI, ce qui active une fenĂȘtre automatique d'identification. Cette fenĂȘtre fonctionne avec n’importe quelle portĂ©e de zoom.

Dans certaines zones urbaines, les commerces sont si proches les uns des autres que leurs icÎnes s'entassent les unes sur les autres à l'écran. Vous pouvez réduire cet encombrement et rendre les rues et autres caractéristiques de la carte plus faciles à voir en désactivant tout simplement l'affichage de certains POIs dont vous n'avez pas besoin. (Pour savoir comment, reportez-vous à la partie concernant la Sélection des Catégories de Détails Cartographiques, à la page 181. Cette partie vous expliquera comment utiliser le menu "Map Categories Drawn" pour activer et désactiver individuellement les affichages des POIs.) Bien que leur affichage soit désactivé, vous pouvez toujours rechercher des POIs, et leurs icÎnes apparaßtront lorsque votre appareil les retrouvera pour vous. 125

L'Ecran Cartographique possÚde son propre menu, qui est utilisé pour plusieurs fonctions et pour le réglage de diverses options. Pour accéder au menu, depuis l'Ecran Cartographique, appuyez sur MENU.

Le Menu des Affichages propose Ă©galement plusieurs options d'affichage sous la catĂ©gorie Carte. Pour y accĂ©der, appuyez sur PAGES|← ou → jusqu'Ă  MAP (CARTE)|↓ jusqu'au Type d'Affichage|EXIT.

A gauche, Carte avec Données Numériques. A droite, Carte avec Deux

Formats de Position.

Avec les Ă©crans qui possĂšdent deux fenĂȘtres principales (telles que deux cartes), vous pouvez passer d'une fenĂȘtre Ă  une autre en appuyant sur

PAGES|PAGES. Cela vous permet de choisir la carte sur laquelle le curseur se dĂ©placera et Ă  partir de laquelle les menus s'ouvriront. Une barre de titre bleue indique quelle fenĂȘtre est active lorsque l'appareil se trouve en mode de simulation, mais dans tout autre cas ce sont les mots "Active Map" s'affichant en haut de la fenĂȘtre qui indiqueront laquelle est active.

Menu des Affichages, avec l'option "Deux Cartes" sélectionnée, à gauche. Ecran Cartographique avec deux cartes, à droite. Les mots "Active

Map" s'affichent en haut Ă  gauche, indiquant que c'est la fenĂȘtre de gauche qui est ici active.

Commande de Redimensionnement de la FenĂȘtre

La Fonction "Redimensionner FenĂȘtre" s'avĂšre trĂšs pratique pour les Ă©crans qui possĂšdent deux fenĂȘtres principales. Vous pouvez ainsi modifier la taille horizontale des fenĂȘtres pour les adapter Ă  vos prĂ©fĂ©rences. Voici comment: 1. Depuis l'une des deux fenĂȘtres affichĂ©es, appuyez sur MENU|↓ jusqu'Ă  RESIZE WINDOW (REDIMENSIONNER FENETRE)|ENT. 2. Deux flĂšches clignotantes apparaissent le long de la ligne centrale sĂ©parant les deux fenĂȘtres. Appuyez sur → ← pour rĂ©gler la largeur des fenĂȘtres. Appuyez sur EXIT quand vous aurez terminĂ©. 3. Pour modifier la taille des fenĂȘtres une nouvelle fois ou pour revenir aux rĂ©glages de dĂ©part, suivez simplement les Ă©tapes dĂ©crites ci-dessus. (La plupart des affichages avec double-fenĂȘtre utilise par dĂ©faut la moitiĂ© de l'Ă©cran pour chaque fenĂȘtre.) Vous pouvez Ă©galement utiliser la commande de RĂ©initialisation des Options pour revenir aux rĂ©glages par dĂ©faut. Lorsque vous utilisez le mode d'affichage des Deux Cartes, vous pouvez non seulement modifier la taille horizontale des fenĂȘtres, mais Ă©galement leur taille Ă  la verticale. AprĂšs avoir rĂ©aliser l'Ă©tape 1 ci-dessus, vous verrez apparaĂźtre quatre flĂšches. Appuyez sur ↑ ↓ → ← pour modifier la taille des fenĂȘtres selon vos envies. Elles peuvent ĂȘtre mises soit l'une Ă  cĂŽtĂ© de l'autre, soit l'une au-dessus de l'autre. Vous pouvez Ă©galement passez d'une carte Ă  l'autre en appuyant sur PAGES|PAGES. La carte qui sera active affichera un indicateur d'activitĂ© (Active Map) au haut de sa fenĂȘtre.

Une fois que vous aurez choisi l'option d'affichage des Deux Cartes, vous aurez la possibilitĂ© de mettre les deux fenĂȘtres l'une Ă  cĂŽtĂ© de l'autre ou bien l'une au-dessus de l'autre, tel que dans l'illustration cidessus. La carte du dessous est celle qui est active, comme l'indique la prĂ©sence des mots Active Map dans sa barre de titre.

3. L'Ă©cran affichera la carte de l'AmĂ©rique du Nord Ă  une Ă©chelle de 4000 miles. Passez d’un type d’écran Ă  un autre (Ecran Cartographique, Ecran d'Etat Satellite, Ecran de Navigation et Ecran du Sondeur) en appuyant sur PAGES|← ou → pour sĂ©lectionner un Type d'Affichage |EXIT. Affichez l'Ecran d'Etat Satellite. 4. Attendez que l’appareil ait localisĂ© les satellites et calculĂ© votre position actuelle. Le processus est visible Ă  l’écran. Cette opĂ©ration prend en moyenne 1 minute, ou moins, dans le cas oĂč le ciel est non obstruĂ© par le terrain ou par des structures. Lorsque l’appareil acquiert une position, une tonalitĂ© est Ă©mise et un message apparaĂźt Ă  l’écran. 5. Une fois la position acquise, appuyez sur PAGES pour passer Ă  l'Ecran Cartographique, qui affiche une vue aĂ©rienne de la terre. Vous pouvez alors vous dĂ©placez sur la carte en: Effectuant un Zoom Avant (Zoom in) pour observer plus de dĂ©tails. Effectuant un Zoom ArriĂšre (Zoom out) pour observer une zone plus grande, avec moins de dĂ©tails. Faisant dĂ©filer la carte vers le nord, le sud, l’est ou l’ouest en utilisant les touches flĂ©chĂ©es ↑ ↓ → ←. Pour stopper le dĂ©placement et revenir Ă  votre position actuelle, appuyez sur la touche EXIT. 6. Fixez un waypoint (Wpt 001) au niveau de votre position actuelle de façon Ă  pouvoir vous y rendre Ă  nouveau plus tard: appuyez sur WPT|WPT. Un symbole et les chiffres "001" apparaissent. 7. Zoomez/faites dĂ©filer la carte pour trouver un objectif proche ou un lieu oĂč vous dĂ©sirez vous rendre. Utilisez les touches flĂ©chĂ©es pour y centrer le curseur. 129

8. Rendez-vous à la destination sélectionnée: appuyez sur MENU|ENT|EXIT. Suivez la trajectoire en pointillée sur l'Ecran Cartographique ou la flÚche d'orientation de la boussole sur l'Ecran de Navigation.

9. Une fois Ă  destination, l’Alarme d’ArrivĂ©e se dĂ©clenche: pour l’éteindre, appuyez sur EXIT. Annulez la commande de Navigation: appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  CANCEL NAVIGATION (ANNULER NAVIGATION)|ENT|← pour YES (OUI)|ENT. 10. Revenez au Wpt 1 en Naviguant Vers le Waypoint ou en RĂ©empruntant votre TracĂ©. Vers Waypoint: appuyez sur WPT|→ pour SAVED (SAUVEGARDE)|ENT|ENT|ENT. Utilisez les touches ↑ ou ↓ pour sĂ©lectionner le Wpt 001, appuyez sur ENT|ENT; suivez les instructions de navigation. TracĂ©: appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  MY TRAILS (TRACES)|ENT. Appuyez sur ↓ pour Trail 1|ENT|→|↓ jusqu'Ă  NAVIGATE (NAVIGUER)|ENT|↓ jusqu'Ă  NAVIGATE (NAVIGUER)|→ jusqu'Ă  REVERSE (INVERSER)|ENT|← jusqu'Ă  NAVIGATE (NAVIGUER)|ENT. (Si l'alarme d'arrivĂ©e se dĂ©clenche, appuyez sur EXIT.) Suivez les instructions de navigation. 11. De retour au point de dĂ©part, l’Alarme d’ArrivĂ©e se dĂ©clenche; appuyez sur EXIT. Annulez la commande de Navigation: appuyez sur MENU|MENU|↓ jusquĂ  CANCEL NAVIGATION (ANNULER NAVIGATION)|ENT|← pour YES (OUI)|ENT. 12. Pour Ă©teindre l'appareil, maintenez la touche PWR enfoncĂ©e pendant trois secondes.

Se déplacer sur la Carte: Zoom & Touches Fléchées

La carte affiche une perspective aĂ©rienne de la terre. La portĂ©e du zoom apparaĂźt dans le coin infĂ©rieur gauche de l’écran. 1. Appuyez sur la touche ZIN (zoom avant) pour vous rapprocher et observer plus de dĂ©tails dans une zone gĂ©ographique rĂ©duite. 2. Appuyez sur la touche ZOUT (zoom arriĂšre) pour vous Ă©loigner et observer une zone gĂ©ographique plus importante et moins dĂ©taillĂ©e. Lorsque vous vous dĂ©placez, la carte se dĂ©place automatiquement en mĂȘme temps que vous. Ainsi, votre position reste approximativement toujours au centre de votre Ă©cran. Vous pouvez effectuer un panoramique ou faire dĂ©filer la carte manuellement vers le nord, le sud, l’est ou l’ouest en utilisant les touches flĂ©chĂ©es, qui activeront le curseur. Vous pourrez ainsi observer des parties de la carte autres que celle oĂč vous vous trouvez actuellement. Pour dĂ©sactiver le curseur, appuyez sur EXIT, la carte retournera ainsi Ă  votre position actuelle ou Ă  la derniĂšre position connue.

Utilisez le curseur pour dĂ©terminer la distance qui sĂ©pare votre position actuelle (ou la derniĂšre position connue si vous travaillez en intĂ©rieur) d'un objectif sur la carte. Utilisez simplement les touches flĂ©chĂ©es pour positionner le curseur sur le lieu ou l’objectif choisi. La distance, mesurĂ©e en ligne droite, apparaĂźtra dans une fenĂȘtre de donnĂ©es au bas de l’écran. Appuyez sur EXIT pour faire disparaĂźtre le curseur. 131

Ligne du curseur Aéroport sélectionné

FenĂȘtre d'Identification du POI Distance mesurĂ©e par le curseur

L’aĂ©roport sĂ©lectionnĂ© au Nord-Ouest se trouve Ă  4,2 miles de distance.

SĂ©lection d’un DĂ©tail de la Carte avec le Curseur

1. Utilisez les touches de zoom et les touches flĂ©chĂ©es pour vous dĂ©placer sur la carte et pour trouver l’emplacement que vous souhaitez sĂ©lectionner. 2. Utilisez les touches flĂ©chĂ©es pour centrer le curseur sur l’objectif choisi. Pour la plupart des points de la carte, une fenĂȘtre automatique vous donnera le nom du dĂ©tail sĂ©lectionnĂ©.

Cet appareil possĂšde une fonction trĂšs pratique d'Annulation du Curseur qui vous permet de retourner instantanĂ©ment Ă  la derniĂšre position que vous observiez sans avoir Ă  faire dĂ©filer l'Ă©cran. Voici comment elle fonctionne: Utilisez le curseur (les touches flĂ©chĂ©es) pour vous dĂ©placez sur la carte vers une position ou un waypoint Ă©loignĂ©. Appuyez EXIT pour faire disparaĂźtre le curseur et revenir Ă  votre position actuelle. Lorsque vous souhaitez jeter un nouveau coup d'Ɠil Ă  la position Ă©loignĂ©e, appuyez simplement une nouvelle fois sur EXIT. Vous pouvez utiliser cette astuce pour passer de votre position actuelle Ă  votre destination sans avoir Ă  faire sans arrĂȘt dĂ©filer votre carte.

Fonction de Recherche

Vous savez Ă  prĂ©sent comment l'appareil peut retrouver votre position, essayons maintenant de rechercher d’autres choses. La fonction de recherche est l’un des dispositifs les plus puissants de la ligne de produits GPS Lowrance. Dans l’exemple suivant, nous rechercherons le fast-food le plus proche. Pour plus d’informations concernant les diffĂ©rents types de recherche, reportez-vous Ă  la Section 9, Recherche. 132

Cet exemple nĂ©cessite que vous possĂ©diez la base de donnĂ©es des Points d’IntĂ©rĂȘts (POI) comprise dans une carte personnalisĂ©e hautement dĂ©taillĂ©e MapCreate 6. Une fois que l'appareil aura retrouvĂ© votre position: 1. Appuyez sur WPT|↓ jusqu'Ă  POI-RESTAURANTS. 2. Vous pourriez effectuer votre recherche parmi l’intĂ©gralitĂ© des catĂ©gories de restaurants, mais dans cet exemple nous allons limiter notre recherche. Appuyez sur → jusqu'Ă  la colonne des SUBCATEGORY |↓ jusqu'Ă  FAST FOOD CHAINS|ENT|↓ pour NEAREST|ENT. 3. L'appareil indique qu’il est entrain d’effectuer le calcul, puis une liste de restaurants apparaĂźt, le plus proche se retrouvant en dĂ©but de liste, et le plus Ă©loignĂ© en fin de liste. Le restaurant le plus proche est ici mis en Ă©vidence.

Menu de Recherche d'un Waypoint, à gauche; Menu de Sélection de la

Catégorie, au centre; Liste des restaurants les plus proches, à droite.

4. Si vous le souhaitez, vous pouvez vous dĂ©placez dans la liste (↑ ou ↓) pour sĂ©lectionner un autre restaurant. Mais pour l’instant, nous allons simplement accepter le restaurant le plus proche. Appuyez sur ENT.

5. L’écran d’Informations du POI (Point d’IntĂ©rĂȘt) apparaĂźt. (Vous pouvez de cette façon utiliser l'appareil comme un annuaire tĂ©lĂ©phonique!) Si vous souhaitez y ĂȘtre conduit, vous pouvez appuyer sur EntrĂ©e, puisque la commande Go To Waypoint est dĂ©jĂ  sĂ©lectionnĂ©e. Mais pour l’instant, nous souhaitons seulement le visualiser sur la carte, appuyez donc sur → jusqu’à FIND ON MAP|ENT.

Ecran d’information sur le Fast-Food le plus proche. L’écran affiche son nom, son adresse, son numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone, sa latitude, sa longitude, la distance qui vous en sĂ©pare et son orientation sur la boussole.

La figure de gauche vous montre la commande Go To Waypoint (Naviguer vers Waypoint); la figure de droite vous montre la commande Find On Map (Afficher sur Carte).

6. La carte apparaĂźt, avec le curseur en croix surlignant le symbole du restaurant. Une petite fenĂȘtre donne le nom, la distance et l'orientation du POI. Une boĂźte de donnĂ©es au bas de l’écran vous informe de sa latitude et de sa longitude.

Carte affichant le Waypoint Trouvé, résultat de la recherche du restaurant.

7. Pour quitter la fonction recherche et revenir Ă  la derniĂšre page affichĂ©e, appuyez sur EXIT|EXIT|EXIT|EXIT. (Avant de sortir complĂštement de la fonction de Recherche, vous auriez pu rechercher d’autres points d’intĂ©rĂȘts.)

Un waypoint est une simple "adresse" Ă©lectronique basĂ©e sur la latitude et la longitude d'une position terrestre. Un waypoint reprĂ©sente un lieu, un site, ou une destination qui peut ĂȘtre stockĂ© en mĂ©moire, puis rĂ©utilisĂ© pour une navigation ultĂ©rieure.

Vous pouvez crĂ©er un waypoint Ă  partir de la position du curseur sur la carte, ou au niveau de votre position lorsque vous vous dĂ©placez. Vous pouvez manuellement crĂ©er un waypoint en entrant la latitude et la longitude d'une position. Vous pouvez copier des waypoints depuis votre appareil vers votre ordinateur avec le logiciel MapCreate. Ainsi, lorsque vous souhaitez rĂ©-emprunter un itinĂ©raire, les waypoints archivĂ©s peuvent ĂȘtre rechargĂ©s sur votre appareil GPS. Pour crĂ©er et sauvegarder un Waypoint: Ces deux premiĂšres techniques utilisent la mĂ©thode Quick Save (Sauvegarde Rapide), la maniĂšre la plus rapide et la plus simple de crĂ©er un point de repĂšre. CrĂ©er un Waypoint Ă  partir de votre Position Actuelle Au cours de votre dĂ©placement, appuyez sur WPT|WPT. Un point de

repÚre est sauvegardé et un nom lui est automatiquement attribué, accompagné d'un numéro séquentiel, tel que "waypoint 003." Le symbole du point de repÚre et son numéro apparaissent tous deux sur la carte.

La mĂ©thode de Sauvegarde Rapide utilise le symbole par dĂ©faut du waypoint jusqu'Ă  ce que vous Ă©ditiez un waypoint existant et changiez son symbole (La fonction de Changement du Symbole d'un Waypoint est dĂ©crite Ă  la Sec. 7). Une fois que vous aurez changĂ© le symbole d'un waypoint, l'appareil s'en souviendra et utilisera le mĂȘme symbole la prochaine fois que vous sauvegarderez un waypoint. Pour revenir au symbole par dĂ©faut, Ă©diter un waypoint et choisissez le symbole par dĂ©faut, ou utilisez la commande de RĂ©initialisation des Options (DĂ©crite Ă  la Sec. 8).

Créer un Waypoint sur la carte

2. Appuyez sur WPT|WPT. Le point de repĂšre est sauvegardĂ© et un nom lui est automatiquement attribuĂ©, accompagnĂ© d'un numĂ©ro sĂ©quentiel, tel que "waypoint 001." Le symbole du point de repĂšre et son numĂ©ro apparaissent sur la carte. CrĂ©er un Waypoint en Entrant une Position 1. Appuyez sur WPT|→ jusqu'Ă  la colonne des SUBCATEGORY (SOUSCATEGORIE) |↓ jusqu'Ă  NEW (NOUVEAU)|ENT. 2. Appuyez sur ↓ to ENTERED POSITION (POSITION SAISIE)|ENT|→ jusqu'Ă  CREATE (CREER)|ENT.

3. Appuyez sur → pour LATITUDE|ENT. Entrez la latitude en utilisant les flĂšches ↑ ou ↓ pour changer le premier caractĂšre, puis appuyez sur → jusqu'au prochain caractĂšre et rĂ©pĂ©tez les mĂȘmes Ă©tapes jusqu'Ă  ce que la latitude soit correcte. Appuyez sur ENT.

4. Appuyez sur ↓ jusqu'Ă  LONGITUDE|ENT. Entrez la longitude en utilisant les flĂšches ↑ ou ↓ pour changer le premier caractĂšre, puis appuyez sur → jusqu'au prochain caractĂšre et rĂ©pĂ©tez les mĂȘmes Ă©tapes jusqu'Ă  ce que la longitude soit correcte. Appuyez sur ENT, puis sur EXIT|EXIT pour revenir Ă  l'Ă©cran principal. Le point de repĂšre est sauvegardĂ© et un nom lui est automatiquement donnĂ©, accompagnĂ© d'un numĂ©ro sĂ©quentiel, tel que "waypoint 001." Le symbole du point de repĂšre et son numĂ©ro apparaissent sur la carte et dans la liste des waypoints.

Se Rendre Ă  un Waypoint

Vous pouvez sĂ©lectionner n'importe quel point de repĂšre visible sur la carte avec le curseur, puis utiliser la commande "Aller vers le Curseur" (Navigate to Cursor) (nous dĂ©crirons comment plus loin dans cette section). Cependant, vous pouvez Ă©viter de faire dĂ©filer la carte pour trouver un waypoint en utilisant les commandes de Recherche d'un Waypoint: 1. Appuyez sur WPT|→ jusqu'Ă  SAVED (SAUVEGARDE)|ENT. Pour rechercher le waypoint le plus proche, appuyez sur ↓ pour NEAREST (LE PLUS PROCHE)|ENT; ou pour effectuer une recherche par nom (et naviguer dans la liste des waypoints), appuyez sur ENT. Dans le cadre de cet exemple, effectuez une recherche par nom. 2. Si la liste de vos waypoints est relativement longue, vous pouvez Ă©peller le nom du waypoint que vous recherchez dans la fenĂȘtre FIND BY NAME (CHERCHER PAR NOM). (Appuyez sur ↑ ou sur ↓ pour modifier le premier caractĂšre, puis appuyez sur → jusqu’au caractĂšre suivant et rĂ©pĂ©tez les mĂȘmes Ă©tapes jusqu’à ce que le nom choisi soit correct, puis appuyez sur ENT pour entrer dans la liste.) 137

3. Si la liste est courte, vous pouvez aller directement Ă  la fenĂȘtre FIND IN LIST (CHERCHER DANS LA LISTE) en appuyant sur ENT. Utilisez les flĂšches ↑ ou ↓ pour sĂ©lectionner le nom du waypoint, puis appuyez sur ENT et l'Ă©cran d'information du waypoint apparaĂźtra avec la commande GO TO

(NAVIGUER VERS WAYPOINT) sĂ©lectionnĂ©e. L’appareil possĂšde un dispositif d’homme Ă  la mer (MOB) qui vous montre les donnĂ©es de navigation Ă  suivre pour vous rendre Ă  l’emplacement ou la fonction a Ă©tĂ© activĂ©e. Pour l’activer, appuyez sur les touches ZOUT et ZIN en mĂȘme temps. Votre position Ă  l’instant ou ces touches sont actionnĂ©es est enregistrĂ©e comme Ă©tant la position dite d’homme Ă  la mer. Attention: Sauvegarder un nouveau point de repĂšre "Man Overboard" remplacera et effacera le point de repĂšre "Man Overboard » prĂ©cĂ©dent.

Retourner au Point de RepĂšre MOB Retrouvez votre chemin jusqu’au lieu de l’accident avec l’Ecran de Navigation ou l’Ecran Cartographique. Lorsque le MOB est activĂ©, l’Ecran de Navigation affiche automatiquement la boussole avec sa flĂšche

d’orientation pointĂ©e vers la position de l’homme Ă  la mer. Le nom de la destination est alors le suivant: "Going To Man Overboard." L'Ecran

Cartographique affiche un point de repĂšre MOB reprĂ©sentant une silhouette humaine et la flĂšche de direction indique l’orientation Ă  suivre pour atteindre cette position.

Navigation vers l'Homme Ă  la Mer: Message d'Activation de l'Homme Ă  la Mer, Ă  gauche. Ecran de Navigation, au centre. Ecran Cartographique, Ă  droite. La victime se trouve Ă  tribord; le GPS montre la direction

Ă  suivre pour la secourir.

La position de l’homme Ă  la mer est Ă©galement stockĂ©e dans la liste des points de repĂšres pour une consultation ultĂ©rieure. Elle peut ĂȘtre Ă©ditĂ©e de la mĂȘme façon que tout autre waypoint. Cette sauvegarde empĂȘche la perte par inadvertance de la position du Man Overboard (MOB).

Pour annuler la navigation vers le MOB, appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'à CANCEL NAVIGATION (ANNULER NAVIGATION)|ENT|← pour YES (OUI)|ENT. L'appareil cessera d'afficher les informations de navigation.

Se Rendre Ă  la Position du Curseur sur la Carte

La commande Go To cursor (Aller vers le Curseur) vous conduit Ă  la position actuelle du curseur sur la carte. C'est une façon rapide et pratique de vous diriger vers n'importe quelle position visible sur la carte. 1. Utilisez le curseur (contrĂŽlĂ© par les touches flĂ©chĂ©es) ainsi que les touches zoom in et zoom out pour vous dĂ©placer sur la carte jusqu’à ce que vous trouviez un endroit oĂč vous souhaitiez vous rendre. 2. Centrez le curseur sur l’emplacement choisi de façon Ă  le sĂ©lectionner. Voir l’exemple ci-dessous. (Beaucoup de dĂ©tails cartographiques tels que les waypoints, les Points d'IntĂ©rĂȘt, les villes, etc. peuvent ĂȘtre "sĂ©lectionnĂ©s", et apparaĂźtront "mis en Ă©vidence" avec une fenĂȘtre d'information. D'autres dĂ©tails, tels qu'une riviĂšre ou une intersection n'apparaĂźtront pas "sĂ©lectionnĂ©s", mais le curseur vous y conduira de la mĂȘme facon.) 139

Se rendre à la position du curseur. Dans cet exemple, le curseur est centré sur Oologah, Oklahoma.

3. Appuyez sur MENU|ENT et l'appareil vous conduira jusqu’à la position du curseur.

L’Ecran Cartographique affichera une ligne rouge reliant votre position actuelle à la position du curseur. L’Ecran de Navigation affichera une boussole vous donnant les informations de navigation pour vous rendre à votre destination. Consultez les exemples suivants.

La figure de gauche montre clairement la ligne reliant votre position actuelle Ă  votre destination. Au centre, la carte avec une portĂ©e de 40 miles affiche Ă  la fois votre position actuelle et votre destination. L’Ecran de

Navigation, à droite, affiche également les informations de navigation.

Pour stopper la navigation vers le curseur, utilisez la commande d’Annulation de la Navigation: appuyez sur MENU| MENU|↓ jusqu’à

CANCEL NAVIGATION (ANNULER NAVIGATION)|ENT|← pour YES (OUI)|ENT. L'appareil cessera d’afficher les informations de navigation.

Se Rendre Ă  un Centre d’IntĂ©rĂȘt (ou POI, pour Point

Une autre mĂ©thode consiste Ă  rechercher les POIs avec la commande Find Waypoint (Recherche), activĂ©e depuis la touche WPT (Reportezvous Ă  l'exemple de recherche dĂ©crit plus haut dans cette section, ou consultez la Section 9, Recherche, pour des instructions plus dĂ©taillĂ©es sur la recherche de POIs.) AprĂšs avoir recherchĂ© un dĂ©tail avec la commande Find Waypoint, utilisez les touches ↑ ou ↓ pour vous assurez que la commande GO TO WAYPOINT (NAVIGUER VERS WAYPOINT) soit surlignĂ©e en haut de l’écran, puis appuyez sur ENT. L'appareil affichera alors les informations de navigation pour vous conduire Ă  cet endroit. Pour annuler la navigation, appuyez sur MENU| MENU|↓ jusqu’à CANCEL NAVIGATION (ANNULER NAVIGATION)|ENT|← pour YES (OUI)|ENT. L'appareil cessera d’afficher les informations de navigation.

Créer et Sauvegarder un Tracé

Un tracĂ© est un chapelet de points de repĂšres relevĂ©s par l'appareil au cours de votre dĂ©placement. C'est l'historique de votre trajet, un enregistrement du chemin que vous avez empruntĂ©. Les tracĂ©s sont trĂšs utiles pour rĂ©pĂ©ter un mĂȘme trajet. Ils sont particuliĂšrement pratiques lorsque vous essayez de retracer votre chemin et de retourner d'oĂč vous venez. A l'Ă©cran, les tracĂ©s sont reprĂ©sentĂ©s par une ligne pleine prolongeant la flĂ©che de votre position actuelle. L'appareil est rĂ©glĂ© par dĂ©faut de façon Ă  crĂ©er et Ă  enregistrer automatiquement un tracĂ© lorsque vous l'allumez. Il continuera d'enregistrer le tracĂ© jusqu'Ă  ce que sa longueur atteigne le maximum de points enregistrables (ce maximum est fixĂ© par dĂ©faut Ă  2 000 points par tracĂ©, mais l'appareil peut enregistrer jusqu'Ă  9 999 points par tracĂ©). Lorsque la limite de points est atteinte, l'appareil commence Ă  enregistrer le tracĂ© par dessus lui-mĂȘme. Par dĂ©faut, le tracĂ© clignote une fois par seconde, le rendant plus visible sur la carte. Avec le rĂ©glage automatique par dĂ©faut, l'appareil crĂ©e un tracĂ© en plaçant un point Ă  l’écran (trail point) Ă  chaque fois que vous changez de direction. (La mĂ©thode utilisĂ©e pour la crĂ©ation d’un tracĂ© et son niveau de mise Ă  jour peuvent tous les deux ĂȘtre rĂ©glĂ©s. Reportezvous Ă  la Sec. 8 pour les Options de TracĂ©.). 141

Pour conserver un tracĂ© d'un point A vers un point B, vous devez tout d'abord "Ă©teindre" le tracĂ© en le rendant inactif avant de vous rendre Ă  un point C ou mĂȘme de revenir au point A. Lorsque le tracĂ© actuel est rendu inactif, l'appareil crĂ©e et enregistre automatiquement un nouveau tracĂ©.

Pour sauvegarder un TracĂ© 1. Appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  MY TRAILS (MES TRACES)|ENT.

Symbole d’AcitvitĂ©

Symbole de Visibilité

Etapes à suivre pour sauvegarder un tracé et en commencer un nouveau. A gauche, commande des Tracés. Au centre, Menu des Tracés. La flÚche à la droite du Tracé 1 indique que le tracé est "actif", et la marque à gauche indique que le tracé est visible sur la carte. La figure de droite illustre le menu de Modification du Tracé, avec la commande

"Actif" ici sélectionnée. Dans l'exemple de la figure ci-dessous, le nouveau tracé est le numéro 2, affichant zéro point. Remarquez que le Tracé 1 est inactif, mais qu'il est toujours visible sur la carte.

Un nouveau tracĂ©, nommĂ© "Trail 2", est créé lorsque le TracĂ© 1 est rendu inactif. Tout nouveau dĂ©placement sera enregistrĂ© sous ce nouveau tracĂ©, qui est actif et visible. Les tracĂ©s n'ont pas besoin d'ĂȘtre visibles pour ĂȘtre actifs.

Liste des TracĂ©s SauvegardĂ©s, les tracĂ©s qui sont visibles Ă  l'Ă©cran possĂšdent une marque devant leur nom. Pour dĂ©sactiver l'affichage d'un tracĂ©: 1. Appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  MY TRAILS (MES TRACES)|ENT.

2. Appuyez sur ↓|↓ pour entrer dans la Liste des TracĂ©s SauvegardĂ©s, puis utilisez les touches ↑ ou ↓ pour sĂ©lectionner le Nom d'un TracĂ©|ENT.

3. Appuyez sur ↓ jusqu'Ă  ACTIVE (ACTIF) |→ jusqu'Ă  VISIBLE|ENT. Pour revenir Ă  l'Ă©cran principal, appuyez sur EXIT|EXIT|EXIT|EXIT. Pour activer l'affichage d'un tracĂ©: 1. Appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  MY TRAILS (MES TRACES)|ENT.

2. Appuyez sur ↓|↓ pour entrer dans la Liste des TracĂ©s SauvegardĂ©s, puis utilisez les touches ↑ ou ↓ pour sĂ©lectionner le Nom d'un TracĂ©|ENT.

3. Appuyez sur ↓ jusqu'Ă  ACTIVE (ACTIF)|→ jusqu'Ă  VISIBLE|ENT. Pour revenir Ă  l'Ă©cran principal, appuyez sur EXIT|EXIT|EXIT|EXIT.

Naviguer le long d'un Tracé

Il existe trois méthodes pour suivre un tracé: le suivi visuel, la navigation le long d'un tracé, ou vous pouvez également ré-emprunter un tracé (en sens inverse). Essayez chacune de ces trois méthodes pour savoir laquelle vous convient le mieux. 143

Le suivi visuel est la mĂ©thode la plus simple. Elle utilise uniquement l'Ecran Cartographique et ne nĂ©cessite l'utilisation d'aucune commande. La technique est la mĂȘme que vous suiviez un tracĂ© en marche avant (depuis le dĂ©but jusqu'Ă  la fin) ou en sens inverse (de la fin vers le dĂ©but.) Cependant, le suivi visuel ne fourni aucune information de navigation pendant le dĂ©placement, tel que le temps qu'il vous faudra pour atteindre votre destination.

Les deux autres méthodes fournissent une gamme complÚte de données pour la navigation et fonctionnent aussi bien avec l'Ecran Cartographique qu'avec l'Ecran de Navigation. La seule différence est que "naviguer le long d'un tracé" permet de suivre un tracé en marche avant (depuis le début jusqu'à la fin) alors que "ré-emprunter un tracé" permet de le suivre en sens inverse (de la fin vers le début.) En randonnée pédestre avec un GPS portable, nous n'utilisons souvent que le suivi visuel car cette méthode est la meilleure pour suivre toutes les petites courbes d'un chemin. A des vitesses plus grandes, comme sur route ou sur l'eau, les commandes de Navigation et de Backtrack d'un tracé se révÚlent généralement plus pratiques. Suivi Visuel 1. Sur l'Ecran Cartographique, zoomez (ZIN ou ZOUT) de façon à ce que votre tracé clignotant soit visible. 2. Déplacez-vous et observez la carte. Dirigez-vous de façon à ce que la flÚche indiquant votre position se déplace le long du tracé que vous venez d'emprunter.

GĂ©nĂ©ralement, lorsque vous utilisez cette mĂ©thode, plus la portĂ©e du zoom est petite, plus vous serez capable de vous dirigez avec prĂ©cision le long du tracĂ©. Naviguer le long d'un TracĂ© Les figures suivantes illustrent la sĂ©quence des menus pour naviguer le long d'un tracĂ©. 1. Appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  MY TRAILS (MES TRACES)|ENT. 2. Appuyez sur ↓|↓ pour entrer dans la Liste des TracĂ©s SauvegardĂ©s, puis utilisez les touches ↑ ou ↓ pour sĂ©lectionner le Nom d'un TracĂ©|ENT. 3. Appuyez sur → jusqu'Ă  DELETE TRAIL (EFFACER TRACE) |↓ jusqu'Ă  NAVIGATE (NAVIGUER)|ENT.

4. Appuyez sur ↓ jusqu'Ă  NAVIGATE (NAVIGUER)|ENT. L'appareil commencera Ă  afficher les informations de navigation le long du tracĂ©.

144 6. Lorsque vous atteignez votre destination, assurez-vous d'annuler la fonction de navigation: appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  CANCEL NAVIGATION (ANNULER NAVIGATION)|ENT. L'appareil vous demandera si vous ĂȘtes sĂ»r; appuyez sur ←|ENT. Figure 1.

Naviguer sélectionnée pour le Tracé 6. Un tracé est toujours converti en un "itinéraire" lorsque vous choisissez de le ré-emprunter.

Sur l'Ecran Cartographique, le tracĂ© que vous rĂ©-empruntez est reprĂ©sentĂ© par une ligne de couleur magenta (fushia), dans le cas oĂč l'option de visibilitĂ© est activĂ©e. La trajectoire que vous suivez (le tracĂ© converti en itinĂ©raire) est reprĂ©sentĂ©e par une ligne rouge. La ligne magenta du tracĂ© se superpose Ă  la ligne rouge de la trajectoire. Pour pouvoir visualiser la ligne rouge de la trajectoire, vous devrez dĂ©sactiver l'option de visibilitĂ© du tracĂ©. L'Ecran de Navigation n'affichera que la ligne rouge de la trajectoire, Ă  moins que vous ne soyez entrain d'enregistrer un

nouveau tracé. La flÚche d'orientation sur la boussole pointera en direction du prochain waypoint sur le tracé.

Au cours de votre dĂ©placement, l'alarme d'arrivĂ©e se dĂ©clenchera au moment oĂč vous vous rapprocherez d'un waypoint du tracĂ©, et la flĂšche d'orientation de la boussole tournera pour pointer en direction du prochain waypoint. Appuyez sur EXIT pour Ă©teindre l'alarme. Nord  FlĂšche reprĂ©sentant votre position actuelle

Point de repÚre sur le tracé

Naviguer le long d'un tracé, vues cartographiques: à gauche le conducteur se dirige vers le nord, tout droit vers le point de repÚre 6. A droite, le conducteur a atteint le point 6 et a tourné en direction de l'ouest pour continuer de suivre le tracé.

Symbole d'un point de repÚre sur le tracé

Trajectoire créée à partir d'un tracé

Indicateur de l’orientation de votre dĂ©placement

Marge d’erreur (indicateur d’écartement)

6. Lorsque vous atteignez votre destination, assurez-vous d'annuler la commande de navigation: appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  CANCEL NAVIGATION (ANNULER NAVIGATION)|ENT. L'appareil vous demandera si vous ĂȘtes sĂ»r; appuyez alors sur ←|ENT.

Transférer des Cartes Personnalisées et des Fichiers de Données GPS Cartes personnalisées:

Les Custom maps (Cartes personnalisĂ©es) fonctionnent uniquement depuis une carte MMC ou SD. Lorsqu’une cartouche mĂ©moire contenant un Fichier de Carte PersonnalisĂ©e est insĂ©rĂ©e dans l’appareil, ce dernier charge automatiquement le fichier sur sa mĂ©moire dĂšs que vous l'allumez. Les instructions concernant la copie de fichiers de cartes personnalisĂ©es sur une carte mĂ©moire MMC se trouvent dans les manuels de votre lecteur de carte MMC et de votre logiciel MapCreate 6. Pour savoir comment insĂ©rer une carte MMC dans l'appareil, reportez-vous Ă  la Sec. 2, Installation/Accessoires. REMARQUE: Pour charger un graphique NavionicsÂź, reportez-vous au paragraphe concernant les Graphiques Navionics Ă  la Sec. 8. Fichiers de DonnĂ©es GPS: Les GPS Data files (Fichiers de DonnĂ©es GPS), contiennent des waypoints, des itinĂ©raires, des tracĂ©s et des icĂŽnes de repĂ©rage. Les instructions concernant le transfert de Fichiers de DonnĂ©es GPS entre un ordinateur et une carte MMC sont fournies dans les manuels de votre lecteur de cartes MMC et de votre logiciel MapCreate 6.

Les donnĂ©es GPS automatiquement enregistrĂ©es sur la mĂ©moire interne de votre appareil doivent ĂȘtre sauvegardĂ©es sur une MMC (en tant que Fichier de DonnĂ©es GPS) pour pouvoir ĂȘtre stockĂ©es sur un ordinateur. Les Fichiers de DonnĂ©es GPS enregistrĂ©s sur une MMC doivent d’abord ĂȘtre copiĂ©s sur la mĂ©moire interne de l'appareil pour que ce dernier puisse les lire. Voici comment:

1. InsĂ©rez une MMC dans votre appareil. Appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  SYSTEM SETUP (REGLAGE SYSTEME)|ENT|↓ jusqu'Ă  TRANSFER MY DATA (TRANSFERER MES DONNEES)|ENT et l’écran reprĂ©sentĂ© ci-dessous apparaĂźtra.

Le sous-menu "Transfer My Data" vous demande si vous souhaitez sauvegarder des données sur une carte MMC ou si vous souhaitez télécharger des données depuis une carte MMC vers la mémoire de votre appareil.

2. Le menu "Transfer My Data" (TransfĂ©rer Mes DonnĂ©es) comprend un message qui vous indique si une carte MMC est prĂ©sente ou non. Si aucune carte MMC n’est prĂ©sente, vous devrez tout d’abord en insĂ©rez une dans l'appareil de façon Ă  activer les commandes de Chargement (Load) ou de Sauvegarde (Save).

Pour transfĂ©rer des donnĂ©es depuis l'appareil vers la carte MMC: appuyez sur ENT (pour SAUVEGARDER.) Pour transfĂ©rer des donnĂ©es depuis la carte MMC vers l'appareil: appuyez sur → pour LOAD (CHARGER)|ENT. 3. Sauvegarder sur une MMC: Pour accepter le nom “Data” attribuĂ© par dĂ©faut au Fichier de DonnĂ©es GPS, appuyez sur ↓ jusqu’à SAVE DATA | ENT. Si vous souhaitez renommer le fichier (comme illustrĂ© dans les figures suivantes), appuyez sur ENT pour activer la fenĂȘtre de sĂ©lection. Appuyez sur ↑ ou sur ↓ pour modifier le premier caractĂšre, puis appuyez sur → jusqu’au caractĂšre suivant et rĂ©pĂ©tez les mĂȘmes Ă©tapes jusqu’à ce que le nom choisi soit correct. Enfin, appuyez sur ENT|↓ et SAVE DATA|ENT. 148

L’appareil affichera tout d’abord un message de progression, puis un message de fin du transfert de donnĂ©es quand celui-ci sera terminĂ©.

Pour revenir Ă  l’écran principal, appuyez plusieurs fois sur EXIT.

De gauche à droite, ces figures montrent comment nommer et sauvegarder un Fichier de Données GPS depuis la mémoire de l'appareil sur une carte MMC.

4. TĂ©lĂ©chargement sur la mĂ©moire de l'appareil: Il peut exister plusieurs Fichiers de DonnĂ©es GPS (*.USR) sur une mĂȘme cartouche.

Pour sĂ©lectionner un fichier, appuyez sur ENT afin d’activer la fenĂȘtre de sĂ©lection, puis utilisez les flĂšches ↓ ou ↑ pour sĂ©lectionner le fichier que vous dĂ©sirez, et appuyez sur ENT pour valider la sĂ©lection. Ensuite, appuyez sur ↓ pour LOAD DATA|ENT. L’appareil affichera un message de fin de transfert des donnĂ©es quand ce dernier sera terminĂ©. Pour revenir Ă  l’écran principal, appuyez sur EXIT|EXIT|EXIT|EXIT.

Vous pouvez dĂ©sactiver les commandes de navigation une fois que vous avez atteint votre destination ou Ă  tout autre moment en utilisant la commande d'Annulation de la Navigation. Appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  CANCEL NAVIGATION (ANNULER NAVIGATION)|ENT|← pour YES (OUI)|ENT.

A gauche, la distance séparant Dallas de Little Rock est de 292.2 miles. A droite, la distance séparant le bateau du quai est de 0.52 miles.

Distance d'un point Ă  un autre

Vous pouvez Ă©galement mesurer la distance sĂ©parant deux points distincts sur la carte. 1. Lorsque l'Ecran Cartographique est affichĂ©, appuyez sur: MENU|↓ jusqu'Ă  FIND DISTANCE (MESURER DISTANCE)|ENT. 2. Centrez votre curseur sur le premier point. (Une ligne Ă©lastique apparaĂźt, reliant votre position actuelle Ă  l'emplacement du curseur.) Appuyez sur ENT pour fixer le premier point, et la ligne Ă©lastique disparaĂźtra. 3. DĂ©placez le curseur jusqu'au second emplacement. La ligne Ă©lastique rĂ©apparaĂźtra, reliant cette fois le premier point au deuxiĂšme. La distance le long de cette ligne apparaĂźtra dans une petite fenĂȘtre. 151

4. Appuyez sur EXIT pour annuler la commande et revenir à l'écran principal. (Appuyez sur EXIT une fois de plus pour faire disparaßtre le curseur.)

Les icĂŽnes sont similaires aux waypoints, mais elles ne stockent pas autant d'informations que les waypoints (comme leurs noms). Vous ne pouvez pas utiliser un menu pour naviguer vers une icĂŽne comme vous le pouvez avec les waypoints. (Mais vous pouvez cependant utiliser le curseur pour vous rendre Ă  n'importe quelle icĂŽne sur la carte.)

Vous pouvez crĂ©er une icĂŽne au niveau de l'emplacement du curseur, ou au niveau de votre position actuelle au cours de vos dĂ©placements. CrĂ©er une IcĂŽne sur la Carte 1. Utilisez les touches flĂ©chĂ©es pour dĂ©placer le curseur jusqu'Ă  l'endroit oĂč vous souhaitez faire apparaĂźtre une icĂŽne. 2. Appuyez sur ENT et l'Ă©cran affichera un menu de "SĂ©lection du Symbole de l'IcĂŽne.". 3. Appuyez sur ← ou ↑ ou → ou ↓ pour sĂ©lectionner votre symbole, puis appuyez sur ENT. L'icĂŽne apparaĂźtra alors sur votre carte.

Le curseur sélectionne la position de l'icÎne, à gauche; Menu de Sélection du Symbole de l'icÎne, au centre; L'icÎne d'une rampe à bateau apparaßt sur la carte, à droite. (Le curseur a été déplacé pour plus de clarté.)

Créer une IcÎne à partir de votre position actuelle

1. Au cours de votre déplacement, appuyez sur ENT et l'écran affichera le menu de "Sélection du Symbole de l'IcÎne." 152

2. Appuyez sur ← ou ↑ ou → ou ↓ pour sĂ©lectionner le symbole de votre icĂŽne, puis appuyez sur ENT. L'icĂŽne apparaĂźtra sur la carte.

Supprimer une IcĂŽne Vous pouvez effacer toutes les icĂŽnes en mĂȘme temps, ou effacer toutes les icĂŽnes possĂ©dant le mĂȘme symbole, ou bien vous pouvez utiliser le curseur pour n'effacer qu'une icĂŽne spĂ©cifique sur la carte.

1. Appuyez sur MENU|↓ jusqu'à DELETE MY ICONS (SUPPRESSION DE MES ICO-

La commande de Suppression de Toutes les IcĂŽnes vous demandera si vous ĂȘtes bien sĂ»r de vouloir supprimer toutes les icĂŽnes. Appuyez sur ← pour YES (OUI)|ENT. Toutes les icĂŽnes seront effacĂ©es de la carte. La commande de Suppression par Symbole ouvrira le menu de SĂ©lection du Symbole. Appuyez sur ← ou ↑ ou → ou ↓ pour sĂ©lectionner le symbole de l'icĂŽne Ă  supprimer, puis appuyez sur ENT. Un message apparaĂźtra pour vous dire que toutes les icĂŽnes possĂ©dant le symbole sĂ©lectionnĂ© auront Ă©tĂ© supprimĂ©es. La commande de Suppression sur la Carte vous fera dĂ©placer le curseur sur l'icĂŽne pour la sĂ©lectionner. Appuyez alors sur ENT et l'icĂŽne disparraĂźtra de la carte. Se Rendre Ă  une IcĂŽne Utilisez la commande "Aller vers le Curseur", et utilisez le curseur pour sĂ©lectionner l'icĂŽne que vous dĂ©sirez sur la carte. 153

1. Utilisez les touches fléchées pour centrer le curseur sur l'icÎne.

2. Pour naviguer vers l'icÎne sélectionnée: appuyez sur MENU|ENT|EXIT. Suivez la trajectoire indiquée sur l'Ecran Cartographique ou la flÚche d'orientation de la boussole sur l'Ecran de Navigation.

Un itinĂ©raire est une sĂ©rie de waypoints, reliĂ©s les uns aux autres en une sĂ©quence ordonnĂ©e, utilisĂ©e pour marquer une trajectoire. Vous pouvez considĂ©rer un itinĂ©raire comme un collier de perles: les perles reprĂ©sentent les waypoints et le fil reprĂ©sente la direction du trajet reliant les waypoints les uns aux autres. Le trajet d'un waypoint Ă  un autre constitue un segment; les itinĂ©raires sont composĂ©s d'un ou de plusieurs segments. Les segments de tous les itinĂ©raires GPS sont basĂ©s sur des lignes droites entre les waypoints. Un itinĂ©raire permet de naviguer vers plusieurs points de repĂšre sans avoir Ă  reprogrammer l'appareil aprĂšs l'arrivĂ©e Ă  chacun d'entre eux. Une fois programmĂ© dans l'appareil, un itinĂ©raire offre la possibilitĂ© de naviguer en marche avant, tout comme en sens inverse (vous pouvez mĂȘme commencer de naviguer au milieu d'un itinĂ©raire!) CrĂ©er et Sauvegarder un ItinĂ©raire Vous avez la possibilitĂ© de crĂ©er et de modifier un itinĂ©raire Ă  partir de l'appareil, ou de le crĂ©er Ă  partir de votre ordinateur avec notre logiciel MapCreate 6.

Itinéraires créés sur PC L'utilisation du logiciel MapCreate est la méthode la plus simple pour préparer un itinéraire, tout simplement parce que l'écran de votre PC, son clavier et sa souris sont plus maniables que votre appareil.

Pour télécharger un itinéraire créé avec MapCreate, suivez les instructions du manuel fourni avec le logiciel concernant la création d'un itinéraire et sa sauvegarde en tant que Fichier de Données GPS (format de fichier *.usr). Copiez le Fichier de Données GPS sur une carte MMC et insérez cette derniÚre dans l'appareil. (Reportez-vous à la Sec. 2 pour les instructions concernant l'installation des cartes MMC. Pour télécharger le Fichier de Données GPS sur la mémoire de l'appareil, reportez-vous au paragraphe Transférer des Cartes Personnalisées et des Fichiers de Données GPS à la Sec. 6, Fonctionnement de Base du GPS.) Itinéraires crées avec l'appareil

Vous pouvez créer un itinéraire en sélectionnant des points de repÚres depuis une liste, ou bien en fixant une série de points de repÚres sur la

carte à l'aide du curseur et de la touche Entrée. Dans l'exemple qui suit, nous allons créer un itinéraire à partir de la carte.

1. Depuis l'Ecran de Navigation (NAVIGATION PAGE), appuyez sur MENU|ENT ou depuis l'Ecran Cartographique (MAP PAGE), appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'à ROUTE PLANNING (ELABORATION DE ROUTES)|ENT|ENT.

Commande d'Elaboration de Routes dans le Menu Principal, Ă  gauche, permettant d’ouvrir la liste des ItinĂ©raires, Ă  droite.

2. Appuyez sur ↓ jusqu'Ă  (ROUTE END) (FIN DE LA ROUTE)|ENT|↓ jusqu'Ă  ADD FROM MAP (AJOUT A PARTIR DE LA CARTE)|ENT. L'Ecran Cartographique apparaĂźt avec le curseur activĂ©.

Menu de Modification d'un Itinéraire, à gauche. Menu de Modification des Points d'un Itinéraire, à droite, avec la commande d'Ajout à partir de la Carte sélectionnée.

3. Utilisez les touches de Zoom et les touches flĂ©chĂ©es pour faire dĂ©filer la carte et dĂ©placer le curseur jusqu'Ă  ce que le curseur soit centrĂ© Ă  l'endroit oĂč vous souhaitez que votre itinĂ©raire commence. (Si vous

commencez au niveau de votre position actuelle ou à la position actuelle du curseur, vous vous trouvez donc déjà au point de départ.)

4. Fixez le premier point de repĂšre: appuyez sur ENT. Dans cet exemple, nous nous sommes dĂ©placĂ©s jusqu'Ă  l'intersection de la 11Ăšme Rue et de la 145Ăšme E. Avenue. Notre itinĂ©raire se termine Ă  l’emplacement d'une zone publique de chasse situĂ©e Ă  proximitĂ© d'une riviĂšre. (La crĂ©ation de cet itinĂ©raire est illustrĂ©e dans les figures suivantes.) 1.

Vous pouvez modifier l'itinĂ©raire ou utiliser d'autres commandes, mais si vous avez terminĂ© pour l'instant, retournez Ă  l'Ă©cran principal en ap puyant sur EXIT|EXIT|EXIT|EXIT|EXIT. Effacer un ItinĂ©raire 1. Depuis l'Ecran de Navigation (NAVIGATION PAGE), appuyez sur MENU|ENT, ou depuis l'Ecran Cartographique (MAP PAGE) appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  ROUTE PLANNING (ELABORATION DE ROUTES)|ENT. 2. Appuyez sur ↓ jusqu'au nom de l'itinĂ©raire|ENT. 3. Appuyez sur ↓ jusqu'Ă  NAVIGATE (NAVIGUER)|ENT|→ jusqu'Ă  DELETE (SUPpour YES (OUI)|ENT.

Vous pouvez, si vous le souhaitez, modifier le nom d'un itinéraire.

1. Depuis l'ECRAN DE NAVIGATION, appuyez sur MENU|ENT ou depuis l'ECRAN CARTOGRAPHIQUE, appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  ROUTE PLANNING (ELABORATION DE ROUTES)|ENT. 2. Appuyez sur ↓ jusqu'au nom de l'itinĂ©raire|ENT|ENT. 3. Appuyez sur ↑ ou sur ↓ pour changer le premier caractĂšre, puis appuyez sur → pour passer au caractĂšre suivant et rĂ©pĂ©tez les mĂȘmes Ă©tapes jusqu'Ă  ce que le nom soit correct, puis appuyez sur ENT. Retournez Ă  l'Ă©cran principal en appuyant sur EXIT|EXIT|EXIT|EXIT. 157

Modifier les Points de RepÚres d'un Itinéraire

Vous pouvez modifier l'itinĂ©raire en lui ajoutant ou en lui supprimant des points. 1. Depuis l'ECRAN DE NAVIGATION, appuyez sur MENU|ENT ou depuis l'ECRAN CARTOGRAPHIQUE appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  ROUTE PLANNING (ELABORATION DE ROUTES)|ENT. 2. Appuyez sur ↓ jusqu'au nom de l'itinĂ©raire|ENT|↓ jusqu'Ă  ROUTE WAYPOINTS LIST (LISTE DES POINTS DE ROUTE). Utilisez les touches ↓ et ↑ pour sĂ©lectionner un waypoint, puis appuyez sur ENT.

Menu de Modification des Points d'un Itinéraire.

3. Utilisez les flĂšches ↓ et ↑ pour sĂ©lectionner une commande dans le menu de Modification des Points de l'ItinĂ©raire et appuyez sur ENT.

"Ajouter Ă  partir de la Carte" vous permet d'insĂ©rer un waypoint Ă  l'itinĂ©raire en cliquant sur une position de la carte avec le curseur. "Ajouter Waypoint" ouvre la liste des Waypoints de façon Ă  ce que vous puissiez insĂ©rer un waypoint appartenant Ă  votre liste. "Supprimer Waypoint" effacera le waypoint de l'itinĂ©raire. Enfin "Examiner le Point" vous montrera la position du waypoint en question sur la carte. REMARQUE: Lorsque vous ajoutez des points de repĂšres Ă  un itinĂ©raire, les points insĂ©rĂ©s apparaissent sur l'itinĂ©raire avant le point de repĂšre que vous aurez sĂ©lectionnĂ© dans la liste. Pour insĂ©rer des points de repĂšres Ă  la fin d'un itinĂ©raire, assurez-vous d'avoir sĂ©lectionnĂ© "(End of route)" avant de les ajouter. Naviguer le long d'un ItinĂ©raire 1. Depuis l'ECRAN DE NAVIGATION, appuyez sur MENU|ENT ou depuis l'ECRAN CARTOGRAPHIQUE appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  ROUTE PLANNING (ELABORATION DE ROUTES)|ENT. 158

Commande d'Elaboration de Routes dans le Menu Principal, Ă  gauche;

Menu des Itinéraires, au centre; Menu de Modification d'un Itinéraire, à droite. La commande de Navigation est ici sélectionnée.

2. Appuyez sur ↓ pour sĂ©lectionner le nom de l'itinĂ©raire|ENT|↓ jusqu'Ă 

NAVIGATE (NAVIGUER)|ENT|ENT. 3. Lorsque vous arrivez Ă  destination, annulez la commande de navigation: appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  CANCEL NAVIGATION (ANNULER NAVIGATION)|ENT|← pour YES (OUI)|ENT. Les figures suivantes montrent ce Ă  quoi ressemblent l’Ecran de Navigation et l’Ecran Cartographique lorsque vous naviguez le long d'un itinĂ©raire. Naviguer le long d'un ItinĂ©raire en Sens Inverse Voici comment rĂ©-emprunter un itinĂ©raire en sens inverse, depuis le dernier waypoint jusqu'au premier: 1. Depuis l'ECRAN DE NAVIGATION, appuyez sur MENU|ENT ou depuis l'ECRAN CARTOGRAPHIQUE appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  ROUTE PLANNING (ELABORATION DE ROUTES)|ENT. 2. Appuyez sur ↓ pour sĂ©lectionner le nom de l'itinĂ©raire|ENT|↓ jusqu'Ă  NAVIGATE (NAVIGUER)|→ jusqu'Ă  REVERSE (INVERSER)|ENT|← jusqu'Ă  NAVIGATE (NAVIGUER)|ENT. 3. Lorsque vous arrivez Ă  destination, annulez la commande de navigation: appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  CANCEL NAVIGATION (ANNULER NAVIGATION)|ENT|← pour YES (OUI)|ENT.d

Vous pouvez rapidement rĂ©ouvrir le menu d'Edition d’un TracĂ© en sĂ©lectionnant un tracĂ© depuis l'Ă©cran cartographique avec le curseur. Placez simplement le curseur sur le tracĂ© et une petite fenĂȘtre apparaĂźtra. Appuyez sur WPT et le menu d'Edition du TracĂ© s’ouvrira.

A gauche, tracĂ© sĂ©lectionnĂ© par le curseur. La fenĂȘtre apparaissant Ă  l’écran indique la distance et l'orientation du point sĂ©lectionnĂ© sur le tracĂ© par rapport Ă  votre position actuelle. A droite, menu de Modification du TracĂ©.

Changer la Couleur d'un Tracé

Pour changer la couleur d'un tracĂ©: appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  MY TRAILS (MES TRACES)|ENT|↓ jusqu'au nom du tracĂ©|ENT|↓ jusqu'Ă  COLOR (COULEUR)|ENT. Appuyez sur ↑ ou sur ↓ pour sĂ©lectionner le type de couleur, puis appuyez sur ENT. Appuyez sur EXIT|EXIT|EXIT|EXIT pour revenir Ă  l'Ă©cran principal. Changer le Motif d'un TracĂ© Pour changer le motif d'un tracĂ©: appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  MY TRAILS (MES TRACES)|ENT|↓ jusqu'au nom du tracĂ©|ENT|↓ jusqu'Ă  PATTERN (CIRCUIT)|ENT. Appuyez sur ↑ ou sur ↓ pour modifier le premier caractĂšre, puis appuyez sur → pour passer au caractĂšre suivant et rĂ©pĂ©tez ces Ă©ta161

pes jusqu'à ce que le motif soit celui que vous désiriez. Appuyez ensuite sur ENT, et EXIT|EXIT|EXIT|EXIT pour revenir à l'écran principal.

A gauche, Menu de Modification d’un TracĂ© avec l'option du Motif ici sĂ©lectionnĂ©e. A droite, affichage du tracĂ© modifiĂ© avec un motif de type ligne pointillĂ©e.

Les utilitaires sont des outils trĂšs pratiques pour vos dĂ©placements ou pour des activitĂ©s en extĂ©rieur. RĂ©veil Pour accĂ©der au menu du rĂ©veil: appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  TIMERS (CHRONOMETRES)|ENT|↓ jusqu'Ă  ALARM CLOCK (REVEIL)|ENT. Calculateur des heures de levĂ©e et de coucher du Soleil et de la Lune Pour accĂ©der Ă  ce menu: appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  SUN/MOON CALCULATIONS (CALCUL SOLEIL/LUNE)|ENT. Calculateur du Trajet Pour accĂ©der au menu du calculateur: appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  TRIP CALCULATOR (CALCULATEUR DU TRAJET)|ENT. Compte Ă  Rebours Pour accĂ©der au menu du compte Ă  rebours: appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  TIMERS (CHRONOMETRES)|ENT|↓ jusqu'Ă  DOWN TIMER (COMPTE A REBOURS)|ENT. ChronomĂštre Pour accĂ©der au menu du chronomĂštre: appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  TIMERS (CHRONOMETRES)|ENT|ENT. WPT|ENT|ENT|ENT|↓ jusqu'au nom du waypoint |ENT|↓ jusqu'Ă  DELETE WAYPOINT (EFFACER WAYPOINT)|ENT|← pour YES (OUI)|ENT. Pour revenir Ă  l'Ă©cran principal, appuyez sur EXIT|EXIT. Pour supprimer un waypoint depuis la carte: 1. Utilisez les touches flĂ©chĂ©es pour sĂ©lectionner le waypoint avec le curseur. 2. Appuyez sur WPT|→ jusqu'Ă  DELETE WAYPOINT (EFFACER WAYPOINT)|ENT|← pour YES (OUI)|ENT. Pour revenir Ă  l'Ă©cran principal et faire disparaĂźtre le curseur, appuyez sur EXIT. Pour supprimer tous les waypoints en mĂȘme temps: appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  SYSTEM SETUP (REGLAGE SYSTEME)|ENT|↓ jusqu'Ă  DELETE ALL MY WAYPOINTS (SUPPR.TOUS MES WAYPOINTS)|ENT|← pour YES (OUI)|ENT. Pour revenir Ă  l'Ă©cran principal, appuyez sur EXIT|EXIT. Modifier un Point de RepĂšre (Nom, Symbole et Position) Nom du Waypoint

Pour modifier le nom d'un waypoint:

1. Appuyez sur WPT|ENT|ENT|ENT|↓ jusqu'au nom du waypoint |ENT|↓ jusqu'Ă  EDIT WAYPOINT (EDITER WAYPOINT)|ENT|ENT. 2. Appuyez sur ↑ ou sur ↓ pour changer le premier caractĂšre, puis appuyez sur → pour passer au caractĂšre suivant et rĂ©pĂ©tez les mĂȘmes Ă©tapes jusqu'Ă  ce que le nom soit correct. Appuyez sur ENT puis sur EXIT|EXIT|EXIT|EXIT pour revenir Ă  l'Ă©cran principal. Symbole du Waypoint

Pour modifier le symbole d'un waypoint:

1. Appuyez sur WPT|ENT|ENT|ENT|↓ jusqu'au nom du waypoint |ENT|↓ jusqu'Ă  EDIT WAYPOINT (EDITER WAYPOINT)|ENT|↓ jusqu'Ă  CHOOSE SYMBOL (CHOISIR SYMBOLE)|ENT. 2. Utilisez les touches flĂ©chĂ©es pour sĂ©lectionner le symbole souhaitĂ© puis appuyez sur ENT. Pour revenir Ă  l'Ă©cran principal, appuyez sur EXIT|EXIT|EXIT|EXIT. Position du Waypoint

Pour modifier la position d'un waypoint:

1. Appuyez sur WPT|ENT|ENT|ENT|↓ jusqu'au nom du waypoint |ENT|↓ jusqu'à EDIT WAYPOINT (EDITER WAYPOINT)|ENT. 163

2. Latitude: appuyez sur → pour LATITUDE|ENT. Appuyez sur ↑ ou sur ↓ pour changer le premier caractĂšre, puis appuyez sur → pour passer au caractĂšre suivant et rĂ©pĂ©tez les mĂȘmes Ă©tapes jusqu'Ă  ce que la latitude soit correcte. Appuyez surEXIT.

3. Longitude: appuyez sur ↓ pour LONGITUDE|ENT. Appuyez sur ↑ ou sur ↓ pour changer le premier caractĂšre, puis appuyez sur → pour passer au caractĂšre suivant et rĂ©pĂ©tez les mĂȘmes Ă©tapes jusqu'Ă  ce que la longitude soit correcte. Appuyez sur EXIT. 4. Une fois que la latitude et la longitude seront correctes, retournez Ă  l'Ă©cran principal: appuyez sur EXIT|EXIT|EXIT|EXIT. SĂ©lectionner un Waypoint Pour sĂ©lectionner un waypoint sur la carte (afin de vous y rendre, ou pour le modifier, etc.), utilisez les touches flĂ©chĂ©es pour centrer le curseur sur le waypoint. Une aurĂ©ole apparaĂźtra alors autour du waypoint. CrĂ©er un Waypoint A Partir d'une Position Moyenne Cette fonction permet de crĂ©er un point de repĂšre au niveau de votre position actuelle, aprĂšs avoir effectuĂ© plusieurs lectures de la position et d'en avoir fait une moyenne. Ceci augmente la prĂ©cision de positionnement du waypoint en aidant Ă  Ă©liminer les erreurs causĂ©es par les conditions atmosphĂ©riques ainsi que par d'autres facteurs. 1. Appuyez sur WPT|→ jusqu'Ă  la CATEGORIE)|↓ jusqu'Ă  NEW (NOUVEAU)|ENT.

colonne SUBCATEGORY (SOUS-

CrĂ©er un Waypoint Ă  partir d’une Position ProjetĂ©e Cette fonction permet de fixer un waypoint Ă  un point localisĂ© Ă  une distance et une orientation spĂ©cifiques par rapport Ă  une position de rĂ©fĂ©rence. La position de rĂ©fĂ©rence doit ĂȘtre sĂ©lectionnĂ©e parmi votre liste de waypoints, parmi les dĂ©tails de la carte ou dans la liste des Centres d'IntĂ©rĂȘts. 1. Appuyez sur WPT|→ jusqu'Ă  la colonne SUBCATEGORY (SOUSCATEGORIE)|↓ jusqu'Ă  NEW (NOUVEAU)|ENT. 164

2. Appuyez sur ↓ jusqu'à PROJECTED POSITION (POSITION PROJETEE)|ENT|→ pour CREATE (CREER)|ENT.

5. Appuyez sur ↓ jusqu'Ă  BEARING (GISEMENT)|ENT. Appuyez sur ↑ ou sur ↓ pour changer le premier caractĂšre, puis appuyez sur → pour passer au caractĂšre suivant et rĂ©pĂ©tez les mĂȘmes Ă©tapes jusqu'Ă  ce que le gisement soit correct. Appuyez sur ENT. 6. Appuyez sur ↑ jusqu'Ă  PROJECTION|ENT. Le menu de Modification du Waypoint apparaĂźtra. Vous pourrez sauvegarder le waypoint en appuyant simplement sur EXIT|EXIT ou bien vous pourrez choisir de le modifier. (Appuyez sur EXIT|ENT si vous souhaitez commencer immĂ©diatement Ă  naviguer vers le nouveau waypoint.)

L'alarme d'écartement (off course alarm) vous avertit lorsque vous vous déportez vers la droite ou vers la gauche de votre trajectoire. Par exemple, si l'alarme est réglée à une distance de 0.1 mile, alors un message apparaßtra lorsque vous vous déporterez de 0.1 mile, ou plus, à droite ou à gauche de votre trajectoire.

L'alarme de mouillage (anchor alarm) se dĂ©clenche lorsque vous dĂ©rivez au-delĂ  d'un certain pĂ©rimĂštre. Encore une fois, en prenant la distance de 0.1 mile pour exemple, si vous ĂȘtes ancrĂ© et que votre bateau se dĂ©place Ă  une distance de plus de 0.1 mile, un message d'alarme apparaĂźtra et une tonalitĂ© sera Ă©mise.

Commande des Alarmes, Ă  gauche; Menu des Alarmes, Ă  droite.

Pour modifier les réglages des alarmes:

1. Appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'à ALARMS (ALARMES)|ENT|ENT. 167

2. Utilisez les flĂšches ↓ ou ↑ pour sĂ©lectionner la catĂ©gorie que vous souhaitez, puis appuyez sur ENT pour activer l'alarme (case cochĂ©e) ou pour la dĂ©sactiver (case vide.)

3. Pour modifier les rĂ©glages de la distance, appuyez sur ↑ ou sur ↓ pour sĂ©lectionner la catĂ©gorie que vous dĂ©sirez, puis appuyez sur ENT pour ac-

tiver la boĂźte de dialogue de la distance. Utilisez les flĂšches ↑ ou ↓ pour changer le premier chiffre, puis appuyez sur → jusqu'au caractĂšre suivant et rĂ©pĂ©tez les mĂȘmes Ă©tapes jusqu'Ă  ce que la distance soit correcte.

4. Lorsque vous avez terminé tous vos réglages, retournez à l'écran principal en appuyant plusieurs fois sur EXIT.

REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LES ALARMES:

Anchor Alarm – L'alarme de mouillage peut se dĂ©clencher mĂȘme lorsque vous vous tenez immobile. Cela arrive gĂ©nĂ©ralement lorsque vous utilisez de trĂšs petites distances de dĂ©clenchement (infĂ©rieures Ă  0,05 mile/ 0,08km). Arrival Alarm – Si vous fixez la distance de l'alarme d'arrivĂ©e Ă  un petit nombre et que vous suivez un itinĂ©raire (reportez-vous au thĂšme "Naviguer le long d'un ItinĂ©raire"), l'appareil peut ne pas afficher d'informations de navigation pour se rendre au prochain point de repĂšre quand vous arrivez au premier, car vous n'ĂȘtes peut ĂȘtre pas en mesure de vous rapprochez suffisamment du premier point de repĂšre pour que l'alarme d'arrivĂ©e se dĂ©clenche.

Recherche Automatique des Satellites

Pour se verrouiller aux satellites, le rĂ©cepteur GPS doit connaĂźtre sa position immĂ©diate, l'heure et la date UTC. (L'altitude est Ă©galement utile Ă  l'Ă©quation, mais elle est rarement nĂ©cessaire Ă  la dĂ©termination d'une position.) Le rĂ©cepteur a besoin de ces donnĂ©es de façon Ă  pouvoir calculer quels satellites devraient ĂȘtre en vue. Il ne recherche ensuite que ces satellites. Lorsque votre rĂ©cepteur GPS est mis sous tension pour la premiĂšre fois, il ne connaĂźt ni votre position ni l'altitude Ă  laquelle vous vous trouvez. Il connaĂźt cependant l'heure et la date UTC puisqu'elles ont Ă©tĂ© programmĂ©es Ă  l'usine et qu'une horloge interne fonctionne mĂȘme lorsque l'appareil est Ă©teint. (Si l'heure et/ou la date sont incorrectes, vous pouvez les rĂ©gler en utilisant le menu "Set Local Time / RĂ©glage de l'Heure Locale".) L'appareil commence Ă  rechercher les satellites en utilisant les donnĂ©es qu'il a acquises la derniĂšre fois qu'il a Ă©tĂ© allumĂ©. C'Ă©tait probablement Ă  l'usine. Puisqu'il est quasiment certain que vous ne vous trouvez pas Ă  l'usine, l'appareil recherche trĂšs probablement les mauvais satellites. 168

S'il ne retrouve pas les satellites qu'il recherche au bout d'environ une minute, l'appareil passe en mode de Recherche Automatique (Auto

Search). Le récepteur recherche alors n'importe quels satellites dans le ciel. Du fait d'une technologie avancée, la durée de la recherche automatique s'est sensiblement réduite depuis les débuts du GPS. Une fois que l'appareil s'est aligné aux bons satellites, il lui faudra moins d'une minute pour retrouver votre position la prochaine fois que vous l'allumerez, à condition que vous ne vous soyez pas déplacé de plus de 160 km environ de votre derniÚre position.

Visualiser les Fichiers MMC et l'espace libre disponible

Pour visualiser les Fichiers MMC: Appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'à BROWSE MMC FILES (PARCOURIR FICHIERS MMC)|ENT.

Explorateur des Fichiers MMC.

Configuration du Port Com

L’appareil possĂšde un port de communication compatible NMEA 0183 version 2.0, ou port com. Le menu Com Port, accessible depuis le Menu de RĂ©glage du SystĂšme, vous permet de configurer le port de communication afin de pouvoir envoyer des donnĂ©es Ă  d'autres pĂ©riphĂ©riques Ă©lectroniques, tel que vers un pilote automatique. Le port com peut ĂȘtre utilisĂ© pour le transfert de donnĂ©es NMEA ou SiRF Binaires.

Menus de réglage du Port Com.

Configuration NMEA Vous pouvez configurer l'appareil de façon Ă  ce qu'il utilise des phrases NMEA spĂ©cifiques. 1. Appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  SYSTEM SETUP (REGLAGE SYSTEME)|ENT. 2. Appuyez sur ↓ jusqu'Ă  COMMUNICATIONS PORT (PORT DE COMMUNCATIONS)|ENT|↓ jusqu'Ă  CONFIGURE NMEA (PARAMETRAGE NMEA)|ENT. 3. Un menu apparaĂźt affichant les codes des phrases NMEA disponibles. Une case cochĂ©e signifie que le code est utilisĂ©. Utilisez les flĂšches ↑ ↓ → ← pour sĂ©lectionner un code, puis appuyez sur ENT pour le dĂ©sactiver. (Appuyez Ă  nouveau sur ENT pour cocher la case et activer un code.) 4. Lorsque les codes dĂ©sirĂ©s ont Ă©tĂ© activĂ©s ou dĂ©sactivĂ©s, appuyez sur EXIT|EXIT|EXIT|EXIT pour revenir Ă  l'Ă©cran principal.

Sélection du SystÚme de Coordonnées

Le Menu Coordinate System (SystÚme de Coordonnées) vous permet de sélectionner le systÚme de coordonnées à utiliser lorsque des coordonnées de position sont affichées ou entrées dans l'appareil.

Menus de changement du systÚme de coordonnées utilisé pour afficher les positions.

Terre en 60 zones, de 6 degrĂ©s de longitude chacune. Les grilles Anglaise, Irlandaise, Finlandaise, Allemande, NĂ©o-zĂ©landaise, SuĂ©doise, Suisse, Taiwanaise et Grecque reprĂ©sentent les systĂšmes nationaux de coordonnĂ©es utilisĂ©s uniquement dans leur pays respectif. Pour utiliser ces systĂšmes, vous devez vous trouvez dans les pays qui les utilisent. Cet appareil choisira pour vous le systĂšme gĂ©odĂ©sique correspondant Ă  la grille que vous avez sĂ©lectionnĂ©e. Reportez-vous au paragraphe sur la SĂ©lection du SystĂšme GĂ©odĂ©sique pour plus d'informations. Le SystĂšme de CoordonnĂ©es Militaire (MGRS) utilise deux sortes diffĂ©rentes de rĂ©seaux de quadrillage, qui sont dĂ©signĂ©es par les noms MGRS standard et MGRS standard + 10. Votre position et votre rĂ©fĂ©rentiel dĂ©terminent lequel des deux doit ĂȘtre utilisĂ©. Si vous utilisez le MGRS standard, et que votre position est significativement dĂ©calĂ©e, alors essayez d'utiliser l'autre. REMARQUE: Lorsque le format de la position est modifiĂ©, cela affecte la façon dont toutes les positions sont affichĂ©es sur tous les Ă©crans. Ceci inclue Ă©galement les waypoints. 171

Pour changer le systÚme de coordonnées, sélectionnez la commande

COORDINATE SYSTEM (SYSTEME DE COORDONNEES). Utilisez les flĂšches ↑ ou ↓ pour choisir le format que vous souhaitez. Appuyez ENT pour le sĂ©lectionner. Appuyez sur EXIT pour revenir Ă  l'Ă©cran principal. Pour configurer Loran TD: REMARQUE: Si vous choisissez la conversion Loran TD, vous devrez entrer le numĂ©ro de la chaĂźne locale d'identification Loran. Faites cela en sĂ©lectionnant "Setup Loran TD" (Configurer TD Loran) en bas du menu "Coordinate System" (SystĂšme de CoordonnĂ©es) et sĂ©lectionnez l'identification. Appuyez sur EXIT pour sortir du menu.

Menu de Configuration Loran TD.

La fonction de Map Fix (Réglage du Point de Référence) est utilisée avec des graphiques ou des cartes papiers. Ce systÚme requiert une position de référence en latitude/longitude, que vous attribuez à un emplacement marqué sur la carte. Votre position s'affiche ensuite en terme de distance par rapport à cette position de référence. Par exemple, si une distance s'affiche de UP 4.00" et de LEFT 0.50", vous pouvez retrouvez votre position actuelle sur la carte en montant de quatre pouces (10cm) et en vous déplaçant sur la gauche d'un demipouce (1,3cm), par rapport au point de référence. Pour utiliser Map Fix: Pour utiliser cette fonction, vous devrez suivre les étapes suivantes dans l'ordre. Tout d'abord, déterminez une latitude/longitude de référence sur la carte. (Remarque: pour que ce systÚme fonctionne, les lignes de lati172

tude/longitude doivent ĂȘtre parallĂšles aux bords de la carte. Les lignes des cartes USGS sont parallĂšles, d'autres ne le sont peut ĂȘtre pas. De plus, ce systĂšme fonctionne mieux avec des cartes Ă  petite Ă©chelle, telle qu'Ă  1:24 000.) La position de rĂ©fĂ©rence peut se trouver n'importe oĂč sur la carte, mais plus elle sera prĂšs de votre position, plus les nombres avec lesquels vous devrez travailler seront petits.

Une fois que vous aurez fixĂ© une position de rĂ©fĂ©rence, vous pourrez la sauvegarder en tant que waypoint. Reportez-vous Ă  la section concernant les waypoints pour obtenir des informations sur leur sauvegarde. Sauvegardez la position de rĂ©fĂ©rence en tant que waypoint. Revenez ensuite Ă  l'Ă©cran principal. 1. Appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  GPS SETUP (REGLAGE GPS) |ENT. 2. Appuyez sur ↓ jusqu'Ă  COORDINATE SYSTEM (SYSTEME DE COORDONNEES) |ENT. 3. Appuyez sur ↓ jusqu'Ă  SETUP MAP FIX (REGLAGE DU POINT DE REFERENCE) |ENT. L'Ă©cran ci-dessous apparaĂźtra, avec l’option MAP SCALE (ECHELLE CARTOprĂ©sĂ©lectionnĂ©e. Appuyez sur ENT et entrez l'Ă©chelle de la carte. On la trouve gĂ©nĂ©ralement au haut de la carte papier. Elle se prĂ©sente sous la forme d'un rapport, par exemple 1:24000. Appuyez sur EXIT et l'appareil retournera Ă  l'Ă©cran de configuration de la position cartographique.

ParamĂ©trez un map fix de façon Ă  ce que l’appareil puisse retrouver votre position sur un plan imprimĂ© ou une carte topographique.

Personnaliser les Affichages Chaque type d'Affichage, exceptĂ© l'affichage de la Carte Plein Ecran (Ecran Cartographique), possĂšde des boĂźtes de donnĂ©es personnalisables fournissant des informations Ă  l'Ă©cran en continu. Les donnĂ©es disponibles sur votre appareil sont divisĂ©es en catĂ©gories dans l'Afficheur des DonnĂ©es. Ces catĂ©gories comprennent les DonnĂ©es GPS, les DonnĂ©es de Navigation, un Calculateur de Trajet, l'Heure, les DonnĂ©es du Sondeur et des DonnĂ©es Diverses. Vous pouvez sĂ©lectionner des donnĂ©es depuis n'importe laquelle de ces catĂ©gories pour les afficher dans n'importe quelle fenĂȘtre sĂ©lectionnĂ©e – l'arrangement en diverses catĂ©gories a pour seul but de faciliter votre recherchĂ©. Pour changer l'information affichĂ©e dans une boĂźte de donnĂ©es: Depuis le type d'Affichage que vous souhaitez modifier, appuyez sur MENU|↓ jusqu'Ă  CUSTOMIZE (PERSONNALISER)|ENT. Le nom de l'une des boĂźtes de donnĂ©es se met Ă  clignoter, indiquant qu'elle est pour l'instant la fenĂȘtre sĂ©lectionnĂ©e. Appuyez sur ENT pour modifier le contenu de cette fenĂȘtre ou utilisez les touches ↑, ↓, → ou ← pour en sĂ©lectionner une autre, puis appuyez sur ENT. Vous verrez s'afficher une sĂ©rie de catĂ©gories accompagnĂ©es de signes "+" ou "–". Une catĂ©gorie accompagnĂ©e d'un signe "+" est extensible, ce qui signifie que son contenu est cachĂ©.

Menu de Configuration, avec les catégories "GPS Data" et "Trip Calculator" ici affichées en détail.

En sĂ©lectionnant le nom d'une catĂ©gorie et en appuyant sur ENT, vous pourrez visualiser son contenu, et ainsi choisir l'une des donnĂ©es qu'elle contient. Une catĂ©gorie ouverte (c'est-Ă -dire accompagnĂ©e d'un signe "–") peut ĂȘtre refermĂ©e. SĂ©lectionnez simplement son nom et appuyez sur ENT.

Ouvrez n'importe quelle catĂ©gorie pouvant contenir des donnĂ©es que vous souhaitez afficher. Puis appuyez sur ↓ ou sur ↑ pour sĂ©lectionner un type de donnĂ©e. Une fois le nouveau type de donnĂ©es sĂ©lectionnĂ©, appuyez sur ENT pour qu'il remplace le contenu de la fenĂȘtre que vous souhaitez modifier, puis appuyez sur EXIT. Vous pouvez Ă  prĂ©sent modifier une autre boĂźte de donnĂ©es. Lorsque vous aurez terminĂ© vos rĂ©glages, appuyez de nouveau sur EXIT pour sortir de la commande de

Personnalisation, et tout intitulé d'une boßte de données cessera immédiatemment de clignoter. Chaque type d'Ecran possÚde un nombre limité de boßtes de données Vous ne pouvez pas les désactiver ou en ajouter de nouvelles.

Simulateur GPS Le simulateur GPS vous permet d'utiliser votre appareil comme si vous vous trouviez en extérieur et que vous alliez quelque part. C'est une trÚs bonne façon de vous familiariser avec votre appareil. Vous pouvez fixer la position de départ en entrant sa latitude/longitude (Starting

Position) ou Ă  partir d'un waypoint prĂ©-enregistrĂ©, d'un lieu cartographiĂ© ou d'un POI. Vous pouvez diriger votre dĂ©placement et changer votre vitesse sur la carte en utilisant les touches flĂ©chĂ©es (Commande STEER WITH ARROWS (BARRER EN SUIVANT LES FLECHES)) ou en rĂ©glant votre orientation et votre vitesse dans les fenĂȘtres prĂ©vues Ă  cet effet sur l'Ă©cran du simulateur. Pour accĂ©der au Simulateur GPS: 1. Appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  GPS SETUP (REGLAGE GPS)|ENT. 2. Appuyez sur ↓ jusqu'Ă  GPS SIMULATOR (SIMULATEUR GPS)|ENT. Le menu du Simulateur GPS apparaĂźt.

Menu du Simulateur GPS.

En mode de simulation, vous pouvez appuyez sur EXIT pour effacer les fenĂȘtres d'orientation et de vitesse. Cela vous permettra d'utiliser le curseur. Pour faire rĂ©apparaĂźtre les fenĂȘtres d'orientation et de vitesse, retournez au menu du Simulateur GPS, sĂ©lectionnez la commande

STEER WITH ARROWS (BARRER SUIVANT LES FLECHES), appuyez sur ENT, puis appuyez sur EXIT|EXIT|EXIT pour revenir Ă  l'Ă©cran principal. Simuler une Navigation le long d'un TracĂ© ou d'un ItinĂ©raire En mode de Simulation, votre appareil peut automatiquement suivre un tracĂ© ou un itinĂ©raire sans direction manuelle si vous suivez ces Ă©tapes: 1. Depuis l'Ecran Cartographique, allez dans le menu du simulateur. Choisissez une STARTING POSITION (POSITION DE DEPART) se trouvant au dĂ©but ou Ă  proximitĂ© du dĂ©but de votre tracĂ©/itinĂ©raire. Entrez une orientation (TRACK/TRACE) approximative (en degrĂ©s) qui vous orientera en direction du dĂ©but de votre tracĂ©/itinĂ©raire. 2. RĂ©glez la vitesse VITESSE/SPEED Ă  zĂ©ro. SĂ©lectionnez la commande STEER WITH ARROWS (BARRER EN SUIVANT LES FLECHES) et appuyez sur ENT, ce qui activera le simulateur et vous fera revenir Ă  l'Ecran Cartographique. 3. Commencez Ă  vous dĂ©placer le long du tracĂ©/itinĂ©raire. (Si vous ĂȘtes suffisamment proche du premier waypoint, l'alarme d'arrivĂ©e se dĂ©clenchera dĂšs que la navigation commencera. Appuyez sur EXIT pour l'Ă©teindre.) Lorsque la navigation commencera, appuyez sur ↑ pour augmenter la vitesse. 4. Appuyez sur EXIT pour effacer les fenĂȘtres d'orientation et de vitesse. L'appareil se "dirigera" Ă  prĂ©sent automatiquement le long du tracĂ© ou de l'itinĂ©raire. Lorsque vous atteindrez votre "destination", annulez la navigation comme vous le feriez en mode normal.

Vous pouvez choisir n'importe quelle position sur la carte pour commencer votre simulation en utilisant la commande d'Initialisation du GPS. Celle-ci fait croire Ă  votre appareil que vous vous trouvez Ă  la position que vous sĂ©lectionnez. Reportez-vous au paragraphe suivant pour plus d'informations. 176 Pour restaurer les fonctions du GPS, appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  SHOW GPS FEATURES (AFFICHE CARACTERISTIQUES GPS)|ENT. Les menus et les affichages GPS seront de nouveau disponibles.

Initialisation du GPS Cette commande est pratique lorsque vous utilisez le simulateur.

(Consultez le paragraphe concernant le Simulateur GPS.) En mode de simulation, cette commande fait fonctionner l'appareil comme si vous vous trouviez Ă  une position diffĂ©rente de celle Ă  laquelle vous ĂȘtes rĂ©ellement. Par exemple, vous et votre appareil pouvez vous trouver Ă  Kansas City, tout en vous exerçant Ă  la navigation en vous trouvant soit disant sur l'ocĂ©an Ă  proximitĂ© de Islamorada, en Floride. 1.

actuelle jusqu'Ă  votre destination. Puis au cours de votre dĂ©placement, l'appareil effectuera automatiquement des zooms avant— une portĂ©e de zoom Ă  la fois— pour suivre votre progression tout en gardant toujours votre destination affichĂ©e Ă  l'Ă©cran. Pour activer ce dispositif, depuis l'ECRAN CARTOGRAPHIQUE (MAP PAGE), appuyez sur MENU|↓ jusqu'Ă  AUTO ZOOM (ZOOM AUTOMATIQUE)|ENT|EXIT. RĂ©pĂ©tez ce processus pour dĂ©sactiver la fonction.

Données Cartographiques

Ce menu vous permet de dĂ©sactiver la carte, si vous le dĂ©sirez, (ce qui transforme l'Ă©cran cartographique en traceur GPS); il permet Ă©galement d'activer ou de dĂ©sactiver les fenĂȘtres d'identification; de dessiner les limites de la carte ou les cadres autour des zones de dĂ©tails; et de faire apparaĂźtre les eaux en blanc. Vous pouvez Ă©galement activer ou dĂ©sactiver les donnĂ©es de superposition de la carte, qui permettent l'affichage du quadrillage des latitudes et des longitudes ou des cercles de distance sur la carte. Ce menu vous permet Ă©galement de sĂ©lectionner les Cartes Navionics; pour plus d'instructions, reportez-vous Ă  la partie concernant les Graphiques Navionics se trouvant plus loin dans cette section. Pour accĂ©der aux DonnĂ©es Cartographiques: 1. Depuis l'Ecran Cartographique, appuyez sur MENU|↓ jusqu'Ă  MAP DATA (DONNEES CARTOGRAPHIQUES)|ENT.

Menu de l’Ecran Cartographique, Ă  gauche, Menu des DonnĂ©es Cartographiques, Ă  droite.

Afficher les Données Cartographiques

Depuis l'Ecran Cartographique, appuyez sur MENU|↓ jusqu'Ă  MAP DATA (DONNEES CARTOGRAPHIQUES)|ENT. Appuyez sur ENT pour entrer dans la liste EARTH MAP DETAIL (DETAIL DE LA CARTE TERRESTRE), et choisissez la quantitĂ© de dĂ©tails que vous dĂ©sirez, depuis Off (l'appareil fonctionnera alors comme un traceur GPS) jusqu'Ă  High (ElevĂ©). Une fois l'option rĂ©glĂ©e, appuyez sur EXIT pour retourner Ă  l'Ă©cran principal. 178

Depuis l'Ecran Cartographique, appuyez sur MENU|↓ jusqu'Ă  MAP DATA (DONNEES CARTOGRAPHIQUES)|ENT. Appuyez sur ↓ jusqu'Ă  DRAW MAP BOUNDARIES (LIMITES CARTES). Lorsque l'option est sĂ©lectionnĂ©e, appuyez sur ENT pour cocher la case qui lui correspond (activation) ou pour la dĂ©sactiver. Une fois que l'option est rĂ©glĂ©e, appuyez sur EXIT| EXIT pour retourner Ă  l'Ă©cran principal. Afficher les Eaux en Blanc Depuis l'Ecran Cartographique, appuyez sur MENU|↓ jusqu'Ă  MAP DATA (DONNEES CARTOGRAPHIQUES)|ENT. Appuyez sur ↓ jusqu'Ă  FILL WATER WITH WHITE (PASSER EN BLANC L’EAU). Lorsque l'option est sĂ©lectionnĂ©e, appuyez sur ENT pour cocher la case qui lui correspond (activation) ou pour la dĂ©sactiver. Une fois que l'option est rĂ©glĂ©e, appuyez sur EXIT| EXIT pour retourner Ă  l'Ă©cran principal. DonnĂ©es de Superposition (Cercles de Distance; Quadrillage Lat/Long) La carte peut ĂȘtre personnalisĂ©e avec quatre portĂ©es d'anneaux et/ou avec des grilles qui divisent le traceur en segments Ă©gaux en latitude et en longitude. Les anneaux sont pratiques pour estimer visuellement des distances sur la carte. Les diamĂštres des anneaux sont basĂ©s sur la portĂ©e de zoom actuelle. Par exemple: avec une portĂ©e de zoom de 100 miles, l'Ă©cran affichera deux cercles ayant pour centre votre position actuelle. Le cercle le plus large touchant les bords de l'Ă©cran aura un diamĂštre de 100 miles (mĂȘme valeur que la portĂ©e). Le cercle le plus petit aura un diamĂštre de 50 miles (toujours la moitiĂ© de la portĂ©e du zoom.) La distance sĂ©parant votre position actuelle du plus petit cercle (Ă©gale au rayon du cercle) sera de 25 miles (toujours ÂŒ de la portĂ©e du zoom.) Avec les touches flĂ©chĂ©es et le curseur, vous pouvez vous dĂ©placer sur la carte pour visualiser les troisiĂšme et quatriĂšme cercles. Dans cet exemple, la distance jusqu'au troisiĂšme cercle serait de 75 miles et celle jusqu'au quatriĂšme cercle serait de 100 miles depuis votre position. 179

Pour activer les anneaux: Depuis l'Ecran Cartographique, appuyez sur MENU|↓ jusqu'Ă  MAP DATA (DONNEES CARTOGRAPHIQUES)|ENT. Appuyez sur ↓ jusqu'Ă  RANGE RINGS (CERCLES DE DISTANCE). Lorsque l'option est surlignĂ©e, appuyez sur ENT pour cocher la case qui lui correspond (activation) ou pour la dĂ©sactiver. Une fois que l'option est rĂ©glĂ©e, appuyez sur

EXIT|EXIT pour revenir Ă  l'Ă©cran principal. Pour activer le quadrillage: Depuis l'Ecran Cartographique, appuyez sur MENU|↓ jusqu'Ă  MAP DATA (DONNEES CARTOGRAPHIQUES)|ENT. Appuyez sur ↓ jusqu'Ă  LAT/LON GRID LINES (LIGNES DE GRILLE LAT/LON). Lorsque l'option est surlignĂ©e, appuyez sur ENT pour cocher la case qui lui correspond (activation) ou pour la dĂ©sactiver. Une fois que l'option est rĂ©glĂ©e, appuyez sur EXIT|EXIT pour revenir Ă  l'Ă©cran principal.

Sélection du SystÚme Géodésique

Les cartes et les graphiques sont basĂ©s sur un relevĂ© de la zone qu’ils couvrent. Ces relevĂ©s sont appelĂ©s "Datums" (systĂšmes gĂ©odĂ©siques). Les cartes qui sont créées Ă  partir de diffĂ©rents systĂšmes gĂ©odĂ©siques montreront la mĂȘme latitude/longitude Ă  des endroits lĂ©gĂšrement diffĂ©rents. Tous les systĂšmes gĂ©odĂ©siques possĂšdent un nom. Le systĂšme GPS est basĂ© sur le systĂšme gĂ©odĂ©sique appelĂ© WGS-84 qui couvre le monde entier. D'autres systĂšmes gĂ©odĂ©siques peuvent Ă©galement couvrir le monde entier, ou n'en couvrir seulement qu'une partie. Par dĂ©faut, votre position est affichĂ©e dans le rĂ©fĂ©rentiel WGS-84. Cependant, l'appareil peut Ă©galement afficher votre position en utilisant l'un des 191 diffĂ©rents systĂšmes gĂ©odĂ©siques qu'il vous propose. Ces diffĂ©rents systĂšmes gĂ©odĂ©siques peuvent ĂȘtre sĂ©lectionnĂ©s parmi une liste; pour changer de systĂšme gĂ©odĂ©sique: 1. Appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  GPS SETUP (REGLAGE GPS)|ENT|↓ jusqu'Ă  DATUM SELECTION (SELECTION DU SYSTEME GEODESIQUE) |ENT. 2. Utilisez les flĂšches ↓ ou ↑ pour sĂ©lectionner le rĂ©fĂ©rentiel que vous souhaitez, puis appuyez sur ENT. 3. Pour revenir Ă  l'Ă©cran principal, appuyez sur EXIT|EXIT.

Une liste des systÚmes géodésiques utilisés par cet appareil se trouve à la fin de ce manuel.

Pour accĂ©der au menu de sĂ©lection: 1. Depuis l'Ecran Cartographique, appuyez sur MENU|↓ jusqu'Ă  MAP CATEGORIES DRAWN (CATEGORIES CARTO AFFICHEES)|ENT. 2. Appuyez sur ↑ ou sur ↓ pour sĂ©lectionner une catĂ©gorie ou appuyez sur → puis sur ↑ ou ↓ pour sĂ©lectionner une sous-catĂ©gorie. Appuyez sur ENT pour dĂ©sactiver (non cochĂ©e) ou activer (cochĂ©e) le ou les dĂ©tails de votre choix. 3. Pour revenir Ă  l'Ă©cran principal, appuyez sur EXIT|EXIT.

Menu d'Affichage des Catégories de détails Cartographiques.

En mode Track Up, la carte affiche un "N" et une flĂšche pour indiquer le nord.

La carte est orientée avec le nord vers le haut, à gauche, et avec la trajectoire vers le haut, à droite.

Ce type d’orientation est utile lorsque vous vous dĂ©placez droit vers le nord. Ce que vous voyez Ă  votre gauche correspond au cĂŽtĂ© gauche de la carte, et ce que vous voyez Ă  votre droite correspond au cĂŽtĂ© droit de la carte, et ainsi de suite. Cependant, si vous prenez une autre direction, la carte ne s'aligne alors plus avec ce que vous visualisez autour de vous.

Pour corriger ce problĂšme, un mode de track-up (trajectoire vers le haut) fait pivoter la carte Ă  chaque fois que vous tournez. Ainsi, ce que vous visualisez sur le cĂŽtĂ© gauche de la carte se trouve toujours Ă  votre gauche dans la rĂ©alitĂ©, et ainsi de suite. Une autre option est celle du mode course-up, qui permet Ă  la carte de garder la mĂȘme orientation que l'orientation initiale, pointant ainsi toujours vers votre waypoint de destination (azimut). Quand l'un des deux modes (track-up ou course-up) est activĂ©, un "N" s'affiche sur la carte pour vous aider Ă  retrouver le Nord. Pour modifier l'orientation de la carte: depuis l'Ecran Cartographique, appuyez sur MENU|↓ jusqu'Ă  MAP ORIENTATION (ORIENTATION DE LA CARTE)|ENT. Appuyez sur ↑ ou sur ↓ pour sĂ©lectionner le mode que vous souhaitez, puis appuyez sur ENT. Pressez EXIT|EXIT pour revenir Ă  l'Ă©cran principal. 182

Menu de l’Ecran Cartographique, à gauche, Menu d'Orientation de la

Carte avec l'option d'orientation North Up (Nord en haut) sélectionnée.

Avec les modes North Up (Nord en Haut) et Course Up (Route en haut), la flÚche représentant votre position actuelle apparaßt au centre de l'écran. En mode Track Up (Trace en haut), la flÚche de position apparaßt centrée dans la partie inférieure de l'écran.

Pour afficher un graphique Navionics:

1. Installez la cartouche MMC Navionics dans le compartiment de la carte mémoire et allumer l'appareil. (Pour des instructions complÚtes d'installation, reportez-vous à la Sec. 2.) 183

Vous ne devriez jamais formater la cartouche MMC contenant votre graphique Navionics. Le formatage de la MMC effacera dĂ©finitivement le graphique enregistrĂ© sur votre cartouche. 2. Depuis l'Ecran Cartographique, appuyez sur MENU|↓ jusqu'Ă  MAP DATA (DONNEES CARTOGRAPHIQUES)|ENT|↓ jusqu'Ă  NAVIONICS MAP CHOICE (CHOISIR LES CARTES NAVIONICS)|ENT. Utilisez les touches ↑ ou ↓ pour sĂ©lectionner le Nom d’une Carte, puis appuyez sur ENT|EXIT|EXIT.

A gauche, menu des DonnĂ©es Cartographiques avec l’option du choix des cartes Navionics ici sĂ©lectionnĂ©e. A droite, le graphique intitulĂ©

South Chesapeake a été sélectionné dans la liste des choix proposés.

3. Pour dĂ©sactiver un graphique Navionics, depuis l'Ecran Cartographique, appuyez sur MENU|↓ jusqu'Ă  MAP DATA (DONNEES CARTOGRAPHIQUES)|ENT|↓ jusqu'Ă  NAVIONICS MAP CHOICE (CHOISIR LES CARTES NAVIONICS)|ENT. Utilisez les touches ↑ ou ↓ pour sĂ©lectionner LOWRANCE, puis appuyez sur ENT|EXIT|EXIT.

Informations Portuaires Les graphiques Navionics contiennent des Informations sur les Services Portuaires, illustrĂ©s par des icĂŽnes sur la carte reprĂ©sentĂ©es par une ancre de bateau. Un exemple est illustrĂ© dans les figures suivantes. Pour visualiser les Informations sur les Services Portuaires: 1. Utilisez les touches flĂ©chĂ©es pour dĂ©placer le curseur sur une icĂŽne de Services Portuaires. Une fois sĂ©lectionnĂ©e, une fenĂȘtre d'identification apparaĂźt. 2. Appuyez sur WPT pour afficher l'Ă©cran d'Information des Services Portuaires pour l’icĂŽne sĂ©lectionnĂ©e. L'Ă©cran d'Information possĂšde deux fenĂȘtres. La fenĂȘtre du haut liste les diverses catĂ©gories de services. La fenĂȘtre du bas dĂ©taille les services disponibles dans chaque catĂ©gorie. 184

IcĂŽne des Services

Portuaires 3. Pour vous dĂ©placer dans la fenĂȘtre des CatĂ©gories de Service: appuyez sur ENT puis utilisez les touches ↑ ou ↓ pour visualiser les types de services disponibles. Lorsque vous sĂ©lectionnez une catĂ©gorie diffĂ©rente, la liste de la fenĂȘtre du bas change. Pour retourner Ă  l'Ecran Cartographique, appuyez sur EXIT|EXIT. 4. Selon le lieu, la fenĂȘtre des Services DĂ©taillĂ©s peut possĂ©der une longue liste de services pour la catĂ©gorie de Services GĂ©nĂ©raux sĂ©lectionnĂ©e. Pour vous dĂ©placez dans la fenĂȘtre des Services DĂ©taillĂ©s: depuis SERVICE CATEGORIES (CATEGORIES DE SERVICES), appuyez sur ↓ jusqu'Ă  DETAILED SERVICES (SERVICES DETAILLES)|ENT, puis utilisez les touches ↑ ou ↓ pour parcourir la liste des services disponibles. Pour retourner Ă  l'Ecran Cartographique, appuyez sur EXIT|EXIT. Pour revenir Ă  la fenĂȘtre des catĂ©gories de services, appuyez sur ENT|↑.

Ecrans d'information sur les Services Portuaires.

Les graphiques Navionics contiennent des Informations sur le Courant de la MarĂ©e, reprĂ©sentĂ©es par une icĂŽne carrĂ©e marquĂ©e d'un "C" et visible Ă  de larges portĂ©es de zoom. Cette icĂŽne reprĂ©sente la position d'une Station Locale pour laquelle est indiquĂ© le Courant de la MarĂ©e. Un exemple est illustrĂ© Ă  droite. Pour visualiser les informations sur le Courant de la MarĂ©e: 1. Utilisez les touches flĂ©chĂ©es pour dĂ©placer le curseur sur l'icĂŽne du Courant de la MarĂ©e. Une fois sĂ©lectionnĂ©e, une fenĂȘtre d'identification apparaĂźt. 2. Appuyez sur WPT pour afficher l'Ă©cran d'Informations sur le Courant de la MarĂ©e. IcĂŽne du Courant de la MarĂ©e en mode animĂ© FenĂȘtre d'Identification

Graphique Navionics montrant l'icĂŽne du Courant de la MarĂ©e sĂ©lectionnĂ©e par le curseur. Dans cet exemple, le courant est de flot mais est sur le point d’ĂȘtre Ă  l’étale. Le courant se dĂ©place vers l'ouest Ă  une vitesse de 0.1 mph.

L'étale du flot ou du jusant, c'est-à-dire la période de faible courant ou d'absence de courant, est représenté par la Ligne d'Etale du Courant

(SWL). Le flot apparaĂźt au-dessus de la ligne SWL et le jusant apparaĂźt en-dessous de la ligne SWL. Vous pouvez visualiser les donnĂ©es sur le courant de la marĂ©e pour d'autres dates en changeant le mois, le jour et l'annĂ©e dans les fenĂȘtres de sĂ©lection. Pour sĂ©lectionner une autre date: 1. Utilisez les touches → et ← pour sĂ©lectionner la fenĂȘtre du mois, du jour ou de l'annĂ©e, puis appuyez sur ENT. 2. Utilisez les touches ↑ et ↓ pour sĂ©lectionner le mois, le jour ou l'annĂ©e dĂ©sirĂ©, puis appuyez sur ENT. Pour sortir de l'Ă©cran d'informations, appuyez sur EXIT. Informations sur la MarĂ©e Les graphiques Navionics possĂšdent des Informations sur la MarĂ©e, reprĂ©sentĂ©es par une icĂŽne carrĂ©e marquĂ©e d'un "T" visible Ă  de larges portĂ©es de zoom. Cette icĂŽne reprĂ©sente la position d'une Station pour laquelle sont donnĂ©es des informations sur la MarĂ©e. Un exemple est illustrĂ© Ă  droite. Lorsque vous zoomez jusqu'Ă  une portĂ©e suffisamment petite, l'icĂŽne devient un indicateur animĂ© illlustrant la montĂ©e et la descente de la ma187

rée pour la station sélectionnée, au moment présent. A de plus grandes portées de zoom, vous pouvez sélectionner l'icÎne carrée marquée d'un

"T" qui deviendra alors un indicateur animĂ© avec une fenĂȘtre d'identification. Un exemple est illustrĂ© dans la figure suivante. Pour visualiser les informations sur la MarĂ©e: 1. SĂ©lectionnez l'icĂŽne d'une Station; utilisez les touches flĂ©chĂ©es pour placer le curseur sur l'icĂŽne. Lorsqu'elle sera sĂ©lectionnĂ©e, une fenĂȘtre d'identification apparaĂźtra. 2. AprĂšs avoir sĂ©lectionnĂ© l'icĂŽne de la Sation de MarĂ©e, appuyez sur WPT pour afficher l'Ă©cran d'Informations sur la MarĂ©e.

Curseur FenĂȘtre d’Identification IcĂŽne de la Station de la MarĂ©e

Graphique Navionics montrant l'icÎne de la Station de la Marée sélectionnée par le curseur. Dans l'exemple ci-dessus, la marée est à 2.8 pieds et descendante, comme l'indique la flÚche pointant vers le bas en haut de l'icÎne.

L'échelle à droite du graphique change en fonction de la hauteur maximale de la marée pour ce jour. La ligne MLLW ajuste également sa position en fonction des changements de l'échelle.

Vous pouvez visualiser les donnĂ©es relatives Ă  la marĂ©e pour d'autres dates en changeant le mois, le jour et l'annĂ©e dans les fenĂȘtres de sĂ©lection. Pour sĂ©lectionner une autre date: 1. Utilisez les touches → et ← pour sĂ©lectionner la fenĂȘtre du mois, du jour ou de l'annĂ©e, puis appuyez sur ENT. 2. Utilisez les touches ↑ et ↓ pour sĂ©lectionner le mois, le jour ou l'annĂ©e dĂ©sirĂ©, puis appuyez sur ENT. Pour sortir de l'Ă©cran d'informations, appuyez sur EXIT.

Données de Superposition

Sur tous les types d'Affichage, excepté l'Ecran d'Etat Satellite, vous avez la possibilité de choisir des données GPS ou des données navigation supplémentaires à afficher sur votre écran à l'aide de la commande de Superposition de Données. Par exemple, si vous avez oublié votre montre chez vous, vous pouvez choisir d'afficher l'heure locale en haut de votre carte. Ou bien encore, si vous souhaitez avoir plus de détails sur votre itinéraire et sur votre parcours, vous avez la possibilité d'afficher votre orientation, votre trajectoire, votre vitesse moyenne et la longueur de votre trajet. 189

Les diverses données disponibles sur votre appareil sont divisées en catégories dans le menu des Données de Superposition. Ces catégories comprennent les Données GPS, les Données de Navigation, un Calculateur de Trajet, l'Heure, les Données du Sondeur et des Donnés Diverses.

Vous pouvez sĂ©lectionner des donnĂ©es depuis n'importe laquelle de ces catĂ©gories, dans l'ordre et la combinaison de votre choix – l'arrangement en diverses catĂ©gories a pour seul but de faciliter votre recherche.

Données de Superposition, avec la liste des Données de Navigation et des

Données du Sondeur ici affichées en détail.

Pour afficher des informations à votre écran:

1. Appuyez sur MENU|↓ jusqu'à OVERLAY DATA (DONNÉES TION)|ENT.

2. Si des donnĂ©es sont actuellement affichĂ©es sur votre Ă©cran, elles apparaĂźtront Ă©galement dans ce menu. SĂ©lectionnez (ENTER TO ADD) et appuyez sur ENT. La fenĂȘtre des donnĂ©es affichera une sĂ©rie de catĂ©gories accompagnĂ©es de signes "+" ou "–". Une catĂ©gorie accompagnĂ©e d'un signe "+" est extensible, ce qui signifie que son contenu est cachĂ©.

En sĂ©lectionnant le nom d'une catĂ©gorie et en appuyant sur ENT, vous pourrez visualiser son contenu, et ainsi choisir l'une ou plusieurs des donnĂ©es qu'elle contient. Une catĂ©gorie ouverte (c'est-Ă -dire accompagnĂ©e d'un signe "–") peut ĂȘtre refermĂ©e. SĂ©lectionnez simplement son nom et appuyez sur ENT. 3. Ouvrez n'importe quelles catĂ©gories pouvant contenir des donnĂ©es que vous souhaitez afficher. Puis appuyez sur ↓ ou sur ↑ pour sĂ©lectionner un type de donnĂ©e. 4. Une fois le type de donnĂ©es sĂ©lectionnĂ©, appuyez sur ENT pour l'activer ou pour le dĂ©sactiver. Si vous l'activez, le type de donnĂ©e choisi apparaĂźtra alors en haut de votre Ă©cran. Chaque type d'Ecran possĂšde 190

un nombre limité de données que vous pouvez afficher avec la commande de Superposition de Données.

5. Une fois que vous aurez effectué tous les changements que vous désiriez, appuyez sur EXIT|EXIT pour revenir à votre écran principal.

Depuis l'Affichage des Données Superposées (à gauche) appuyez sur

ENT pour visualiser l'Afficheur de Données (au centre). Sélectionnez une catégorie puis appuyez sur ENT. Ensuite, sélectionnez l'information que vous souhaitez afficher à votre écran et appuyez sur ENT pour l'activer (à droite).

A gauche, Ecran Cartographique montrant le bateau naviguant sur Puget

Sound, Washington, avec les DonnĂ©es de Superposition activĂ©es. Cette exemple illustre la Profondeur, la Vitesse au Sol et la FlĂšche de Direction. Remarquez que la FlĂšche de Direction pointe toujours directement vers la destination Ă  laquelle vous vous rendez. Dans ce cas, le bateau se dirige vers le nord-ouest Ă  275Âș. Puisque le barreur se trouve sur sa trajectoire, la FlĂšche de Direction pointe droit devant. Si le barreur dĂ©viait de sa trajectoire, la flĂšche indiquerait la direction Ă  suivre pour rĂ©cupĂ©rer la trajectoire conduisant Ă  la destination. A droite, Ecran du Sondeur avec les DonnĂ©es de Superposition activĂ©es. Cet exemple montre la Profondeur, la Vitesse au Sol et la Direction suivie par le bateau.

Pour effacer des données de superposition:

1. Depuis l'Affichage que vous souhaitez modifier, appuyez sur MENU|↓ jusqu'Ă  OVERLAY DATA (DONNÉES EN SUPERPOSITION)|ENT. 2. Vous verrez alors apparaĂźtre une liste des donnĂ©es actuellement affichĂ©es. SĂ©lectionnez celle que vous souhaitez retirer de votre Ă©cran et appuyez sur ENT|ENT. Pour retirer une autre information, sĂ©lectionnezla puis appuyez sur ENT|ENT. 3. Lorsque vous aurez terminĂ©, appuyez sur EXIT pour revenir Ă  votre Ă©cran principal. REMARQUE Vous pouvez Ă©galement effacer des donnĂ©es affichĂ©es en les dĂ©sĂ©lectionnant directement dans l'Afficheur de DonnĂ©es.

Données de Superposition Affichées, avec l'Option de la Date ici sélectionnée (à gauche). Appuyez sur ENT pour accéder à la commande REMOVE (au centre). Appuyez à nouveau sur ENT pour retirer cette information et revenir aux Données de Superposition Affichées (à droite).

Pour déplacer des données de superposition:

Vous avez la possibilitĂ© de rĂ©-arranger les donnĂ©es qui sont affichĂ©es Ă  votre Ă©cran. 1. Depuis l'un de vos Affichages, appuyez sur MENU|↓ jusqu'Ă  OVERLAY DATA (DONNÉES EN SUPERPOSITION)|ENT. 2. Vous verrez alors apparaĂźtre une liste des donnĂ©es actuellement affichĂ©es. SĂ©lectionnez celle que vous souhaitez dĂ©placer puis appuyez sur ENT|→ jusqu'Ă  MOVE|ENT. 3. L'information que vous aurez sĂ©lectionnĂ©e clignotera alors Ă  votre Ă©cran. Utilisez les flĂšches →, ←, ↑ et ↓ pour la dĂ©placer vers un nouvel emplacement de votre choix. 192

4. Lorsque vous serez satisfait de sa nouvelle position, appuyez sur

EXIT|EXIT. Affichages, à la page 99 pour plus d'informations sur la configuration des boßtes de données.

A gauche, tempĂ©rature de l'Eau sĂ©lectionnĂ©e dans le menu d'Affichage des DonnĂ©es SuperposĂ©es. A droite, menu dĂ©roulant permettant de choisir la taille d'affichage. Notez la prĂ©sence d'une description de l'information choisie en haut de cette fenĂȘtre.

Pour changer la taille des données affichées:

1. Depuis l'écran Cartographique ou l'écran du Sondeur, appuyez sur

MENU|↓ jusqu'Ă  OVERLAY DATA (DONNÉES EN SUPERPOSITION)|ENT. 2. Appuyez sur ↑ ou sur ↓ pour sĂ©lectionner le Type de DonnĂ©e | ENT, puis appuyez sur ↓ ou sur ↑ pour sĂ©lectionner le menu Overlay Size, et ENT. Appuyez sur ↓ ou sur ↑ pour sĂ©lectionner la taille voulue. Appuyez sur ENT|EXIT. Le type de donnĂ©e sĂ©lectionnĂ© sera affichĂ© dans sa nouvelle taille. (Pour changer la taille d'un autre type de donnĂ©e, appuyez sur ENT et rĂ©pĂ©tez ces mĂȘmes Ă©tapes, en commençant par l'Ă©tape deux ci-dessus.) 3. Pour revenir Ă  l'Ă©cran principal, appuyez sur EXIT. 193

Certains types de donnĂ©es peuvent ĂȘtre affichĂ©s uniquement dans une taille. Si c'est le cas, la fenĂȘtre de Taille des DonnĂ©es ne s'affichera pas. Pour activer ou dĂ©sactiver les fenĂȘtres d'aide: Appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  SYSTEM SETUP (REGLAGE SYSTEME)|ENT|↓ jusqu'Ă  POPUP HELP (INFO-BULLES). Lorsque l'option est sĂ©lectionnĂ©e, appuyez sur ENT pour l'activer (case cochĂ©e) ou pour la dĂ©sactiver. Une fois l'option rĂ©glĂ©e, appuyez sur EXIT pour retourner Ă  l'Ă©cran principal.

Menu de Réglage du SystÚme, à gauche, avec la commande des InfoBulles sélectionnée. A droite, cet exemple illustre le message d'aide s'affichant pour la commande « Aller vers le Curseur », se trouvant dans le menu de l'Ecran Cartographique.

RĂ©-initialiser les Options

Pour rĂ©-initialiser toutes les fonctions Ă  leur valeur par dĂ©faut: 1. Appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  SYSTEM SETUP (REGLAGE SYSTEME)|ENT|↓ jusqu'Ă  RESET OPTIONS (REINIT. DES OPTIONS)|ENT|← pour YES (OUI)|ENT. REMARQUE: La fonction de rĂ©-initialisation des options n'efface aucun waypoint, itinĂ©raire, icĂŽne, tracĂ© ou enregistrement sonar. Pour accĂ©der au menu de l'Ecran, appuyez sur MENU|MENU|ENT. La rĂ©glette du contraste (CONTRAST/CONTRASTE) est dĂ©jĂ  sĂ©lectionnĂ©e. Utilisez les flĂšches → ou ← pour dĂ©placer le curseur. L'extrĂ©mitĂ© gauche de la rĂ©glette reprĂ©sente le niveau minimum de contraste; l'extrĂ©mitĂ© droite de la rĂ©glette reprĂ©sente le niveau maximum de contraste.

Menu de l'Ecran avec la barre de Contraste sélectionnée.

Pour régler la luminosité:

Appuyez sur ↓ jusqu'Ă  BRIGHTNESS (LUMINOSITE). Utilisez les flĂšches → ou ← pour dĂ©placer le curseur. L'extrĂ©mitĂ© gauche de la rĂ©glette reprĂ©sente le niveau minimum de luminositĂ©; l'extrĂ©mitĂ© droite de la rĂ©glette reprĂ©sente le niveau maximum de luminositĂ©. Pour rĂ©gler le mode d'affichage Ă  l'Ă©cran: Appuyez sur ↓ jusqu'Ă  DISPLAY MODE (MODE D'AFFICHAGE)|ENT| et utilisez les flĂšches ↑ ou ↓ pour sĂ©lectionner un des modes|EXIT. 195

Menu du Mode d'Affichage.

Les menus de cet appareil sont disponibles en 10 langues: Anglais, Français, Allemand, Espagnol, Italien, Danois, SuĂ©dois, Russe, Hollandais et Finlandais. Pour sĂ©lectionner une langue diffĂ©rente: 1. Appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  SYSTEM SETUP (REGLAGE SYSTEME)|ENT. 2. Appuyez sur ↓ jusqu'Ă  SET LANGUAGE (CHOISIR LANGUE)|ENT. 3. Utilisez les flĂšches ↓ ou ↑ pour sĂ©lectionner une langue diffĂ©rente et appuyez sur ENT. Tous les menus apparaĂźtront alors dans la langue que vous aurez sĂ©lectionnĂ©e.

Réglage de l'Heure Locale

L'utilisation d'un rĂ©glage correct de l'heure locale s'avĂšre trĂšs pratique pour estimer l'heure locale d'arrivĂ©e lorsque vous ĂȘtes en mode de navigation. De plus, l'heure et la date sont sauvegardĂ©es lorsqu'un waypoint est créé. Pour accĂ©der au menu de RĂ©glage de l'Heure Locale, vous devez tout d'abord acquĂ©rir une position. Lorsque c'est fait: appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  SYSTEM SETUP (REGLAGE SYSTEME)|ENT|↓ jusqu'Ă  SET LOCAL TIME (REGLAGE DE L'HEURE LOCALE)|ENT. Pour rĂ©gler l'heure locale: Appuyez sur ENT. Utilisez les flĂšches ↑ ou ↓ pour modifier le premier chiffre, puis appuyez sur → pour dĂ©placer le curseur jusqu'au chiffre suivant. RĂ©pĂ©tez les mĂȘmes Ă©tapes jusqu'Ă  ce que l'heure soit correcte, puis appuyez sur ENT. Pour sĂ©lectionner le Mois: Appuyez sur ↓ jusqu'Ă  MONTH (MOIS)|ENT. Utilisez les flĂšches ↑ ou ↓ pour sĂ©lectionner le mois, puis appuyez sur ENT. Pour sĂ©lectionner le Jour: Appuyez sur ↓ jusqu'Ă  MONTH (MOIS) | → jusqu'Ă  DAY (JOUR)|ENT. Utilisez les flĂšches ↑ ou ↓ pour sĂ©lectionner le jour, puis appuyez sur ENT. 196

Pour sĂ©lectionner l'AnnĂ©e: Appuyez sur ↓ jusqu'Ă  MONTH (MOIS) | → jusqu'Ă  YEAR (ANNEE)|ENT. Utilisez les flĂšches ↑ ou ↓ pour sĂ©lectionner l'annĂ©e, puis appuyez sur ENT.

Le dernier champ de ce menu est celui de la commande CONFIG DST. Cette fonction permet à votre appareil de s'ajuster automatiquement aux changements d'heure causés par l'Heure Avancée de l'Est (ou DST en Anglais pour Daylight Saving Time) (vous ne devriez avoir à la régler qu'une seule fois). Vous pouvez sélectionner le DST pour votre région ou simplement accepter le réglage par défaut. Une fois que chaque champ sera réglé comme vous le souhaitez, appuyez plusieurs fois sur EXIT pour revenir à l'écran principal.

Afficher l'Alarme WAAS Lorsque le signal est disponible, votre appareil utilisera automatiquement le WAAS pour augmenter sa précision d'acquisition d'une position. Lorsque le signal WAAS est perdu ou acquis, un message d'alerte apparaßt. Le systÚme WAAS est actuellement toujours en cours de développement par le gouvernement américain, par conséquent il n'est pas inhabituel pour un récepteur GPS/WAAS de perdre et de réacquérir fréquemment son verrouillage satellite WAAS. C'est pourquoi l'alarme peut réguliÚrement se déclencher puis s'éteindre. Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver l'alarme d'Acquisition ou de Perte du signal

WAAS sans affecter la maniĂšre dont l'appareil utilisera ce signal. Voici comment: 1. Appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  GPS SETUP (REGLAGE GPS)|ENT|↓ jusqu'Ă  SHOW WAAS ALARM (AFFICHE L'ALARME WAAS). 2. Avec l'option surlignĂ©e, appuyez sur ENT pour la dĂ©sactiver. Une fois l'option rĂ©glĂ©e, appuyez sur EXIT|EXIT pour revenir Ă  l'Ă©cran principal. 3. Si vous le souhaitez, vous pouvez revenir Ă  cette commande et appuyer de nouveau sur ENT pour la rĂ©activer.

Informations SystĂšme

De temps Ă  autre, Lowrance remet Ă  jour le systĂšme d'exploitation de certains de ses produits. Ces mises Ă  jour peuvent gĂ©nĂ©ralement ĂȘtre tĂ©lĂ©chargĂ©es gratuitement sur notre site internet, www.lowrance.com. Elles permettent Ă  l'appareil de mieux fonctionner ou d'introduire de nouveaux dispositifs ou de nouvelles fonctions. Vous pouvez connaĂźtre la version du logiciel que vous possĂ©dez sur votre appareil en utilisant la commande Software Info (Info Logiciel). 197

Ecran des Informations du Logiciel.

3. Pour revenir à l'écran principal, appuyez sur EXIT|EXIT|EXIT.

Sons et Styles des Alarmes

Les sons Ă©mis par les touches et par les alarmes peuvent ĂȘtre rĂ©glĂ©s: Appuyez tout d'abord sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  SOUNDS (SONS)|ENT.

Pour régler les sons émis par les touches: Avec l'option KEY SOUNDS

(TOUCHES SONORES) sélectionnée, appuyez sur ENT pour l'activer ou pour la désactiver. Une fois que l'option est réglée, appuyez sur EXIT|EXIT pour revenir à l'écran principal. 198

Pour rĂ©gler les sons Ă©mis par les alarmes: Appuyez sur ↓ jusqu'Ă 

ALARM SOUNDS (TONALITES D'ALARME). Lorsque l'option est sĂ©lectionnĂ©e, appuyez sur ENT pour l'activer ou pour la dĂ©sactiver. Une fois que l'option est rĂ©glĂ©e, appuyez sur EXIT|EXIT pour revenir Ă  l'Ă©cran principal. Pour rĂ©gler le Volume des Alarmes: Appuyez sur ↓ jusqu'Ă  VOLUME. Appuyez sur → ou sur ← pour dĂ©placer le curseur sur la rĂ©glette. L'extrĂ©mitĂ© gauche reprĂ©sente le volume le plus faible; l'extrĂ©mitĂ© droite reprĂ©sente le volume le plus fort. Une fois que l'option est rĂ©glĂ©e, appuyez sur EXIT|EXIT pour revenir Ă  l'Ă©cran principal. Pour rĂ©gler le style des alarmes: Appuyez sur ↓ jusqu'Ă  ALARM STYLE (STYLE D'ALARME)|ENT. Utilisez les flĂšches ↑ ou ↓ pour changer de style, puis appuyez sur ENT. Une fois que l'option est rĂ©glĂ©e, appuyez sur EXIT|EXIT pour revenir Ă  l'Ă©cran principal.

C'est l’option par dĂ©faut du menu de rĂ©glage du GPS qui devrait toujours rester active. Lorsque vous ĂȘtes Ă  l'arrĂȘt ou que vous vous dĂ©placez Ă  vitesse lente (quand vous marchez par exemple), la fonction de Track Smoothing permet d'exclure toutes les petites variations du tracĂ© et de le rendre plus lisse et prĂ©cis.

Option de Lissage du Tracé, ici activée.

Il existe plusieurs options que vous pouvez utiliser avec les tracés. Certaines affectent tous les tracés, d'autres peuvent ne s'appliquer qu'à un tracé en particulier. Vous pouvez modifier la façon dont les tracés sont mis à jour, vous pouvez les afficher ou les masquer, créer un nouveau tracé, supprimer un tracé, etc. Options Générales des Tracés

Pour accéder au menu des Tracés:

1. Appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'à MY TRAILS (MES TRACES)|ENT. 199

Faire Clignoter les TracĂ©s Ă  l'Ecran Dans le Menu des TracĂ©s, appuyez sur → jusqu’à TRAIL OPTIONS (OPTION DE TRACÉ)|ENT|↓ jusqu'Ă  FLASH TRAILS (TRACES CLIGNOTANTS). Avec l'option sĂ©lectionnĂ©e, appuyez sur ENT pour l'activer ou pour la dĂ©sactiver. Option de Mise Ă  Jour du TracĂ© Ce menu vous permet de changer la façon dont le tracĂ© est mis Ă  jour. AVERTISSEMENT: Si vous dĂ©sactivez l'option de Mise Ă  Jour du TracĂ© Actif (Update trail), la crĂ©ation et l'enregistrement automatiques des tracĂ©s seront dĂ©sactivĂ©s . Vous devrez rĂ©activer l'option pour pouvoir Ă  nouveau enregistrer des tracĂ©s. Ce dispositif est activĂ© par dĂ©faut. Depuis le Menu des TracĂ©s, appuyez sur → jusqu’à TRAIL OPTIONS (OPTIONS DE TRACÉ)|ENT. Avec l'option UPDATE ACTIVE TRAIL (METTRE A JOUR LE TRACE ACTIF) sĂ©lectionnĂ©e, appuyez sur ENT pour l'activer ou pour la dĂ©sactiver. CritĂšres de Mise Ă  Jour des TracĂ©s (Automatique, Temps, Distance)

Les options sont les suivantes: automatique, temps ou distance. Lorsque vous ĂȘtes en mode automatique par dĂ©faut, l'appareil ne met pas Ă  jour le tracĂ© tant que vous vous dĂ©placez en ligne droite. Si vous dĂ©viez de la ligne droite, l'appareil crĂ©e un point (trail waypoint) sur le tracĂ©.

Cette option conserve les points du tracé. Si un tracé utilise tous les points disponibles qui lui sont attribués, les points du début sont effacés et replacés à la fin du tracé. 200

Depuis le menu des TracĂ©s, appuyez sur → jusqu’à TRAIL OPTIONS (OPTIONS DE TRACÉ)|ENT|↓ jusqu'Ă  UPDATE CRITERIA (MISE A JOUR). Appuyez sur ↑ ou sur ↓ pour sĂ©lectionner le type de critĂšre | ENT.

Niveaux de Mise à Jour des Tracés (Temps, Distance)

Vous pouvez mettre à jour un tracé en fonction du temps, avec une gamme allant de 1 seconde à 9 999 secondes; la mise à jour est réglée par défaut à 3 secondes. Vous pouvez mettre à jour un tracé en fonction de la distance, avec une gamme allant de 0.01 mile/nm/km à 9.99 mile/nm/km; la mise à jour est réglée par défaut à 0.10 mi (0,16km).

Avec l'un des CritĂšres de Mise Ă  Jour sĂ©lectionnĂ©, utilisez les touches flĂ©chĂ©es pour sĂ©lectionner la fenĂȘtre de saisie du temps ou de la distance de mise Ă  jour et appuyez sur ENT. Appuyez sur ↑ ou sur ↓ pour changer le premier chiffre, puis appuyez sur → pour passer au chiffre suivant et rĂ©pĂ©tez ces Ă©tapes jusqu'Ă  ce que la saisie soit correcte. Appuyez sur EXIT pour revenir au Menu des Options des TracĂ©s.

Menu des Options des Tracés avec la Distance ici sélectionnée comme critÚre de mise à jour.

Options Spécifiques des Tracés

Pour supprimer un tracĂ© particulier: Depuis le Menu des TracĂ©s, appuyez sur ↓ jusqu'au Nom du TracĂ©|ENT. Le menu de Modification du TracĂ© apparaĂźt comme illustrĂ© dans la figure suivante. Appuyez sur → jusqu'Ă  DELETE TRAIL (EFFACER TRACE)|ENT|← pour YES (OUI)|ENT.

Menu de Modification du Tracé.

Dans le menu de Modification d'un TracĂ©, appuyez sur ↓ ou sur ↑ pour sĂ©lectionner l'option que vous souhaitez modifier, puis appuyez sur ENT. Effectuer vos changements, puis appuyez sur EXIT pour sortir du menu. Les fonctions relatives aux tracĂ©s sont dĂ©crites plus en dĂ©tail Ă  la Sec. 7, Fonctionnement AvancĂ© du GPS, sous la rubrique des TracĂ©s.

Utilisez la commande de transparence pour régler la transparence des menus. Un haut niveau de transparence vous permettra de continuer à surveiller l'affichage à l'écran tout en réglant certaines fonctions, en sachant que le texte des menus peut s'effacer jusqu'à devenir complÚtement illisible. Un faible niveau de transparence rendra généralement le texte des menus plus facile à lire, mais diminuera la visibilité de l'affichage à l'écran. Expérimenter cette fonction jusqu'à ce que vous trouviez le niveau de transparence qui vous convienne. 202

Menu Principal avec la commande de Transparence sélectionnée.

Pour régler le niveau de Transparence des Menus:

Appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  TRANSPARENCY (TRANSPARENCE)|ENT. La rĂ©glette de la TRANSPARENCE apparaĂźt. Appuyez sur ↑ ou sur ↓ pour faire glisser le curseur le long de la rĂ©glette. Son extrĂ©mitĂ© infĂ©rieure rendra les menus opaques; son extrĂ©mitĂ© supĂ©rieure les rendra transparents.

Ce menu permet de rĂ©gler les unitĂ©s de mesure de la vitesse et de la distance (miles, miles nautiques ou mĂštres), de la profondeur (pieds, brasses ou mĂštres), de la tempĂ©rature (degrĂ©s Fahrenheit ou Celsius), et de l'orientation (vraie ou magnĂ©tique). Pour changer ces unitĂ©s: Appuyez sur MENU|MENU|↓ jusqu'Ă  SYSTEM SETUP (REGLAGE SYSTEME)|ENT|ENT.

Pour rĂ©gler l'Orientation: Appuyez sur ↑ ou sur ↓ pour changer le type d'orientation, puis appuyez sur ENT. Une fois que l'option est rĂ©glĂ©e, appuyez sur EXIT|EXIT|EXIT pour revenir Ă  l'Ă©cran principal.

Menu de Recherche des Waypoints, Ă  gauche; Menu de l'Ecran Cartographique, Ă  droite.

Vous pouvez rechercher des dĂ©tails une fois que l'appareil aura acquis une position, ou bien pendant que vous l'utilisez en mode de simulation. La distance et l’orientation du dĂ©tail sĂ©lectionnĂ© seront calculĂ©es Ă  partir de la position actuelle de l'appareil, ou bien Ă  partir de la derniĂšre position connue si vous travaillez en intĂ©rieur 205 2. Appuyez sur ENT pour entrer dans le champ "PremiĂšre Rue". 3. Vous avez alors deux options: A. Vous pouvez Ă©peler le nom de la rue dans la fenĂȘtre de sĂ©lection. Utilisez les flĂšches ↑ ou ↓ pour changer la premiĂšre lettre, puis appuyez sur → pour dĂ©placer le curseur jusqu'Ă  la lettre suivante et rĂ©pĂ©tez les mĂȘmes Ă©tapes jusqu’à ce que le nom soit correct, puis appuyez sur ENT|ENT. B. Ou vous pouvez entrer dans la liste de sĂ©lection en bas du menu en appuyant sur ENT, puis utiliser les flĂšches ↓ ou ↑ pour sĂ©lectionner une rue dans la liste, et appuyer sur ENT. La rue que vous aurez sĂ©lectionnĂ©e se retrouvera dans le champ intitulĂ© Street/Rue.

A gauche, Menu de Recherche des Rues.

A droite, Menu de Recherche par Nom.

4. Pour entrer le nom d’une ville, appuyez sur ↓ jusqu’à CITY (VILLE)|ENT.

L’appareil vous demandera si vous souhaitez rechercher l'adresse dans une ville particuliĂšre. Cette option est conçue de façon Ă  ce que vous puissiez limiter la recherche d'une adresse Ă  une seule ville (voir la remarque suivante). Si vous choisissez de rĂ©pondre "oui", vous avez alors deux options: A. Vous pouvez Ă©peler le nom de la ville dans le champ prĂ©vu Ă  cet effet. Utilisez les flĂšches ↑ ou ↓ pour changer la premiĂšre lettre, puis appuyez sur → pour dĂ©placer le curseur jusqu'Ă  la lettre suivante et rĂ©pĂ©tez les mĂȘmes Ă©tapes jusqu’à ce que le nom soit correct, puis appuyez sur ENT|ENT. B. Entrez dans la liste de sĂ©lection du dessous en appuyant 206

sur ENT, puis utilisez les flĂšches ↓ ou ↑ pour sĂ©lectionner une ville dans la liste, et appuyez sur ENT. La ville que vous avez sĂ©lectionnĂ©e se trouve Ă  prĂ©sent dans le champ City/Ville.

REMARQUE: Nous vous recommandons de ne pas entrer le nom d’une ville Ă  moins que la liste des rĂ©sultats soit trop grande lorsque vous essayez d'effectuer une recherche sans le nom. Cet appareil peut rechercher une rue plus rapidement lorsque vous ne spĂ©cifiez pas de ville particuliĂšre.

Menu de Recherche d’une Ville en fonction de son Nom.

Rechercher Un Détail Sélectionné par le Curseur

Depuis l'Ecran Cartographique: avec un POI ou un détail de la carte sélectionné par le curseur, appuyez sur WPT. Pour retourner à l'écran précédent, appuyez sur EXIT.

POI (Point d'IntĂ©rĂȘt) sĂ©lectionnĂ© par le curseur, Ă  gauche;

Ecran d’information du POI, à droite.

Exit (Rechercher une Sortie.)

Menu de Recherche d’une Sortie.

2. Tout d’abord, sĂ©lectionnez une autoroute en appuyant sur ENT, ce qui fera apparaĂźtre le Menu "Find By Name" (Chercher par nom.) Il existe deux options de recherche d'une autoroute: A. Vous pouvez Ă©peler son nom dans le champ prĂ©vu Ă  cet effet. Utilisez les flĂšches ↑ ou ↓ pour changer la premiĂšre lettre, puis appuyez sur → pour dĂ©placer le curseur jusqu'Ă  la lettre suivante et rĂ©pĂ©tez les mĂȘmes Ă©tapes jusqu’à ce que le nom soit correct, puis appuyez sur ENT|ENT. B. Vous pouvez entrer dans la liste du dessous en appuyant sur ENT, puis utiliser les flĂšches ↓ ou ↑ pour sĂ©lectionner une autoroute dans la liste, et appuyez sur ENT.

Menu de Recherche d'une Sortie, avec une sortie sélectionnée dans la liste.

4. Dans l’écran d'informations concernant la Sortie (Exit information), vous avez deux possibilitĂ©s. A. Appuyez sur ENT pour aller Ă  la sortie.

B. Appuyez sur → | ENT pour retrouver la sortie sur la carte.

Option "Aller Ă  la Sortie", Ă  gauche, et option "Rechercher sur la Carte",

Vous pouvez Ă©galement visualiser des informations supplĂ©mentaires sur les Services localisĂ©s Ă  proximitĂ© de la Sortie. Appuyez sur ↓ jusqu'Ă  SERVICES|appuyez sur ↓ ou sur ↑ pour sĂ©lectionner le nom d’un service|ENT.

Ecran d'Informations sur la Sortie, à gauche; localisation et informations sur les aménagements proposés par le service sélectionné, à droite.

Rechercher des Lieux CartographiĂ©s (Map Places) ou des Points d'IntĂ©rĂȘts (POI)

1. Appuyez sur WPT, puis sur ↓ ou sur ↑ pour sĂ©lectionner une catĂ©gorie de POI ou de Lieux CartographiĂ©s, puis appuyez sur ENT. (Pour limiter votre recherche, appuyez sur → puis sur ↓ ou sur ↑ pour sĂ©lectionner une sous-catĂ©gorie avant d’appuyer sur ENT.) Vous aurez alors deux options: Rechercher en fonction de la ProximitĂ© ou rechercher en fonction du Nom.

Menu de Recherche d'un Waypoint avec la catégorie de POI "Lodging" sélectionnée, à gauche, et avec la sous-catégorie "RV Parks" sélectionnée, à droite.

↓|ENT. Le menu "Rechercher par ProximitĂ©" affichera “Calculating” Ă  l'Ă©cran, puis une liste des Points d'IntĂ©rĂȘts les plus proches apparaĂźtra. Appuyez sur ↓ ou ↑ jusqu’au POI que vous souhaitez sĂ©lectionner et appuyez sur ENT pour faire apparaĂźtre son Ă©cran d'Information.

Option de Recherche en fonction de la Proximité, à gauche, Ecran de

“Calcul”, au centre, Liste des POIs, à droite.

3. Pour rechercher un POI en fonction de son nom : appuyez sur ENT.

Vous avez deux options: A. Vous pouvez Ă©peler le nom du POI dans le champ prĂ©vu Ă  cet effet. Utilisez les flĂšches ↑ ou ↓ pour changer la premiĂšre lettre, puis appuyez sur → pour dĂ©placer le curseur jusqu'Ă  la lettre suivante et rĂ©pĂ©tez les mĂȘmes Ă©tapes jusqu’à ce que le nom soit correct, puis appuyez sur ENT|ENT. B. Entrez dans la liste du dessous en appuyant sur ENT, puis utilisez les flĂšches ↓ ou ↑ pour sĂ©lectionner un POI dans la liste, et appuyez sur ENT pour faire apparaĂźtre son Ă©cran d'Information. 211

Option "Chercher par Nom", Ă  gauche, Menu "Chercher par Nom", Ă  droite.

4. Lorsque l'Ă©cran d'Information du Waypoint (POI) apparaĂźt, vous pouvez choisir de vous rendre au POI en appuyant sur ENT ou bien de le retrouver sur la carte en appuyant sur →|ENT.

Option "Go To" (Naviguer vers Waypoint), Ă  gauche, Option "Find On

Map" (Afficher sur Carte), Ă  droite.

Rechercher des Rues ou des Intersections

Chercher une rue 1. Depuis l'Ecran Cartographique, appuyez sur MENU|↓ jusqu'Ă  FIND STREETS (CHERCHER RUES)|ENT et le Menu de Recherche des Rues apparaĂźtra. 2. Vous devez tout d’abord entrer le nom d'une rue dans la fenĂȘtre de la PremiĂšre Rue. Appuyez sur ENT pour afficher le menu Chercher Par Nom. Vous avez alors deux options: A. Vous pouvez Ă©peler le nom de la rue dans le champ prĂ©vu Ă  cet effet. Utilisez les flĂšches ↑ ou ↓ pour changer la premiĂšre lettre, puis appuyez sur → pour dĂ©placer le cur212

seur jusqu'Ă  la lettre suivante et rĂ©pĂ©tez les mĂȘmes Ă©tapes jusqu’à ce que le nom soit correct, puis appuyez sur ENT|ENT. B. Ou vous pouvez entrer dans la fenĂȘtre du dessous et choisir une rue parmi celles proposĂ©es dans la liste. Appuyez sur ENT, puis utilisez les flĂšches ↓ ou ↑ pour sĂ©lectionner une rue dans la liste, et appuyez sur ENT.

Menu de Recherche des Rues.

Recherche d'une Rue en fonction de son Nom, Ă  gauche. Epellez le nom de la rue dans la fenĂȘtre du haut, ou sĂ©lectionnez-le dans la liste du dessous.

3. Le menu de Recherche des Rues rĂ©apparaĂźt avec la rue que vous recherchez affichĂ©e dans la premiĂšre fenĂȘtre. (Dans cet exemple, il sagit de la 80Ăšme rue.) Pour rechercher cette rue, appuyez sur ↓ jusqu'Ă  FIND FIRST STREET (RECHERCHER PREMIERE RUE)|ENT. Un message apparaĂźt vous de213

mandant de patienter un instant pendant que l'appareil effectue la recherche. Lorsque la liste des Rues TrouvĂ©es apparaĂźt, appuyez sur ↑ ou sur ↓ pour sĂ©lectionner la rue que vous recherchez et appuyez sur ENT.

A gauche, menu de Recherche des Rues avec la commande de Recherche de la PremiÚre Rue sélectionnée. A droite, liste des Rues Trouvées.

4. L'Ecran Cartographique apparaĂźt, avec le curseur indiquant l’emplacement de la rue trouvĂ©e.

Ecran Cartographique affichant le rĂ©sultat de la recherche d’une rue.

Le curseur indique la position de la rue sur la carte.

Si vous souhaitez vous rendre à la rue localisée par le curseur, appuyez simplement sur MENU|ENT|EXIT.

Rechercher une Intersection

Vous devez tout d'abord entrer une rue dans la premiĂšre fenĂȘtre puis entrer une deuxiĂšme rue dans la deuxiĂšme fenĂȘtre. 1. Depuis l'Ecran Cartographqiue, appuyez sur MENU|↓ jusqu'Ă  FIND STREETS (CHERCHER RUES)|ENT et le Menu de Recherche des Rues apparaĂźtra. 2. Vous devez entrer le nom d'une rue dans la premiĂšre fenĂȘtre. Appuyez sur ENT pour afficher le menu Chercher Par Nom. Vous avez alors deux options: A. Vous pouvez Ă©peler le nom de la rue dans le champ prĂ©vu Ă  cet effet. Utilisez les flĂšches ↑ ou ↓ pour changer la premiĂšre lettre, puis appuyez sur → pour dĂ©placer le curseur jusqu'Ă  la lettre suivante et rĂ©pĂ©tez les mĂȘmes Ă©tapes jusqu’à ce que le nom soit correct, puis appuyez sur ENT|ENT. B. Ou vous pouvez entrez dans la fenĂȘtre du dessous et choisir une rue parmi celles proposĂ©es dans la liste. Appuyez sur ENT, puis utilisez les flĂšches ↓ ou ↑ pour sĂ©lectionner une rue dans la liste, et appuyez sur ENT. 3. Le menu de Recherche des Rues rĂ©apparaĂźt avec la rue que vous recherchez affichĂ©e dans la premiĂšre fenĂȘtre. (Dans cet exemple, il sagit de la 80Ăšme rue.) 4. A prĂ©sent, entrez la deuxiĂšme rue. Appuyez sur ↓ jusqu'Ă  SECOND STREET (DEUXIEME RUE)|ENT et le menu "Chercher par Nom" apparaĂźt Ă  nouveau. Tout comme prĂ©cĂ©demment, vous avez deux options: A. Vous pouvez Ă©peler le nom de la rue dans le champ prĂ©vu Ă  cet effet. Utilisez les flĂšches ↑ ou ↓ pour changer la premiĂšre lettre, puis appuyez sur → pour dĂ©placer le curseur jusqu'Ă  la lettre suivante et rĂ©pĂ©tez les mĂȘmes Ă©tapes jusqu’à ce que le nom soit correct, puis appuyez sur ENT|ENT. B. Ou vous pouvez entrer dans la fenĂȘtre du dessous et choisir une rue dans la liste de sĂ©lection. Appuyez sur ENT, puis utilisez les flĂšches ↓ ou ↑ pour sĂ©lectionner une rue dans la liste, et appuyez sur ENT. 5. Le menu de Recherche des Rues rĂ©apparaĂźt avec la premiĂšre et la seconde rues dans leur fenĂȘtre respective. Dans cet exemple, nous avons sĂ©lectionnĂ© la 71Ăšme Avenue comme seconde rue. Vous pouvez Ă  prĂ©sent utiliser des techniques similaires pour sĂ©lectionner une ville ou un Code Postal (Zip Code), mais votre recherche sera probablement plus rapide si vous laissez ces fenĂȘtres vides. (Vous pourrez prĂ©cisez une ville et/ou un code postal si la liste de rĂ©sultats s'avĂšre ĂȘtre trop longue.)

Commande de Recherche d'une Intersection sélectionnée, à gauche, et message de traitement, au centre. A droite, liste des Intersections trouvées.

Avenue à Miami, Fla.) 7. L'Ecran Cartographique réapparaßt, avec le curseur pointant l'intersection trouvée. L'intersection de notre exemple est illustrée dans la figure suivante.

Ecran Cartographique affichant le résultat de la recherche d'une intersection. Le curseur indique la position de l'intersection.

Si vous souhaitez vous rendre à l'intersection trouvée, appuyez simplement sur MENU|ENT|EXIT.

Rechercher des Waypoints

1. Appuyez sur WPT|ENT. 216

2. Si vous recherchez le waypoint Par son Nom, appuyez sur ENT. Si vous recherchez le waypoint le plus proche, appuyez sur ↓ jusqu'à

NEAREST (LE PLUS PROCHE) | ENT. (Pour effectuer la recherche en fonction du nom, passez à l'étape 5.)

Menu de Recherche d'un Waypoint, à gauche; commande de Recherche en fonction de la Proximité, au centre; commande de Recherche par

3. Si vous recherchez le waypoint le plus proche, l'appareil effectuera le calcul, puis une liste de waypoints apparaĂźtra. Le waypoint le plus proche se trouvera en haut de la liste. Le waypoint qui vous est le plus

Ă©loignĂ© se trouvera quant Ă  lui en fin de liste. 4. Pour visualiser les informations concernant la position du waypoint le plus proche (celui qui est mis en Ă©vidence), appuyez sur ENT et l'Ă©cran d'Informations du Waypoint apparaĂźtra. (Si vous le voulez, vous pouvez Ă©galement sĂ©lectionner un autre waypoint dans la liste en utilisant les touches ↑ ou ↓.) A. Pour vous rendre au waypoint choisi, appuyez sur ENT. (La commande Go To Waypoint est dĂ©jĂ  sĂ©lectionnĂ©e.) L'appareil vous montrera les informations de navigation pour vous rendre Ă  ce waypoint. B. Pour rechercher le waypoint, appuyez sur ↓ jusqu'Ă  FIND ON MAP (AFFICHER SUR LA CARTE)|ENT. L'Ecran Cartographique apparaĂźtra avec le curseur positionnĂ© sur le waypoint trouvĂ©.

Ecrans d'Informations sur le Waypoint avec la commande Go To

Waypoint (Naviguer vers Waypoint) sélectionnée, à gauche, et la commande Find on Map (Afficher sur la Carte) sélectionnée, à droite.

Pour revenir à l'écran principal, appuyez plusieurs fois sur EXIT.

5. Si vous effectuez votre recherche par nom, vous avez deux options: A. Vous pouvez Ă©peler le nom du point de repĂšre dans le champ prĂ©vu Ă  cet effet. Utilisez les flĂšches ↑ ou ↓ pour changer la premiĂšre lettre, puis appuyez sur → pour dĂ©placer le curseur jusqu'Ă  la lettre suivante et rĂ©pĂ©tez les mĂȘmes Ă©tapes jusqu’à ce que le nom soit correct, puis appuyez sur ENT|ENT. B. Ou vous pouvez entrer dans la liste du dessous en appuyant sur ENT, puis utiliser les flĂšches ↓ ou ↑ pour sĂ©lectionner le waypoint que vous dĂ©sirez dans la liste, et appuyez sur ENT. L’écran d’information du waypoint apparaĂźtra.

Menu de Recherche par Nom, Ă  gauche. Ecran d'Informations sur le

Waypoint, au centre. A droite, le waypoint trouvé est indiqué par la position du curseur sur l'Ecran Cartographique.

A. Pour vous rendre au waypoint, appuyez sur ENT. (La commande Go To Waypoint est déjà sélectionnée.) L'appareil vous montrera les informations de navigation pour vous rendre au waypoint.

B. Pour rechercher le waypoint, appuyez sur ↓ jusqu'Ă  FIND ON MAP (AFFICHER SUR LA CARTE)|ENT. L'Ecran Cartographique apparaĂźtra avec le curseur positionnĂ© sur le waypoint trouvĂ©. 218

Section 10: Informations Supplé-

Ce matĂ©riel a Ă©te testĂ© et jugĂ© conforme aux limites des appareils numĂ©riques de Classe B, conformĂ©ment Ă  la Partie 15 des RĂ©glements FCC. Ces limites ont Ă©tĂ© conçues pour garantir une protection raisonnable contre les interfĂ©rences nuisibles pour les installations rĂ©sidentielles. Ce matĂ©riel gĂ©nĂšre, utilise et Ă©met une Ă©nergie haute frĂ©quence, et s'il n'est pas installĂ© et utilisĂ© conformĂ©ment aux instructions, peut engendrer des interfĂ©rences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n'existe aucune garantie que ces interfĂ©rences ne se produiront pas pour une installation particuliĂšre. Si ce matĂ©riel occasionne des interfĂ©rences nuisibles aux rĂ©ceptions radio ou tĂ©lĂ©visuelle, ce qui peut ĂȘtre dĂ©terminĂ© en allumant et en Ă©teignant l'appareil, l'utilisateur est invitĂ© Ă  corriger ce problĂšme en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes: ‱

"NOTRE"). TOUTE UTILISATION DE CE PRODUIT REGIE PAR CE CONTRAT DE LICENCE CONSTITUE UNE ACCEPTATION DE SES TERMES ET CONDITIONS. SI VOUS N'ACCEPTEZ PAS TOUS LES TERMES ET CONDITIONS DE CE CONTRAT, RETOURNEZ RAPIDEMENT LE PRODUIT DANS LES 30 JOURS SUIVANTS SON ACHAT. VEUILLEZ LE RETOURNER EN UTILISANT L'ETIQUETTE D'ENVOI UPS QUI LUI EST JOINTE, ET INCLUEZ: LA PREUVE D'ACHAT, VOTRE NOM, VOTRE ADRESSE, ET VOTRE NUMERO DE TELEPHONE. LE MONTANT DE VOTRE ACHAT ET DES TAXES APPLICABLES VOUS SERA REMBOURSE.

COMPTEZ 4 A 6 SEMAINES POUR ETRE REMBOURSE. 1. Ce Contrat de Licence s'applique Ă  (ou aux) base(s) de donnĂ©es que votre produit peut contenir. Nous les dĂ©signons sĂ©parĂ©ment en tant que "Database" (Base de DonnĂ©es) et ensemble en tant que "Databases" (Bases de DonnĂ©es.) Votre produit peut ainsi inclure la "WBS Database" qui comprend les donnĂ©es cartographiques de la surface du globe, la "SmartMap Database" qui contient les donnĂ©es cartographiques de l'intĂ©rieur des terres, ou d'autres Bases de DonnĂ©es. 2. Les Bases de DonnĂ©es que contient votre produit sont fournies sous licence, elles ne sont pas vendues. Nous vous accordons le droit non exclusif et non assignable d'utiliser ces Bases de DonnĂ©es comme rĂ©fĂ©rence supplĂ©mentaire de navigation, mais uniquement dans le cas oĂč vous respectez les modalitĂ©s et les conditions de ce Contrat de Licence. Nous nous rĂ©servons le droit de rĂ©silier cette licence si vous violez l'un des termes ou conditions contenus dans ce Contrat de Licence. Vous ĂȘtes responsable de l'utilisation de graphiques gouvernementaux officiels et d'une navigation prudente pour un voyage en toute sĂ©curitĂ©. 3. Les Bases de DonnĂ©es contenues dans votre produit sont protĂ©gĂ©es par les avis de copyright apparaissant sur le produit ou Ă  son (ses) Ă©cran(s). Vous NE devez PAS modifier, adapter, traduire, procĂ©der Ă  des opĂ©rations de rĂ©tro-ingĂ©nierie, dĂ©compiler, dĂ©sassembler, louer ou revendre une Base de DonnĂ©es, et vous NE devez PAS crĂ©er de produits dĂ©rivĂ©s inspirĂ©s d'une Base de DonnĂ©es ou de ses contenus. Toute reproduction, utilisation, ou transfert non autorisĂ©s d'une Base de DonnĂ©es peut constituer un crime et vous soumettre au versement de dommages-intĂ©rĂȘts et d'honoraires au mandataire. 4. Nous mettrons immĂ©diatement un terme Ă  ce Contrat de Licence si vous ne respectez pas ou violez une quelconque disposition de ce Contrat. A la rĂ©siliation, vous nous retournez rapidement touT produit contenant une Base de DonnĂ©es ou plus. 5. Les prix et les programmes sont sujets Ă  modifications sans prĂ©avis. 6. Ce Contrat de Licence sera rĂ©gi par les lois de l'Etat d'Oklahoma et comprend une comprĂ©hension complĂšte et exclusive entre vous et nous concernant les objets expliquĂ©s ci-dessus.

GARANTIE LIMITEE DES BASES DE DONNEES

"Databases" (Bases de DonnĂ©es.) Votre produit peut ainsi inclure la "WBS Database" qui comprend les donnĂ©es cartographiques de la surface du globe, la "SmartMap Database" qui contient les donnĂ©es cartographiques de l'intĂ©rieur des terres, ou d'autres Bases de DonnĂ©es. Nous garantissons que nous avons compilĂ©, traitĂ© et reproduit avec prĂ©cision les parties du matĂ©riel source sur lesquelles sont basĂ©es les Bases de DonnĂ©es. Cependant, nous ne sommes tenus Ă  aucune obligation de fournir des mises Ă  jour des Bases de DonnĂ©es, et les donnĂ©es contenues dans les Bases de DonnĂ©es peuvent ĂȘtre incomplĂštes comparĂ©es au matĂ©riel d'origine. NOUS NE FORMULONS AUCUNE GARANTIE EXPLICITE OU IMPLICITE CONCERNANT LA PRECISION DU MATERIEL SOURCE EN LUIMEME, Y-COMPRIS MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX GARANTIES DE QUALITE MARCHANDE OU D'ADEQUATION A UN USAGE PARTICULIER. Si un dĂ©faut est rĂ©vĂ©lĂ© dans une Base de DonnĂ©es, votre recours exclusif sera, Ă  notre discrĂ©tion, le remboursement du prix que vous avez payĂ© pour le produit contenant la Base de DonnĂ©es dĂ©fectueuse ou le remplacement de ce produit. NOUS NE SAURIONS EN AUCUN CAS ETRE TENUS RESPONSABLES POUR TOUT ENDOMMAGEMENT SPECIAL, CONSECUTIF, FORTUIT OU INDIRECT DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT. Certains Ă©tats n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou consĂ©cutifs, les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent donc ne pas s'appliquer Ă  votre situation. Cette garantie NE s'applique PAS dans les cas suivants : (1) quand le produit a Ă©tĂ© entretenu ou rĂ©parĂ© par une personne autre que nous, (2) quand le produit a Ă©tĂ© reliĂ©, installĂ©, combinĂ©, altĂ©rĂ©, rĂ©glĂ© ou manipulĂ© d'une maniĂšre autre que celle dĂ©crite par les directives fournies avec le produit, (3) lorsque le numĂ©ro de sĂ©rie a Ă©tĂ© effacĂ©, modifiĂ© ou retirĂ©, ou (4) lorsque toute dĂ©fectuositĂ©, problĂšme, perte ou dommages ont rĂ©sultĂ© d'accident, d'abus, de nĂ©gligence, ou d'inattention, ou de tout manquement Ă  fournir un entretien raisonnable et nĂ©cessaire conformĂ©ment aux instructions du manuel de l'utilisateur pour ce produit. Nous nous rĂ©servons le droit de modifier ou d'amĂ©liorer nos produits Ă  l'occasion sans encourir l'obligation d'installer de tels changements ou amĂ©liorations sur les Ă©quipements ou les articles prĂ©alablement parus. Cette garantie vous accorde des droits lĂ©gaux spĂ©cifiques, vous pouvez Ă©galement bĂ©nĂ©ficier d'autres droits pouvant varier d'un Ă©tat Ă  un autre. Vos recours sous cette garantie seront recevables Ă  condition que vous puissiez prouver de façon raisonnable que la dĂ©fectuositĂ© s'est produite dans l'annĂ©e suivant la date d'achat originelle, nous devons recevoir votre rĂ©clamation dans un maximum de 30 jours suivant la date d'expiration de cette garantie d'un an. Votre rĂ©clamation doit ĂȘtre justifiĂ©e par un reçu de vente datĂ© ou par un rĂ©cĂ©pissĂ©.

écrites du produit s'est produite dans l'année suivant la date d'achat originelle, qui doit

ĂȘtre justifiĂ©e par un reçu de vente datĂ© ou par un rĂ©cĂ©pissĂ©. Toute dĂ©fectuositĂ©, mauvais fonctionnement ou non-conformitĂ© se produisant dans l'annĂ©e suivant la date originelle de votre achat entraĂźnera soit une rĂ©paration sans frais, soit un remplacement par un nouveau produit identique ou raisonnablement Ă©quivalent, Ă  notre discrĂ©tion, dans un dĂ©lai raisonnable Ă  partir de notre rĂ©ception du produit. Si un tel dĂ©faut, mauvais fonctionnement ou nonconformitĂ© persiste aprĂšs plusieurs tentatives de rĂ©paration de notre part, vous pourrez choisir d'obtenir sans frais le remplacement du produit ou d'ĂȘtre remboursĂ©. CETTE REPARATION, OU REMPLACEMENT OU REMBOURSEMENT (COMME DECRIT PRECEDEMMENT) EST LE RECOURS EXCLUSIF QUE VOUS AVEZ CONTRE NOUS POUR TOUT DEFAUT, MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU NON-CONFORMITE CONCERNANT LE PRODUIT OU POUR TOUTE PERTE OU DOMMAGES RESULTATNT DE QUELQUE CAUSE QUE CE SOIT. NOUS NE SERONS EN AUCUN CAS TENUS RESPONSABLE POUR TOUT DOMMAGE SPECIAL, CONSECUTIF, FORTUIT, OU POUR TOUT AUTRE DOMMAGE INDIRECT QUELQU'IL SOIT. Certains Ă©tats n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou consĂ©cutifs, les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent donc ne pas s'appliquer Ă  votre situation. Cette garantie NE s'applique PAS dans les cas suivants : (1) quand le produit a Ă©tĂ© entretenu ou rĂ©parĂ© par une personne autre que nous, (2) quand le produit a Ă©tĂ© reliĂ©, installĂ©, combinĂ©, altĂ©rĂ©, rĂ©glĂ© ou manipulĂ© d'une maniĂšre autre que celle dĂ©crite par les directives fournies avec le produit, (3) lorsque le numĂ©ro de sĂ©rie a Ă©tĂ© effacĂ©, modifiĂ© ou retirĂ©, ou (4) lorsque toute dĂ©fectuositĂ©, problĂšme, perte ou dommages ont rĂ©sultĂ© d'accident, d'abus, de nĂ©gligence, ou d'inattention, ou de tout manquement Ă  fournir un entretien raisonnable et nĂ©cessaire conformĂ©ment aux instructions du manuel de l'utilisateur pour ce produit. Nous nous rĂ©servons le droit de modifier ou d'amĂ©liorer nos produits Ă  l'occasion sans encourir l'obligation d'installer de tels changements ou amĂ©liorations sur les Ă©quipements ou les articles prĂ©alablement parus. Cette garantie vous accorde des droits lĂ©gaux spĂ©cifiques, vous pouvez Ă©galement bĂ©nĂ©ficier d'autres droits pouvant varier d'un Ă©tat Ă  un autre. RAPPEL: Vous devez conserver le reçu de vente ou le rĂ©cĂ©pissĂ© prouvant la date de votre achat originel dans le cas oĂč un service de garantie serait exigĂ©.

LOWRANCE ELECTRONICS

12000 E. SKELLY DRIVE, TULSA, OK 74128 Si vous avez des questions techniques ou concernant le renvoi ou la rĂ©paration de votre produit, contactez le revendeur dans le pays oĂč vous avez achetĂ© votre appareil. Pour localiser un revendeur prĂšs de chez vous, visitez notre site internet, www.lowrance.com et consultez la section Dealer Locator.

1) Votre revendeur maritime local ou un magasin d’électronique. La plupart des revendeurs de qualitĂ© manipulant de l’équipement Ă©lectronique maritime ou d’autres matĂ©riels Ă©lectroniques pourront vous assister dans l’acquisition de ces articles Pour localiser un revendeur Lowrance prĂšs de chez vous, visitez notre site internet, www.lowrance.com, et consultez la section Dealer Locator. Vous pouvez Ă©galement consulter directement votre annuaire tĂ©lĂ©phonique. 2) Pour les clients AmĂ©ricains : LEI Extras Inc., PO Box 129, Catoosa, OK 74015-0129. TĂ©lĂ©phonez au 1-800-324-0045 ou visitez notre site internet www.lei-extras.com. 3) Les clients Canadiens peuvent Ă©crire Ă  l’adresse suivante: Lowrance/Eagle Canada, 919 Matheson Blvd. E. Mississauga, Ontario L4W2R7 ou envoyer un fax au numĂ©ro 905-629-3118.

Ă©change, vous devrez tout d’abord recevoir un numĂ©ro d’autorisation de renvoi de la part du Service ClientĂšle. Les produits expĂ©diĂ©s sans une autorisation de renvoi ne seront pas acceptĂ©s. Veuillez observer les recommandations suivantes pour le renvoi de votre article:

1. Veuillez ne pas envoyer les vis ou le support de montage avec votre appareil. 2. Si vous envoyez un chĂšque pour rĂ©paration, veuillez le mettre dans une enveloppe que vous scotcherez Ă  l'appareil. 3. Pour des essais appropriĂ©s, joignez une courte note Ă  votre appareil pour dĂ©crire le problĂšme que vous rencontrez. Assurez-vous d’y joindre votre nom, l’adresse de renvoi et un numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone oĂč vous joindre pendant la journĂ©e. Une adresse e-mail est facultative mais utile. 4. Emballez l'appareil dans une boĂźte de taille appropriĂ©e pourvue de matĂ©riaux d'emballage pour parer aux dommages pouvant intervenir au cours de l'envoi. 5. Inscrivez sur le paquet le numĂ©ro d'Autorisation de Renvoi (RA) en dessous de l'adresse de l'expĂ©diteur. 6. Pour votre sĂ©curitĂ©, vous pouvez assurer votre paquet auprĂšs des personnes responsables de son envoi. Eagle n’assumera aucune responsabilitĂ© pour les produits perdus ou endommagĂ©s durant leur transit.

Visitez notre site internet:

Nous Avancons, Nous Trouvons, Vous Gagnez.ïŁȘ

Lowrance Pub. 988-0156-121

Imprimé aux USA 081805

Assistant notice

Powered by ChatGPT

Informations produit

Marque: LOWRANCE

ModĂšle: LMS 337C DF

Catégorie: Sondeur GPS

Télécharger la notice PDF Imprimer