Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SENDAI 3900 PVG au format PDF.
Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SENDAI 3900 - PVG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SENDAI 3900 de la marque PVG.
(hors consommables) pendant une durée de 2 ans à compter de leur date d'achat.
Modifiez si nécessaire la température à votre convenance à l'aide des touches de réglage (voir le chapitre E). Pour éteindre le convecteur, appuyez sur la touche
- soit dans un autre local que celui où est installé le chauffage, - dans tous les cas, l’utilisateur doit vérifier la bonne fermeture de son réservoir rechargé en dehors de toute source de chaleur ou de feux nus (voir le chapitre B). Votre convecteur dégagera une odeur de 'neuf' en chauffant pour la première fois. Conservez votre combustible dans un endroit frais, à l'abri de la lumière après avoir fermé le ou les bidons avec le bouchon d'origine. Le combustible vieillit. Utilisez à chaque début de saison de chauffage du nouveau combustible. Si vous changez de marque et/ou de type de pétrole, vous devez d'abord vous assurer que le convecteur à pétrole consomme entièrement le combustible présent.
Votre convecteur a été conçu pour fonctionner avec du pétrole pur, de haute qualité et dénué d'eau. Seuls ces combustibles vous assureront une combustion propre et optimale. Un combustible de moins bonne qualité peut se traduire par:
Consultez toujours votre revendeur le plus proche sur le combustible approprié pour votre convecteur à pétrole.
E d’ une pompe à main E d’un bouchon de transport E du présent manuel d’utilisation Conservez le carton et l’emballage (fig. A) à des fins d’entreposage et/ou de transport. 2 Ouvrez le couvercle du réservoir amovible 4 puis retirez l’emballage. 3 Remplissez le réservoir amovible comme indiqué au chapitre B. 4 La surface du sol doit être plane. Déplacez le convecteur s’il n’est pas parfaitement horizontal. N’essayez pas de corriger sa position en mettant en dessous des livres ou un objet quelconque. 5 Branchez la fiche K dans la prise de courant (220/230 volts CA - 50 Hz) et réglez l’heure à l’aide des touches de réglage O (voir le chapitre C). 6 Votre convecteur est maintenant prêt à l’emploi.
1 Assurez-vous que le convecteur est éteint.
3 Prenez la pompe à main et introduisez le tuyau rigide dans le bidon. Veillez à ce que ce dernier soit plus haut que le réservoir amovible (fig. C). Introduisez le tuyau flexible dans l’orifice du réservoir amovible. 4 Serrez le bouton situé au dessus de la pompe (en le tournant à droite).
(en chauffant, le combustible se dilate).
5 à fermer votre bidon pour éviter des dépôts d’eau.
M. Allumez toujours le convecteur en appuyant tout simplement sur la touché N’utilisez jamais d’allumettes ou de briquet. Une fois le réglage de l’heure effectuée, allumez le convecteur en appuyant tout simplement sur la touche M.Cette dernière se met à clignoter pour indiquer que l’opération d’allumage est en cours. Cette opération dure M reste rouge. quelques instants. Lorsque le convecteur s’allume, la touche L’afficheur numérique L affiche deux nombres. Le voyant température s’allume. La température actuelle s’affiche sous l’inscription ROOM. La température désirée s’affiche sous l’inscription SET. Vous pouvez modifier cette dernière en vous servant des touches de réglage (voir le chapitre F).
- rebranchez l’appareil. Un message F-0 nous indique qu’il y a eu coupure de courant; appuyez sur le bouton M, reprogrammez l’heure (voir chapitre C), rallumez de nouveau l’appareil (voir chapitre D). En cas de coupure ou si la prise est débranchée.
L’appareil calcule lui-même à quel moment il doit se mettre en route pour obtenir la température voulue (Fuzzy logics).
TIMER indique que la fonction timer est active.
Afin de désactiver la fonction du timer, appuyez une seule fois sur la touche
M. L’afficheur numérique se met en mode CLOCK et la flamme s’éteint. 2 Si vous désirez éteindre le convecteur et faire en sorte qu’il s’allume la prochaine fois automatiquement sous l’effet du timer, appuyez sur la touche TIMER P. Vous pouvez servant des touches de réglage O (voir chapitre F).
Protection anti-renversement . Mauvaise combustion. Température ambiante supérieure à 28˚C. Moteur soufflant défectueux. Nettoyez le filtre. Contactez votre revendeur.
H: Si la lampe témoin KEY-LOCK est allumée, c'est que le verrouillage de sécurité enfants est activé. er
Pour activer la fonction ’SAVE’, appuyez sur la touche correspondante Q. La lampe témoin SAVE s’allume (fig. I). Pour désactiver cette fonction, appuyez de nouveau sur la touche SAVE.
L (fig. J). Vous entendez un signal d’alarme toutes les 2 minutes, vous indiquant que vous devez faire le plein de combustible. Vous avez le choix entre 2 posibilités: E Vous intervenez en remplissant le réservoir amovible, le convecteur reprend son fonctionnement normal. E Vous appuyer sur le bouton ’EXTENSION’ S, alors vous disposez de 50 minutes de combustible. Le convecteur se met en mode réduit. Un compte à rebours s’effectue sur l’afficheur numérique L (fig. J). Lorsqu’il ne reste que 10 minutes de combustible, vous entendez le signal d’alarme toutes les 2 minutes. Si vous n’intervenez pas, le convecteur s’éteint de lui-même. La lampe témoin ’FUEL’ se met alors à clignoter et l’afficheur numérique affiche quatre tirets (--:--).
3 Remettez le filtre à combustible en place dans le convecteur. Nous vous conseillons de nettoyer de temps en temps la poussière et les taches au moyen d’un chiffon sec. A défaut de quoi, des taches tenaces peuvent se former.
ENTREPOSAGE (FIN DE LA SAISON) En fin de saison, rangez le convecteur dans un lieu sans poussière, si possible en utilisant l’emballage d’origine. Vous ne pourrez pas conserver le combustible restant pour la saison suivante. Allumez le convecteur et laissez-le consommer entièrement son combustible. Ne jetez pas le combustible n’importe où. Observez les règles en vigueur dans votre commune concernant les déchets chimiques. Dans tous les cas, vous devez commencer la nouvelle saison avec du combustible neuf. Lorsque vous reutiliserez votre convecteur suivez les instructions de mise en marche (dès chapitre A).
3 Mettez le bouchon de transport à la place du filtre à combustible (fig. N) et enfoncez-le bien. Bouchon de transport
Consommation de combustible (g/heure)* 325 Autonomie du réservoir (heures) minimum 13,3 maximum 48,6 Contenance du réservoir amovible (litres) 5,4 Poids (kg) Le marquage CE correspond à la conformité aux normes EN 60-335 partie 1 (1995) et EN 50-165 (08/97)
1 Nous rejetons expressément toute autre demande d’indemnisation, y compris en cas de préjudice indirect.
10 4 Les pièces sujettes à l’usure normale, comme le tamis et la pompe à main ne sont pas couvertes par la garantie. 5 La garantie s’applique uniquement si vous présentez le bon d’achat d’origine, daté et ne portant pas de modifications. 6 La garantie ne s’applique pas en cas de dommage occasionné par des manipulations non conformes au manuel d’utilisation, par une négligence ou par l’usage de combustible non approprié ou usagé. Un combustible non approprié peut même être dangereux*. 7 Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi du convecteur ou de ses pièces sont toujours à la charge de l’acheteur. En cas de problème, consultez le manuel d’utilisation. Si le problème persiste, consultez votre revendeur. * Les matières hautement inflammables, par exemple, peuvent produire une combustion incontrôlable avec, pour conséquence, un jaillissement des flammes. Dans ce cas, ne déplacez pas le convecteur mais éteignez-le immédiatement. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un extincteur mais uniquement du type B: extincteur à acide carbonique ou à poudre.
1 2 Dans ces conditions, il ne faut pas ajouter du combustible ni entreprendre l’entretien du convecteur. Placez l’avant du convecteur à au moins 1,5 mètre du mur, des rideaux et des meubles. N’utilisez pas le convecteur dans des pièces poussiéreuse ni dans des endroits à fort courant d’air. Dans ces deux cas, la combustion ne sera pas optimale. Ne pas utiliser le convecteur pres d’un point d’eau (bain, douche, piscine, etc.). Eteignez le convecteur avant de sortir ou d’aller vous coucher. Si vous devez vous absenter longtemps (vacances par exemple), retirez la fiche de la prise de courant. Conservez le combustible exclusivement dans des réservoirs et bidons adaptés. Veillez à ce que le combustible ne soit pas exposé à la chaleur ou à des écarts de température extrêmes. Conservez le combustible toujours dans un endroit frais, sec et sombre (la lumière solaire dégrade la qualité du combustible). N’utilisez jamais le convecteur dans des endroits où des gaz, solvants ou vapeurs nocifs (par exemple: gaz d’échappement ou vapeurs de peinture) peuvent être présents. La grille du convecteur devient brûlante. Ne pas couvrir le convecteur (risques d’incendie). Aérez toujours suffisamment.
E el presente manual del usuario Guarde la caja y el material de embalaje (fig. A) para almacenar o transportar la estufa. 2 Abra la tapa del depósito extraíble 4 y retire el trozo de cartón y el plástico. Pegue la etiqueta por la cara interior de la tapa. 3 Llene el depósito extraíble, siguiendo las instrucciones del capítulo B. 4 El suelo debe ser sólido y nivelado. Desplace la estufa si no está bien nivelada. No intente corregir esta posición, colocando libros u otros objetos debajo. 5 6 La garantía no se aplica en caso de daños ocasionados por manipulaciones no conformes con el manual de instrucciones, por negligencias y por el uso de combustible envejecido o inapropiado. El uso de combustible inapropiado incluso puede ser peligroso*. 7 Los gastos de envío y los riesgos del envío de la estufa o piezas de ésta, correrán en todos los casos a cargo del comprador. A fin de evitar gastos innecesarios, le recomendamos lea primero detenidamente el manual del usuario. Si éste no da ningún resultado, lleve la estufa a su distribuidor para su reparación. * Las sustancias muy inflamables, pueden conducir, por ejemplo, a una combustión incontrolable, resultando en un incendio. En tal caso, no intente transportar la estufa, pero apáguela inmediatamente. En casos de emergencia puede utilizar un extintor de llamas, pero únicamente del tipo B: extintores de incendios con ácido carbónico o con polvo.
Apague la estufa antes de salir de casa o al acostarse. En caso de abandonar el hogar por un período largo de tiempo (p. ej., vacaciones), desenchufe la estufa. Conserve y transporte el combustible únicamente en los depósitos y bidones destinados para ello. No exponga el combustible al calor o a cambios extremos de temperatura. Guarde el combustible en un lugar oscuro, seco y fresco (la luz solar afecta a la calidad). Nunca utilice la estufa en lugares donde gases o vapores nocivos puedan estar presentes (por ej., gases de escape o vapores de pintura). La rejilla de la estufa se calienta. Al cubrir la estufa con algún material, se crea un riesgo de incendio. Asegúrese siempre de una ventilación suficiente.
21 • Contrôle de la teneur en NOx dans les produits de combustion • Contrôle de la qualité de la combustion (absence de CO) • Endurance • Intermittence CONSEILS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Se reporter à la notice jointe à l’appareil et à la plaque de sécurité sur l’appareil.
Distributed in Europe by: COMI