BRAVO 2007 - Voiture compacte FIAT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BRAVO 2007 FIAT au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : BRAVO 2007 - FIAT


Téléchargez la notice de votre Voiture compacte au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BRAVO 2007 - FIAT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BRAVO 2007 de la marque FIAT.



FOIRE AUX QUESTIONS - BRAVO 2007 FIAT

Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord la batterie. Assurez-vous qu'elle est chargée et que les bornes sont bien connectées. Si le problème persiste, il peut s'agir du démarreur ou du système d'alimentation en carburant.
Comment résoudre un problème de surchauffe du moteur ?
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement et assurez-vous qu'il n'y a pas de fuites. Inspectez également le thermostat et le radiateur pour s'assurer qu'ils fonctionnent correctement.
Que faire si les freins sont bruyants ?
Cela peut indiquer une usure des plaquettes de frein. Inspectez les plaquettes et les disques pour voir s'ils nécessitent un remplacement. Il est conseillé de faire vérifier le système de freinage par un professionnel.
Comment résoudre des problèmes de climatisation ?
Vérifiez le niveau de gaz réfrigérant et recherchez d'éventuelles fuites. Si le compresseur ne s'enclenche pas, il pourrait être défectueux et nécessiter un remplacement.
Quels sont les signes d'une batterie faible ?
Des difficultés à démarrer le moteur, des lumières faibles ou clignotantes, et des accessoires qui fonctionnent lentement peuvent être des signes d'une batterie faible.
Comment savoir si les bougies d'allumage doivent être remplacées ?
Si le moteur fonctionne de manière irrégulière, si vous ressentez des à-coups lors de l'accélération ou si la consommation de carburant augmente, il est possible que les bougies d'allumage soient usées.
Pourquoi mon tableau de bord affiche-t-il un témoin lumineux ?
Un témoin lumineux peut indiquer un problème avec le moteur, le système de freinage, ou d'autres composants. Consultez le manuel du propriétaire pour identifier le témoin et prenez les mesures appropriées.
Comment résoudre des problèmes de direction assistée ?
Vérifiez le niveau du liquide de direction assistée et recherchez des fuites. Si la direction est toujours difficile, le système de direction assistée peut nécessiter une inspection par un professionnel.
Que faire si l'auto radio ne fonctionne pas ?
Vérifiez les fusibles et la connexion de l'alimentation. Assurez-vous également que le système est bien configuré et que le mode de lecture est correct.
Comment détecter une fuite d'huile ?
Vérifiez le niveau d'huile à l'aide de la jauge et inspectez le moteur pour des taches d'huile sur le sol ou des résidus d'huile autour des joints et des filtres.
Que faire si les essuie-glaces ne fonctionnent pas ?
Vérifiez le fusible des essuie-glaces et assurez-vous que le moteur fonctionne. Si les balais sont usés, remplacez-les également.

MODE D'EMPLOI BRAVO 2007 FIAT

Nous vous recommandons de bien vouloir la lire avant de prendre pour la première fois le volant. La notice renferme une foule de renseignements, prescriptions et conseils importants pour l’utilisation de la voiture qui vous aideront à profiter à fond des qualités techniques de votre Fiat. Il est recommandé de lire attentivement les instructions au bas de la page, précédées par les symboles: pour la sécurité des personnes; pour l’intégrité de la voiture; pour la protection de l’environnement. Dans le Carnet de Garantie ci-joint vous trouverez également les Services offerts par Fiat à ses Clients: ❒ le Certificat de garantie comportant les délais et les conditions d’application de la garantie ❒ la gamme des services complémentaires réservés aux Clients Fiat. Alors, bonne lecture et bonne route!

Cette notice contient la description de toutes les versions de Fiat Bravo, et par conséquent il faut considérer uniquement les informations correspondant à l’équipement, motorisation et version que vous avez acheté.

001-022 BRAVO1.4TJET FR

DEMARRAGE DU MOTEUR Moteurs à essence: s’assurer que le frein à main est bien serré; placer le levier de sélection des vitesses au point mort; appuyer à fond sur la pédale d’embrayage sans appuyer sur l’accélérateur, puis tourner la clé de contact sur AVV et la relâcher dès que le moteur commence à tourner. Moteurs diesel: tourner la clé de contact sur MAR et attendre que les témoins Y (ou du symbole sur l’écran) etm s’éteignent; tourner la clé de contact sur AVV et la relâcher dès que le moteur commence à tourner. STATIONNEMENT SUR MATERIEL INFLAMMABLE

Pendant le fonctionnement, le pot d’échappement catalytique développe des températures élevées. Par conséquent ne pas garer la voiture sur l’herbe, feuilles sèches, aiguilles de pin ou autres matières inflammables: danger d’incendie.

DANS LA NOTICE DE CONDUITE ET ENTRETIEN… … vous trouverez des informations, des conseils et des notes importantes pour l’emploi correct, la sécurité et le maintien dans le temps de Votre voiture. Prêtez une attention particulière aux symboles " (sécurité des personnes) # (protection de l’environnement) ! (intégrité de la voiture).

A Tachymètre (indicateur de vitesse)

B Indicateur niveau carburant avec témoin de réserve C Thermomètre du liquide de refroidissement moteur avec témoin de température excessive D Compte-tours E Affichage multifonction.

Dans les versions diesel le fond d’échelle du compte-tours est à

6000 tours. Versions Sport avec affichage multifonction reconfigurable A Tachymètre (indicateur de vitesse) B Indicateur niveau carburant avec témoin de réserve C Thermomètre du liquide de refroidissement moteur avec témoin de température excessive D Compte-tours E Affichage multifonction reconfigurable. m c Témoins présents uniquement dans les versions diesel Dans les versions diesel le fond d’échelle du compte-tours est à 6000 tours.

TEMOINS ET SIGNALISATIONS

étiquettes spécifiques colorées, dont les symboles sont destinés à attirer votre attention sur les précautions importantes à prendre vis-à-vis du composant en question.

Pour augmenter la protection contre les tentatives de vol, la voiture est dotée d’un système électronique de verrouillage du moteur. Il s’active automatiquement lorsqu’on enlève la clé de contact du contacteur.

Sous le capot moteur est visible une étiquette récapitulative fig. 6 de la symbologie.

En tournant la clé sur STOP, le système Fiat CODE désactive les fonctions de la centrale de contrôle du moteur. Si, pendant le démarrage, le code n’a pas été identifié correctement, sur le tableau de bord s’allume le témoin Y (ou le symbole sur l’écran). Dans ce cas, tourner la clé en position STOP puis de nouveau sur MAR; en cas de nouvel échec, essayer avec les autres clés fournies. Si dans ce cas, également, il n’est pas possible de lancer le moteur, s’adresser au Réseau Après-vente Fiat.

❒ Si le témoin Y (ou du symbole sur l’écran) s’allume cela signifie que le système est en train d’effectuer un autodisgnostic (par exemple à cause d’une perte de tension).

❒ Si le témoin Y (ou du symbole sur l’écran) reste encore allumé, s’adresser au Réseau Après-vente Fiat.

Des chocs violents risquent d’endommager les composants électroniques présents dans la clé.

PLANCHE DE BORD ET COMMANDES Allumages du témoin Y

(ou du symbole sur l’écran) pendant la marche

SECURITE Lors de chaque démarrage, en tournant la clé sur la position MAR, la centrale du système Fiat CODE envoie à la centrale de contrôle du moteur un code de reconnaissance pour en désactiver le blocage des fonctions.

ATTENTION Chaque clé possède un propre code, qui doit être mémorisé par la centrale du système. Pour mémoriser les nouvelles clés, jusqu’à un maximum de huit, s’adresser exclusivement au Réseau

Après-vente Fiat en emmenant avec soi les clés que l’on possède, la CODE card, un document personnel d’identité et les documents d’identification de la voiture. Les codes des clés non présentées durant la procédure de mémorisation, sont annulés, afin de garantir que les clés perdues ou volées, ne peuvent plus permettre le démarrage du moteur.

ATTENTION Afin d’assurer le fonctionnement parfait des dispositifs électroniques à l’intérieur des clés, il faut éviter de les exposer directement aux rayons du soleil.

❒ le contacteur d’allumage

❒ la serrure des portes ❒ le verrouillage/déverrouillage du volet du carburant (pour les versions ayant le bouchon avec serrure) ❒ le dispositif safe lock (uniquement désactivation - lorsqu’il est prévu)

❒ la serrure des portes

❒ le verrouillage/déverrouillage du volet du carburant ❒ le dispositif safe lock (uniquement désactivation - lorsqu’il est prévu)

Le bouton R actionne l’ouverture du hayon du coffre à bagages à distance. Le bouton B actionne l’ouverture servoassistée de la tige métallique A.

Pour remettre la tige métallique dans la tête de la clé, tenir écrasé le bouton B et tourner la tige métallique dans le sens indiqué par la flèche jusqu’à percevoir le déclic de blocage. Relâcher le bouton B lorsque le blocage s’est produit. Le voyant C (lorsqu’il est prévu) s’allume dès l’envoi de la commande au récepteur du système d’alarme. Afin de connaître la logique de fonctionnement de la clé avec télécommande et tous les réglages modifiables, voir le paragraphe “Alarme” dans ce chapitre même.

ATTENTION Appuyer sur le bouton B-fig.

9 uniquement lorsque la clé se trouve loin du corps, en particulier des yeux et des objets pouvant se détériorer (par exemple les vêtements). Ne jamais laisser la clé sans garde afin d’éviter que quelqu’un, spécialement les enfants, puisse la manier et appuyer par inadvertance sur le bouton.

SECURITE Le bouton Á actionne le verrouillage des portes et du hayon du coffre à bagages à distance.

Si on actionne involontairement le bouton de verrouillage Á de l’intérieur, en descendant de la voiture on bloque exclusivement les portes utilisées; le hayon reste bloqué. Pour rétablir le système, il est nécessaire d’appuyer à nouveau sur les boutons de verrouillage/déverrouillage Á / Ë.

CONDUITE Le bouton Ë actionne le déverrouillage des portes et du hayon du coffre à bagages

PLANCHE DE BORD ET COMMANDES Pagina 11

TEMOINS ET SIGNALISATIONS

à bagages à distance avec le déclenchement simultané de l’alarme (lorsqu’elle est prévue), allumage temporisé des plafonniers internes et double signalisation lumineuse des indicateurs de direction (pour versions/marchés lorsqu’il est prévu). Pression sur le bouton Ë pendant plus de deux secondes: ouvertures des vitres. Le déverrouillage se produit automatiquement en cas d’intervention de l’interrupteur inertiel de coupure du carburant.

Verrouillage des portes et du hayon du coffre à bagages

Ouverture à distance du coffre

Brève pression sur le bouton Á : verrouillage des portes et du hayon du coffre

à bagages à distance avec enclenchement simultané de l’alarme (lorsqu’elle est prévue), extinction des plafonniers internes et un seule signalisation lumineuse des indicateurs de direction.

Appuyer sur le bouton R pour effectuer le déclenchement (ouverture) à distance du hayon du coffre à bagages même avec l’alarme enclenchée (lorsqu’elle est prévue).

Pression sur le bouton Á pendant plus de

2 secondes: fermeture des vitres. En exerçant une double pression rapide sur le bouton, on active le dispositif dead lock (lorsqu’il est prévu) (voir le paragraphe “Dispositif safe lock” décrit ci de suite). Si une ou plusieurs portes sont ouvertes, le verrouillage ne se produit pas. Ceci est signalé par un clignotement rapide du voyant A-fig. 11 sur la petite planche centrale et par les indicateurs de direction. Le verrouillage des portes est effectué en cas du coffre à bagages ouvert.

L’ouverture du hayon du coffre à bagages est signalée par un double signal lumineux des indicateurs de direction; la fermeture, par un seul signal lumineux (uniquement lorsque l’alarme est enclenchée).

En présence de l’alarme, en ouvrant le hayon du coffre à bagages, le système d’alarme désactive la protection volumétrique et le capteur périmétral du hayon du coffre à bagages. En refermant le hayon du coffre à bagages, on rétablit la protection volumétrique et le capteur périmetral.

à clignoter (fonction de dissuasion).

Si, en effectuant le verrouillage des portes, une ou plusieurs portes ou le hayon du coffre à bagages ne sont pas correctement fermés, le voyant clignote rapidement simultanément aux indicateurs de direction.

R, le voyant F-fig. 12 (lorsqu’il est pré-

vu) sur la clé émet un bref clignotement, il est nécessaire de remplacer la pile par une nouvelle du même type, que l’on trouve chez tous les revendeurs.

Pour remplacer la pile procéder ainsi:

❒ appuyer sur le bouton A et déplacer la tige métallique B en position d’ouverture;

❒ tourner la vis C sur : en utilisant un tournevis à pointe fine; ❒ extraire la boîte porte-batterie D et remplacer la pile E en respectant les polarités; ❒ remettre le tiroir porte-batterie D à l’intérieur de la clé et le bloquer en tournant la vis C sur ;.

Les piles usées sont nocives pour l’environnement. Elles doivent être jetées dans des récipients expressivement prévus, comme le prescrivent les normes en vigueur ou bien elles peuvent être remises au Réseau Après-vente Fiat, qui se chargera de l’élimination.

SECURITE Le système peut reconnaître jusqu’à 8 télécommandes. S’il s’avérait nécessaire demander une nouvelle télécommande, s’adresser au Réseau Après-vente Fiat en emmenant avec soi la CODE card, un document personnel d’identité et les documents d’identification de possession de la voiture.

❒ bouton fig. 13 de verrouillage/déverrouillage des portes placé sur la façade centrale; empêchant ainsi l’ouverture des portes de l’intérieur de l’habitacle au cas où se présente une tentative d’effraction (par exemple rupture d’une vitre).

Le dispositif dead lock représente donc la meilleure protection contre les tentatives d’effraction. Il est cependant recommandé de l’enclencher chaque fois que l’on quitte la voiture après l’avoir garée.

ATTENTION Au cas où la batterie de la clé avec télécommande est déchargée, le dispositif peut être enclenché uniquement en agissante, par l’intermédiaire de la tige métallique de la clé, sur le loqueteau des portes comme décrit précédemment: dans ce cas le dispositif reste enclenché uniquement sur les portes arrière.

Enclenchement du dispositif

Le dispositif s’enclenche automatiquement sur toutes les portes en effectuant une double pression sur le bouton Á sur la clé de la télécommande. L’enclenchement du dispositif est signalé par 3 clignotements des indicateurs de direction et par le clignotement du voyant placé sur le bouton de verrouillage de la porte présent sur la planche (voir tableau à la page suivante). Le dispositif ne s’enclenche pas si une ou plusieurs portes ne sont pas correctement fermées: ceci empêche que quelqu’un puisse rentrer dans la voiture par la porte ouverte et, en la refermant, risquer de rester enfermé à l’intérieur de l’habitacle. Désenclenchement du dispositif Le dispositif se désenclenche automatiquement sur toutes les portes dans les cas suivants: ❒ en effectuant l’opération de déverrouillage des portes; ❒ en tournant la clé de contact en position one MAR.

Ouverture des portes

Fermeture des portes

Remontée des vitres

(lorsqu’il est prévu)

Ouverture du hayon du coffre à bagages

(lorsqu’elle est prévue)

Rotation de la clé dans le sens inverse des aiguilles

(côté conducteur) ou dans le sens des aiguilles (côté passager) (si présent)

Rotation de la clé dans le sens des aiguilles (côté conducteur) ou dans le sens contraire des aiguilles (côté passager) (si présent)

Rotation de la clé dans le sens des aiguilles (côté conducteur) ou dans le sens contraire des aiguilles

Pression prolongée (pendant plus de 2 secondes) sur le bouton Ë

Pression prolongée (plus de 2 secondes) sur le bouton Á

Double pression sur le bouton Á

Double clignotement et successivement un clignotement de dissuasion

Clignotement de dissuasion

Clé avec télécommande

SECURITE Type de clé

INTERVENTION DE L’ALARME L’alarme intervient dans les cas suivants:

❒ ouverture illicite d’une porte, du capot moteur ou du hayon du coffre à bagages (protection périmétrale); ❒ actionnement du contacteur d’allumage (rotation de la clé sur MAR); ❒ coupure des câbles de la batterie; ❒ présence de corps en mouvement dans l’habitacle (protection volumétrique); ❒ soulèvement/inclinaison anormale de la voiture.

Selon les marchés, l’intervention de l’alarme provoque le déclenchement de la sirène et des indicateurs de direction (pendant 26 secondes environ). Les modalités d’intervention et le nombre de cycles peuvent varier selon les marchés.

Il est cependant prévu un nombre maxi de cycles sonores/visuels, qui, à la fin desquels, reprend son fonctionnement normal de contrôle. Les protections volumétriques et anti-levage peuvent être désactivées en agissant sur la commande ad hoc du plafonnier avant (voir paragraphe “Protection volumétrique/anti-levage”). ATTENTION La fonction antidémarrage du moteur est garantie par Fiat CODE qui s’active automatiquement en sortant la clé de contact du contacteur.

Les portes et les capots fermés, la clé de contact tournée en position STOP ou bien enlevée, diriger la clé avec télécommande, en direction de la voiture, puis appuyer et relâcher le bouton Á.

Appuyer sur le bouton Ë de la clé de la télécommande.

Sauf pour certains marchés, le système

émet un signal sonore (“BIP”) et active le verrouillage des portes. L’enclenchement de l’alarme est précédé par une phase d’autotest: en cas de détection d’anomalie, le système émet un autre signal sonore en même temps que la visualisation d’un message sur l’affichage (voir chapitre “Témoins et signalisations”). Dans ce cas déclencher l’alarme en appuyant sur le bouton Ë, contrôler la fermeture correcte des portes, du capot moteur et du hayon du coffre à bagages et réenclencher l’alarme en appuyant sur le bouton Á. Si la porte et le capot seront fermés de manière incorrecte, ils seront exclus du contrôle de l’alarme.

Les actions suivantes sont effectuées (sauf pour certains marchés):

❒ deux brefs allumages des clignotants; fig. 14

En cas de besoin, la fonction peut être désactivée (si, par exemple, vous laissez des animaux à bord) en appuyant sur le poussoir A-fig. 15, situé sur le plafonnier avant, avant l’activation de l’alarme ellemême.

La désactivation de la fonction est mise en évidence par le clignotement, pendant quelques secondes, de la led située sur ledit poussoir. L’éventuelle désactivation de la protection volumétrique/anti-levage doit être répétée à chaque extinction du tableau de bord.

Le dispositif en position STOP enlever la clé et tourner le volant jusqu’à ce qu’il se bloque. fig. 16

ATTENTION Lorsqu’on descend de la voiture, sortir toujours la clé, afin d’éviter que quelqu’un n’enclenche les commandes par inadvertance. Serrer toujours le frein à main. Si la voiture est garée en monté, engager la première vitesse, tandis que si elle est garée en descente, enclencher la marche arrière. Ne jamais laisser d’enfants dans la voiture sans surveillance.

Bouger légèrement le volant tandis que l’on tourne la clé en position MAR. ATTENTION Il est absolument interdite toute intervention en aftermarket, produisant des violations de la conduite ou de la colonne de la direction (ex. montage de dispositifs antivol), qui pourraient provoquer, en plus de la décadence des performances du système et de la garantie, de graves problèmes de sécurité, ainsi que la non conformité d’homologation de la voiture. ATTENTION Ne jamais enlever la clé lorsque la voiture est en mouvement. Le volant pourrait se bloquer automatiquement au premier braquage. Ceci est toujours valable, même en cas de tractage de la voiture.

Dans les versions diesel le fond de l’échelle est à 6000 tours.

ATTENTION Le système de contrôle de l’injection électronique réduit progressivement le flux du carburant lorsque le moteur tourne “hors régime” ce qui a pour conséquence une perte de puissance du moteur. Le compte-tours, le moteur au ralenti, peut indiquer une augmentation du régime progressive ou rapide selon les cas. Ce comportement est normal et ne doit pas préoccuper, car il se produit pendant le fonctionnement normal, par ex. à l’enclenchement du climatiseur ou du ventilateur électrique. En particulier, une variation de régime lente sert à sauvegarder l’état de charge de la batterie.

L’aiguille indique la quantité de carburant présente dans le réservoir.

L’allumage du témoin A-fig. 19 indique que le réservoir contient encore des 8 aux 10 litres de carburant environ. E - réservoir vide. F - réservoir plein (voir ce qui est décrit au paragraphe “Ravitaillement de la voiture” dans le présent chapitre). Ne pas voyager avec le réservoir quasiment vide car vous risquez d’endommager le catalyseur. ATTENTION Si l’aiguille se place sur l’indication E le témoin A clignotant, cela signifie qu’une anomalie est présente dans le système. Dans ce cas, s’adresser au Réseau Après-vente Fiat pour faire vérifier le système.

Si l’aiguille de la température du liquide de refroidissement moteur se place sur la zone rouge, couper immédiatement le moteur et s’adresser au Réseau

La page-écran est en mesure de visualiser les indications suivantes:

A Date B Enclenchement éventuel de la direction assistée électrique Dualdrive C Indication mode de conduite Sport (lorsqu’il est prévu) D Heure E Odomètre (visualisation des kilomètres/miles parcourus) F Signalisation de l’éventuelle présence de verglas sur la route G Température extérieure H Echéance entretien programmé I Position assiette phares (uniquement si les feux de croisement sont allumés)

Pression prolongée pour retourner à la page-écran standard.

Ô Pour défiler sur la page-écran et sur les options correspondantes vers le bas ou pour diminuer la valeur visualisée.

Note Quand on ouvre une porte avant, l’affichage s’active en visualisant pendant quelques secondes l’heure et les kilomètres/miles parcourus.

F Position assiette phares (uniquement si les feux de croisement sont allumés)

G Température extérieure Sur les versions 1.4 T-JET, en sélectionnant le poste du menu "Info moteur", à la rotation de la clé de démarrage en position MAR, l’écran affichera la pression de l’huile du moteur fig. 22a.

Pression prolongée pour retourner à la page-écran standard.

Ô Pour défiler sur la page-écran et sur les options correspondantes vers le bas ou pour diminuer la valeur visualisée.

S’IL VOUS ARRIVE La voiture est équipée d’un écran multifonction reconfigurable en mesure de fournir les informations utiles à l’usager, selon les sélections effectuées pendant la conduite de la voiture.

Note Quand on ouvre une porte avant, l’affichage s’active en visualisant pendant quelques secondes l’heure et les kilomètres/miles parcourus.

INDEX CARACTERISTIQUES ENTRETIEN DE ALPHABETIQUE TECHNIQUES LA VOITURE

023-036 BRAVO1.4TJET FR

Par de simples pressions sur les boutons Õ ou Ô il est possible de se déplacer sur la liste du menu de setup. Ainsi, les modalités de gestion, différent entre elles suivant la caractéristique de l’article sélectionné. En présence du système Connect Nav+, à partir de l’affichage du tableau de bord, on peut régler/sélectionner uniquement les fonctions: “Eclairage”, “Bip Vitesse”, “Capteur phares” (lorsqu’il est prévu), “Buzz. ceintures” et “Bag passager”. Les autres fonctions sont visualisées sur l’affichage du système Connect Nav+, par lequel on peut aussi les régler/sélectionner.

Sélection d’un article du menu principal sans sous-menu:

Sélection d’un article du menu principal avec sous-menu:

– par un brève pression sur le bouton

MODE on peut sélectionner le réglage du menu principal que l’on souhaite modifier;

– par une brève pression sur le bouton

MODE on peut visualiser le premier article du sous-menu;

– en intervenant sur les boutons Õ ou Ô

(par de simples pressions) on peut choisir le nouveau réglage;

– en intervenant sur les boutons Õ ou Ô

(par de simples pressions) on peut défiler tous les articles du sous-menu;

– par une brève pression sur le bouton

MODE on peut mémoriser le réglage et simultanément retourner au même article du menu principal sélectionné avant.

– par une brève pression sur le bouton

MODEon peut sélectionner l’article du sous-menu visualisé et on accède au menu de réglage correspondant; – en intervenant sur les boutons Õ ou Ô (par de simples pressions) on peut choisir le nouveau réglage de cet article du sousmenu; – par une brève pression sur le bouton MODE on peut mémoriser le réglage et simultanément revenir au même article du sous-menu sélectionné avant.

Versions avec affichage multifonction

– appuyer sur le bouton MODE par une brève pression pour revenir à la pageécran menu ou bien appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard sans mémoriser.

Pour sélectionner la limite de vitesse souhaitée, procéder comme suit:

– appuyer sur le bouton MODE par une brève pression, l’affichage visualise l’inscription (Bip Vites.); – appuyer sur le bouton Õ ou Ô pour sélectionner l’enclenchement (On) ou le déclenchement (Off) de la limite de vitesse; – au cas où la fonction ait été activée (On), par la pression sur les boutons Õ ou Ô sélectionner la limite de vitesse souhaitée et appuyer sur MODE pour confirmer le choix. Note La sélection n’est possible qu’entre 30 et 200 km/h, ou bien 20 et 125 mph selon l’unité précédemment réglée, voir paragraphe “Réglage unité de mesure (Unité mesure)” décrit ci de suite. Chaque pression sur le bouton Õ/Ô détermine l’augmentation/diminution de 5 unités. En tenant écrasé le bouton Õ/Ô on obtient l’augmentation/diminution rapide automatique. Lorsqu’on s’approche à la valeur souhaitée, compléter le réglage par de simples pressions.

Si l’on désire annuler la sélection, procéder comme suit:

– appuyer sur le bouton MODE par une brève pression, l’affichage visualise de façon clignotante (On); – appuyer sur le bouton Ô, l’affichage visualise de manière clignotante (Off); – appuyer sur le bouton MODE par une brève pression pour revenir à la pageécran menu ou bien appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard sans mémoriser.

PLANCHE DE BORD ET COMMANDES Cette fonction permet de sélectionner la limite de vitesse de la voiture (km/h ou bien mph), dépassé lequel l’utilisateur est prévenu (voir chapitre “Témoins et signalisations”).

– appuyer sur le bouton MODE par une brève pression pour revenir à la pageécran menu ou bien appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard sans mémoriser.

SECURITE Cette fonction permet le réglage (sur 8 niveaux), les feux de position étant allumés, de l’intensité lumineuse du tableau de bord, des commandes de l’autoradio et des commandes du climatiseur automatique (lorsqu’il est prévu).

Bip Vitesse (Limite de vitesse)

Pour régler la sélection souhaitée, procéder ainsi:

– appuyer sur le bouton MODE par une pression brève, l’affichage visualise le niveau sélectionné précédemment de façon clignotante; – appuyer sur le bouton Õ ouÔ pour effectuer le choix; – appuyer sur le bouton MODE par une brève pression pour revenir à la pageécran menu ou bien appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard sans mémoriser.

Activer trip B (Habilitation Trip B)

“Heure” et “Format”.

Pour effectuer le réglage, procéder ainsi: – appuyer sur le boutonMODE par une brève pression, l’affichage visualise les deux sous-menu “Heure” et “Format”; – appuyer sur le bouton Õ ou Ô pour se déplacer entre les deux sous-menu; – une fois sélectionné le sous-menu que l’on souhaite modifier, appuyer sur le bouton MODEpar une brève pression; – si l’on se trouve dans le sous-menu “Heure”: en appuyant sur le bouton MODE par une brève pression, l’affichage visualise de manière clignotante les “heures”; – appuyer sur le bouton Õ ou Ô pour effectuer le réglage; – en appuyant sur le bouton MODE par une brève pression, l’affichage visualise de manière clignotante les “minutes”; – appuyer sur le bouton Õ ou Ô pour effectuer le réglage.

Pour d’autres informations, voir le paragraphe “Trip computer”.

Pour l’activation / désactivation, procéder comme suit: – appuyer sur le bouton MODE par une brève pression, l’affichage visualise de façon clignotante On ou bien Off selon ce qui est sélectionné précédemment; – appuyer sur le bouton Õ ouÔ pour effectuer le choix; – appuyer sur le bouton MODE par une brève pression pour revenir à la pageécran menu ou bien appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard sans mémoriser.

Une fois le réglage effectué, appuyer sur le bouton MODE par une brève pression, pour revenir à la page-écran sous-menu ou bien appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran principale sans mémoriser.

– appuyer à nouveau sur le bouton MODE par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard ou au menu principal, selon le point où l’on se trouve dans le menu.

Pour mettre à jour, procéder comme suit:

– appuyer sur le bouton MODE par une brève pression, l’affichage visualise de façon clignotante “l’année”; – appuyer sur le bouton Õ ou Ô pour effectuer le réglage; – appuyer sur le bouton MODE par une brève pression, l’affichage visualise de façon clignotante “le mois”; – appuyer sur le bouton Õ ou Ô pour effectuer le réglage; – appuyer sur le bouton MODE par une brève pression, l’affichage visualise de façon clignotante “le jour”; – appuyer sur le bouton Õ ou Ô pour effectuer le réglage. Note Chaque pression sur les boutons Õ ou Ô détermine l’augmentation ou la diminution d’une unité. En tenant écrasé le bouton on obtient l’augmentation/ la diminution rapide automatique. Lorsqu’on s’approche à la valeur souhaitée, compléter le réglage par de simples pressions. – appuyer sur le bouton MODE par une brève pression pour revenir à la pageécran du menu ou bien appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard sans mémoriser.

Il est possible d’afficher les informations relatives à l’huile moteur (pression) en lieu et place de la date. Pour activer/désactiver (ON/OFF) l’affichage de l’information relative à l’huile moteur, procéder comme suit:

– appuyer sur le bouton MODE par une brève pression, l’écran affiche " Répétition info moteur "; – appuyer sur le bouton Õ ou Ô et sélectionner “ON” pour activer la fonction ou sélectionner “OFF” pour désactiver; – appuyer sur le bouton MODE par une brève pression, pour revenir au menu ou appuyer plus longuement pour revenir à l’écran standard sans mémoriser. En plaçant la clé de contact sur la position MAR, l’écran multifonction reconfigurable affiche les informations relatives à l’huile moteur si celle-ci a été demandée au terme de la séquence de check.

PLANCHE DE BORD ET COMMANDES Cette fonction permet la mise à jour de la date (jour– mois– année).

Informations sur l’huile moteur

(Info moteur) (si prévu)

– si l’on se trouve dans le sous-menu “Format”: en appuyant sur le bouton MODE par une brève pression, l’affichage visualise de manière clignotante, la modalité de visualisation;

– appuyer sur le bouton Õ ouÔ pour effectuer la sélection en modalité “24h” ou “12h”.

– appuyer sur le bouton MODE par une brève pression, l’affichage visualise un sous-menu;

Pour visualiser (On) ou éliminer (Off) les informations autoradio sur l’affichage, procéder comme suit:

– appuyer sur le bouton MODE par une brève pression, l’affichage visualise de façon clignotante On ou bien Off selon ce qui est sélectionné précédemment;

– appuyer sur le bouton MODE par une brève pression, l’affichage visualise de façon clignotante On ou bien Off selon ce qui est sélectionné précédemment;

– appuyer sur le bouton Õ ou Ô pour effectuer le choix;

– appuyer sur le bouton Õ ou Ô pour effectuer le choix;

– appuyer sur le bouton MODE par une brève pression pour revenir à la pageécran menu ou bien appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard sans mémoriser.

– appuyer sur le bouton MODE par une brève pression pour revenir à la pageécran menu ou bien appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard sans mémoriser;

– appuyer de nouveau sur le bouton MODE par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard ou au menu principal selon le point où l’on se trouve dans le menu.

(Réglage unité de mesure) Cette fonction permet la sélection des unités de mesure par trois sous-menu: “Distances”, “Consommations” et “Température”. Pour sélectionner l’unité de mesure désirée, procéder comme suit: – appuyer sur le bouton MODE par un brève pression, l’affichage visualise les trois sous-menus; – appuyer sur le bouton Õ ou Ô pour se déplacer entre les trois sous-menu; – une fois sélectionné le sous-menu que l’on souhaite modifier, appuyer sur le bouton MODE par une brève pression; – si l’on se trouve dans le sous-menu “Distances”: en appuyant sur le bouton MODE par une brève pression, l’affichage visualise “km” ou “mi” selon la sélection réglée précédemment; – appuyer sur le bouton Õ ou Ô pour effectuer le choix; – si l’on se trouve dans le sous-menu “Consommations”: en appuyant sur le bouton MODE par une brève pression, l’affichage visualise “km/l ”, “l/100km” ou “mpg” selon la sélection réglée précédemment;

– appuyer sur le bouton Õ ou Ô pour effectuer le choix;

– si l’on se trouve dans le sous-menu “Température”: en appuyant sur le bouton MODE par une brève pression, l’affichage visualise “°C” ou “°F” selon la sélection réglée précédemment; – appuyer sur le bouton Õ ou Ô pour effectuer le choix; Une fois le réglage effectué, appuyer sur le bouton MODE par une brève pression, pour revenir à la page-écran sous-menu ou bien appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran principale sans mémoriser. – appuyer à nouveau sur le bouton MODE par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard ou au menu principal, selon le point où l’on se trouve dans le menu.

Pour sélectionner la langue souhaitée, il faut procéder ainsi:

– appuyer sur le bouton MODE par une brève pression, l’affichage visualise de façon clignotante la “langue” sélectionnée précédemment; – appuyer sur le bouton Õ ou Ô pour effectuer le choix; – appuyer sur le bouton MODE par une brève pression pour revenir à la pageécran du menu ou bien appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard sans mémoriser.

Cette fonction permet de régler (sur 8 niveaux) le volume de la signalisation sonore (buzzer) qui accompagne les visualisations d’avarie/avertissement.

Pour sélectionner le volume désiré, procéder comme suit: – appuyer sur le bouton MODE par une brève pression, l’affichage visualise de façon clignotante le “niveau” du volume sélectionné précédemment; – appuyer sur le bouton Õ ou Ô pour effectuer le réglage; – appuyer sur le bouton MODE par une brève pression pour revenir à la pageécran menu ou bien appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard sans mémoriser.

PLANCHE DE BORD ET COMMANDES Les visualisations de l’affichage, avant la sélection, peuvent être représentées dans les langues suivantes: Italien, Allemand,

Anglais, Espagnol, Français, Portugais, Hollandais. – appuyer sur le bouton MODE par une brève pression, l’affichage visualise de façon clignotante le “niveau” du volume sélectionné précédemment; – appuyer sur le bouton Õ ou Ô pour effectuer le réglage;

“Sécurité” au paragraphe “Système

Service (Entretien programmé)

Cette fonction permet de visualiser les indications concernant les échéances kilométriques des coupons d’entretien. Pour consulter ces indications, procéder comme suit: – appuyer sur le bouton MODE par une brève pression, l’affichage visualise l’échéance en km ou mi selon ce qui a été sélectionné précédemment (voir paragraphe “Unité de mesure distance”); – appuyer sur le bouton MODE par une brève pression pour revenir à la pageécran menu ou bien appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard.

Note Le “Plan d’Entretien Programmé” prévoit l’entretien de la voiture tous les

30.000 km (ou bien 18.000 mille); cette visualisation apparaît automatiquement, la clé en position MAR, à partir de 2.000 km (ou bien la valeur en mille) et se répète tous les 200 km (ou bien la valeur en mille). Au-dessous des 200 km les signalisations sont répétées à une échéance plus rapprochée. La visualisation sera en km ou en mille selon la sélection effectuée dans l’unité de mesure. Lorsque l’entretien programmé (“coupon”) est proche à l’échéance prévue, en tournant la clé de contact sur MAR, sur l’affichage apparaît l’inscription “Service” suivie par le nombre de kilomètres/mille manquants à l’entretien de la voiture. S’adresser au Réseau Aprèsvente Fiat qui veillera, en plus des opérations d’entretien prévues par le “Plan d’entretien programmé”, à la mise à zéro de cette visualisation (reset).

– l’affichage visualise le message de demande de la validation;

– par la pression sur les boutons Õ ou Ô sélectionner (Oui) (pour valider l’activation/désactivation) ou bien (Non) (pour y renoncer); – appuyer sur le bouton MODE par une brève pression, on visualise un message de validation du choix et l’on revient à la page-écran menu ou bien appuyer sur le bouton par une pression prolongée pour revenir à la page-écran standard sans mémoriser.

MODE PLANCHE DE BORD ET COMMANDES SECURITE F0Q3250f

être parcourue avec le carburant présent dans le réservoir, en supposant de poursuivre la marche tout en maintenant la même démarche de conduite. L’affichage visualise l’indication “----” si les évènements suivants se produisent: – valeur d’autonomie inférieure à 50 km (ou 30 mi) – en cas d’arrêt de la voiture le moteur tournant pendant un temps prolongé. ATTENTION La variation de la valeur d’autonomie peut être influencée par différents facteurs : style de conduite (voir ce qui est décrit au paragraphe “Style de conduite” au chapitre “Conduite”), type de parcours (autoroute, urbain, montagne, etc.), conditions d’utilisation de la voiture (charge transportée, pression des pneus, etc.). La programmation d’un voyage doit, donc, tenir compte de ce qui est décrit ci-dessus. Distance parcourue Elle indique la distance parcourue depuis le début de la nouvelle mission.

Consommation instantanée

Elle exprime la variation, constamment mise à jour de la consommation de carburant. En cas de stationnement de la voiture, le moteur tournant, sur l’affichage apparaît l’indication “----”. Vitesse moyenne Elle représente la valeur moyenne de la vitesse de la voiture selon tout le temps écoulé depuis le début de la nouvelle mission. Durée voyage Temps passé à partir du début de la nouvelle mission.

PLANCHE DE BORD ET COMMANDES Consommation moyenne

– “manuelle” par l’utilisateur, par la pression sur le bouton correspondant;

SECURITE CONDUITE TEMOINS ET SIGNALISATIONS S’IL VOUS ARRIVE INDEX CARACTERISTIQUES ENTRETIEN DE ALPHABETIQUE TECHNIQUES LA VOITURE

– brève pression pour accéder aux visualisations des différentes grandeurs; – pression prolongée pour mettre à zéro (reset) et commencer donc une nouvelle mission.

– “automatique” lorsque la “distance parcourue” rejoint la valeur 9999,9 km ou bien lorsque le “temps de voyage” rejoint la valeur de 99.59 (99 heures et 59 minutes);

– après chaque débranchement et branchement suivant de la batterie. ATTENTION L’opération de mise à zéro, effectuée en présence des visualisations du “Trip A” n’effectue que le reset des grandeurs concernant sa propre fonction. ATTENTION L’opération de mise à zéro effectuée en présence des visualisations du “Trip B” effectue seulement le reset des grandeurs concernant sa propre fonction.

On sort automatiquement de la fonction TRIP une fois toutes les grandeurs visualisées ou bien en gardant la pression sur le bouton MODE pendant plus d’1 seconde.

SIEGES AVANT A REGLAGE MANUEL fig. 27

Réglage dans le sens longitudinal Soulever le levier A (sur le côté interne du siège) et pousser le siège en avant ou en arrière: en position de conduite les bras doivent être appuyés sur la couronne du volant. Réglage en hauteur Agir sur le levier B et le déplacer en haut ou en bas jusqu’à obtenir l’hauteur souhaitée. ATTENTION Le réglage doit être effectué exclusivement en restant assis sur le siège. Réglage de l’inclinaison du dossier Tourner le pommeau C. Réglage lombaire (lorsqu’il est prévu) Pour régler l’appui personnalisé entre le dos et le dossier, tourner le pommeau D.

Velcro et similaires, car ceux-ci, en intervenant de manière localisée et avec une pression élevée sur les tissus, pourraient en provoquer la rupture et par conséquent endommager la doublure.

3 minutes, ou jusqu’à la fermeture de la porte.

❒ réglage de l’inclinaison du dossier;

❒ réglage lombaire du dossier.

La clé de contact sur MAR, appuyer sur les boutons C pour l’enclenchement/déclenchement de la fonction.

L’enclenchement est mis en évidence par l’allumage du voyant placé sur le bouton lui-même.

En cas d’appuie-tête avant de type “AntiWhiplash”, on peut vérifier la manipulation de l’appuie-tête en cas de pression exercée sur le dossier au moyen du torse ou de la main. Ce comportement est propre au système et ne doit pas être considéré comme un dysfonctionnement.

A-fig. 31 et le baisser jusqu’à le faire rentrer dans son emplacement sur le dossier.

La voiture est équipée de deux appuis-tête pour les places latérales et, selon les versions, elle peut être dotée aussi d’un troisième appui-tête pour la place centrale.

Pour effectuer l’extraction, soulever l’appui-tête jusqu’à rejoindre la position “tout extrait” (position d’utilisation) signalée par un déclic.

ATTENTION Pendant l’utilisation des sièges arrière, les appuie-tête doivent toujours être en position “tout extrait”.

En cas de nécessité (par exemple lorsque l’encombrement du rétroviseur crée des difficultés dans un passage étroit) on peut plier les rétroviseurs de la position A-fig.

34 à la position B.

❒ par le sélecteur A-fig. 35 sélectionner le rétroviseur (gauche ou droit) sur lequel effectuer le réglage; ❒ régler le rétroviseur, en intervenant dans les quatre sens à l’aide du joystick B.

Pendant la marche, les rétroviseurs doivent toujours être en position A-fig. 34.

Le rétroviseur externe côté conducteur, étant bombé, altère légèrement la perception de la distance.

❒ placer le sélecteur A-fig. 36 dans la position neutre (aucun rétroviseur sélectionné); ❒ plier le rétroviseur, en agissant dans les positions latérales du joystick B-fig. 36; ❒ pour ramener les rétroviseurs en position de marche, appuyer de nouveau sur le joystick B.

TEMOINS ET SIGNALISATIONS F0Q0623m

O = tout ouvert. F0Q0625m

C - Commande pour l’orientation latérale et verticale du flux de l’air.

DIFFUSEUR ARRIERE fig. 41

(lorsqu’il est prévu) A - Commandes pour l’orientation latérale et verticale du flux de l’air. B - Commande pour le réglage du débit d’air:

O = tout ouvert. Sur certaines versions, à la place du diffuseur arrière, il y a un compartiment porte-objets.

TEMOINS ET SIGNALISATIONS DIFFUSEURS CENTRAUX fig. 40

w pour le chauffage diffusé aux pieds des places avant et arrière

DEGIVRAGE RAPIDE DES GLACES AVANT Procéder ainsi: ❒ tourner complètement à droite la manette A; ❒ tourner la manette C sur-;

Le désembuage/dégivrage effectué, intervenir sur les commandes habituellement utilisées afin de maintenir la visibilité optimale.

DEGIVRAGE LUNETTE CHAUFFANTE ET MIROIRS RETROVISEURS EXTERIEURS Appuyer sur le bouton ( pour activer cette fonction: l’enclenchement de la fonction effectué est mis en évidence par l’allumage du voyant sur le bouton (. La fonction est temporisée et se désactive automatiquement après 20 minutes. Pour exclure à l’avance la fonction, appuyer à nouveau sur le bouton (. ATTENTION Ne pas appliquer d’adhésifs sur la partie intérieure de la vitre arrière près des filaments de la lunette chauffante afin d’éviter de l’endommager.

❒ ouvrir complètement les diffuseurs centraux et latéraux;

❒ placer l’index de la manetteA sur la zone bleue ❒ placer l’index du bouton C sur la vitesse souhaitée; ❒ placer l’index de la manette E sur ¥; ❒ déclencher le recyclage de l’air à l’intérieur (voyant sur le bouton T éteint). ACTIVATION RECYCLAGE D’AIR INTERIEUR Appuyer sur le bouton T: l’enclenchement de la fonction effectué est mis en évidence par l’allumage du voyant sur le bouton lui-même. Il est conseillé d’enclencher le recyclage d’air intérieur pendant les arrêts en colonne, ou dans des tunnels afin d’éviter l’entrée d’air pollué de l’extérieur. Toutefois il faut éviter d’utiliser de manière prolongée cette fonction, surtout s’il y a plusieurs personnes à bord, pour éviter la possibilité d’embuage des glaces.

CHAUFFAGE SUPPLEMENTAIRE

(lorsqu’il est prévu) Ce dispositif permet un chauffage plus rapide de l’habitacle dans des conditions climatiques froides et en cas de basse température du liquide de refroidissement moteur. Le chauffage supplémentaire est activé automatiquement en démarrant le moteur, en tournant la poignée A sur le dernier secteur rouge et en actionnant le ventilateur (poignée C) au moins en première vitesse. L’extinction du chauffage s’effectue automatiquement quand les conditions de confort sont atteintes. ATTENTION Il est interdit d’allumer le chauffage si la tension de la batterie n’est pas suffisante.

PLANCHE DE BORD ET COMMANDES Pour obtenir une bonne ventilation de l’habitacle, procéder comme suit:

ATTENTION Le recyclage d’air intérieur permet, selon la modalité de fonctionnement sélectionnée (“chauffage” ou “refroidissement”), d’arriver plus rapidement aux conditions désirées. Il est déconseillé d’y recourir pendant les journées pluvieuses/froides, car on augmenterait notablement la possibilité de buée des glaces.

SECURITE En cas de grande humidité extérieure et/ou de pluie et/ou de grandes différences de températures entre l’intérieur et l’extérieur de l’habitacle, il est conseillé d’effectuer la manœuvre suivante afin de prévenir la buée des glaces:

❒ désenclencher le recyclage d’air intérieur (voyant sur le bouton T éteint); ❒ tourner la manette A sur le secteur rouge; ❒ tourner la manette C sur la 2ème vitesse; ❒ tourner la manette E sur - ou bien sur ≤ au cas où il n’y aurait aucun signe d’embuage des glaces.

REGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR CONDUITE Anti-embuage des vitres

w pour le chauffage diffusé aux pieds des places avant et arrière.

❒ désactiver le recyclage air intérieur

(voyant sur le bouton T éteint).

❒ appuyer sur le bouton ❄;

❒ tourner complètement à droite la manette A; ❒ tourner la manette C sur -; ❒ tourner la manette F sur -; ❒ déclencher le recyclage de l’air à l’intérieur (voyant sur le bouton T éteint). Le désembuage/dégivrage effectué, intervenir sur les commandes habituellement utilisées afin de maintenir la visibilité optimale. Anti-embuage des vitres En cas de grande humidité extérieure et/ou de pluie et/ou de grandes différences de températures entre l’intérieur et l’extérieur de l’habitacle, il est conseillé d’effectuer la manœuvre suivante afin de prévenir la buée des glaces: ❒ appuyer sur le bouton ❄; ❒ désenclencher le recyclage d’air intérieur (voyant sur le bouton T éteint);

❒ tourner la manette C sur la 2ème vitesse;

Pour obtenir une bonne ventilation de l’habitacle, procéder comme suit:

❒ tourner la manette F sur - ou bien sur ≤ au cas où il ‘y aurait aucun signe d’embuage des glaces.

❒ ouvrir complètement les diffuseurs centraux et latéraux;

Le climatiseur est très utile pour accélérer le désembuage des glaces:il est donc suffisant d’effectuer la manœuvre de désembuage comme décrit précédemment et d’activer le système en appuyant sur le bouton ❄.

DESEMBUAGE/ DEGIVRAGE LUNETTE CHAUFFANTE ET MIROIRS RETROVISEURS EXTERIEURS Appuyer sur le bouton ( pour activer cette fonction: l’enclenchement de la fonction effectué est mis en évidence par l’allumage du voyant sur le bouton (. La fonction est temporisée et se désactive automatiquement après 20 minutes. Pour exclure à l’avance la fonction, appuyer à nouveau sur le bouton (. ATTENTION Ne pas appliquer d’adhésifs sur la partie intérieure de la vitre arrière près des filaments de la lunette chauffante afin d’éviter de l’endommager.

❒ placer l’index de la manette A sur la zone bleue

❒ placer l’index du bouton C sur la vitesse souhaitée; ❒ placer l’index de la manette F sur ¥; ❒ déclencher le recyclage de l’air à l’intérieur (voyant sur le bouton T éteint).

évidence par l’allumage du voyant sur le bouton lui-même.

Ce dispositif permet un chauffage plus rapide de l’habitacle dans des conditions climatiques froides et des températures basses du liquide de refroidissement moteur.

ATTENTION Le recyclage de l’air intérieur permet, selon la modalité de fonctionnement sélectionné (“chauffage” ou “refroidissement”), d’arriver plus rapidement aux conditions souhaitées. Il est déconseillé d’y recourir pendant les journées pluvieuses/froides, car on augmenterait notablement la possibilité d’embuage intérieur des glaces, surtout si le climatiseur n’est pas enclenché.

❒ placer l’index de la manette A sur la zone bleue

❒ placer l’index de la manette C sur la vitesse souhaitée; ❒ placer l’index de la manette F sur ¥; ❒ appuyer sur les boutons ❄ et T (voyant sur les boutons allumés). Réglage refroidissement Procéder ainsi: ❒ désenclencher le bouton T (voyant sur le bouton éteint); ❒ tourner la manette A à droite pour augmenter la température; ❒ tourner la manette C vers la gauche pour diminuer la vitesse du ventilateur.

Le chauffage supplémentaire est activé automatiquement en démarrant le moteur, en tournant la poignée A sur le dernier secteur rouge et en actionnant le ventilateur (poignée C) au moins en première vitesse.

L’extinction du chauffage se fait automatiquement quand les conditions de confort sont atteintes. ATTENTION Il est interdit d’allumer le chauffage si la tension de la batterie n’est pas suffisante. ENTRETIEN DU CIRCUIT Pendant l’hiver le système de climatisation doit être mis en fonction au moins une fois par mois pendant au moins 10 minutes. Avant l’été vérifier l’efficacité du système auprès du Réseau Après-vente Fiat.

B: bouton de sélection répartition de l’air

E: bouton d’activation de la fonction

MONO (alignement des températures sélectionnées) et manette réglage de la température côté passager

C: affichage de visualisation pour les informations du climatiseur

F: bouton d’allumage/extinction du climatiseur

D: augmentation/diminution de la vitesse du ventilateur

G: bouton enclenchement/désenclenchement de la lunette chauffante

❒ la quantité d’air introduit dans l’habitacle;

Le compresseur du climatiseur ne fonctionne que lorsque le moteur tourne et que la température extérieure dépasse 4°C.

en annulant tous les réglages manuels précédents.

❒ la répartition de l’air dans l’habitacle;

Pendant le fonctionnement automatique du climatiseur, sur l’affichage apparaît l’inscription FULL AUTO.

Durant le fonctionnement automatique il est toujours possible de varier les températures sélectionnées et d’effectuer manuellement une des opérations suivantes:

❒ réglage de la vitesse du ventilaeur; ❒ sélection de la répartition de l’air; ❒ enclenchement/désenclenchement du recyclage de l’air intérieur et la fonction AQS; ❒ habilitation enclenchement/désenclenchement du compresseur climatiseur. ATTENTION Il est conseillé de ne pas utiliser la fonction de recyclage d’air intérieur lorsque la température extérieure est basse, car les vitres pourraient s’embuer rapidement.

Les 12 vitesses peuvent être sélectionnées et visualisées par l’allumage des barres sur l’affichage:

❒ vitesse maximum ventilateur = toutes les barres éclairées ❒ vitesse minimum du ventilateur = une barre allumée. Le ventilateur peut être exclu (aucune barre éclairée) uniquement si le compresseur du climatiseur à été désenclenché en appuyant sur le bouton ❄. Pour rétablir le contrôle automatique de la vitesse du ventilateur, à la suite d’un réglage manuel, appuyer sur le bouton AUTO.

Appuyer sur le bouton - pour activer automatiquement, en modalité temporisée, toutes les fonctions nécessaires pour le désembuage/dégivrage rapide du parebrise et des glaces latérales avant.

Appuyer sur le bouton ( pour activer cette fonction: l’enclenchement de la fonction effectuée, est mis en évidence par l’allumage du voyant sur le bouton lui-même.

❒ enclenchement du compresseur climatiseur (à une température extérieure supérieure à 4°C); ❒ désenclenchement, si enclenché précédemment, du recyclage d’air intérieur(voyant sur le bouton T éteint); ❒ enclenchement de la lunette chauffante (voyant sur le bouton - allumé) et résistance des miroirs rétroviseurs extérieurs; ❒ réglage de la température maxi de l’air; ❒ actionnement du débit utile de l’air.

La fonction est temporisée et se désactive automatiquement après 20 minutes.

Pour exclure à l’avance la fonction, appuyer à nouveau sur le bouton (. ATTENTION Ne pas appliquer d’adhésifs sur la partie intérieure de la vitre arrière près des filaments de la lunette chauffante afin d’éviter de l’endommager. ATTENTION Pour obtenir l’entrée d’air extérieur, appuyer sur le bouton T (dans ce cas, le voyant sur le bouton est éteint).

PLANCHE DE BORD ET COMMANDES DESEMBUAGE/

En appuyant sur le bouton OFF, le climatiseur active automatiquement le recyclage de l’air intérieur (voyant sur le bouton T allumé). En appuyant sur le bouton T il est tout de même possible d’activer le recyclage de l’air extérieur (voyant sur le bouton éteint) et vice versa.

Le recyclage d’air intérieur se produit selon trois modalités possibles de fonctionnement:

Le bouton OFF écrasé (voyant sur le bouton allumé), il est possible d’activer la fonction AQS (Air Quality System).

❒ contrôle automatique, signalé par l’inscription AQS sur l’affichage et par le voyant sur le bouton T éteint;

ATTENTION Le recyclage de l’air intérieur permet, selon la modalité de fonctionnement sélectionné (“chauffage” ou

“refroidissement”), d’arriver plus rapidement aux conditions souhaitées. Il est déconseillé d’y recourir pendant les journées pluvieuses/froides, car on augmenterait notablement la possibilité d’embuage intérieur des glaces, surtout si le climatiseur n’est pas enclenché. Il est recommandé d’enclencher le recyclage d’air intérieur pendant les arrêts en colonne ou en tunnel pour éviter l’entrée d’air pollué de l’extérieur. Toutefois, il faut éviter l’utilisation prolongée de cette fonction, surtout s’il y a plusieurs personnes à bord, pour éviter la possibilité d’embuage des glaces.

❒ désenclenchement forcé(recyclage de l’air intérieur toujours désenclenché avec prise de l’air de l’extérieur) signalé par le voyant sur le bouton T

éteint; ❒ enclenchement forcé (recyclage de l’air intérieur toujours enclenché), signalé par le voyant sur le bouton T allumé.

Habilitation de la fonction AQS

(Air Quality System) La fonction AQS (inscription AQS sur l’affichage), active automatiquement le recyclage d’air intérieur en cas d’air extérieur pollué (par ex. pendant les arrêts en colonne ou en traversant les tunnels). ATTENTION Si la fonction AQS est active, après 15 minutes consécutifs environ, de recyclage de l’air intérieur enclenché, afin de permettre le rechange de l’air intérieur dans l’habitacle, le climatiseur active, pendant 1 minute environ, la prise de l’air de l’extérieur, indépendamment du niveau de pollution de l’air extérieur.

SELECTION DISTRIBUTION D’AIR Appuyer sur le bouton MONO pour aligner la température en côté conducteur et côté passager.

Appuyer sur le bouton❄ pour enclencher le compresseur du climatiseur.

Q/E/Z pour sélectionner manuellement

Tourner successivement le bouton

AUTO ou MONO pour augmenter/diminuer de la même valeur la température entre les deux zones.

Enclenchement du compresseur

Appuyer à nouveau le bouton MONO pour désactiver la fonction.

❒ voyant sur le bouton ❄ allumé;

❒ visualisation du symbole ❄ sur l’affichage. Désactivation du compresseur

Appuyer sur un ou plusieurs boutons

une des 7 répartitions possibles de l’air dans l’habitacle:

Q Flux d’air vers les diffuseurs du pare-brise et des glaces latérales avant pour le désembuage/dégivrage des glaces.

❒ exclusion du recyclage d’air intérieur;

❒ désactivation de la fonction AQS. Lorsque le compresseur climatiseur est désenclenché, il est impossible d’introduire dans l’habitacle de l’air à une température inférieure à celle extérieure; dans ce cas le symbole ò sur l’affichage, clignote. Le désenclenchement du compresseur climatiseur reste mémorisé même après l’arrêt du moteur. Pour réenclencher le compresseur du climatiseur, appuyer à nouveau sur le bouton ❄ ou AUTO: dans ce dernier cas, toutes les autres sélections manuelles seront annulées.

Q Répartition du flux de l’air entre les

ZEdiffuseurs avant/arrière, diffuseurs centraux/latéraux de la planche, diffuseur arrière, diffuseurs pour le dégivrage du pare-brise et des glaces latérales avant.

E Flux d’air vers les diffuseurs centraux/latéraux de la planche (corps passager).

Répartition du flux d’air entre les diffuseurs de la zone des pieds (air plus chaud), diffuseurs centraux

/latéraux de la planche et diffuseur arrière (air plus froid).

E Répartition du flux d’air entre les

diffuseurs centraux/latéraux de la planche, diffuseur arrière et diffuseurs pour le dégivrage/désembuage du pare-brise et des glaces latérales. Cette répartition de l’air permet un aération de l’habitacle et prévient l’embuage éventuel des glaces.

ATTENTION Pour le fonctionnement du climatiseur, enclencher au moins un de ces boutons Q/E/Z. Le système ne permet donc pas la désactivation de tous les boutons Q/E/Z.

EXTINCTION DU CLIMATISEUR ATTENTION Appuyer sur le bouton OFF pour rallumer le climatiseur: ainsi, toutes les conditions de fonctionnement précédemment mémorisées avant l’extinction, sont rétablies.

Ce dispositif permet un chauffage plus rapide de l’habitacle dans des conditions climatiques froides et une basse température du liquide de refroidissement moteur

Dans les conditions climatiques ci-dessus, le dispositif s’activera automatiquement au démarrage du moteur avec le ventilateur au moins à 1 barre de vitesse allumée. L’extinction du chauffage se fait automatiquement quand les conditions de confort sont atteintes. ATTENTION Il est interdit d’allumer le chauffage si la tension de la batterie n’est pas suffisante.

Appuyer sur le bouton OFF.

Sur l’affichage apparaissent les visualisations suivantes: ❒ indication température extérieure; ❒ indication recyclage de l’air intérieur enclenché (voyant sur le bouton T allumé).

Sur le tableau de bord s’éclaire le témoin 3. FEUX DE CROISEMENT Tourner la bague en position 2. Sur le tableau de bord s’éclaire le témoin 3. FEUX DE ROUTE

APPEL DE PHARES La bague en position 2 pousser le levier vers la planche (position stable).

Tirer le levier vers le volant (position instable) indépendamment de la position de la bague.

Sur le tableau de bord s’éclaire le témoin

Sur le tableau de bord s’éclaire le témoin

Pour éteindre les feux de route tirer le levier vers le volant (les feux de croisement s’allument de nouveau).

❒ en bas (position 2): activation de l’indicateur de direction gauche

Sur le tableau de bord s’éclaire par intermittence le témoin Î ou ¥. Les indicateurs de direction se désactivent automatiquement en ramenant la voiture en position de marche rectiligne. Fonction “lane change” (changement de voie) si l’on souhaite signaler un changement de voie de marche, déplacer le levier gauche sur la position instable pendant moins d’une demi seconde. L’indicateur de direction du côté sélectionné s’active pour 3 clignotements puis il s’éteint automatiquement.

A chaque actionnement du levier correspond l’allumage du témoin 3 sur le tableau de bord (en même temps que le message visualisé sur l’affichage) (voir chapitre “Témoins et signalisations”).

Désactivation Maintenir le levier tiré vers le volant pendant plus de 2 secondes.

Il capte les variations de l’intensité lumineuse de la voiture selon la sensibilité de la lumière sélectionnée: autant plus grande est la sensibilité, plus faible est la lumière extérieure nécessaire pour activer l’allumage des feux extérieurs. La sensibilité du capteur crépusculaire est réglable en intervenant sur le “Menu de Setup” du tableau de bord.

Activation A : de cette maTourner la bague sur 2 nière on obtient l’allumage simultanément automatique des feux de position et des feux de croisement selon la lumière extérieure.

Lorsque le capteur st activé, il est possible d’effectuer un seul clignotement des lumières.

Désactivation Lors de la commande d’extinction de la part du capteur, on obtient la désactivation des feux de route et, après 10 secondes environ, des feux de position. Le capteur n’est pas en mesure de relever la présence de brouillard, dans ce cas, sélectionner manuellement l’allumage des feux.

NETTOYAGE DES VITRES Ne pas se servir de l’essuieglaces pour enlever les couches de neige accumulées ou le verglas sur le pare-brise. Dans ce cas, si l’essuie-glaces est soumis à un effort excessif, l’intervention du protègemoteur se déclenche et empêche le fonctionnement pendant quelques secondes. Successivement, si le fonctionnement n’est pas rétabli, s’adresse au

Réseau Après-Vente Fiat. Le capteur de pluie A-fig. 51 se trouve derrière le rétroviseur intérieur, en contact avec le pare-brise et permet d’adapter automatiquement, pendant le fonctionnement intermittent, la fréquence des battements de l’essuie-glace à l’intensité de la pluie. Le capteur a une zone de réglage qui varie progressivement d’un essuie-glace arrêté (aucun battement) lorsque la glace est sèche, à lave-glace à la première vitesse continue(fonctionnement continu lent) avec la pluie intense.

Déplacer le levier droit d’un déclic vers le bas.

Tourner la clé de contact sur STOP.

L’activation du capteur est signalée par un

“battement” d’acquisition de la commande. ATTENTION La vitre doit toujours être propre dans la zone du capteur. En tournant la bague F-fig. 49 il est possible d’augmenter la sensibilité du capteur de pluie et d’obtenir une variation plus rapide lorsque l’essuie-glace est arrêté (aucun battement) lorsque la glace est sèche, à lave-glace à la première vitesse continue (fonctionnement continu lent). L’augmentation de la sensibilité du capteur de pluie est signalée par un “battement” d’acquisition et activation de la commande. En actionnant le lave-vitre avec le capteur de pluie enclenché, le cycle de lavage normal est réalisé, à la fin duquel le capteur de pluie reprend son fonctionnement automatique normal.

Au démarrage suivant (clé en position

MAR), le capteur ne se réactive pas même si le levier est resté en position B-fig. 49. Pour activer le capteur, déplacer le levier en position A ou C et par la suite en position B. La réactivation du capteur est signalée par un “battement” de l’essuie-glace, même si le pare-brise est sec.

Ne pas activer le capteur de pluie pendant le lavage de la voiture dans une station automatique.

En présence de verglas sur le pare-brise, s’assurer que le déclenchement du dispositif ait eu lieu.

ATTENTION S’il s’avère nécessaire de nettoyer le pare-brise, contrôler toujours que le dispositif soit désenclenché.

❒ en modalité intermittente quand l’essuie-glace de lunette arrière n’est pas en fonction;

❒ en modalité synchrone (à la moitié de la fréquence de l’essuie-glace de lunette arrière) quand l’essuie-glace est en fonction; ❒ en modalité continue, avec marche arrière enclenchée et commande active.

également l’essuie-glace de lunette arrière. Lorsque l’on relâche le levier, on active le lavage intelligent, comme pour l’essuie-glace.

Ne pas se servir de l’essuieglaces pour enlever les couches de neige accumulées ou le verglas sur le pare-brise. Dans ce cas, si l’essuie-glaces est soumis à un effort excessif, l’intervention du protègemoteur se déclenche et empêche le fonctionnement pendant quelques secondes. Successivement, si le fonctionnement n’est pas rétabli, s’adresser au

Réseau Après-vente Fiat.

L’utilisation du dispositif n’est toutefois pas avantageuse sur des routes suburbaines

à grande circulation. Ne pas utiliser le dispositif en ville.

❒ tourner la bague A-fig. 54 sur ON et en écrasant sur la pédale de l’accélérateur, porter la voiture à la vitesse souhaitée; fig. 54

L’enclenchement est mis en évidence par l’allumage du témoin Ü sur le tableau de bord (en même temps que le message visualisé sur l’affichage) (voir le chapitre “Témoins et signalisations”).

❒ tourner la bague B sur (+) pendant trois secondes au mois, puis la relâcher: la vitesse de la voiture est mémorisée et il est donc possible relâcher la pédale de l’accélérateur.

En cas de nécessité (par exemple en cas de dépassement) il est possible d’accélérer en appuyant sur la pédale de l’accélérateur: en relâchant la pédale, la voiture retournera à la vitesse précédemment mémorisée.

SECURITE C’est un dispositif d’assistance à la conduite, ayant un contrôle électronique, qui permet de conduire la voiture à une vitesse supérieure à 30 km/h sur de longs trajets droits et des chaussées sèches, lorsque les variations de vitesse sont moindres (ex. parcours d’autoroute) à une vitesse désirée, sans enfoncer la pédale de l’accélérateur.

❒ appuyer sur le bouton C-fig. 54.

AUGMENTATION DE LA VITESSE MEMORISEE Elle peut se produire en deux façons: ❒ en appuyant sur l’accélérateur et en mémorisant successivement la nouvelle vitesse rejointe; ou ❒ en tournant momentanément la bague B-fig. 54 sur (+). A chaque actionnement de la bague, correspond une augmentation de la vitesse de 1 km/h environ, tandis qu’en maintenant la bague tournée, la vitesse varie continuellement.

❒ en désactivant le dispositif et en mémorisant successivement la nouvelle vitesse;

ATTENTION Durant la marche, le dispositif enclenché, ne pas déplacer le levier de la boîte de vitesses au point mort.

❒ en maintenant la bague B-fig. 54 tournée sur (–) jusqu’à atteindre la nouvelle vitesse qui restera automatiquement mémorisée. A chaque actionnement de la bague, correspond une augmentation de la vitesse de 1 km/h environ, tandis qu’en maintenant la bague tournée, la vitesse varie continuellement. DESENCLENCHEMENT DU DISPOSITIF Tourner la bague A-fig. 54 sur OFF ou la clé de contact sur STOP. En outre, le dispositif est automatiquement désenclenché dans les cas suivants: ❒ en appuyant sur la pédale du frein ou de l’embrayage ❒ intervention des systèmes ASR ou ESP (lorsqu’il est prévu);

ATTENTION En cas de mauvais fonctionnement ou en cas d’avarie du dispositif, tourner la bague A-fig.

54 sur OFF et s’adresser au Réseau Après-vente Fiat après avoir contrôlé l’intégrité du fusible de protection.

PLAFONNIER AVANT AVEC FEUX SPOT fig. 55

Pour rendre plus aisée l’entrée/sortie de la voiture, en particulier pendant la nuit ou dans des lieux peu éclairés, 2 logiques de temporisation sont disponibles.

Temporisation en entrant dans la voiture

L’interrupteur A en position centrale, les lampes C et D s’allument/éteignent quand on ouvre/ferme les portes avant.

L’interrupteur A appuyé à gauche, les lampes C et D restent toujours éteintes. L’interrupteur A appuyé à droite, les lampes C et D restent toujours allumées. L’allumage/extinction des lampes est progressif. L’interrupteur B a la fonction spot; quand le plafonnier est éteint, il allume individuellement: ❒ la lampe C si appuyé à gauche; ❒ la lampe D si appuyé à droite.

Les lumières du plafonnier s’allument selon les modalités suivantes:

❒ pendant environ 10 secondes quand on déverrouille les portes avant; ❒ pendant environ 3 minutes quand on ouvre une des portes latérales; ❒ pendant environ 10 secondes quand on ferme les portes. La temporisation s’interrompt en tournant la clé de contact sur MAR.

SECURITE Temporisation lumières plafonnier

❒ dans 2 minutes à partir de l’extinction du moteur pendant environ 10 secondes; fig. 56

❒ quand on ferme une des portes pendant environ 10 secondes.

Le verrouillage des portes provoque par contre l’extinction immédiate des lumières

(sauf en cas d’intervention de l’interrupteur coupure carburant).

INDEX CARACTERISTIQUES ENTRETIEN DE ALPHABETIQUE TECHNIQUES LA VOITURE TEMOINS ET SIGNALISATIONS

❒ quand on ouvre une des portes latérales pendant environ 3 minutes;

L’allumage des plafonniers arrière se produit aussi concomitamment des évènements qui déterminent l’allumage du plafonnier avant.

Ils s’éteignent en appuyant de nouveau sur le bouton.

ATTENTION L’utilisation des feux de détresse est réglementée par le code de la route du pays où l’on circule. Suivez-en les prescriptions.

❒ l’interruption de l’alimentation de carburant et consécutivement l’extinction du moteur; ❒ le déverrouillage automatique des portes; ❒ l’allumage des lumières internes (pendant 15 minutes environ).

Contrôler soigneusement la voiture afin de s’assurer qu’il n’y ait aucune fuite de carburant, par ex. dans le compartiment moteur, sous la voiture ou à proximité de la zone du réservoir.

S’il n’y a aucune perte de carburant et que la voiture est en mesure de repartir, appuyer sur le bouton A afin de réactiver le système d’alimentation et l’allumage des lumières. Après le choc, tourner la clé de contact sur STOP pour ne pas décharger la batterie.

ATTENTION Après le choc, si l’on perçoit une odeur de carburant ou si l’on remarque des fuites par le système d’alimentation, ne pas enclencher de nouveau l’interrupteur, afin d’éviter des risques d’incendie.

Dans l’accoudoir sont prévues deux emplacements B pour l’emplacement des verres et/ou des canettes. Pour s’en servir, tirer la languette C dans le sens indiqué par la flèche. A l’intérieur de l’accoudoir se trouve, en soulevant le volet, un compartiment porte-objets.

à bagages, on repropose la temporisation de 15 minutes.

ATTENTION Ne pas voyager avec la boîte à gants ouverte: elle pourrait blesser le passager en cas d’accident.

Pour ouvrir le tiroir, agir sur la pignée Afig. 67.

Après quelques secondes, le bouton revient automatiquement en position de départ et l’allume-cigares est prêt à l’emploi. ATTENTION Vérifier toujours le débranchement de l’allume-cigares. ATTENTION L’allume-cigares rejoint des températures élevées. Manipuler avec précaution et éviter son utilisation de la part des enfants: danger d’incendie et/ou de brûlures.

ATTENTION Ne pas utiliser le cendrier comme corbeille à papier: il pourrait provoquer un incendie en contact avec les mégots.

TEMOINS ET SIGNALISATIONS PRISES DE COURANT (12V)

(sur certaines versions éclairé par un plafonnier).

Les ailettes pare-soleil côté conducteur et passager peuvent être orientées frontalement et latéralement.

Sur certaines versions, sur le dos de l’ailette du côté passager se trouve un miroir de courtoisie éclairé par un plafonnier, qui permet l’utilisation du miroir même en conditions de faible luminosité.

On peut utiliser les rideaux dans les positions “tout fermé” et “tout ouvert” (ils n’ont pas de positions fixes intermédiaires). Pour ouvrir les rideaux: saisir la poignée A-fig. 76, la dégager et l’accompagner en suivant le sens indiqué par les flèches jusqu’à la position “tout ouvert”. Pour les fermer, suivre le procédé inverse. Le fonctionnement du toit ouvrant ne se produit que si la clé de contact est sur MAR. Les commandes A et B fig. 77 placés sur la planche dédiée près du plafonnier avant commandent les fonctions d’ouverture/fermeture du toit ouvrant.

En appuyant à nouveau sur la commande d’ouverture pendant plus d’une demi-seconde, le toit continuera son mouvement jusqu’en fin de course; la vitre du toit peut

être arrêtée dans une position intermédiaire en appuyant à nouveau sur le poussoir.

En agissant à nouveau sur le poussoir pendant environ une demi-seconde, le toit se mettra en position de spoiler. Enfin, en appuyant à nouveau sur le poussoir de fermeture, le toit atteindra la position de fermeture complète.

Le toit ouvrant est doté d’un système de sécurité anti-écrasement en mesure de reconnaître la présence éventuelle d’un obstacle pendant le mouvement en fermeture de la vitre; lors de cet évènement, le système interrompt et inverse la course de la vitre.

❒ 5 secondes après l’opération précédente, appuyer sur le poussoir A et le maintenir enfoncé: le panneau vitré effectuera un cycle complet d’ouverture et fermeture. Ne relâcher le poussoir qu’à la fin de ce cycle.

❒ enlever le bouchon de protection

A-fig. 78 placé sur la partie arrière du revêtement interne; ❒ prélever la clé fournie avec la voiture, placée dans le boîtier contenant la documentation de bord ou bien dans le coffre à bagages (versions avec Fix&Go automatic);

– dans le sens inverse des aiguilles pour ferme le toit.

79 placé sur la planche.

DISPOSITIF DE SECURITE POUR ENFANTS fig. 80

En cas d’avarie du système électrique, il est toutefois possible d’effectuer l’actionnement manuel de la fermeture.

ATTENTION Les portes arrière ne peuvent s’ouvrir de l’intérieur lorsque le dispositif de sécurité pour enfants est enclenché.

Il empêche l’ouverture des portes arrière de l’intérieur.

Le dispositif peut s’activer uniquement lorsque les portes sont ouvertes: ❒ position 1 - dispositif activé (porte bloquée); ❒ position 2 - dispositif désactivé (porte pouvant être ouverte de l’intérieur). Le dispositif reste enclenché même en effectuant le déverrouillage électrique des portes.

❒ tourner la clé dans le sens des aiguilles et l’enlever par la suite de l’emplacement A.

❒ en tirant la poignée intérieure de la porte. ATTENTION Si la sécurité enfants et la fermeture décrite précédemment ont été activées, en agissant sur le levier interne d’ouverture portes on n’obtiendra pas l’ouverture de la porte, mais seulement le réalignement de la poignée des serrures; pour ouvrir la porte, il faudra tirer la poignée extérieure. En activant la fermeture de secours, on ne désactive pas le buton de verrouillage/déverrouillage centralisé des portes ≈.

ATTENTION Après un débranchement

éventuel de la batterie ou à l’interruption du fusible de protection, il est nécessaire d’“initialiser” le mécanisme d’ouverture/fermeture des portes en procédant ainsi: ❒ fermer toutes les portes; ❒ appuyer sur le bouton Á sur la clé ou sur le bouton ≈ de verrouillage/ déverrouillage portes sur la planche de bord; ❒ appuyer sur le bouton Ë sur la clé ou sur le bouton ≈ de verrouillage/ déverrouillage portes sur la planche de bord. ATTENTION Ne pas actionner le dispositif de sécurité enfants si l’on a déjà actionné le dispositif de secours de verrouillage des portes arrière. Si l’on a activé les deux dispositifs: pour ouvrir de nouveau la porte, il est nécessaire d’actionner la poignée interne pour désactiver le dispositif de secours verrouillage portes arrière et d’ouvrir ainsi la porte à l’aide de la poignée extérieure.

ATTENTION Au cas où la fonction antiécrasement serait activée pendant 5 fois dans l’espace d’1 minute, le système rentre automatiquement en modalité “recovery”

(autoprotection). Cette condition est mise en évidence par la remontée de la vitre par déclics. Dans ce cas il faut effectuer la procédure de rétablissement du système en procédant de la manière suivante: ❒ effectuer l’ouverture des vitres; ou ❒ tourner la clé de contact sur STOP et ensuite sur MAR. Si l’on ne remarque aucune anomalie, la glace reprend automatiquement son fonctionnement habituel.

ATTENTION Le système est conforme à la norme 2000/4/CE réservée à la protection des passagers qui se penchent de l’intérieur de la voiture.

PLANCHE DE BORD ET COMMANDES SECURITE Ils sont dotés d’un système de fermeture en mesure de reconnaître l’éventuelle présence d’un obstacle pendant le mouvement de fermeture de la vitre ; lors de la survenue d’un tel événement, le système interrompt et inverse immédiatement la course de la vitre.

ATTENTION La clé de contact sur

STOP ou enlevée, les lève-vitres restent actifs pendant environ 2 minutes et se désactivent immédiatement quand on ouvre une des portes.

A: ouverture/fermeture de la glace avant gauche; fonctionnement “continu automatique” en phase d’ouverture/fermeture de la glace;

B: ouverture/fermeture de la glace avant droite; fonctionnement “continu automatique” en phase d’ouverture/fermeture de la glace; C: habilitation/exclusion des commandes lève-glaces des portes arrière;

❒ déplacer la vitre à initialiser en position de fin de course supérieure en fonctionnement manuel;

❒ après avoir atteint la fin de course supérieure, continuer à actionner la commande de montée pendant au moins 1 seconde.

OUVERTURE Appuyer sur le bouton R, même avec l’alarme (lorsqu’elle est prévue) activée.

L’ouverture du hayon du coffre à bagages est accompagnée d’une double signalisation lumineuse des indicateurs de direction, alors que la fermeture est accompagnée d’une signalisation individuelle (uniquement si l’alarme est activée). En ouvrant le hayon du coffre à bagages en présence d’alarme, elle provoque:

De l’intérieur du véhicule

(lorsqu’il est prévu) Sur certaines versions, pour ouvrir le coffre à bagages de l’intérieur du véhicule, il faut appuyer sur le poussoir R fig. 84.

❒ la désactivation de la protection antisoulèvement; ❒ le capteur de contrôle du hayon du coffre à bagages.

Quand il est déverrouillé, le coffre à bagages peut être ouvert de l’extérieur du véhicule en agissant sur le logo électrique fig. 85.

De plus, le hayon peut s’ouvrir à tout moment si les portes de la voiture sont déverrouillées. Pour l’ouvrir il faut utiliser la clé avec télécommande. La fermeture incomplète du hayon est mise en évidence par l’allumage du témoin ´ ou du symbole R sur le tableau de bord, en même temps que le message visualisé sur l’affichage (voir chapitre “Témoins et signalisations”). En ouvrant le hayon du coffre à bagages, le plafonnier d’éclairage du compartiment porte-bagages s’allume: la lampe s’éteint automatiquement quand on ferme le hayon.

FERMETURE Baisser le hayon du coffre à bagages en correspondance de la serrure jusqu’à percevoir le déclic de celle-ci.

Ajouter des objets sur la plage arrière ou sur le hayon (hautparleurs, becquets, etc.) à l’exception de ce que le constructeur prévoit, pour compromettre le bon fonctionnement des amortisseurs latéraux à gaz du hayon lui-même.

SECURITE Ouverture au moyen de la clé avec télécommande

ATTENTION Ne pas voyager en gardant des objets placés sur la plage arrière: ils pourraient provoquer des lésions aux passagers en cas d’accident ou d’un freinage brusque.

L’agrandissement du côté gauche du coffre à bagages permet de transporter un passager sur la partie droite du siège arrière. Procéder comme suit: ❒ baisser complètement les appuis-tête du siège arrière; ❒ déplacer latéralement la ceinture de sécurité en vérifiant que la sangle soit complètement détendue sans entortillements;

❒ renverser vers l’avant le coussin souhaité fig. 88 en agissant dans le point indiqué par la flèche;

❒ soulever le levier A-fig. 89 de retenue du dossier et rabattre celui-ci en avant. Le soulèvement du levier est mis en évidence par une “bande rouge” B.

❒ déplacer latéralement les ceintures de sécurité en vérifiant que les sangles soient correctement détendues sans entortillements;

❒ renverser vers l’avant les coussins comme décrit précédemment; ❒ enlever la plage arrière (étagère arrière) fig. 90 en dégageant les extrémités supérieures A-fig. 91 des deux tirants, en défilant les boucles des pivots et en les poussant dans la direction de la flèche;

❒ après avoir renversé le coussin, rabattre complètement les dossiers des sièges arrière, comme décrit précédemment, de manière à obtenir un seul plan de chargement.

REPLACEMENT DU SIEGE ARRIERE Déplacer latéralement les ceintures de sécurité en vérifiant que les sangles sont correctement détendues sans aucun entortillement. Soulever les dossiers en les poussant en arrière jusqu’à percevoir le déclic de blocage des deux mécanismes d’ancrage, en vérifiant visuellement la disparition de la “bande rouge” B-fig. 92 présente près des leviers A.

ATTENTION S’assurer que le dossier soit correctement accroché sur les deux côtés (“bandes rouges” B-fig.

92 non visibles) pour éviter qu’en cas de freinage brusque, le dossier ne puisse se projeter en avant et provoquer ainsi des blessures aux passagers.

TEMOINS ET SIGNALISATIONS Agrandissement total

❒ soulever le capot et en même temps dégager la béquille de maintien C-fig. 98 de son dispositif de blocage, puis engager l’extrémité de la béquille dans l’emplacement D du capot.

Dans la Lineaccessori Fiat est disponible un porte-bagages/porte-skis spécifique pour la voiture.

ATTENTION Après avoir parcouru quelques kilomètre, contrôler à nouveau que les vis de fixation des ancrages soient bien fermées.

Respecter scrupuleusement le normes de loi en vigueur concernant les mesures d’encombrement maxi.

CORRECTEUR ASSIETTE DES PHARES Il fonctionne avec la clé de contact sur MAR et les feux de croisement allumés. Lorsque la voiture est chargée, elle s’incline en arrière en provoquant une élévation du faisceau lumineux. Dans ce cas il est nécessaire d’effectuer à nouveau une orientation correcte.

Position 2 - cinq personnes + charge dans le coffre à bagages. fig. 100

(xénon), le réglage de l’assiette des phares est électronique, donc les boutons A et B ne sont pas présents. En appuyant sur le bouton A on augmente d’une position le faisceau lumineux. En appuyant sur le bouton B on diminue d’une position le faisceau lumineux. Les affichages C, placés sur le tableau de bord, fournissent l’indication visuelle des positions pendant la réalisation du réglage.

Position 3 - conducteur + charge maximale admise toute rangée dans le coffre à bagages.

ATTENTION Contrôler l’orientation des faisceaux lumineux chaque fois que le poids de la charge transportée change. ORIENTATION FEUX ANTIBROUILLARD Pour le contrôle et le réglage éventuel s’adresser au Réseau Après-vente Fiat. REGLAGE PHARES A L’ETRANGER Les feux de croisement sont orientés pour la circulation dans le pays de première commercialisation. Dans les pays à circulation dans le sens contraire, pour ne pas éblouir les véhicules qui procèdent dans le sens contraire, il faut modifier l’orientation du faisceau lumineux au moyen de l’application d’un film adhésif, spécialement conçu. Ce film est prévu dans la Lineaccessori Fiat et se trouve auprès du Réseau Après-vente Fiat.

SECURITE Positions correctes selon le chargement

ATTENTION Pour avoir le maximum de l’efficacité du système de freinage, il est nécessaire une période de stabilisation de 500 km environ; pendant cette période, il est conseillé de ne pas effectuer des freinages trop brusques, répétés et prolongés.

INTERVENTION DU SYSTEME L’intervention de l’ABS est signalée par une légère pulsation de la pédale du frein, accompagnée par un bruit: cela signifie qu’il est nécessaire d’adapter la vitesse au type de route où l’on roule.

ATTENTION Si l’ABS intervient, cela indique que la limite d’adhérence a été atteinte entre pneus et chaussée: il faut ralentir pour adapter la marche à l’adhérence disponible.

ATTENTION L’ABS exploite au mieux l’adhérence disponible, mais n’est pas en mesure de l’augmenter; il faut donc, en tout cas, être prudent, sans courir de risques injustifiés.

ATTENTION Quand l’ABS intervient, et que vous percevez des impulsions de la pédale, ne relâchez pas votre pression, mais maintenez la pédale bien écrasée sans crainte; ainsi vous vous arrêterez dans l’espace le plus court, par rapport aux conditions de la chaussée.

Elle est signalée par l’allumage du témoin

> sur le tableau de bord (en même temps que le message visualisé sur l’affichage) (voir le chapitre “Témoins et signalisations”). Dans ce cas, le système de freinage maintient sa propre efficacité, mais sans les performances fournies par le Système ABS. Procéder prudemment jusqu’au Réseau Après-vente Fiat pour contrôler le système.

ATTENTION En cas d’allumage du témoin x sur le tableau de bord (en même temps que le message visualisé sur l’affichage), arrêter immédiatement la voiture et s’adresser au Réseau Après-vente Fiat le plus proche.

La fuite de fluide éventuel du système hydraulique, compromet le fonctionnement du système de freinage, soit du type conventionnel, qu’avec le système antiblocage des roues.

Dans ce cas, lors de freinages violents, il peut se produire un blocage précoce des roues arrière et une possible embardée.

Conduire prudemment jusqu’au Réseau Après-vente Fiat le plus proche pour faire contrôler le système.

Le système ne peut être exclu, il reconnaît les freinages d’urgence (selon la vitesse d’actionnement de la pédale du frein) et permet d’intervenir le plus rapidement possible sur le système de freinage.

Le Brake Assist est désactivé sur les voitures équipées du système ESP, en cas d’avarie au système même, signalé par l’allumage du témoin á (en même temps que le message visualisé sur l’affichage).

PLANCHE DE BORD ET COMMANDES Elle set signalée par l’allumage des témoins

> et x sur le tableau de bord (en même temps que le message visualisé par l’affichage) (voir chapitre “Témoins et signalisations”).

(assistance des freinages d’urgence) (lorsqu’il est prévu)

L’action du système ESP résulte donc particulièrement utile lorsque les conditions d’adhérence de la chaussée changent.

Avec les systèmes ESP, ASR et Hill Holder est aussi présent (lorsqu’il est présent) le système MSR (réglage du couple de freinage moteur quand on engage un rapport inférieur).

ENCLENCHEMENT DU SYSTEME Le système ESP s’enclenche automatiquement dès le démarrage de la voiture et ne peut être désenclenché.

ATTENTION Les performances du système

ESP ne doivent pas pousser le conducteur à prendre des risques inutiles et non justifiés. La conduite doit toujours être appropriée aux conditions de la chaussée, à la visibilité et à la circulation. La responsabilité pour la sécurité routière revient toujours et, en tout cas, au conducteur.

INTERVENTION DU SYSTEME Elle est signalée par le clignotement du témoin á sur le tableau de bord, afin d’informer le conducteur que la voiture est en conditions critiques de stabilité et d’adhérence.

SIGNALISATIONS D’ANOMALIES En cas d’anomalie éventuelle, le système

ESP se désactive automatiquement et sur le tableau de bord s’allume le témoin á à lumière fixe, (sur certaines versions en même temps que le message visualisé sur l’affichage) (voir le chapitre “Témoins et signalisations”). Dans ce cas, s’adresser au Réseau Après-vente Fiat.

SYSTEME HILL HOLDER C’est une partie intégrante du système

ESP et facilite le démarrage de côte. Il s’active automatiquement lorsque les conditions suivantes se produisent: ❒ en montée: voiture arrêtée sur une route dont la pente est supérieure à 5%, moteur tournant, pédale embrayage et frein appuyées et boîte de vitesses au point mort ou vitesse engagée différente de la marche arrière. ❒ en descente: voiture arrêtée sur une route dont la pente est supérieure à 5%, moteur tournant, pédale embrayage et frein appuyées et marche arrière engagée. En phase de démarrage, la centrale du système ESP maintient la pression de freinage sur les roues jusqu’à atteindre le couple moteur nécessaire au démarrage ou quand même pendant 2 secondes maximum, en permettant ainsi de déplacer aisément le pied droit de la pédale de frein sur l’accélérateur. Après 2 secondes, sans que le démarrage ait eu lieu, le système se désactive automatiquement en diminuant graduellement la pression de freinage. Pendant cette phase, on peut entendre un bruit typique de décrochage mécanique des freins, indiquant le mouvement imminent de la voiture.

ATTENTION Le système Hill Holder n’est pas un frein de stationnement; par conséquent, il ne faut pas abandonner la voiture sans avoir serré le frein à main, coupé le moteur et engagé la première vitesse.

ATTENTION En vue du fonctionnement correct des systèmes ESP et ASR il est indispensable que les pneus soient de la même marque et du même type sur toutes les roues, en parfait état et surtout du type, marque et dimensions prescrites.

ATTENTION Pendant l’utilisation éventuelle de la roue compacte de secours le système ESP continue

à fonctionner. Se rappeler toujours que la roue compacte, ayant des dimensions inférieures par rapport à un pneu normal, présente une adhérence inférieure par rapport aux autres pneus de la voiture.

C’est une partie intégrante du système

ESP qui contrôle la voiture et intervient automatiquement en cas de patinage d’une ou des deux roues motrices.

L’ASR s’active automatiquement à chaque démarrage du moteur.

En fonction des conditions de patinage, sont activés deux systèmes différents de contrôle:

❒ si le patinage concerne les deux roues motrices, l’ASR intervient en réduisant la puissance transmise par le moteur; ❒ si le patinage concerne uniquement une des deux roues motrices, l’ASR intervient en freinant automatiquement la roue qui patine. L’action du système ASR s’avère particulièrement utile dans les conditions suivantes: ❒ patinage lors d’un virage de la roue intérieure, par effet des variations dynamiques de la charge ou de l’accélération excessive; ❒ excessive puissance transmise aux roues, par rapport aussi aux conditions de la chaussée; ❒ accélération sur des chaussées glissantes, enneigées ou verglacées; ❒ perte d’adhérence sur la chaussée mouillée (aquaplaning).

L’activation/désactivation du système est signalé par la visualisation d’un message sur l’affichage (voir chapitre “Témoins et signalisations”).

ATTENTION Les performances du système ne doivent pas pousser le conducteur à prendre des risques inutiles et non justifiés. La conduite doit toujours être appropriée aux conditions de la chaussée, à la visibilité et à la circulation. La responsabilité pour la sécurité routière revient toujours et, en tout cas, au conducteur.

PLANCHE DE BORD ET COMMANDES Activation/désactivation du système

(voir chapitre “Témoins et signalisations”).

En désactivant l’ASR pendant la marche, au prochain démarrage, il s’activera automatiquement. En voyageant sur une chaussée enneigée, ayant les chaînes à neige montées, il peut s’avérer utile de désactiver l’ASR: en effet, dans ces conditions, le patinage des roues motrices en phase d’accélération, permet d’obtenir une traction supérieure.

ATTENTION Pendant l’utilisation éventuelle de la roue compacte, le fonctionnement du système ASR résulte exclu et sur le tableau de bord s’allume le témoin á à lumière fixe

(en même temps que le message visualisé par l’affichage) (voir le chapitre “Témoins et signalisations”).

(réglage du traînement moteur) C’est un système, partie intégrante de l’ASR, qui intervient en cas d’un changement de vitesse brusque au cours d’un escalade, et donne à nouveau du couple au moteur en évitant ainsi l’entraînement excessif des roues motrices qui, surtout en conditions de faible adhérence, pourraient faire perdre de la stabilité à la voiture.

L’objectif du système est de:

❒ Tenir sous contrôle l’efficacité du système; ❒ Signaler l’augmentation des émissions due à un mauvais fonctionnement de la voiture; ❒ Signaler la nécessité de remplacer les composants détériorés.

NOTE La voiture dispose d’un connecteur, interface ayant des instruments appropriés, permettant la lecture des codes d’erreur mémorisés dans les centrales

électroniques, avec une série de paramètres spécifiques de la diagnose et du fonctionnement du moteur. Ce contrôle peut être effectué aussi par les agents responsables du contrôle de la circulation.

PLANCHE DE BORD ET COMMANDES ATTENTION Après avoir éliminé de mauvais fonctionnements liés au système

EOBD chez le Réseau Après-vente Fiat, pour le contrôle complet du système effectuer le test au banc d’essai et, le cas échéant, des essais sur la route qui peuvent demander également un grand nombre de kilomètres.

SECURITE Le système EOBD (European On Board

Diagnosis) est un système diagnostique, présent sur les centrales contrôle moteur, qui permet de relever et signaler les mauvais fonctionnements des systèmes électroniques qui pourraient empirer les émissions.

Ce système diagnostique est en mesure de signaler, par l’allumage du témoin U sur le tableau de bord (en même temps que le message visualisé par l’affichage), la condition de détérioration des composants mêmes ou de mauvais fonctionnements éventuels du système (voir chapitre

“Témoins et signalisations”).

En ce qui concerne le fonctionnement des autoradios avec lecteur de Compact

Disc/Compact Disc MP3 (lorsqu’elles sont prévues) consulter le Supplément joint à cette Notice d’entretien. fig. 102

Fiat Auto S.p.A. autorise le montage d’appareillages émetteurs-récepteurs à condition que les installations soient faites dans les règles de l’art, en respectant les indications du constructeur, dans un centre spécialisé.

Fiat Auto S.p.A. décline toute responsabilité pour les dommages qui dérivent de l’installation d’accessoires non fournis ou recommandés par Fiat Auto S.p.A. et installés non en conformité des prescriptions données.

Les appareils radioémetteurs (téléphones portables, CB et similaires) ne peuvent pas

être utilisés à l’intérieur de la voiture, à moins d’utiliser une antenne séparée montée à l’extérieur de la voiture. ATTENTION L’emploi de ces dispositifs à l’intérieur de l’habitacle (sans antenne à l’extérieur) peut provoquer, à part la possibilité de problèmes de santé pour les passagers, des dérangements des systèmes électroniques dont la voiture est équipée qui peuvent compromettre la sécurité de la voiture. De plus, l’efficacité d’émission et de réception de ces appareils peut être dégradée par l’effet écran de la caisse de la voiture. En ce qui concerne l’emploi de téléphones portables (GSM, GPRS, UMTS) dotés d’homologation officielle , il est recommandé de suivre scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur du téléphone portable.

ATTENTION le montage de dispositifs comportant des modifications des caractéristiques de la voiture, peut déterminer le retrait du permis de circulation par les autorités préposées et l’échéance éventuelle de la garantie exclusivement en ce qui concerne les défauts provoqués par la modification susmentionnée ou reconductibles directement ou indirectement

CONDUITE INSTALLATION DISPOSITIFS ELECTRIQUES/

(lorsqu’il est prévu)

Pour activer/désactiver la fonction, appuyer sur le bouton A-fig. 103 placé sur la planche de bord, à côté du volant. L’activation de la fonction est signalée par l’inscription CITY sur du tableau de bord (sur certaines versions elle est signalée par l’allumage du témoin CITY). Lorsque la fonction CITY est activée, l’effort sur le volant résulte plus léger, et facilite ainsi les manoœuvres de stationnement: l’activation de la fonction résulte donc particulièrement utile pour la conduite en ville.

à être manœuvrable par la conduite mécanique.

En appuyant sur le poussoir SPORT fig. 104 on obtient une conduite sportive caractérisée par une plus grande rapidité dans l’accélération et un effort au volant supérieur pour une sensation de conduite adéquate.

En appuyant sur le bouton SPORT, on active la fonction de suralimentation du turbocompresseur (overboost). Grâce à cette fonction, la centrale contrôle moteur permet, en fonction de la position de la pédale d’accélérateur et pour une durée limitée, d’atteindre des niveaux de pression maximum à l’intérieur du turbocompresseur avec, comme résultat, une augmentation du couple moteur par rapport à celle pouvant normalement être atteinte.

ATTENTION En appuyant sur le poussoir

SPORT, la fonction s’active après environ 5 secondes. ATTENTION Lors de l’accélération, en utilisant la fonction SPORT, il est possible de ressentir des secousses dans la conduite, qui sont caractéristiques d’une conduite sportive.

Accélérer brusquement pénalise beaucoup les consommations et les émissions: accélérer par conséquent graduellement pour obtenir une consommation contenue. En utilisant la fonction SPORT, les consommations sont légèrement pénalisées par rapport aux valeurs déclarées dans le paragraphe “Consommation en carburant” dans ce Supplément.

ATTENTION Avant d’effectuer toute intervention d’entretien, couper toujours le moteur et enlever la clé du contacteur en activant la verrouillage de la direction, en particulier lorsque la voiture se trouve avec les roues soulevées du sol. Si ceci s’avère impossible, (nécessité d’avoir la clé sur

MAR ou le moteur démarré), enlever le fusible principal de protection de la direction assistée électrique.

PLANCHE DE BORD ET COMMANDES ATTENTION Il est absolument interdit d’effectuer toute intervention en aftermarket, produisant des variations de la conduite ou de la colonne de la direction (ex. montage de dispositifs antivol), qui pourraient provoquer , en plus de la décadence des performances du système et de la garantie, de graves problèmes de sécurité, ainsi que la non conformité d’homologation de la voiture.

Appuyer à nouveau sur le poussoir pour désactiver la fonction et rétablir la conduite normale.

ATTENTION Pendant les manœuvres de stationnement effectuées par un nombre

élevé de braquages, peut se vérifier un durcissement de la direction; cela est normal, car il est dû à l’intervention du système de protection de surchauffe du moteur électrique de commande de conduite, donc il ne demande aucune intervention de réparation. Lors de l’utilisation suivante de la voiture, la direction assistée retourne à son fonctionnement normal.

CONDUITE Cette fonction est particulièrement utile quand on a besoin du maximum des prestations pour une courte durée (ex.: en phase de dépassement).

T.P.M.S. (Tyre Pressure Monitoring System). Ce système est constitué d’un capteur transmetteur à radiofréquence monté sur chaque roue, sur la jante à l’intérieur du pneu, en mesure d’envoyer à la centrale de contrôle les informations concernant la pression de chaque pneu.

ATTENTION Prêter le maximum d’attention lorsqu’on contrôle ou rétablit la pression des pneus. Une pression excessive compromet la tenue de route, augmente les sollicitations des suspensions et des roues et favorise la consommation anormale des pneus.

ATTENTION La pression des pneus doit

être vérifiée lorsque les pneus sont à repos et froids; si, pour n’importe quelle raison, on contrôle la pression lorsque les pneus sont chauds, ne pas réduire la pression même si elle est supérieure à la valeur prévue, mais répéter le contrôle quand les pneus sont froids.

ATTENTION La présence du système

T.P.M.S. ne dispense pas le conducteur de la vérification régulière de la pression des pneus et de la roue de secours (voir paragraphe “Roues” au chapitre “Entretien de la voiture”).

AVERTISSMENTS POUR L’UTILISATION DU SYSTEME T.P.M.S.

Les signalisations d’anomalie ne sont pas mémorisées et, par conséquent, ne sont pas visualisées lors d’une extinction et d’un démarrage suivant du moteur. Si les conditions anormales restent, la centrale enverra au tableau de bord les signalisations correspondantes seulement après une brève période pendant laquelle la voiture est en marche.

ATTENTION Le système T.P.M.S. n’est pas en mesure de signaler des pertes inattendues de la pression des pneus (par exemple la crevaison d’un pneu). Dans ce cas, arrêter la voiture en freinant avec précaution et sans effectuer des virages brusques.

ATTENTION Le système T.P.M.S. demande l’utilisation d’équipements spécifiques. Consulter le Réseau Après-vente Fiat pour connaître les accessoires compatibles avec le système (roues, enjoliveurs, etc.).

L’emploi d’autres accessoires pourrait empêcher le fonctionnement normal du système.

ATTENTION Si la voiture est pourvue du système T.P.M.S. quand un pneu est démonté, il est mieux de remplacer aussi le joint en caoutchouc de la vanne. S’adresser au Réseau Après-vente Fiat.

ATTENTION Des dérangements à radiofréquence particulièrement intenses peuvent empêcher le fonctionnement correct du système TPMS.

Cette condition est signalée au conducteur par l’allumage du témoin nou par le symbole sur le tableau de bord, en même temps que le message visualisé sur l’affichage. Cette signalisation disparaîtra automatiquement dès que le dérangement à radiofréquence cessera de perturber le système.

PLANCHE DE BORD ET COMMANDES ATTENTION Si la voiture est pourvue du système T.P.M.S. les opérations de montage et démontage des pneus et / ou jantes demandent des précautions particulières; pour éviter d’endommager ou de monter erronément les capteurs, le remplacement des pneus et / ou jantes doit être effectué uniquement par du personnel spécialisé. S’adresser au Réseau

Après-vente Fiat. à froid et, si nécessaire, rétablir les valeurs de gonflage.

CONDUITE ATTENTION L’opération de remplacement des pneus normaux avec ceux d’hiver et vice-versa, demande aussi une intervention de mise au point du système T.P.M.S. qui doit être effectuée uniquement auprès du Réseau Après-vente Fiat.

Le système représente donc une aide pendant la manœuvre de stationnement car il permet de relever d’obstacles en dehors du champ de vue du conducteur.

La présence et la distance de l’obstacle de la voiture est signalée au conducteur par une signalisation sonore variable, dont la fréquence dépend de la distance de l’obstacle (à la diminution de la distance de l’obstacle correspond une augmentation de la fréquence de la signalisation sonore).

Dans la version à 4 capteurs arrière, le système s’active automatiquement lors de l’enclenchement de la marche arrière.

Version avec 8 capteurs Dans la version à 4 capteurs arrière et 4 capteurs avant, le système s’active à l’enclenchement de la marche arrière ou bien en appuyant sur le poussoir t fig. 107.

Le système peut également être activé en appuyant sur le poussoir t fig. 107 situé sur le tableau de bord central: quand le système est actif, un témoin s’allume sur le poussoir.

Les capteurs se désactivent en appuyant à nouveau sur le t fig. 107 ou lors du dépassement de la vitesse de 15 km/h: quand le système n’est pas actif, le témoin sur le poussoir est éteint. Quand les capteurs sont activés, le système commence à émettre des signaux sonores par les capteurs avant ou arrière dès qu’un obstacle est constaté, avec une fréquence croissante lors de l’approche de l’obstacle.

CONDUITE Les capteurs de stationnement fournissent au conducteur une information sur la distance pendant la phase d’approche à des obstacles se trouvant derrière la voiture

(versions avec 4 capteurs arrière) ou derrière et avant (versions avec 4 capteurs arrière et 4 capteurs avant).

PLANCHE DE BORD ET COMMANDES CAPTEUR DE STATIONNEMENT

(lorsqu’ils sont prévus) Le signal cesse immédiatement si la distance de l’obstacle augmente. Le cycle de tons reste constant si la distance mesurée par les capteurs centraux reste inchangée, alors que si cette situation se vérifie pour les capteurs latéraux, le signal est interrompu après environ 3 secondes, pour éviter par ex. des signalisations en cas de manœuvres le long des murs.

ATTENTION La responsabilité de stationnement et d’autres manœuvres dangereuses revient toujours et en tout cas au conducteur de la voiture. En effectuant ces manœuvres, s’assurer toujours que dans l’espace de manœuvre il n’y ait personne (spécialement des enfants) ni d’animaux. Les capteurs de stationnement représentent une aide pour le conducteur, qui, cependant ne doit jamais réduire son attention pendant les manœuvres qui s’avèrent dangereuses même effectuées à une vitesse réduite.

SIGNALISATION SONORE L’information de présence et la distance de l’obstacle de la voiture est transmise au conducteur par des signalisations sonores provenant de buzzers installés dans l’habitacle:

❒ dans les versions avec 4 capteurs arrière, un buzzer situé dans la zone du tableau de bord avant informe de la présence d’obstacles arrière; ❒ dans les versions avec 8 capteurs (4 avant et 4 arrière) un buzzer avant informe de la présence d’obstacles à l’avant et un buzzer situé dans une zone arrière informe de la présence d’obstacles à l’arrière. Cette caractéristique permet de donner au conducteur une sensation de directionnalité (avant/arrière) concernant la présence d’obstacles. Le signal sonore: ❒ augmente lorsque la distance entre la voiture et l’obstacle diminue; ❒ devient continu lorsque la distance qui sépare la voiture de l’obstacle est inférieure à 30 cm environ, alors qu’il s’interrompt immédiatement si la distance de l’obstacle augmente;

❒ il reste constant si la distance entre la voiture et l’obstacle reste invariable, tandis que si cette situation se présente pour les capteurs latéraux, le signal est interrompu après 3 secondes environ afin d’éviter, par exemple, les signalisations en cas de manœuvre le long des murs.

Pour le fonctionnement correct du système, il est indispensable que les capteurs soient toujours propres sans boue, impuretés, neige ou verglas. Pendant le nettoyage des capteurs faire attention de ne pas les rayer ou les endommager; éviter d’utiliser des chiffons secs, rugueux ou durs. Laver les capteurs avec de l’eau propre, en ajoutant éventuellement du détergent pour voitures.

Dans les stations de lavage automatique qui utilisent des hydronettoyeurs à jets de vapeur ou à haute pression, nettoyer rapidement les capteurs en tenant le gicleur à plus de 10 cm de distance.

Pour une nouvelle peinture du pare-choc ou pour des retouches de peinture dans la zone des capteurs, s’adresser exclusivement au Réseau Après-vente

Fiat. Des applications non correctes de peinture pourraient, en effet, compromettre le fonctionnement des capteurs de stationnement.

Les capteurs permettent au système de contrôler la partie avant (versions avec 8 capteurs) et arrière de la voiture.

Des anomalies éventuelles des capteurs de stationnement sont signalées, pendant l’engagement de la marche arrière, par l’allumage du témoin è sur le tableau de bord ou par le symbole t, en même temps que le message visualisé sur l’affichage (voir chapitre “Témoins et signalisations”).

Leur position couvre en effet les zones moyennes et latérales de la partie avant et arrière de la voiture.

Si l’obstacle se trouve dans la zone médiane, il est relevé à des distances inférieures à environ 0,9 m (avant) et 1,40 m (arrière). Si l’obstalce se trouve dans la zone latérale, il est relevé à des distances inférieures à 0,6 m. FONCTIONNEMENT AVEC REMORQUE Le fonctionnement des capteurs est automatiquement désactivé dès l’introduction de la prise du câble électrique de la remorque dans la prise du crochet d’attelage de la voiture. Les capteurs se réactivent automatiquement en dégageant la prise du câble de la remorque. ATTENTION Si vous voulez toujours laisser le crochet d’attelage monté sans avoir de remorque, il convient de s’adresser au Réseau d’assistance Fiat pour permettre les opérations de mise à jour du système, dans la mesure où le crochet d’attelage pourrait être détecté comme un obstacle par les capteurs centraux.

INFORMATIONS GENERALES Pendant les manœuvres de stationnement faire toujours très attention aux obstacles qui pourraient se trouver sur ou sous les capteurs.

Les objets se trouvant à une distance rapprochée dans la partie avant ou arrière de la voiture, dans certaines circonstances, ne sont pas relevés par le système et, par conséquent, ils peuvent endommager la voiture ou en être endommagés. Ci de suite, quelques conditions pouvant influencer les performances du système de stationnement: ❒ Une sensibilité réduite des capteurs et la réduction des performances du système d’aide au stationnement pourraient être provoquées par la présence, sur la surface des capteurs, de: verglas, neige, boue, peinture multiple.

❒ Les capteurs relèvent un objet qui n’existe pas (“dérangement écho”) provoqué par des dérangements de type mécanique, par exemple: lavage de la voiture, pluie

(conditions de vent extrêmes), grêle. ❒ Les signalisations envoyées par les capteurs, peuvent être altérées par la présence dans les alentours de systèmes à ultrasons (par ex. freins pneumatiques des camions ou marteaux pneumatiques). ❒ Les performances du système d’aide au stationnement peuvent être influencées par la position des capteurs. Par exemple, en modifiant les assiettes (à cause de l’usure des amortisseurs, des suspensions) ou bien en changeant les pneus, en chargeant trop la voiture, en faisant tuning spécifiques qui prévoyent de baisser la voiture. ❒ Le relèvement d’obstacles dans la partie élevée de la voiture pourrait ne pas être garantie car le système relève d’obstacles qui peuvent heurter la voiture dans la partie basse.

ATTENTION Ne jamais utiliser dans le réservoir, même pour les cas d’urgence, une quantité, même minimale d’essence avec du plomb; le pot d’échappement catalytique pourrait s’endommager de manière irréversible.

MOTEURS A GOZOLE Aux basses températures, le degré de fluidité du gazole peut devenir insuffisant à cause de la formation de paraffine avec pour conséquence un fonctionnement anormal du système d’alimentation du combustible.

Pour éviter des anomalies de fonctionnement, des gazoles de type été, de type hiver ou arctique (zones de montagne/froides), sont normalement distribués selon la saison. En cas de ravitaillement avec du gazole non indiqué à la température d’utilisation, il est recommandé de mélanger le gazole avec l’additif TUTELA DIESEL ART dans les proportions indiquées sur le récipient du produit, en versant dans le réservoir d’abord l’antigel puis le gazole. En cas d’emploi/stationnement prolongé de la voiture en zones de montagne/froides, il est conseillé d’effectuer le ravitaillement en utilisant le gazole disponible sur lieu. Dans cette situation, on suggère aussi de garder dans le réservoir une quantité de carburant supérieure à 50% de la capacité utile.

Pour les voitures à gazole, utiliser uniquement du gazole pour traction automobile, conforme à la spécification Européenne EN590. L’utilisation d’autres produits ou mélanges peut endommager de manière irréparable le moteur, avec pour conséquence, la déchéance de la garantie pour dommages causés.

En cas de ravitaillement accidentel avec d’autres types de carburants, ne pas démarrer le moteur et procéder à la vidange du réservoir. Si par contre, le moteur à tourné, même pendant une très courte période, il est indispensable de vidanger, en plus du réservoir, l’ensemble du circuit d’alimentation. RAVITAILLEMENT Pour garantir le ravitaillement complet du réservoir, effectuer deux opérations d’appoint après le premier déclic du pistolet distributeur. Eviter d’autres opérations de ravitaillement qui pourraient provoquer des anomalies au système d’alimentation.

Pendant le ravitaillement, accrocher le bouchon au dispositif prévu à l’intérieur du volet comme illustré sur la figure.

ATTENTION Ne pas s’approcher du goulot du réservoir avec des flammes libres ou des cigarettes allumées: danger d’incendie. Eviter, également, de trop approcher le visage du goulot, pour ne pas respirer les vapeurs nocives.

Les dispositifs employés pour réduire les

émissions des moteurs à essence sont: ❒ convertisseur catalytique à trois voies (pot catalytique);

SECURITE Après le ravitaillement, il faut visser le bouchon dans le sens des aiguilles jusqu’à percevoir un ou plusieurs déclics, tourner ensuite la clé dans le sens des aiguilles, la sortir et refermer le volet.

émissions des moteurs à gazole sont: ❒ convertisseur catalytique oxydant; ❒ circuit de recyclage des gaz d’échappement (E.G.R.); ❒ sonda Lambda; ❒ piège des particules (DPF) (lorsqu’il est prévu est en alternative à la sonde Lambda).

Le filtre a la fonction d’éliminer presque totalement les émissions de particules carbonées en accord avec les normes de loi actuelles / futures.

Pendant l’utilisation habituelle de la voiture, la centrale de contrôle du moteur enregistre une série de données concernant l’utilisation (période d’utilisation, type de parcours, température atteintes, etc.) et calcule la quantité de particules accumulée dans le filtre.

Puisque le piège est un système d’accumulation, il doit être périodiquement régénéré (nettoyé) en brûlant les particules carbonées. La procédure de régénération est gérée automatiquement par la centrale de contrôle moteur selon l’état d’accumulation du filtre et des conditions d’utilisation de la voiture.

Pendant la régénération un des phénomènes suivants peut se produire: augmentation limitée du régime minimum, activation de l’électroventilateur, augmentation limitée des fumées, températures élevées à l’échappement. Ces situations ne doivent pas être interprétées comme des anomalies et n’influencent pas le comportement de la voiture et de l’environnement.

Piège des particules engorgé

En cas d’allumage du témoin h sur le tableau de bord (en même temps que le message visualisé par l’affichage) se référer au chapitre “Témoins et signalisations”. ATTENTION Pendant son fonctionnement habituel, le pot catalytique et le piège des particules (DPF) développent des températures élevées. Par conséquent, ne pas garer la voiture sur des matières inflammables (herbe, feuilles sèches, aiguilles de pin, etc..): danger d’incendie.

La voiture garée sur une forte pente, l’enrouleur peut se bloquer; cela est normal.

En outre, le mécanisme de l’enrouleur intervient à chaque fois que la ceinture est tirée brusquement ou en cas de freinages brusques, chocs et virages à une vitesse élevée.

Pour déboucler les ceintures, appuyer sur le bouton C. Accompagner la ceinture pendant son enroulement, pour éviter qu’elle ne s’entortille.

Le siège arrière est muni de ceintures de sécurité inertielles à trois points d’ancrage avec enrouleur pour les places latérales et centrales.

ATTENTION Ne pas appuyer sur le bouton

C-fig. 1 pendant la marche.

également un danger pour les passagers des places avant.

ATTENTION S’assurer que le dossier soit correctement accroché sur les deux côtés (“bandes rouges” B-fig.

3 non visibles) pour éviter qu’en cas de freinage brusque, le dossier ne puisse se projeter en avant et provoquer ainsi des blessures aux passagers.

Régler toujours la hauteur des ceintures en les adaptant aux corps des passagers: cette précaution peut réduire considérablement le risque de lésions en cas de choc.

Le réglage correct est obtenu lorsque la sangle passe environ à moitié entre l’extrémité de l’épaule et le cou.

ATTENTION Après le réglage, contrôler toujours que le curseur où est fixé l’anneau soit bloqué dans une des positions prédisposées. Exercer donc, par le bouton A-fig. 4 relâché, une autre pression vers le bas pour permettre le déclic du dispositif d’ancrage si le relâchement ne s’était pas produit en correspondance d’une des positions établies.

La voiture est dotée du système nommé S.B.R. (Seat Belt Reminder), constitué d’un alarme sonore qui, avec le clignotement du témoin < sur le tableau de bord, indique au conducteur et au passager que la ceinture de sécurité n’est pas bouclée. Pour désactiver de façon permanente le signal sonore, s’adresser au Réseau d’assistance Fiat.

Avec l’affichage multifonction, on peut réactiver le système S.B.R. exclusivement chez le Réseau Après-vente Fiat.

Avec l’affichage multifonction reconfigurable on peut réactiver le système S.B.R. même par le Menu de Set-up.

ATTENTION Pour avoir le maximum de protection possible, placer la ceinture de manière qu’elle adhère parfaitement au buste et au bassin.

Pendant l’intervention du prétensionneur, une légère émission de fumée peut se vérifier; cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas un début d’incendie.

ATTENTION Le prétensionneur ne peut

être utilisé qu’une seule fois. Après son intervention, s’adresser au Réseau Après-vente Fiat pour le faire remplacer. Pour connaître la validité du dispositif, voir la plaquette placée à l’intérieur du tiroir inférieur porteobjets: à l’approche de cette échéance, s’adresser au Réseau Après-vente Fiat pour effectuer le remplacement du dispositif.

LIMITEURS DE CHARGE Pour augmenter la protection offerte aux passagers en cas d’accident, les enrouleurs des ceintures de sécurité avant et arrière

(lorsqu’elles sont prévues) contiennent, à l’intérieur, un dispositif permettant de doser opportunément la force agissant sur le thorax et sur les épaules pendant l’action de retenue des ceintures en cas d’un choc frontal.

PLANCHE DE BORD ET COMMANDES Toute opération comportant des chocs, des vibrations ou des réchauffements localisés

(supérieurs à 100°C pour une durée maxi de 6 heures) dans la zone du prétensionneur peut provoquer son endommagement ou activations; sont exclues les vibrations produites par les aspérités de la route ou le franchissement accidentel de petits obstacles tels que trottoirs, etc. S’adresser au Réseau Après-vente Fiat en cas de besoin.

SECURITE Pour rendre encore plus efficace l’action des ceintures de sécurité avant et arrière

(lorsqu’elles sont prévues), la voiture est équipée de prétensionneurs qui, en cas de choc frontal violent, rappellent de quelques centimètres la sangle des ceintures en assurant l’adhérence parfaite des ceintures au corps des occupants, avant que ne commence l’action de retenue. L’activation du prétensionneur est signalée par le blocage de l’enrouleur; la sangle de la ceinture n’est plus récupérée, même si elle est accompagnée.

Le prétensionneur n’exige d’aucun entretien ni de graissage. Toute intervention apportée à son état primitif invalide son efficacité. Au cas d’évènement naturels exceptionnels (inondations, bourrasques, etc.) le dispositif est entré en contact avec de l’eau et de la boue, il faut absolument le remplacer.

également nécessaire pour les femmes enceintes: le risque de lésions en cas de choc

étant nettement plus grave pour ellesmêmes et pour le nouveau né si elles n’attachent pas leur ceinture. Les femmes enceintes doivent naturellement placer la partie de la sangle beaucoup plus bas, de façon à ce qu’elle passe sur le bassin et sous le ventre (comme indiqué sur la fig. 5).

Boucler toujours les ceintures aussi bien des places avant que de celles à l’arrière. Voyager sans les ceintures bouclées augmente le risque de lésions graves ou de décès en cas de choc.

être remplacée entièrement en même temps que les ancrages, les vis de fixation de ces derniers et les prétensionneurs; en effet, même si elle ne présente pas de défauts visibles, la ceinture pourrait avoir perdu ses propriétés de résistance.

❒ utiliser toujours les ceintures avec la sangle bien détendue, non entortillée; vérifier que cette dernière puisse se déplacer librement sans empêchements;

❒ en cas d’accident assez important, remplacer la ceinture utilisée, même si apparemment elle ne semble pas endommagée. Remplacer de toute manière la ceinture en cas d’activation des prétensionneurs; ❒ pour nettoyer les ceintures, les laver à la main avec de l’eau et du savon neutre, les rincer et les laisser sécher à l’ombre. Ne pas se servir de détergents forts, ni d’eau de javel ou de colorants ni d’autre substance chimique pouvant affaiblir les fibres de la sangle;

❒ remplacer la ceinture lorsqu’elle présente des traces d’usure ou des coupures.

PLANCHE DE BORD ET COMMANDES Pour un entretien correct des ceintures de sécurité, suivre attentivement les règles suivantes:

❒ éviter que les enrouleurs ne soient mouillés: leur fonctionnement correct est garanti que s’ils ne subissent pas d’infiltrations d’eau;

Tous les dispositifs de retenue doivent indiquer les données d’homologation en même temps que la marque de contrôle sur une plaque solidement fixée au siège, qui ne doit absolument pas être enlevée.

Au-delà de 1,50 m de taille, du point de vue des systèmes de retenue, les enfants sont assimilés aux adultes et utilisent normalement les ceintures. Dans la Lineaccessori Fiat sont disponibles des sièges pour enfants pour chaque groupe de poids qui correspondent au choix conseillé car il ont été conçus et contrôlés de manière spécifique pour les voitures Fiat.

ATTENTION Les sièges pour enfants ne doivent pas être montés tournés vers l’arrière sur le siège avant, en présence d’air bag coté passager activé. L’activation de l’air bag, en cas de choc, pourrait produire des lésions mortelles à l’enfant transporté, indépendemment de la gravité de la collision. Il est recommandé de transporter toujours les enfants sur le siège arrière, car c’est dans cet endroit qu’ils sont le mieux protégés en cas de collision.

ATTENTION GRAVE DANGER S’il est nécessaire de transporter un enfant sur la place avant côté passager, en utilisant un siège enfant tourné vers l’arrière, il faut désactiver les air bag côté passager (frontal et latéral protection thoracique/pelvienne (side bag) lorsqu’il est prévu), par le menu de setup et en vérifier la désactivation par le témoin “ sur le tableau de bord. De plus, le siège passager doit être réglé dans la position la plus arriérée, afin d’éviter des contacts éventuels entre le siège-enfants et la planche.

Le berceau est retenu par les ceintures de sécurité de la voiture, comme indiqué sur la fig. 8 et doit à son tour retenir l’enfant et les ceintures incorporées.

ATTENTION Les figures sont uniquement

à titre indicatif pour le montage. Monter le siège-enfant selon les instructions l’accompagnant obligatoirement.

PLANCHE DE BORD ET COMMANDES SECURITE ATTENTION Il existe des siège-enfants qui couvrent les groupes de poids 0 et 1 avec un point d’ancrage arrière et de ceintures spéciales pour retenir l’enfant. A cause de leur masse, ils peuvent être dangereux s’ils sont montés de manière impropre

(par ex. s’il sont rattachés aux ceintures de la voiture avec un coussin interposé. Il faut respecter scrupuleusement les instructions de montage qui accompagnent le siège-enfant.

La fig. 11 est un exemple de position correcte de l’enfant sur le siège arrière. Au-delà de 1,50 m de taille, du point de vue des systèmes d retenue, les enfants sont assimilés aux adultes et utilisent normalement les ceintures.

APTITUDE DES SIEGES DES PASSAGERS POUR L’UTILISATION DES SIEGES-AUTO La voiture est conforme au nouveau Règlement Européen 2000/3/CE qui règle le montage des sièges-enfants sur les différents sièges de la voiture selon le tableau suivant:

2) En cas de désactivation de l’air-bag passager, contrôler toujours, par l’allumage fixe du témoin “ sur le tableau de bord, la désactivation effective. 3) Respecter scrupuleusement les instructions fournies avec le siège, que le fournisseur doit obligatoirement joindre. Conservez-les dans la voiture avec les documents et la présente notice. Ne pas utiliser de sièges enfants sans instructions d’utilisation.

4) Vérifier toujours par une traction sur la sangle l’effectif accrochage des ceintures.

5) Chaque système de retenue est rigoureusement à une place: ne jamais y transporter deux enfants simultanément. 6) Vérifier toujours que les ceintures n’appuient pas sur le cou de l’enfant. 7) Pendant le voyage, ne permettez pas à l’enfant d’assumer des positions anormales ou de déboucler sa ceinture. 8) Ne jamais transporter d’enfants dans les bras, pas même des bébés. Personne, quelle que soit sa force, n’est en mesure de les retenir en cas de choc. 9) En cas d’accident, remplacer le siège pour enfant par un neuf.

ATTENTION En présence d’air bag passager actif, ne jamais installer des enfants sur des sièges à berceau tournés vers l’arrière sur le siège avant. L’activation de l’air bag, en cas de choc, pourrait produire des lésions mortelles à l’enfant transporté, indépendamment de la gravité du choc. Il est recommandé de transporter toujours les enfants assis sur leur siège enfant sur le siège arrière, car c’est dans cet endroit qu’ils sont le mieux protégés en cas de collision.

La non activation des air bag dans les autres types de choc (latéral, arrière, capotages, etc...) n’est pas un indice de mauvais fonctionnement du système.

En cas de choc frontal, une centrale électronique active, lorsqu’il est nécessaire, le gonflage des coussins. Les coussins se gonflent à l’instant et se placent entre le corps des personnes assises à l’avant et les structures qui pourraient les blesser; immédiatement après les coussins se dégonflent.

Les air bag frontaux peuvent ne pas s’activer dans les cas suivants:

Les air bag frontaux conducteur / passager et l’air bag genoux côté conducteur

(lorsqu’il est prévu) ne peuvent remplacer, mais ils complètent l’utilisation des ceintures de sécurité, qu’il est toujours recommandé d’utiliser, comme d’ailleurs le prescrit la législation en Europe et dans la plupart des pays extra européens.

❒ enfoncement de la voiture sous d’autres véhicules ou de barrières de protection (par exemple sous camions ou guard rail);

En cas de choc, une personne qui n’endosse pas les ceintures de sécurité, avance et peut entrer en contact avec le coussin pendant son déploiement. Dans cette condition la protection du coussin est réduite.

❒ chocs frontaux avec des objets très déformables, qui n’intéressent pas la surface frontale de la voiture (par ex. pare-chocs contre les barrières de protection);

car ils ne pourraient offrir aucune protection supplémentaire par rapport aux ceintures de sécurité et par conséquent, leur activation s’avère inopportune. La non activation dans ces cas n’est donc pas un indice de fonctionnement défectueux du système.

ATTENTION N’appliquer ni adhésifs ni d’autres objets sur le volant, sur la console de l’air bag côté passager ou sur le revêtement latéral du toit. Ne pas poser d’objets sur la planche côté passager car ils pourraient interférer à l’ouverture correcte de l’air bag passager et blesser les occupants de la voiture.

ATTENTION Conduire en gardant constamment les mains sur la couronne du volant. En cas d’intervention de l’air bag, celui-ci pourra ainsi se gonfler, sans rencontrer d’obstacles. Ne pas conduire le corps plié en avant, mais veiller à ce que le dossier soit bien droit et que le dos s’y appuie parfaitement.

Les air bag frontaux côté conducteur et côté passager sont conçus et réglés pour une meilleure protection des occupants des places avant qui endossent les ceintures de sécurité.

Au moment du gonflage maximum, son volume est donc tel qu’il occupe la plus grande partie de l’espace entre la planche et le passager.

PLANCHE DE BORD ET COMMANDES SECURITE ATTENTION GRAVE DANGER: Les sièges pour enfants ne doivent pas

être montés tournés vers l’arrière sur le siège avant, en présence d’air bag coté passager activé. L’activation de l’air bag, en cas de choc, pourrait produire des lésions mortelles à l’enfant transporté. En cas de nécessité, il est recommandé de désactiver toujours l’air bag passager lorsque le siège-enfant est placé sur le siège avant. De plus le siège passager devra être réglé dans la position la plus arriérée afin d’éviter des contacts éventuels du siège-enfant avec la planche . Même en l’absence d’une obligation de loi, il est recommandé, pour une meilleure protection des adultes, de réactiver immédiatement l’air bag dès que le transport d’enfants n’est plus nécessaire.

S’il est absolument nécessaire de transporter un enfant sur le siège avant, on peut désactiver les air bag côté passager frontal et latéral protection thoracique-pelvienne (lorsqu’il est prévu). Le témoin “ reste allumé sur le tableau de bord à lumière fixe jusqu’à la réactivation de l’air bag passager.

ATTENTION Pour la désactivation des air bag côté passager et latéral protection thoracique-pelvienne (lorsqu’il est prévu) consulter le chapitre

“Planche de bord et commandes” au paragraphes “Affichage multifonction” et “Affichage multifonction reconfigurable”.

Les air bag latéraux protègent les occupants dans les chocs latéraux de sévérité moyenne-élevée, par l’interposition du coussin entre l’occupant et les parties intérieures de la structure latérale de la voiture.

La non activation des air bag latéraux dans les autres types de choc (frontal, arrière, renversement, etc...) n’est donc pas un indice de mauvais fonctionnement du système.

Les air bag latéraux ne remplacent pas mais complètent l’utilisation des ceintures de sécurité, qu’il est toujours recommandé d’utiliser, comme d’ailleurs le prescrit la législation en Europe et dans la plupart des pays extra européens.

PLANCHE DE BORD ET COMMANDES SECURITE La voiture est dotée d’air bag latéraux avant protection thoracique-pelvienne (Side Bag avant) conducteur et passager, air bag protection tête occupants avant et arrière (Window Bag).

En cas de choc latéral, une centrale électronique active, si nécessaire, le gonflage des coussins. Les coussins se gonflent à l’instant, et disposent à protection entre le corps des occupants et les structures qui pourraient provoquer des lésions; immédiatement après les coussins se dégonflent.

Il est cependant nécessaire d’utiliser les ceintures de sécurité, qui, en cas de choc latéral, assurent une position correcte de l’occupant en évitant l’expulsion dans les cas de chocs très violents.

ATTENTION La meilleure protection de la part du système en cas de choc latéral, s’obtient en tenant une position correcte sur le siège, en permettant ainsi un déploiement correct du windowbag.

ATTENTION Ne pas laver les dossiers à l’eau ou à la vapeur sous pression (à la main ou dans les stations de lavage automatique pour sièges).

ATTENTION Ne pas accrocher des objets rigides aux crochets portemanteaux ou aux poignées de soutien.

ATTENTION Ne pas couvrir le dossier des sièges avant avec des housses ou des revêtements qui ne sont pas prévus pour être utilisés avec le Sidebag.

ATTENTION Ne pas voyager en tenant la tête, les bras ou les coudes sur la porte, sur les glaces et sur la zone windowbag afin d’éviter des lésions

éventuelles pendant la phase de gonflage.

ATTENTION Ne jamais se pencher au dehors de la glace avec la tête, les bras ou les coudes.

2) L’activation des air bag libère une petite quantité de poussières. Ces poussières ne sont pas nocives et n’indiquent pas un début d’incendie; la surface du coussin ouvert et l’habitacle peuvent être recouverts d’un résidu de poussière: cette poussière peut irriter la peau et les yeu. En cas de contact, se laver au savon neutre et à l’eau.

Toutes les interventions de contrôle, de réparation et de remplacement concernant l’air bag doivent être effectuées auprès du Réseau Après-vente Fiat.

En cas de mise à la ferraille de la voiture, il faut s’adresser au Réseau Après-vente Fiat pour faire désactiver le système. En cas de changement de propriétaire de la voiture, il est indispensable de communiquer au nouveau propriétaire les modalités d’emploi et les avertissements ci-dessus et lui fournir la “Notice d’Entretien”.

PLANCHE DE BORD ET COMMANDES

4) L’activation des prétensionneurs, des air bag frontaux, des air bag latéraux avant est décidée de manière différenciée en fonction du type de choc. La non-activation de l’un ou de plusieurs d’entre eux n’indique donc pas un fonctionnement défectueux du système.

ATTENTION Les échéances correspondantes à la charge pyrotechnique et au contact spiralé sont indiquées sur la plaquette appropriée placée à l’intérieur du tiroir inférieur porte-objets. A l’approche de ces échéances s’adresser au Réseau Aprèsvente Fiat pour les faire remplacer.

ATTENTION Ne pas voyager en tenant des objets sur les genoux, devant la poitrine ou en tenant une pipe , un crayon etc. entre les dents. En cas de choc avec l’intervention de l’air bag, ils pourraient vous provoquer de graves blessures.

ATTENTION Si la voiture a fait l’objet de vol ou de tentative de vol, si elle a subi des actes de vandalisme ou des inondations, faire contrôler le système air-bag auprès du Réseau Aprèsvente Fiat.

PLANCHE DE BORD ET COMMANDES ATTENTION L’intervention de l’air bag frontal est prévu pour les chocs d’une ampleur supérieure à celle des prétensionneurs. Pour les choc compris dans l’intervalle entre les deux seuils d’activation, il est donc normal que seulement les prétensionneurs ne s’activent.

CONDUITE ATTENTION La clé de contact introduite et tournée sur MAR, même le moteur coupé, les air bags peuvent s’activer même si la voiture est à l’arrêt au cas où celle-ci est heurtée par un autre véhicule en marche. Par conséquent, même si la voiture est arrêtée, les enfants ne doivent en aucun cas être placés sur le siège avant.

D’autre part, il faut se rappeler, que si la clé est introduite et tournée sur STOP, aucun dispositif de sécurité (air-bag ou prétensionneur) ne s’active en cas de choc; la non activation de ces dispositifs ne peut être considérée comme indice de mauvais fonctionnement du système.

TEMOINS ET SIGNALISATIONS

CONSOMMATION DE CARBURANT 135 ATTELAGE DE REMORQUES 137 PNEUS A NEIGE 139 CHAINES A NEIGE 139 NON-UTILISATION PROLONGEE DE LA VOITURE 140

Lors des premières secondes de fonctionnement, surtout après une longue inactivité, on peut percevoir un niveau plus élevé de bruits du moteur. Ce phénomène, qui ne compromet pas le fonctionnement et la fiabilité, est une caractéristique des poussoirs hydrauliques: le système de distribution choisi pour les moteurs à essence de votre voiture afin de contribuer à la limitation des interventions d’entretien.

❒ tourner la clé de contact sur AVV et la relâcher dès que le moteur tourne.

Le démarrage du moteur est assuré jusqu’à une température minimum de -18°C

(pour l’Italie et le centre Europe) et -20°C (pour le Nord Europe).

❒ placer le levier de la boîte de vitesses au point mort;

ATTENTION Il est extrêmement dangereux de faire tourner le moteur dans un local fermé. Le moteur consomme de l’oxygène et produit de l’oxyde de carbone, un gaz fortement toxique et létal.

❒ enfoncer à fond la pédale de l’embrayage, sans enfoncer l’accélérateur;

Si le démarrage ne se produit pas lors de la première tentative, ramener la clé sur

STOP avant de répéter la manœuvre de démarrage. Si, la clé en position MAR le témoin Y (ou le symbole sur l’écran) sur le tableau de bord reste allumé en même temps que le témoin U il est conseillé de ramener la clé en position STOP puis de nouveau sur MAR; si le témoin ne s’éteint pas, essayer avec les autres clés fournies.

Ile est recommandé, au cours de la première période d’utilisation, de ne pas pousser la voiture à fond, (par exemple, accélérations exaspérées, parcours excessivement longs aux régimes maxi, freinages trop intensifs, etc.)

Le moteur éteint, ne pas laisser la clé de contact sur la position MAR pour éviter qu’une absorption inutile de courant ne décharge la batterie.

Si le démarrage est difficile, recourir au démarrage de secours (voir “Démarrage de secours” au chapitre “S’il vous arrive”) et se rendre auprès du Réseau Après-vente Fiat. ATTENTION Le moteur éteint, ne jamais laisser la clé de contact sur MAR.

❒ placer le levier de la boîte à vitesses au point mort;

❒ tourner la clé de contact en position MAR: sur le tableau de bord, s’allument les témoins m et Y (ou le symbole sur l’écran); ❒ attendre l’extinction du témoin Y (ou le symbole sur l’écran) et du témoin m, qui se produit d’autant plus rapidement que le moteur est chaud; ❒ enfoncer à fond la pédale de l’embrayage, sans enfoncer l’accélérateur; ❒ tourner la clé de contact sur AVV immédiatement après l’extinction du témoin m. Attendre trop signifie rendre inutile le travail de chauffage des bougies. Lâcher la clé dès que le moteur tourne.

Si le démarrage ne se produit pas lors de la première tentative, ramener la clé sur

STOP avant de répéter la manœuvre de démarrage. Si, la clé en position MAR le témoin Y (ou le symbole sur l’écran) sur le tableau de bord reste allumé, il est conseillé de ramener la clé en position STOP puis de nouveau en position MAR; si le témoin reste encore allumé, essayer avec les autres clés fournies. Si le démarrage s’avère encore difficile, s’adresse au Réseau Après-vente Fiat.

L’allumage du témoin m clignotant pendant 60 secondes après le démarrage ou pendant un traînement prolongé, signale une anomalie au système de préchauffage des bougies. Si le moteur démarre, la voiture peut être utilisée normalement mais il faut s’adresser auprès du Réseau Après-vente Fiat.

PLANCHE DE BORD ET COMMANDES

❒ serrer le frein à main;

ATTENTION Le moteur éteint, ne pas laisser la clé de contact sur MAR.

❒ pendant les premiers kilomètres, ne pas demander à la voiture les performances maximales, mais attendre que l’aiguille de l’indicateur de température liquide de refroidissement moteur commence à bouger.

Il faut absolument éviter d’effectuer le démarrage en poussant la voiture, ou en profitant des descentes. Ces manœuvres pourraient provoquer l’afflux de carburant dans le pot d’échappement catalytique et l’endommager de façon irréparable.

ATTENTION Aussi longtemps que le moteur n’est pas lancé, le servofrein et la direction assistée, ne sont pas actifs; par conséquent, il est nécessaire d’exercer un effort plus grand sur la pédale du frein et sur le volant.

Le “coup d’accélérateur” avant de couper le moteur, ne sert à rien, il fait consommer inutilement du carburant et, spécialement pour les moteurs à turbocompresseur, provoquer des endommagements.

Si la voiture est sur une pente raide, il est conseillé de bloquer les roues avec un coin d’arrêt ou une pierre. Ne jamais laisser la clé de contact sur MAR pour éviter que la batterie ne se décharge, en plus, en descendant de la voiture, enlever toujours les clé.

Pour serre le frein à main, tirer le levier vers le haut, jusqu’à assurer le blocage de la voiture.

Quatre ou cinq déclics sont normalement suffisants sur un terrain plat, alors que sur une pente raide, la voiture chargée, il en faut neuf ou dix.

❒ éteindre le moteur et serrer le frein à main;

Pour les voitures munies d’accoudoir avant, le soulever de manière qu’il n’empêche l’actionnement du levier du frein à main.

Pour désenclencher le frein à main procéder ainsi:

ATTENTION Ne jamais laisser d’enfants dans la voiture sans surveillance; lorsqu’on quitte la voiture, sortir toujours les clés du contacteur d’allumage et les emmener avec soi.

❒ soulever légèrement le levier et appuyer sur le bouton de déblocage

A-fig. 1; ❒ tenir écrasé le bouton A et baisser le levier. Le témoin x sur le tableau de bord s’éteint. Afin d’éviter des mouvements accidentels de la voiture, effectuer cette manœuvre la pédale du frein enfoncée.

1.416V, 1.4 T-JET et 1.9 Multijet 16V) actionner le levier en exerçant une pression vers la droite afin d’éviter d’engager par erreur la 4ème vitesse. La manœuvre est la même pour le passage de la 6ème à la

5ème vitesse. ATTENTION La marche arrière ne peut être engagée que si la voiture est à l’arrêt. Le moteur démarré, avant d’engager la marche arrière, attendre au moins 2 secondes en tenant la pédale de l’embrayage enfoncée à fond, pour éviter d’endommager les engrenages et de faire grincer les vitesses. Pour engager la marche arrière R de la position point mort, soulever le collier coulissant A-fig. 2 ou A-fig. 3 sous le pommeau et en même temps, déplacer le levier vers la droite puis en arrière.

Entretenir la voiture en effectuant les contrôles et les réglages prévus dans le

“Plan d’entretien programmé”. Pneumatiques Contrôler périodiquement la pression des pneus à un intervalle non supérieur à 4 semaines: si la pression est trop basse, les consommations augmentent car la résistance au roulement est plus forte.

Ne pas charger excessivement le coffre à bagages de la voiture. Le poids de la voiture (surtout dans la circulation en ville), et son assiette influencent fortement ses consommations et la stabilité.

L’utilisation du climatiseur représente une augmentation des consommations (jusqu’à

+20% en moyenne): quand la température extérieure le permet, utiliser de préférence les bouches d’aération.

évitant des régimes élevés: de cette façon le moteur chauffera plus rapidement.

Manœuvres inutiles Eviter les coups d’accélérateur quand vous êtes à l’arrêt au feu rouge ou avant de couper le moteur. Cette dernière manœuvre, comme également le “double débrayage”, sont absolument inutiles et augmentent les consommations et les émissions polluantes. Sélection des vitesses Dès que les conditions de la circulation et le parcours routier le permettent, passer à une vitesse supérieure. Utiliser un rapport inférieur pour obtenir une accélération brillante comporte une augmentation des consommations. L’utilisation impropre d’une vitesse supérieure augmente les consommations, les émissions et l’usure du moteur.

La consommation de carburant augmente notablement si la vitesse augmente. Maintenir autant que possible une vitesse uniforme, en évitant les freinages et les accélérations superflus, qui coûtent en carburant et augmentent également les émissions. Accélérations Accélérer violemment en portant le moteur à un régime élevé pénalise notablement les consommations et les émissions; il convient d’accélérer progressivement et ne pas dépasser le régime de couple maximum.

CONDITIONS D’EMPLOI Départ à froid

Des parcours très brefs et des démarrages fréquents ne permettent pas au moteur d’atteindre la température optimale d’exploitation. Il s’en suit une augmentation significative des consommations (de +15 jusqu’à +30% sur cycle urbain) ainsi que des émissions. Situations de grande circulation et conditions routières Des consommations plutôt élevées sont liées à des situations de circulation intense, par exemple, en cas de marche en colonne avec utilisation fréquente des rapports inférieurs de la boîte de vitesses, ou bien dans les grandes villes dans lesquelles sont présents un grand nombre de feux. De même des parcours tortueux, des routes de montagnes et des surfaces routières en mauvais état exercent une influence négative sur les consommations. Arrêts dans la circulation Pendant des arrêts prolongés (ex: passages à niveau) il est recommandé d’éteindre le moteur.

ATTENTION L’utilisation de charges auxiliaires différentes des feux extérieurs

(frein électrique, organe électrique, etc.) doit se produire lorsque le moteur est démarré. Pour le branchement électrique, il faut adopter un joint unifié, qui est placé en général sur un étrier spécifique fixé au dispositif d’attelage lui-même, et doit être installée sur la voiture une centrale spécifique pour le fonctionnement des lumières extérieures de la remorque. Les branchements électriques doivent être effectués à l’aide de joints à 7 ou 13 pôles alimentés à 12VDC (normes CUNA/UNI et ISO/DIN) en respectant les indications de référence fournies par le Constructeur de la voiture et/ou le Constructeur du dispositif d’attelage.

ATTENTION L’utilisation du frein électrique ou d’un organe éventuel doit se produire le moteur tournant.

En plus des dérivations électriques, il est admis de brancher à l’équipement électrique de la voiture seulement le câble d’alimentation du frein électrique éventuel et le câble d’un éclaireur intérieur de la remorque d’une puissance ne dépassant pas 15W. Pour les connexions, utiliser la centrale prédisposée avec un câble de la batterie non inférieure à 2,5 mm2. ATTENTION Le système ABS dont la voiture est équipée, ne contrôle pas le système de freinage de la remorque. Il faut donc être très prudent sur les chaussées verglacées.

ATTENTION De la façon la plus absolue, il n’est admis aucune modification au système de freinage de la voiture pour la commande du frein de la remorque. Son système de freinage doit être complètement indépendant du système hydraulique de la voiture.

PLANCHE DE BORD ET COMMANDES Le dispositif d’attelage doit être fixé à la carrosserie par un personnel spécialisé, en respectant des informations supplémentaires

éventuelles et/ou complémentaires fournies par le Constructeur du dispositif. Le dispositif d’attelage doit respecter les normes actuellement en vigueur en se référant à la Directive 94/20/CEE et amendements suivants. Pour toute version, il faut utiliser un dispositif de tractage approprié à la valeur de la masse remorquable de la voiture sur laquelle on désire procéder à l’installation.

Un frein électrique éventuel ou autre (treuil

électrique, etc.) doit être alimenté directement par la batterie à l’aide d’un câble d’une section non inférieure à 2,5 mm2.

Monter éventuellement des rétroviseurs spécifiques et/ou supplémentaires, en respectant les normes du Code de la Route.

Se rappeler qu’une remorque réduit la possibilité de surmonter les pentes maximales, augmente les espaces d’arrêt et les temps de dépassement toujours en fonction du poids global de la remorque. Dans les descentes, passer à une vitesse inférieure au lieu d’utiliser constamment le frein. Le poids que la remorque exerce sur le crochet de la voiture, réduit d’une égale valeur la capacité de charge de la voiture. Pour être sûrs de ne pas dépasser le poids maxi remorquable (indiqué sur la carte de circulation), il faut tenir compte du poids de la remorque à pleine charge, y compris les accessoires et les bagages personnels. Respecter les limites de vitesse spécifiques de chaque pays pour les véhicules avec tractage de remorque. En tout cas, la vitesse maxi ne doit pas dépasser les 80 km/h.

“Roues” au chapitre “Caractéristiques

Techniques”. Les caractéristiques d’hiver de ces pneus se réduisent notablement lorsque la profondeur de la chape est inférieure à 4 mm. Dans ce cas, il convient de les remplacer. En raison de leurs caractéristiques spécifiques, les performances des pneus à neige, en conditions environnementales normales ou en cas de longs parcours sur autoroutes, sont inférieures à celles des pneus qui équipent normalement la voiture. Il est donc nécessaire de limiter leur utilisation aux performances pour lesquelles ils sont homologués.

Monter sur toutes les quatre roues des pneus similaires (marque et profil) pour garantir une meilleure sécurité de marche, au freinage et une bonne manœuvrabilité.

Contrôler la tension des chaînes à neige après avoir parcouru quelques dizaines de mètres.

On rappelle qu’il est opportun de ne pas inverser le sens de rotation des pneus.

- pour pneus 195/65 R15” et 205/55 R16” utiliser des chaînes à neige à encombrement réduit ayant une saillie maxi au-delà du profil du pneu égal à 9 mm;

ATTENTION La vitesse maxi du pneu à neige portant l’indication

“Q” ne doit pas dépasser 160 km/h; portant l’indication “T” ne doit pas dépasser 190 km/h; portant l’indication H ne doit pas dépasser 210 km/h; dans le respect des normes en vigueur du Code de la route.

- pour pneus 225/45 R17” utiliser des chaînes à neige à encombrement réduit ayant une saillie maxi au-delà du profil du pneu égal à 7 mm.

L’utilisation des chaînes à neige dépend des normes en vigueur dans les différents pays.

Les chaînes ne doivent être appliquées qu’aux pneus des roues avant (roues motrices).

Utiliser les chaînes à neige à encombrement réduit:

ATTENTION Les chaînes à neige ne peuvent pas être montées sur la roue compacte de secours. En cas de crevaison d’une roue avant, monter la roue de secours compacte au lieu d’une roue arrière et déplacer celle-ci sur l’axe avant.

En montant les chaînes il pourrait se produire des interférences avec le gardeboue.

NON-UTILISATION PROLONGEE DE LA VOITURE

❒ saupoudrer de talc les balais en caoutchouc de l’essuie-glace avant et arrière et les maintenir écartés des vitres;

Si la voiture doit rester hors service pendant plus d’un mois, suivre scrupuleusement les instructions suivantes:

❒ couvrir la voiture avec une bâche en tissu ou en plastique ajourée. Ne pas utiliser de bâches en plastique compacte, qui empêchent l’évaporation de l’humidité présente à la surface de la voiture;

❒ garer la voiture dans un local couvert, sec, et si possible aéré;

En cas d’utilisation de chaînes à neige rouler à une vitesse modérée; ne pas dépasser les 50 km/h. Eviter les trous, ne pas monter sur les trottoirs ou les marches et éviter les longs parcours sur routes déneigées, pour ne pas endommager la voiture et la chaussée.

❒ ouvrir légèrement les vitres;

❒ veiller à ce que le frein à main ne soit pas serré;

❒ gonfler les pneus à une pression de

+0,5 bar par rapport à celle normalement prescrite et la contrôler périodiquement;

❒ débrancher la borne négative du pôle de la batterie;

❒ ne pas vider le circuit de refroidissement du moteur.

❒ nettoyer et protéger les parties peintes en y appliquant de la cire de protection;

ATTENTION Si la voiture est équipée d’un système d’alarme, désenclencher l’alarme avec la télécommande.

❒ engager une vitesse;

❒ nettoyer et protéger les parties métalliques brillantes avec des produits se trouvant dans le commerce.

Les anomalies moins graves visualisent un “cycle” de signaux pour un temps plus limité. Il est possible d’interrompre le cycle de visualisation des deux catégories en appuyant sur le bouton MODE. Le témoin (ou le symbole sur l’affichage) restent allumés jusqu’à ce que la cause du mauvais fonctionnement est éliminée.

LIQUIDE DES FREINS INSUFFISANT (rouge)

Le témoin s’allume quand le frein de stationnement est serré. Si la voiture se déplace, il y a aussi un avertissement sonore associé. ATTENTION Si le témoin s’allume pendant la marche, contrôler que le frein à main ne soit pas serré.

Liquide des freins insuffisant

Le témoin s’allume lorsque le niveau du liquide des freins dans le réservoir descend en dessous du minimum, à cause d’une fuite éventuelle de liquide hors du circuit. L’affichage visualise le message réservé. ATTENTION Si le témoin x s’allume pendant la marche (en même temps que le message visualisé sur l’affichage) s’arrêter immédiatement et s’adresser au Réseau Après-vente Fiat.

USURE DES PLAQUETTES DE FREIN (jaune ambre)

ATTENTION Etant donné que la voiture est munie de détecteurs d’usure pour les plaquettes des freins avant, procéder à l’occasion, à leur remplacement, également au contrôle des plaquettes des freins arrière.

L’allumage du témoin de manière permanente indique une anomalie au système air bag.

L’affichage visualise le message réservé.

ATTENTION Si le témoin ¬ ne s’allume pas en tournant la clé en position MAR ou bien s’il reste allumé pendant la marche (en même temps que le message visualisé sur l’affichage) il se peut qu’il y ait une anomalie aux systèmes de retenue; dans ce cas les air bag ou les prétensionneurs pourraient ne pas s’activer en cas d’accident ou plus rarement, s’activer par erreur. Avant de poursuivre la marche, contacter le Réseau Aprèsvente Fiat pour le contrôle immédiat du système.

Le témoin “ s’allume en désactivant l’air bag frontal côté passager et l’air bag latéral (lorsqu’il est prévu). Lorsque les air bag frontauxl sont activés, en tournant la clé en position MAR, le témoin “ s’allume à lumière fixe pendant 4 secondes environ, clignote pendant 4 autres secondes puis il doit s’éteindre.

ATTENTION L’avarie du témoin “ est signalée par l’allumage du témoin ¬. De plus, le système air bag désactive automatiquement les air bag côté passager (frontal et latéral lorsqu’il est prévu). Avant de poursuivre, contacter le Réseau Après-vente Fiat pour le contrôle immédiat du système.

PLANCHE DE BORD ET COMMANDES

L’avertisseur sonore (buzzer) du système S.B.R. (Seat Belt Reminder) peut être exclu de façon permanente uniquement par le Réseau Après-vente Fiat. Il est possible de réactiver le système au moyen du Menu de Setup.

CHARGE DE LA BATTERIE INSUFFISSANTE (rouge)

MAR le témoin (lorsqu’il est prévu) s’allume, mais il doit s’éteindre une fois que le moteur est lancé (le moteur au ralenti, un bref retard de l’extinction est admis). Si le témoin (ou le symbole sur l’affichage) reste allumé de manière fixe ou clignotante, s’adresser immédiatement au Réseau Après-vente Fiat.

Si le témoin v clignote, s’adresser au plus vite auprès du Réseau Après-vente Fiat qui veillera à effectuer la vidange de l’huile moteur et à éteindre le témoin correspondant sur le tableau de bord.

En tournant la clé en position MAR le témoin s’allume mais il doit s’éteindre après quelques secondes.

Le témoin (ou le symbole sur l’affichage) s’allume quand le niveau d’huile moteur descend sous la valeur minimum prévue.

Rétablir le niveau d’huile moteur correct (voir “Vérification des niveaux” au chapitre “Entretien de la voiture”).

Si le témoin (ou le symbole sur l’affichage) reste allumé, l’effet de la direction assistée

électrique est exclu et l’effort sur le volant augmente sensiblement tout en ayant la possibilité de braquer la voiture. Dans ce cas s’adresser au Réseau Après-vente Fiat.

L’affichage visualise le message réservé.

L’affichage visualise le message réservé.

Si le témoin s’allume il faut suivre les indications suivantes: ❒ en cas de marche normale: arrêter la voiture, couper le moteur et vérifier que le niveau de l’eau dans le réservoir ne soit pas au-dessous du repère MIN. Dans ce cas, attendre quelques minutes afin que le moteur refroidisse, ouvrir lentement et avec précaution le bouchon, faire l’appoint avec du liquide de refroidissement en s’assurant qu’il se trouve entre les repères MIN et MAX indiqués sur le réservoir même. Vérifier aussi visuellement, la présence de fuites éventuelles du liquide. Si au démarrage suivant le témoin s’allume de nouveau, s’adresser au Réseau Après-vente Fiat.

❒ En cas d’utilisation contraignante de la voiture (par ex. tractage de remorque en montée ou si la voiture est chargée): ralentir la marche et si le témoin reste allumé, arrêter la voiture.

S’arrêter pendant 2 ou 3 minutes en tenant le moteur allumé et légèrement accéléré pour favoriser une circulation plus active du liquide de refroidissement, puis, couper le moteur. Vérifier le niveau correct du liquide comme décrit précédemment. ATTENTION Sur des parcours très contraignants il est conseillé de garder le moteur allumé et légèrement accéléré pendant quelques minutes avant de l’éteindre. L’affichage visualise le message réservé.

Le témoin (ou du symbole sur l’écran) s’allume quand on relève une anomalie au capteur de pression de l’huile moteur.

Avarie capteur crépusculaire Le témoin (ou du symbole sur l’écran) s’allume quand on relève une anomalie au capteur crépusculaire. L’affichage visualise le message réservé. Vitesse limite dépassée (uniquement pour les Pays arabes) Le témoin (jaune ambre), ou le symbole sur l’écran (rouge), s’allument quand la vitesse de 120 km/h est dépassée.

Avarie au système de contrôle pression pneus

(lorsqu’il est prévu) Le témoin (ou du symbole sur l’écran) s’allume quand on relève une anomalie au système de contrôle de la pression des pneus T.P.M.S. (lorsqu’il est prévu). Si on monte une ou plusieurs roues dépourvues de capteur, le témoin s’allumera sur le tableau de bord jusqu’au rétablissement des conditions initiales. L’affichage visualise le message réservé. NOTA Lors de la survenue d’une des avaries ci-dessus, s’adresser le plus vite possible au Réseau Aprés-vente Fiat.

En tournant la clé en position MAR le témoin s’allume, mais il doit s’éteindre après quelques secondes.

Le témoin s’allume lorsque le piège particules est engorgé et le profil de conduite ne permet l’activation automatique de la procédure de régénération. Afin de permettre la régénération et nettoyer le filtre il est conseillé de maintenir la voiture en marche jusqu’à l’apparition de la visualisation du témoin. L’affichage visualise le message réservé.

PLANCHE DE BORD ET COMMANDES Le témoin (ou du symbole sur l’écran) s’allume lorsqu’on détecte une anomalie au capteur de pluie.

ATTENTION Si le témoin clignote, cela signifie qu’il y a une anomalie dans le système. Dans ce cas s’adresser au Réseau

Après-vente Fiat pour faire contrôler le système.

U AVARIE SYSTEME EOBD/INJECTION

Si le témoin reste allumé ou s’il s’allume pendant la marche, cela indique un fonctionnement imparfait du système d’injection; en particulier, le témoin qui s’allume en modalité fixe signale un mauvais fonctionnement dans le système d’alimentation/allumage qui pourrait provoquer des émissions élevées à l’échappement, une perte possible de performances, une mauvaise maniabilité et des consommations élevées. L’affichage visualise le message dédié. Dans ces conditions on peut poursuivre la marche en évitant toutefois de demander des efforts sévères au moteur ou de fortes vitesses. L’utilisation prolongée de la voiture le témoin allumé de manière fixe, peut provoquer des endommagements. S’adresser le plus tôt possible au Réseau Après-vente Fiat. Le témoin s’éteint si le mauvais fonctionnement disparaît, mais le système mémorise toutefois le signal.

Uniquement pour les moteurs

à essence Le témoin qui s’allume en modalité clignotante signale la possibilité d’endommagement du catalyseur. Si le témoin s’allume de façon clignotante, il faut lâcher la pédale d’accélérateur, revenir au bas régime, jusqu’à ce que le témoin arrête de clignoter; poursuivre la marche à vitesse modérée, en essayant d’éviter des conditions de conduite qui peuvent provoquer des clignotements ultérieurs et s’adresser au Réseau Aprèsvente dès que possible.

Si, en tournant la clé de contact en position MAR, le témoin U ne s’allume pas ou bien si, pendant la marche, il s’allume à lumière fixe ou clignotante

(sur certaines versions en même temps que le message visualisé par l’affichage), s’adresser le plus tôt possible au Réseau Après-vente Fiat. La fonctionnalité du témoin U peut être vérifiée à l’aide d’appareils spéciaux par les agents de contrôle de la circulation. S’en tenir aux normes en vigueur dans le Pays où l’on circule.

Si le témoin ne s’éteint pas, ou s’il reste allumé pendant la marche en même temps que l’allumage du témoin sur le bouton

ASR, s’adresser au Réseau Après-vente Fiat. Sur certaines versions, l’affichage visualise le message dédié. Le clignotement du témoin pendant la marche indique l’intervention du système ESP.

Sur certaines versions le témoin á s’allume alternativement. L’affichage visualise le message réservé.

Le témoin clignote en cas d’anomalie au système de préchauffage des bougies. S’adresser le plus tôt possible auprès du Réseau Après-vente Fiat. L’affichage visualise le message réservé.

PLANCHE DE BORD ET COMMANDES

Le témoin s’allume lorsque le système est inefficace ou non disponible. Dans ce cas, le système de freinage garde inchangée sa propre efficacité, mais sans les potentialités offertes par le système ABS. Procéder avec prudence et s’adresser dès que possible au Réseau Après-vente Fiat. L’affichage visualise le message réservé.

La présence d’eau dans le filtre d’alimentation peut provoquer de graves dommages à l’ensemble du système d’injection et déterminer des irrégularités de fonctionnement du moteur. Au cas où le témoin c s’allume en même temps que le message visualisé par l’affichage), s’adresser au plus tôt au Réseau

Après-vente Fiat pour l’opération de purge. Si cette signalisation a lieu immédiatement après un ravitaillement, il est possible que de l’eau ait été introduite dans le réservoir: dans ce cas, couper immédiatement le moteur et contacter le Réseau Après-vente Fiat.

En conduisant avec extrême prudence, rejoindre immédiatement le Réseau Aprèsvente Fiat pour contrôler le système.

L’affichage visualise le message réservé.

TENTATIVE D’EFFRACTION

(jaune ambre) “Le système Fiat Code” au chapitre “Planche de bord et commandes”). L’affichage visualise le message réservé. ATTENTION L’allumage simultané des témoins Uet Y (ou du symbole sur l’écran) indique l’avarie du système Fiat Code. Si, le moteur tournant, le témoin Y (ou du symbole sur l’écran) clignote, cela signifie que la voiture n’est pas protégée par le dispositif de verrouillage moteur (voir “Le système Fiat Code” au chapitre “Planche de bord et commandes”). S’adresser au Réseau Après-vente Fiat pour la mémorisation de toutes les clés.

L’affichage visualise le message réservé.

Tentative d’effraction Le témoin (ou le symbole sur l’écran) s’allume lorsqu’une tentative d’effraction a été décelée. S’adresser dès que possible auprès du Réseau Après-vente Fiat. L’affichage visualise le message réservé.

En tournant la clé sur MAR le témoin

(lorsqu’il est prévu) s’allume, mais il doit s’éteindre après quelques secondes. Pression des pneus insuffisante Le témoin (jaune ambre), ou le symbole sur l’écran (rouge) s’allument si la pression d’un ou plusieurs pneus est inférieure à un seuil préétabli. Ainsi, le système T.P.M.S. avertit le conducteur de la possibilité de pneu(s) dangereusement dégonflé(s) et donc d’un risque de crevaison.

PLANCHE DE BORD ET COMMANDES L’allumage du témoin (ou du symbole sur l’écran) signale une anomalie au système d’alarme. S’adresser dès que possible auprès du Réseau Après-vente Fiat.

PRESSION DES PNEUS INSUFFISANTE

(lorsqu’il est prévu) (jaune ambre - rouge)

“S’il vous arrive”) et s’adresser, dès que possible, au Réseau Après-vente Fiat.

Vérification de la pression des pneus Le témoin (ou le symbole sur l’affichage) s’allume sur le tableau de bord pour identifier le pneu à plat. Si deux ou plusieurs pneus sont dégonflés, l’affichage visualise les indications concernant chaque pneu par la suite. Dans ce cas, il est conseillé de procéder au rétablissement, dès que possible, des valeurs correctes de pression (voir le paragraphe “Pressions de gonflage à froid” au chapitre “Caractéristiques Techniques”).

Pression des pneus non appropriée

à la vitesse Si l’on prévoit d’effectuer un voyage à une vitesse supérieure à 160 km/h, il faut gonfler davantage les pneus en conformité à ce qui est indiqué au paragraphe “Pressions de gonflage”. Si le système T.P.M.S. (lorsqu’il est prévu) relève que la pression d’un ou plusieurs pneus n’est pas appropriée à la vitesse à laquelle on roule, le témoin (en même temps que le message visualisé sur l’affichage) (voir ce qui est indiqué au paragraphe “Pression des pneus insuffisante” dans ce chapitre même) s’allume et reste allumé jusqu’à ce que la vitesse de la voiture ne revient au dessous d’une limite établie. ATTENTION Dans cette condition, réduire immédiatement la vitesse puisque le chauffage excessif du pneu pourrait compromettre irréparablement les performances et la durée; dans un cas limite, une explosion du pneu même pourrait se vérifier.

ATTENTION Des dérangements à radio fréquence particulièrement intenses peuvent interdire le fonctionnement correct du système

T.P.M.S. Cette condition sera signalée au conducteur par un message (lorsqu’il est prévu). Cette signalisation disparaîtra automatiquement dès que le dérangement cessera de perturber le système.

❒ feux de position

❒ feux de stop (d’arrêt) ou fusible correspondant (voir ce qui est décrit pour le symbole T). ❒ feux antibrouillard arrière

L’anomalie peut être provoquée par: grillage d’une ou plusieurs lampes, grillage du fusible de protection correspondant ou bien l’interruption de la connexion électrique.

Sur certaines versions le témoin W s’allume alternativement. (clignotants) est déplacé vers le bas ou, en même temps que le clignotant droit, lorsque le bouton des feux de détresse est enfoncé.

D INDICATEUR DE DIRECTION DROIT

(vert - intermittent) (clignotants) est déplacé vers le haut, ou en même temps que le clignotant gauche, lorsque le bouton des feux de détresse est enfoncé.

PLANCHE DE BORD ET COMMANDES Le symbole s’allume sur l’affichage quand on relève une anomalie aux feux de stop (d’arrêt).

INDICATEUR DE DIRECTION GAUCHE

“Planche de bord et commandes”).

L’affichage visualise le message réservé.

Le témoin sur le tableau de bord s’allume en tournant la bague du Cruise Control en position ON.

L’affichage visualise le message réservé. PRESENCE POSSIBLE DE VERGLAS SUR LA ROUTE Quand la température extérieure atteint ou est inférieure à 3°C, l’indication de la température extérieure clignote et apparaît le symbole ❄ sur l’affichage pour signaler la présence possible de verglas sur la route. L’affichage visualise le message réservé. AUTONOMIE LIMITEE L’affichage visualise le message réservé pour informer l’usager que l’autonomie de la voiture est descendue au-dessous de 50 km.

SYSTEME ASR Le système ASR peut être désactivé par la pression sur le bouton ASR OFF. L’affichage visualise le message réservé pour informer l’utilisateur de la désactivation du système; simultanément le voyant sur le bouton même s’allume.

En appuyant à nouveau sur le bouton ASR OFF le voyant sur le bouton s’éteint et l’affichage visualise le message réservé pour informer l’usager de la réactivation du système. LIMITE DE VITESSE DÉPASSÉE L’affichage visualise le message réservé quand la voiture dépasse la valeur de vitesse limite établie par le Menu de Set up. ENCLENCHEMENT FONCTION SPORT L’indication S s’allume sur le tableau de bord quand ladite fonction est enclenchée par une pression du poussoir de commande correspondant. En appuyant à nouveau sur le poussoir, l’indication S s’éteint.

à proximité de la borne) des deux batteries à l’aide d’un câble spécial;

❒ brancher à l’aide d’un deuxième câble la borne négative (–) de la batterie d’appoint à un point de masse E sur le moteur ou sur la boîte de vitesses de la voiture à démarrer; ❒ démarrer le moteur; ❒ le moteur démarré, enlever les câbles en suivant l’ordre inverse par rapport à la procédure de branchement. Si après quelques tentatives le moteur ne démarre pas, ne pas insister inutilement, mais s’adresser au Réseau Après-vente Fiat.

ATTENTION Ce démarrage doit se faire par un personnel expert, car des manœuvres erronées peuvent provoquer des décharges électriques d’une grande intensité. De plus, le liquide présent dans la batterie est toxique et nocif; éviter le contact avec la peau et les yeux. Il est recommandé de ne pas s’approcher de la batterie avec des flammes libres ou des cigarettes allumées et de ne pas provoquer d’étincelles.

DEMARRAGE PAR MANOEUVRES A INERTIE Il faut absolument éviter d’effectuer le démarrage en poussant la voiture, en remorquant, ou bien en descente de côte.

Ces manœuvres pourraient provoquer l’afflux de carburant dans le pot d’échappement catalytique et l’endommager de façon irréparable. ATTENTION Il faut se rappeler qu’aussi longtemps que le moteur n’est pas lancé, le servofrein et la direction assistée ne sont pas actifs, par conséquent il est nécessaire d’exercer un effort plus grand sur la pédale du frein et sur le volant.

INDICATIONS GENERALES Alternativement au Fix&Go, on peut fournir (sur demande) la roue compacte de secours ou bien la roue ayant une dimension normale; leur remplacement éventuel et l’emploi correct du cric, demandent l’observation de certaines précautions énumérées ci de suite.

PLANCHE DE BORD ET COMMANDES ATTENTION La roue compacte fournie

(lorsqu’elle est prévue) est spécifiques pour la voiture; ne pas l’utiliser sur des véhicules d’un modèle différent, ni utiliser des roues de secours d’autres modèles sur votre voiture. La roue compacte ne doit être utilisée qu’en cas de nécessité. Elle ne doit être utilisée que pour le trajet nécessaire et la vitesse ne doit pas dépasser les 80 km/h. Sur la roue de secours est appliqué un adhésif orange qui récapitule les principaux avertissements relatifs à l’utilisation de cette roue de secours et ses limites d’utilisation. L’adhésif ne doit jamais être enlevé ou couvert. Il ne faut absolument pas monter d’enjoliveur sur la roue compacte. L’adhésif fournit les indications suivantes en quatre langues: attention! seulement pour utilisation temporaire! 80 km/h max! remplacer dès que possible par une roue de service standard. Ne pas couvrir cette indication.

SECURITE La voiture est dotée, dès l’origine, du “Kit de réparation rapide des pneus Fix&Go“: voir les instructions correspondantes au chapitre suivant.

ATTENTION Signaler la présence de la voiture arrêtée selon les dispositions en vigueur: feux de détresse, triangle réfringent, etc. Il convient que les personnes à bord descendent, surtout si la voiture est très chargée et attendent que le remplacement ait

été effectué, en se tenant hors du danger de la circulation. En cas de routes en pentes ou défoncées, appliquer des cales sous les roues pour bloquer la voiture.

être remplacée par un autre pneu du même type. Ne jamais installer un pneu traditionnel sur une jante prévue pour l’utilisation en tant que roue de secours. Faire réparer et remonter le plus tôt possible la roue remplacée.

Le recours à deux ou plusieurs roues compactes à la fois est interdit. Ne pas graisser les filets des boulons avant de les monter: ils pourraient se dévisser spontanément.

ATTENTION Le cric sert exclusivement au remplacement des roues de la voiture avec laquelle il est fourni ou bien des voitures du même modèle. Il faut absolument exclure des utilisations différentes comme, par exemple, soulever les voitures d’autres modèles.

En aucun cas l’utiliser pour des réparations sous la voiture. Le positionnement incorrect du cric peut provoquer la chute de la voiture soulevée. Ne pas utiliser le cric pour des charges supérieures à celle indiquée sur l’étiquette. Les chaînes à neige ne peuvent être montées sur la roue de secours, par conséquent, en cas de crevaison d’une roue avant (roue motrice) et si l’on doit utiliser des chaînes, il faut prélever une roue normale de l’essieu arrière et monter la roue compacte au lieu de cette dernière. Ainsi, on dispose de deux roues motrices avant normales et on peut donc monter les chaînes à neige et résoudre la situation.

ATTENTION Un montage erroné de l’enjoliveur peut en provoquer le détachement lorsque la voiture roule. Ne pas endommager la valve de gonflage. Ne pas introduire d’outils entre la jante et le pneu. Contrôler périodiquement la pression des pneus et de la roue de secours en respectant les valeurs indiquées au chapitre “Caractéristiques Techniques”.

❒ le cric ne nécessite d’aucun réglage; ❒ le cric n’est pas réparable: en cas de mauvais fonctionnement il doit être remplacé par un autre d’origine; ❒ aucun outil en dehors de la manivelle de commande ne peut être monté sur le cric. Procéder au remplacement de la roue en agissant comme suit: ❒ arrêter la voiture dans une position ne constituant pas de danger pour la circulation et permettant de remplacer la roue en intervenant en toute sécurité. Le terrain doit être dans la mesure du possible en palier et suffisamment compact; couper le moteur et serrer le frein à main;

❒ pour les versions dotées d’une roue de secours, il faut par contre dévisser le dispositif de blocage E-fig. 3, prendre la boîte à outils F, la mettre près de la roue à remplacer et ensuite prendre la roue de secours G; ❒ enlever le carter de roue H-fig. 4 (versions avec jantes en acier), ou bien enlever le carter couvre-moyeu (versions avec jantes en alliage);

❒ actionner le dispositif M-fig. 6 de manière à détendre le cric jusqu’à ce que la rainure N sur la partie supérieure du cric s’engage correctement sur le profil inférieur P prévu sur la carrosserie près de l’indication Q (à 72 cm environ du centre de la roue avant ou bien 75 cm du centre de la roue arrière);

❒ avertir les personnes éventuellement présentes, que la voiture doit être soulevée; par conséquent il est bon de s’éloigner de la voiture et de ne pas la toucher jusqu’à son abaissement;

❒ introduire la manivelle R-fig. 6 pour permettre l’actionnement du cric et soulever la voiture jusqu’à ce que la roue se lève du sol de quelques centimètres;

❒ dévisser complètement les boulons de fixation, puis enlever la roue.

❒ s’assurer que la roue compacte soit, sur les surfaces de contact avec le moyeu, propre et sans impuretés qui pourraient, par la suite, provoquer le desserrage des boulons de fixation;

❒ en se servant de la clé fournie, serrer

à fond les boulons selon l’ordre numérique illustré sur la figure fig. 8;

En suivant la procédure précédemment décrite, soulever la voiture et enlever la roue compacte.

❒ actionner la manivelle R-fig.6 du cric de façon à baisser la voiture et enlever le cric;

Versions à jantes en acier

❒ en se servant de la clé fournie, serrer

à fond les boulons, en passant alternativement d’un boulon à celui diamétralement opposé, selon l’ordre illustré sur la fig. 8.

❒ s’assurer que la roue normale soit, sur les surfaces de contact avec le moyeu, propre et sans impuretés qui pourraient, par la suite, provoquer le desserrage des boulons de fixation;

❒ appuyer sur la circonférence de l’enjoliveur, en commençant par les parties les plus proches de la valve de gonflage et procéder jusqu’à l’introduction complète. ATTENTION Un montage erroné peut provoquer le détachement de l’enjoliveur lorsque la roue tourne.

❒ baisser la voiture et extraire le cric;

❒ introduire la roue sur le pion et, au moyen l’utilisation de la clé fournie, visser les boulons disponibles; l’embouchure des boulons est facilitée en utilisant la rallonge fournie B; ❒ dévisser le pion de centrage A et visser le dernier boulon de fixation; ❒ baisser la voiture et extraire le cric; ❒ en se servant de la clé fournie, serrer à fond les boulons en suivant l’ordre représenté précédemment pour la roue de secours (voir fig. 8). ❒ remonter le carter couvre-moyeu

❒ ranger dans son étui F le cric partiellement ouvert en exerçant une légère pression dans son emplacement de manière à éviter des vibrations éventuelles pendant la marche;

❒ remettre les outils utilisés dans les espaces prévus dans la boîte à outils; ❒ ranger la boîte à outils sur la roue de secours, en vissant le dispositif de blocage E; ❒ remettre à sa place la préforme rigide du revêtement du coffre à bagages.

& Go automatic est placé dans un boîte appropriée dans le coffre à bagages.

❒ un dépliant d’information (voir fig. 12), utilisé pour une utilisation correcte du kit de réparation rapide puis, remis au personnel qui doit manier le pneu traité avec le kit de réparation des pneus

❒ un compresseur D muni d’un manomètre et de raccords, se trouvant dans le compartiment ❒ une paire de gants de protection se trouvant dans le compartiment latéral du compresseur même; ❒ des adaptateurs pour le gonflage de différents éléments.

ATTENTION Remettre le dépliant au personnel qui devra manier le pneu traité avec le kit de réparation des pneus.

En cas de crevaison, provoquée par des corps étrangers, il est possible de réparer les pneus ayant subi des lésions jusqu’à un diamètre maxi égal à 4 mm sur la chape et sur le dos du pneu.

à la jante (déformation du canal tel à provoquer une fuite d’air) la réparation est impossible. Eviter d’enlever des corps étrangers (vis ou clous) pénétrés dans le pneu.

TEMOINS ET SIGNALISATIONS

– un adhésif C indiquant l’inscription max. 80 km/h”, que le conducteur doit appliquer visiblement (sur la planche de bord) après avoir réparé le pneu

ATTENTION Ne pas actionner le compresseur pendant plus de 20 minutes. Danger de surchauffe. Le kit de réparation rapide n’est pas indiqué pour les réparations définitives, par conséquent les pneus réparés doivent être utilisés temporairement.

éthylénique. Elle contient du latex qui peut provoquer une réaction allergique. Nocif par absorption.

Irritant pour les yeux qui peut provoquer une sensibilisation par inhalation et contact. Eviter le contact avec les yeux, la peau et les vêtements; en cas de contact rincer tout de suite avec beaucoup d’eau. En cas d’absorption ne pas provoquer le vomissement, rincer la bouche et boire beaucoup d’eau, consulter un médecin. Garder hors de portée des enfants. Le produit ne doit pas être utilisé par des sujets asthmatiques. Ne pas inhaler les vapeurs pendant les opérations d’introduction et d’aspiration. Si des manifestation allergiques se produisent consulter un médecin. Conserver la bombe dans le compartiment approprié, loin des sources de chaleur. Le liquide à sceller a une date de péremption. Remplacer la bombe contenant le liquide à sceller échu.

13 et visser la bague B sur la valve du pneu;

❒ si le pneu a été gonflé à la pression prescrite dans le paragraphe “Pression de gonflage” au chapitre “Caractéristiques

Techniques”, repartir tout de suite;

à la pression prescrite dans le paragraphe “Pression de gonflage” au chapitre “Caractéristiques Techniques”.

Pour obtenir une lecture plus précise, il est conseillé de vérifier la valeur de la pression sur le manomètre F-fig. 15 le compresseur éteint;

UNIQUEMENT POUR LE CONTROLE ET LE RETABLISSEMENT DE LA PRESSION PROCEDURE POUR LE REMPLACEMENT DE LA BOMBE

❒ se diriger avec beaucoup de prudence au Réseau Après-vente Fiat le plus proche.

Le compresseur peut être utilisé aussi pour le rétablissement de la pression uniquement.

Déclencher la jonction rapide et la relier directement à la valve du pneu fig. 16; ainsi la bombe ne sera pas jointe au compresseur et le liquide à sceller ne sera pas injecté.

❒ déclencher la jonction B-fig. 17;

ATTENTION Il faut absolument communiquer que le pneu a été réparé avec le kit de réparation rapide.

Remettre le dépliant au personnel qui devra manier le pneu traité avec le kit de réparation des pneus.

Pour remplacer la bombe, procéder comme suit:

❒ tourner la bombe à remplacer dans le sens inverse des aiguilles et la souleverr; ❒ insérer la nouvelle bombe et la tourner dans le sens des aiguilles; ❒ relier à la bombe la jonction B et introduire le tuyau transparent A dans l’espace prévu.

❒ Lorsqu’une lampe ne s’allume pas, avant de la remplacer, vérifier le bon état du fusible correspondant: pour l’emplacement des fusibles, se rapporter au paragraphe “Remplacement des fusibles” dans ce chapitre même;

❒ avant de remplacer une ampoule, vérifier que les contacts ne soient pas oxydés; ❒ les lampes grillées doivent être remplacées par d’autres du même type et ayant la même puissance; ❒ après avoir remplacé une ampoule des phares, vérifier toujours l’orientation pour des raisons de sécurité.

ATTENTION Des modifications ou des réparations de l’équipement

électrique effectué de manière incorrecte et sans tenir compte des caractéristiques techniques de l’équipement, peuvent provoquer des anomalies de fonctionnement et des risques d’incendies.

ATTENTION A cause de la tension d’alimentation élevée, le remplacement éventuel d’une lampe à décharge à gaz (Bi-Xénon) doit être effectué uniquement par un personnel spécialisé: danger de mort!S’adresser au Réseau Après-vente Fiat.

ATTENTION La surface intérieure du phare peut se recouvrir d’une légère couche de buée: cela n’indique pas une anomalie, c’est un phénomène naturel dû

à la basse température et au degré d’humidité de l’air; ce phénomène disparaît rapidement en allumant les phares. La présence de gouttes à l’intérieur du phare indique une infiltration d’eau, s’adresser au Réseau Après-vente Fiat.

PLANCHE DE BORD ET COMMANDES ATTENTION Les ampoules à halogène contiennent du gaz sous pression, en cas de rupture, la projection de fragments de verre est possible.

Ampoules à baïonnette: pour les sortir du porte-lampes, presser l’ampoule, la tourner dans le sens contraire des aiguilles et la sortir.

C Ampoules cylindriques: pour les sortir, les dégager des contacts.

D-E Ampoules à halogène: pour sortir l’ampoule, dégager le ressort de fixation de l’ampoule de son siège.

F Ampoules à décharge de gaz

La disposition des ampoules du groupe optique est la suivante:

A Feux de position et feux de route; B Feux de croisement; C Indicateurs de direction.

❒ enlever le couvercle de protection

B-fig. 19; ❒ décrocher l’agrafe de retenue de l’ampoule A-fig. 20; ❒ débrancher le connecteur électrique B; ❒ enlever l’ampoule C et la remplacer; ❒ remonter la nouvelle ampoule en faisant coïncider la silhouette de la partie métallique avec les rainures prévues sur la parabole du phare, puis rebrancher le connecteur électrique B et raccrocher l’agrafe de retenue de l’ampouleA; ❒ remonter correctement le couvercle de protection A-fig. 19.

❒ enlever l’ampoule C et la remplacer;

❒ remonter la nouvelle ampoule en faisant coïncider la silhouette de la partie métallique avec les rainures prévues sur la parabole du phare, puis rebrancher le connecteur électrique B et raccrocher l’agrafe de retenue de l’ampoule A; ❒ remonter correctement le couvercle de protection B-fig. 19.

Pour remplacer la lampe, procéder comme suit:

❒ tourner le couvercle de protection dans le sens inverse des aiguillesr C-fig. 19; ❒ extraire l’ampoule B-fig. 23 et la remplacer; ❒ remonter correctement le couvercle de protection A.

TEMOINS ET SIGNALISATIONS

D insérée à pression et la remplacer;

INDEX CARACTERISTIQUES ENTRETIEN DE ALPHABETIQUE TECHNIQUES LA VOITURE TEMOINS ET SIGNALISATIONS Latéraux

❒ remonter le groupe en s’assurant du déclic de blocage du ressort intérieur B.

C Indicateurs de direction.

❒ extraire le groupe optique en le défilant en se servant des deux mains dans le sens indiqué par les flèches fig. 28;

INDEX CARACTERISTIQUES ENTRETIEN DE ALPHABETIQUE TECHNIQUES LA VOITURE

❒ intervenir sur le point indiqué par la flèche et enlever le groupe transparent A-fig. 34; ❒ tourner le porte-lampe B-fig. 35 dans le sens des aiguilles; ❒ extraire l’ampoule C et la remplacer.

155-190 BRAVO1.4TJET FR

❒ remplacer les ampoules C en les dégageant des contacts latéraux en s’assurant que les nouvelles ampoules soient correctement bloquées entre les contacts mêmes;

❒ refermer le volet B-fig. 37 et fixer le plafonnier A-fig. 36 dans son emplacement en s’assurant du blocage.

❒ ouvrir le volet de protection B-fig. 37;

PLAFONNIER ARRIERE Versions sans toit ouvrant

Pour remplacer les ampoules procéder comme suit: ❒ agir sur le point indiqué par la flèche et enlever le plafonnier A-fig. 38;

❒ remplacer l’ampoule B-fig. 39 en la dégageant des contacts latéraux en s’assurant que la nouvelle ampoule soit correctement bloquée entre les contacts mêmes.

INDEX CARACTERISTIQUES ENTRETIEN DE ALPHABETIQUE TECHNIQUES LA VOITURE Pour remplacer les ampoules procéder comme suit:

❒ remplacer l’ampoule B-fig. 41 en la dégageant des contacts latéraux en s’assurant que la nouvelle ampoule soit correctement bloquée entre les contacts mêmes.

❒ refermer la protection B sur le transparent;

❒ en exerçant une pression sur les points indiqués par les flèches, enlever le plafonnier B;

ATTENTION Si le fusible se grille à nouveau, s’adresser au Réseau

ATTENTION Ne jamais remplacer un fusible par un autre d’un ampérage supérieur, DANGER D’INCENDIE.

Avant de remplacer un fusible, s’assurer d’avoir sorti la clé du contacteur et d’avoir éteint et/ou débranché tous les accessoires.

Les fusibles du véhicule sont regroupés dans trois centrales:

❒ centrale fusibles tableau de bord; ❒ centrale de fusibles dans le compartiment moteur;

Centrale sur la planche de bord fig. 49

❒ débrancher la borne du pôle négatif de la batterie;

❒ allumer l’appareil de recharge;

❒ une fois achevée la recharge, éteindre l’appareil avant de le débrancher de la batterie; ❒ rebrancher la borne au pôle négatif de la batterie. ATTENTION Si la voiture est équipée d’un système d’alarme il faut le désactiver à l’aide de la télécommande (voir paragraphe “Alarme” au chapitre “Planche de bord et commandes”).

ATTENTION Le liquide contenu dans la batterie est toxique et corrosif, éviter le contact avec la peau et les yeux. L’opération de recharge de la batterie doit être effectuée dans un milieu ventilé et loin des flammes libres ou pouvant être sources d’étincelles, pour éviter le danger d’explosion et d’incendie.

ATTENTION Ne pas essayer de recharger une batterie congelée: il faut d’abord la décongeler, autrement on court le risque d’explosion. S’il y a eu congélation, il faut faire contrôler la batterie avant la recharge par un personnel spécialisé, pour vérifier que les

éléments n’aient pas été endommagés et que le corps ne soit pas fissuré, avec le risque de fuite d’acide toxique et corrosif.

Au cas où il s’avérait nécessaire de soulever la voiture, s’adresser au Réseau

Après-vente Fiat, qui est équipé de ponts à bras ou ponts d’atelier.

L’anneau de tractage, fourni avec la voiture, est situé dans la boîte à outils, placée sous le tapis de revêtement du coffre à bagages.

La voiture ne doit être soulevée que latéralement en disposant l’extrémité des bras ou le pont d’atelier dans les zones illustrées dans fig. 54.

ATTENTION Pour les versions Sport, en cas de soulèvement latéral avec élévateur d’atelier, veiller à ne pas endommager les jupes.

❒ visser à fond l’anneau sur le pion fileté arrière ou avant.

ATTENTION Pendant le tractage, se rappeler que, ne pouvant pas compter sur le servofrein ni sur la direction assistée électrique, pour freiner il est nécessaire d’exercer un effort plus grand sur la pédale et pour braquer un effort plus grand sur le volant. Ne pas utiliser des câbles flexibles pour effectuer le tractage,

éviter les secousses. Pendant le tractage, vérifier que la fixation du joint à la voiture n’endommage pas les éléments en contact. En tractant la voiture, il est obligatoire de respecter les normes spéciales de la circulation routière, concernant aussi bien le dispositif de tractage que le comportement à tenir sur la route.

ATTENTION Pendant le tractage de la voiture ne pas démarrer le moteur.

ATTENTION Avant de visser l’anneau, nettoyer soigneusement le siège fileté correspondant. Avant de commencer le tractage de la voiture, s’assurer aussi d’avoir vissé à fond l’anneau dans le siège correspondant.

Toutefois, l’entretien programmé ne suffit pas à affronter complètement toutes les exigences de la voiture: même pendant la période initiale avant le coupon des 30.000 km et ensuite, entre un coupon et le suivant, il faut toujours effectuer les contrôles ordinaires, comme par exemple le contrôle systématique avec appoint éventuel du niveau des liquides, du gonflage des pneus, etc...

ATTENTION Les coupons d’Entretien

Programmé sont indiqués par le Constructeur. La non-exécution de ces coupons peut provoquer la perte de la garantie. Le service d’Entretien Programmé est assuré par tous les Réseaux Après-vente Fiat, à des temps fixés d’avance. Si pendant l’exécution de chaque intervention, en plus des opérations prévues, il s’avérait nécessaire de procéder à d’ultérieurs remplacements ou réparations, ces dernières ne pourront être effectuées qu’avec l’accord explicite du Client.

ATTENTION Il est recommandé de signaler immédiatement au Réseau Aprèsvente Fiat de petites anomalies de fonctionnement éventuelles sans attendre l’exécution du prochain coupon.

Si la voiture est souvent employée pour atteler des remorques, il faut réduire l’intervalle entre un entretien programmé et l’autre.

(phares, indicateurs de direction, feux de détresse, coffre à bagages, habitacle, boîte à gants, témoins du tableau de bord, etc.)

Contrôle du fonctionnement de l'installation d'essuie-lave-glaces et éventuel réglage des gicleurs Contrôle du positionnement/de l'usure des balais d'essuie-glace avant/arrière Contrôle de l'état et de l'usure des patins de frein à disque avant et fonctionnement du témoin d'usure des patins Contrôle de l'état et de l'usure des patins de freins à disque arrière Contrôle visuel de l'état et de l'intégrité : extérieur carrosserie, protection sur la coque, traits rigides et flexibles des tuyaux (décharge-alimentation combustible-freins), éléments en caoutchouc (caches, manchons, douilles, etc.) Contrôle de l'état de nettoyage des serrures, capots, moteur et coffre, nettoyage et lubrification des leviers Contrôle et éventuel appoint du niveau des liquides (freins/embrayage hydraulique, lave-glaces, batterie, refroidissement moteur, etc.) Contrôle et éventuel réglage de la course du levier de frein à main Contrôle visuel de l'état de la courroie/des courroies de commande des accessoires Contrôle visuel de l'état de la courroie crantée de commande de distribution (versions 1.4 16V, 1.4 T-JET, 1.9 Multijet 8V) Contrôle de la tension et éventuel réglage de courroies de commande d'accessoires (à l'exclusion des moteurs dotés de tendeur automatique)

Pour la version 1.4 T-JET 150 CV, afin de garantir le bon fonctionnement et éviter de sérieux dommages au moteur, ce qui suit est fondamental:

- n’utiliser que des bougies spécifiquement certifiées pour moteur T-JET, du même type et de la même marque (voir la description au paragraphe “Moteur”); - respecter rigoureusement les délais de remplacement des bougies prévus dans le Plan de Maintenance Programmée; - il est conseillé de s’adresser au Réseau Réseau Après-vente Fiat. Si le véhicule est utilisé essentiellement sur des parcours urbains et de toutes façons avec un kilométrage annuel inférieur à 10.000 km il est nécessaire de remplacer l'huile moteur et le filtre tous les 12 mois.

❒ contrôle état nettoyage des serrures du capot moteur et coffre à bagages, nettoyage et lubrification des leviers.

Tous les 1.000 km ou avant de longs voyages, contrôler et si nécessaire rétablir:

Au cas où la voiture est utilisée dans l’une des conditions particulièrement sévères suivantes:

❒ niveau du liquide de refroidissement moteur;

❒ tractage de remorque ou roulotte;

❒ pression et état des pneus; ❒ fonctionnement du système d’éclairage (phares, indicateurs de direction, urgence, etc.); ❒ fonctionnement du système essuie/lave-vitres et positionnement/usure des balais essuie-glaces/essuie-lunette; Tous les 3.000 km contrôler et si nécessaire rétablir le niveau d’huile moteur. Il est conseillé d’adopter les produits FL Selenia, conçus et réalisés spécialement pou les voitures Fiat (voir le tableau “Contenances” au chapitre “Caractéristiques Techniques”.

❒ routes poussiéreuses;

❒ parcours brefs (moins de 7-8 km) et répétés et à une température extérieure sous zéro; ❒ moteur qui tourne fréquemment au ralenti ou bien conduite sur de longs parcours à faible vitesse (ex. livraisons porte à porte) ou en cas de longue immobilisation; ❒ parcours urbains; il est nécessaire d’effectuer les contrôles suivants plus fréquemment que prévu par le Plan d’Entretien Programmé: ❒ contrôle état et usure des plaquettes freins à disque avant;

❒ contrôle état de charge et niveau liquide batterie (électrolyte) (à effectuer uniquement par un personnel spécialisé ou auprès du Réseau Après-vente Fiat – voir aussi ce qui est décrit au paragraphe “Batterie” dans ce chapitre même);

❒ contrôle visuel état des courroies commandes accessoires; ❒ contrôle et remplacement éventuel du filtre anti-pollen; ❒ contrôle et remplacement éventuel filtre à air.

ATTENTION La consommation de l’huile moteur dépend de la manière de conduire et des conditions d’utilisation de la voiture.

ATTENTION Ne pas ajouter d’huile aux caractéristiques différentes de celles de l’huile déjà présente dans le moteur.

PLANCHE DE BORD ET COMMANDES SECURITE

fig. 9 - version 1.4 16V F0Q0617m

Le niveau du liquide doit être contrôlé le moteur froid et ne doit pas être inférieur au repère MIN visible sur le réservoir. Si le niveau est insuffisant, verser lentement, par le bouchon A du réservoir, un mélange au 50% d’eau déminéralisée et de liquide PARAFLUUP de la FL Selenia.

fig. 10 - versions1.4 T-JET et 1.9 Multijet F0Q0619m

Le système de refroidissement utilise du fluide antigel PARAFLUUP. Pour les appoints éventuels utiliser du fluide du même type contenu dans le système de refroidissement. Le fluide PARAFLUUP ne peut être mélangé avec n’importe quel autre type de fluide. Si cette condition devait se présenter, éviter absolument de faire démarrer le moteur et contacter le

Pour des conditions climatiques particulièrement sévères, on conseille un mélange du 60% de PARAFLUUP et du 40% d’eau démineralisée

ATTENTION Lorsque le moteur est très chaud, ne pas enlever le bouchon du réservoir: danger de brûlures.

Le système de refroidissement est pressurisé. Remplacer éventuellement le bouchon par un autre d’origine sinon, l’efficacité du système pourrait être compromise.

CONDUITE ATTENTION Le moteur chaud, intervenir très prudemment à l’intérieur du compartiment moteur: danger de brûlures. Se rappeler que, le moteur chaud, le ventilateur électrique peut se déclencher: danger de lésions. Attention aux cravates et vêtements non adhérents: ils pourraient

être entraînés par les organes.

TEMOINS ET SIGNALISATIONS

Le niveau du liquide dans le réservoir ne doit pas dépasser le repère MAX. S’il faut ajouter du liquide, utiliser uniquement le liquide freins indiqué dans le tableau “Fluides et lubrifiants” (voir chapitre “Caractéristiques techniques”). Quand on ouvre le bouchon A veiller à ce qui des impuretés éventuelles n’entrent dans le réservoir. Pour l’appoint, utiliser, toujours un entonnoir doté de filtre intégré à maille inférieure ou égale à 0,12 mm.

En dévissant le bouchon du réservoir, éviter que le liquide pour freins, très corrosif, n’entre en contact avec les parties peintes. Si cela devait arriver, laver immédiatement avec de l’eau.

ATTENTION Le symbole π, présent sur le récipient, identifie les liquides des freins de type synthétique, en les distinguant de ceux de type minéral. L’utilisation des liquides du type minéral endommage irrémédiablement les joints en caoutchouc du système de freinage.

Pour le remplacement du filtre de l’air ou du filtre antipollen, s’adresser au Réseau

Un contrôle périodique, réalisé exclusivement pat le Réseau Après-vente Fiat ou par un personnel spécialisé, est de toute façon nécessaire pour en vérifier l’efficacité.

En cas de remplacement par une batterie ayant des caractéristiques différentes, les

échéances d’entretien prévues par le “Plan d’entretien programmé” ne sont plus valables. Pour l’entretien, il faut donc s’en tenir aux indications fournies par le Constructeur de la batterie.

ATTENTION Le liquide contenu dans la batterie est toxique et corrosif. Eviter tout contact avec la peau ou les yeux. Veiller à ne pas s’approcher de la batterie avec des flammes libres ou de possibles sources d’étincelles: risque d’explosion et d’incendie.

ATTENTION Le fonctionnement lorsque le niveau du liquide est trop bas endommage la batterie de manière irréparable et peut aussi en provoquer l’explosion.

Un montage incorrect des accessoires électriques et électroniques peut provoquer des endommagements à la voiture. Si après l’achat de la voiture on souhaite installer des accessoires (antivol, radiotéléphone, etc.) s’adresser au Réseau Après-vente Fiat qui saura vous proposer les dispositifs les plus appropriés et surtout vous conseiller sur la nécessité d’utiliser une batterie plus puissante.

Les batteries contiennent des substances très dangereuses pour l’environnement. Pour le remplacement de la batterie, il est recommandé de s’adresser au Réseau Après-vente Fiat, lesquels sont

équipés pour l’élimination dans le respect de la nature et des normes.

ATTENTION Si la voiture doit rester immobilisée pendant longtemps dans des conditions de froid intense, démonter la batterie et la transporter dans un lieu chaud, autrement on court le risque qu’elle ne congèle.

ATTENTION Lorsqu’on doit intervenir sur la batterie ou à proximité, protéger toujours les yeux à l’aide de lunettes spéciales.

❒ en laissant la voiture garée, s’assurer que les portes, le capot et les portillons

à l’intérieur soient bien fermés pour éviter que des lampes ne restent allumées à l’intérieur de l’habitacle, des plafonniers; ❒ éteindre les lampes des plafonniers intérieurs: en tout cas la voiture est munie d’un système d’extinction automatique des lumières intérieures; ❒ le moteur éteint, éviter de laisser les utilisateurs branchés pendant longtemps (par ex. autoradio, feux de détresse, etc.); ❒ avant toute intervention sur l’équipement électrique, débrancher le câble du pôle négatif de la batterie; ❒ Les bornes doivent toujours être bien serrées.

Au cas où, après l’achat de la voiture, on souhaite installer à bord des accessoires

électriques qui nécessitent d’une alimentation électrique permanente (alarme, etc.) ou bien des accessoires qui influent en tout cas sur le bilan électrique, s’adresser au Réseau Après-vente Fiat; son personnel qualifié, en plus de recommander les dispositifs les mieux appropriés appartenant à la Lineaccessori Fiat, en évaluera l’absorption électrique totale, et vérifiera que l’équipement électrique de la voiture est en mesure de fournir la charge requise ou si, par contre, il est nécessaire de le compléter avec une batterie plus puissante.

PLANCHE DE BORD ET COMMANDES En effet, étant donné que certains dispositifs continuent à absorber de l’énergie

électrique, même le moteur coupé, ils déchargent peu à peu la batterie.

SECURITE Pour éviter que la batterie ne se décharge rapidement et pour en préserver la fonctionnalité, suivre scrupuleusement les indications suivantes:

En outre elle est également plus sujette à la possibilité de congélation (pouvant déjà se produire à -10°C). En cas d’arrêt prolongé, se rapporter au paragraphe “Nonutilisation prolongée de la voiture”, au chapitre “Conduite”.

Utilisant la voiture, il est normal que la pression augmente; pour la valeur correcte de la pression de gonflage du pneu voir le paragraphe “Roues” au chapitre

“Caractéristiques Techniques”. Une pression erronée provoque une consommation anormale des pneus fig. 13: A: pression normale: chape usée de manière uniforme. B: pression insuffisante: chape particulièrement usée sur les bords. C: pression excessive: chape particulièrement usée au centre. Les pneus doivent être remplacés lorsque l’épaisseur de la chape se réduit à 1,6 mm. En tout cas, respecter les réglementations en vigueur dans le pays où on circule.

❒ éviter de voyager dans des conditions de surcharge: de sérieux dommages aux roues et aux pneus peuvent en résulter;

❒ le pneu vieillit, même s’il est peu utilisé.

Des craquelures sur le caoutchouc de la bande de roulement et des flancs sont un signe de vieillissement. De toute façon, des pneus montés depuis plus de 6 ans doivent être contrôlés par un personnel spécialisé. Se rappeler également de contrôler avec soin la roue compacte; ❒ en cas de remplacement, monter toujours des pneus neufs, en évitant ceux dont l’origine est douteuse; ❒ si on remplace un pneu, il convient de remplacer également la valve de gonflage; ❒ pour permettre une usure uniforme entre les pneus avant et ceux à l’arrière, il est recommandé d’échanger les pneus tous les 10-15.000 kilomètres, en les maintenant du même côté de la voiture pour ne pas invertir le sens de rotation.

ATTENTION Une pression trop basse provoque la surchauffe du pneu avec la possibilité de graves endommagements du pneu lui-même.

ATTENTION Ne pas effectuer des traitements de peinture des jantes des roues en alliage qui exigent l’utilisation de températures supérieures

à 150°C. Les caractéristiques mécaniques des roues pourraient en être compromises.

CIRCUIT DES DURITES En ce qui concerne les tuyaux flexibles en caoutchouc du système des freins et de celui d’alimentation, suivre scrupuleusement le Plan d’Entretien Programmé dans ce chapitre.

L’ozone, les températures élevées et l’absence prolongée de liquide dans le circuit peuvent provoquer le durcissement et des craquelures dans les durits et, par conséquent, des fuites de liquide. Un contrôle attentif est donc nécessaire.

SECURITE ATTENTION Ne pas effectuer l’échange croisé des pneus, en les déplaçant du côté droit de la voiture sur le côté gauche et vice-versa.

également de la pression de gonflage correcte des pneus.

PLANCHE DE BORD ET COMMANDES Pagina 205

TEMOINS ET SIGNALISATIONS

Remplacer les balais si le racleur du caoutchouc est déformé ou usé. En tout cas, il est conseillé de les remplacer une fois par an.

❒ enlever la neige qui pourrait s’accumuler sur la glace: en plus de sauvegarder les balais, on évite de forcer et de surchauffer le moteur électrique;

❒ ne pas actionner les essuie-glace et l’essuie-lunette sur la vitre sèche.

Remplacement des balais de l’essuie-glaces

❒ appuyer sur l’agrafe A-fig. 14 du ressort d’accrochage et enlever du bras le balai; ❒ monter le nouveau balai, en introduisant la languette dans l’emplacement du bras. S’assurer qu’il soit bloqué.

Puis contrôler que les trous de sortie ne soient pas obstrués, le cas échéant, utiliser une aiguille.

❒ abaisser la couverture.

Les jets du lave-glace sont fixes.

TEMOINS ET SIGNALISATIONS Remplacement du balai de l’essuie-glace

❒ produits et systèmes de peinture qui confèrent à la voiture une résistance toute particulière à la corrosion et à l’abrasion;

Les principales causes des phénomènes de corrosion sont:

❒ salinité et humidité de l’atmosphère (zones marines, ou à climat chaud humide);

été adoptées par Fiat pour protéger efficacement la carrosserie contre la corrosion.

❒ utilisation de tôles zinguées (ou prétraitées) à très haut coefficient de résistance à la corrosion;

❒ traitement du soubassement de caisse, du compartiment moteur, de l’intérieur des passages de roue et d’autres éléments par pulvérisation de produits cireux ayant un grand pouvoir de protection; ❒ pulvérisation de matières plastiques aux fonctions protectrices, dans les points les plus exposés: dessous de porte, intérieur des ailes, bords, etc.; ❒ adoption d’éléments caissonés “ouverts”, pour éviter la condensation et la stagnation d’eau, qui peuvent favoriser la formations de rouille à l’intérieur.

GARANTIE DE L’EXTERIEUR DE LA VOITURE ET DU SOUBASSEMENT DE CAISSE La voiture est pourvue d’une garantie contre la perforation, due à la corrosion, de tout élément d’origine de la structure ou de la carrosserie. Pour les conditions générales de cette garantie, se rapporter au Carnet de Garantie.

La peinture ne joue pas seulement un rôle esthétique, mais elle sert également à protéger la tôle.

En cas d’abrasion ou de rayures profondes, il est recommandé de faire exécuter immédiatement les retouches nécessaires pour éviter la formation de rouille. Pour les retouches de la peinture, utiliser uniquement des produits d’origine (voir “Plaquette d’identification peinture carrosserie” au chapitre “Caractéristiques Techniques”). L’entretien normal de la peinture consiste dans le lavage, dont la fréquence dépend des conditions et du milieu d’utilisation. Par exemple, dans des zones à forte pollution atmosphérique, ou en parcourant des routes parsemées de sel anti-verglas, il convient de laver plus fréquemment la voiture.

❒ passer sur la carrosserie une éponge imbibée d’une solution détergente en rinçant fréquemment l’éponge;

❒ bien rincer à l’eau et essuyer au jet d’eau ou à la peau de chamois. Dans le cas où la voiture est lavée dans un système automatique, se tenir aux recommandations suivantes: – enlever l’antenne du toit afin de ne pas l’endommager; – le lavage doit se faire avec de l’eau additionnée d’une solution détergente; – rincer abondamment de manière à éviter que des résidus de détergent puissent rester sur la carrosserie ou dans les parties moins visibles.

Lors du séchage, faire attention surtout aux parties moins visibles, comme les portes, le capot, le pourtour des phares, dans lesquelles l’eau peut aisément stagner. Il est conseillé de ne pas porter immédiatement la voiture dans un local fermé, mais de la laisser en plein air de manière à favoriser l’évaporation de l’eau.

Ne pas laver la voiture après une longue exposition au soleil ou le capot moteur chaud; sinon, le brillant de la peinture peut subir des altérations.

PLANCHE DE BORD ET COMMANDES

❒ mouiller la carrosserie avec un jet d’eau à basse pression;

Certains systèmes automatiques équipés de brosses de vieille génération et/ou mal entretenues peuvent endommager la peinture facilitant ainsi la formation de micro-rayures qui donnent un aspect opaque/voilé à la peinture et plus particulièrement sur les couleurs foncées. Si ce phénomène se présentait, un léger polissage au moyen de produits spécifiques suffit.

ATTENTION Les excréments des oiseaux doivent être lavés immédiatement et avec soin, car leur acidité est particulièrement agressive.

Les détergents polluent les eaux. Effectuer le lavage de la voiture uniquement dans des zones équipées des moyens de ramassage et de traitement des liquides utilisés pour le lavage lui-même.

ATTENTION Pendant l’opération de nettoyage des transparents en plastique des phares avant, ne pas utiliser des substances aromatiques (par ex. essence) ou des cétones (par ex. acétone). Vitres Pour le nettoyage des vitres, utiliser des produits spécifiques. Employer des chiffons très propres afin de ne pas rayer les vitres ou altérer leur transparence. ATTENTION Pour ne pas endommager les résistances électriques présentes sur la surface interne de la lunette arrière, frotter délicatement en suivant le sens des résistances.

A la fin de chaque hiver, effectuer un lavage très soigné du compartiment moteur, en ayant soin de ne pas adresser le jet d’eau directement sur les centrales électroniques et de protéger opportunément les prises d’air supérieures, pour ne pas risquer d’endommager le moteur de l’essuie-glace. Pour cette opération, s’adresser à des ateliers spécialisés. ATTENTION Le lavage doit être effectué le moteur étant froid et la clé de contact tournée sur STOP. Après le lavage, vérifier que les différentes protections (ex.: capuchons en caoutchouc et autres protecteurs) n’ont pas été déplacées ou endommagées.

SIEGES ET PARTIES EN TISSU Eliminer la poussière avec une brosse souple ou un aspirateur. Pour mieux nettoyer les revêtements en velours, il est conseillé d’humecter la brosse.

Frotter les sièges avec une éponge imbibée d’une solution d’eau et de détergent neutre.

Enlever les traces sèches de saleté en se servant d’une peau en daim ou d’un chiffon à peine humides, sans trop appuyer.

Il est conseillé d’effectuer le nettoyage habituel des parties en plastique dans l’habitacle en utilisant un chiffon humecter dans une solution d’eau et détergent neutre non abrasif. Pour enlever les taches de graisse ou résistantes, employer des produits spécifiques pour le nettoyage des plastiques, sans solvants et conçus pour ne pas altérer l’aspect et la couleur des composantes.

Eliminer les taches de liquides ou de graisse à l’aide d’un chiffon sec absorbant, sans frotter. Passer ensuite un chiffon souple ou une peu de daim humectés avec de l’eau et du savon neutre.

Si la tache persiste, utiliser des produits spécifiques en respectant scrupuleusement les instructions d’emploi. ATTENTION Ne jamais utiliser de l’alcool ou des produits à base d’alcool. S’assurer aussi que les produits utilisés pour le nettoyage ne contiennent pas d’alcool et dérivés même à basse concentration.

Les revêtements en tissu de la voiture sont dimensionnés afin de résister longtemps à l’usure qui dérive de l’utilisation normale de la voiture. Cependant, il est absolument nécessaire d’éviter les frottements traumatiques et/ou prolongés avec les accessoires des vêtements tels que boucles métalliques, clous, fixations en Velcro et similaires, car ceuxci, en intervenant de manière localisée et avec une grande pression sur les tissus, pourraient en provoquer la rupture et par conséquent endommager la housse.

ATTENTION Ne pas utiliser d’alcool ou de l’essence pour le nettoyage de la vitre du tableau de bord ou d’autres parties en plastique.

ATTENTION Ne jamais utiliser de produits inflammables comme l’héther de pétrole ou l’essence rectifiée pour nettoyer l’intérieur de la voiture. Les charges électrostatiques qui se produisent par frottement pendant l’opération de nettoyage pourraient provoquer un incendie.

Si pendant les opérations de nettoyage de la glace du pare-brise avec des produits spécifiques pour vitres, quelques gouttes de ces produits se déposent sur le cuir du volant/pommeau du levier de la boîte de vitesses/frein a man, il est nécessaire de les enlever tout de suite et procéder ensuite

à laver la zone concernée avec de l’eau et du savon neutre. ATTENTION Il est conseillé, dans le cas d’utilisation de verrouillage de la direction au volant, le soin maximum lors de l’emplacement afin d’éviter des abrasions du cuir du revêtement.

ATTENTION Ne pas garder de bombes aérosol dans la voiture. Danger d’explosion. Ces bombes ne doivent pas être exposées à des températures supérieures à 50°C. Dans l’habitacle de la voiture exposée aux rayons du soleil, la température peut dépasser de beaucoup cette valeur.

❒ Plaque d’identification de la peinture de la carrosserie

PLAQUE RECAPITULATIVE DES DONNEES D’IDENTIFICATION fig. 2

Elle est appliquée sur la traverse avant du compartiment moteur et reproduit les données d’identification suivantes:

❒ Marquage du moteur.

à pleine charge plus la remorque.

Le marquage comprend: ❒ type du véhicule (ZFA 198000); ❒ numéro progressif de fabrication du châssis.

A - Fabriquant de la peinture. B - Désignation de la couleur. C - Code Fiat de la couleur. D - Code de la couleur pour retouches ou réfection de la peinture.

TEMOINS ET SIGNALISATIONS MARQUAGE DU CHASSIS

() Versions pour marchés spécifiques

Diamètre et course pistons mm

électronique avec turbo et intercooler

1.4 16V - 1.4 T-JET 150 CV - 1.9 Multijet 16V Boîte de vitesses Autoréglage avec pédale sans course à vide

Pneus Tubeless à carcasse radiale. Sur la Carte grise sont aussi indiqués tous les pneus homologués.

S’IL VOUS ARRIVE ROUE DE SECOURS Jante en acier embouti. Pneu Tubeless.

ATTENTION Avec les pneus Tubeless, ne pas utiliser des chambres d’air.

GEOMETRIE DES ROUES Convergence des roues avant mesurée entre les jantes: – 1 ±1 mm.

Les valeurs se rapportent à voiture en marche. LECTURE CORRECTE DU PNEU fig. 5 Exemple: 195/65 R 15 91T 195 = Largeur nominale (S, distance en mm entre les flancs). 65 = Rapport hauteur/largeur (H/S) en pourcentage. ATTENTION L’utilisation du pneu 225/40 R18 92V exige l’adoption de solutions techniques spécifiques. C’est pourquoi ce pneu ne peut être demandé qu’au moment de l’achat du véhicule. Ne pas installer ce pneu après l’achat de la voiture!

En cas de marche à des vitesses supérieures à 160 km/h, gonfler les pneus aux valeurs prévues par les conditions de pleine charge.

Le système T.P.M.S. n’est pas prévu pour le pneu 195/65 R15 91H SECURITE Mesure

(normes V.D.A.) 400 dm3 avec Cargo Box (s’il est prévu) situé dans le coffre à bagages.

TEMOINS ET SIGNALISATIONS PLANCHE DE BORD ET COMMANDES

Boîte de vitesses /différentiel:

Circuit des freins hydrauliques avec dispositif antiblocage ABS: Réservoir liquide lave-glaces / lave-lunette/ lave-phares (*)

Lubrifiant à base synthétique de degré SAE 5W-40 Qualification FIAT 9.55535- N2

S’IL VOUS ARRIVE Lubrifiants pour moteurs

Fluides et lubrifiants d’origine

Pour le fonctionnement correct des versions à gazole avec DPF utiliser exclusivement le type de lubrifiant original. En cas d’urgence où le produit original n’est pas disponible, remplir une seule fois avec 0,5 l maximum et se rendre le plus rapidement possible dans l’un des Réseau Après-vente Fiat.

à gazole; dans ce cas, les performances optimales du moteur ne sont pas garanties.

L'utilisation de produits avec des caractéristiques inférieures par rapport à l’ACEA C3 et l’ACEA B4 pourrait endommager le moteur et ces dommages ne seraient pas couverts par la garantie.

Pour des conditions climatiques particulièrement rigides, demander au Réseau Après-Vente Fiat le produit le plus approprié de la gamme Selenia.

Lubrifiant synthétique de degré SAE 75W-85

Dépasse les spécifications API GL-4 PLUS, FIAT 9.55550.

❒ cycle extra-urbain: comprenant une simulation de parcours extra-urbain de la voiture, de fréquentes accélérations

à tous régimes; la vitesse varie de 0 à 120 km/h; ❒ consommation combinée: est déterminée avec une pondération d’environ 37% du cycle urbain et d’environ le 63% du cycle extraurbain.

ATTENTION Typologie de parcours, situations de circulation, conditions atmosphériques, style de conduite, état général de la voiture, niveau d’équipement/fournitures/accessoires, utilisation du climatiseur, charge de la voiture, présence de porte-bagages sur le toit, autres situations qui pénalisent la pénétration aérodynamique ou la résistance à l’avancement déterminent des valeurs de consommation différentes de celles relevées.

❒ cycle urbain: il commence par un démarrage à froid, suivi d’une simulation de parcours urbain de la voiture;

Consommations selon la directive 1999/100/CE (litres x 100 km)

174 Feux de position Feux de recul (remplacement ampoule) Feux de route Feux de troisième stop (remplacement ampoules) Feux extérieurs

La Directive européenne prévoit en effet que la livraison du véhicule se fasse sans que le dernier détenteur ou propriétaire dudit véhicule ne subisse de frais à cause de sa valeur de marché nulle ou négative. En particulier, dans la quasi-totalité des pays de l’Union européenne, jusqu’au 1er janvier 2007 le retrait au coût zéro ne se fera que pour les véhicules immatriculés depuis le 1er juillet 2002, tandis qu’à partir de 2007, le retrait se fera au coût zéro indépendamment de l’année d’immatriculation, à condition que le véhicule contienne ses composants essentiels (en particulier moteur et carrosserie) et soit dénué de déchets ajoutés.

Pour remettre votre véhicule en fin de vie sans frais supplémentaires, vous pouvez vous adresser à nos concessionnaires ou à un des centres de collecte et de démolition autorisés par Fiat. Ces centres ont été minutieusement sélectionnés afin de garantir un service avec des normes de qualité adéquates pour la collecte, le traitement et le recyclage des véhicules mis au rebut dans le respect de l’Environnement. Vous pourrez trouver des informations sur les centres de démolition et de collecte ou auprès du réseau des concessionnaires Fiat et Fiat Véhicules Commerciaux ou en appelant le numéro vert 00800 3428 0000 ou également en consultant le site internet Fiat. (*) Véhicule pour le transport de passagers doté au maximum de neuf places, pour un poids total autorisé de 3,5 t

234-240 BRAVO1.4TJET FR

En cas de marche à des vitesses supérieures à 160 km/h, gonfler les pneus aux valeurs prévues par les conditions de pleine charge.

Le système T.P.M.S. n’est pas prévu pour le pneu 195/65 R15 91H VIDANGE HUILE MOTEUR

1.4 16V - 1.4 T-JET 150 CV Carter moteur Carter moteur et filtre