Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SW 750 NILFISK au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Balayeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SW 750 - NILFISK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SW 750 de la marque NILFISK.
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN 2 MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS 2 CAPACITES OPERATIONNELLES 2 CONVENTIONS 2
MACHINE AU TRAVAIL 9 VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS 9 APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE 9 INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE 9 PREMIERE PERIODE D’UTILISATION 9
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DU BALAI CENTRAL 12 DEPOSE / REPOSE DU BALAI CENTRAL 13 NETTOYAGE ET CONTROLE DE L’INTEGRITE DU FILTRE A POUSSIERE, CONTROLE DES JOINTS D’ETANCHEITE DU CONTENEUR DECHETS 14 CONTROLE DE LA HAUTEUR ET DU FONCTIONNEMENT DES VOLETS 15 CHARGEMENT DES BATTERIES 15
MISE A LA FERRAILLE 16
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualifiés. Nilfisk ne répond pas des dommages dus à l’inobservance de cette interdiction.
REMARQUE La déclaration de conformité originelle est livrée en double exemplaire dans la documentation de la machine.
L’année de fabrication de la machine est indiquée dans la Déclaration de Conformité, ainsi que par les deux premiers chiffres du numéro de série de la machine. Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine. Utiliser l’espace suivant pour y noter les données d’identification de la machine.
– – Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et accessoires, contacter Nilfisk en spécifiant toujours le modèle et le numéro de série de la machine.
Il est entendu que toute modification et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nilfisk.
Contrôler que le matériel livré avec la machine correspond à la liste suivante : – Documentation technique : • Manuel d’utilisation de la balayeuse • Catalogue de pièces de rechange de la balayeuse • N° 1 fusible du moteur du système d’aspiration
Pour éviter tout accident, la collaboration de l’opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail ne peut résulter efficace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l’inobservance des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se révèle indispensable pour compléter n’importe quel programme de prévention.
Indique une situation dangereuse exposant l’opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles. ATTENTION ! Indique une situation exposant les personnes au risque de blessures. AVERTISSEMENT ! Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles. Prêter la plus grande attention aux segments de texte marqués par ce symbole. REMARQUE Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles. CONSULTATION Indique la nécessité de consulter le manuel d’utilisation avant d’effectuer toute opération.
DANGER ! – Avant d’effectuer toute opération de nettoyage, d’entretien ou de remplacement des composants, positionner l’interrupteur général sur “0” et, si besoin est, débrancher la batterie. – Cette machine doit être utilisée uniquement par le personnel adéquatement formé. L’utilisation de la machine est interdite aux enfants et aux personnes handicapées. – Tenir les étincelles, les flammes et les matériaux incandescents loin des batteries. – Ne pas porter de bijoux quand on travaille près des composants électriques. – Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports fixes de sécurité convenables. – Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux, inflammables et / ou explosifs : la machine ne doit pas être utilisée pour ramasser des matériaux dangereux.
– Si le câble du chargeur de batterie ou la fiche sont endommagés, ne pas charger les batteries de la machine. Si le câble du chargeur de batterie est endommagé, contacter un Service après-vente Nilfisk. – Pour réduire le risque d’incendie, choc électrique ou blessures, ne pas laisser la machine sans surveillance lorsqu’elle est branchée au réseau électrique. Débrancher le câble du chargeur de batterie du réseau électrique avant d’effectuer toute opération d’entretien. – Si la machine ne fonctionne pas correctement, si elle est endommagée, laissée à l’extérieur ou tombée dans l’eau, la porter auprès d’un Service après-vente Nilfisk. – Ne pas fumer pendant le chargement des batteries. – Avant de laisser la machine sans surveillance, veiller à ce que celle-ci ne puisse pas bouger de façon autonome. – Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et en état d’arrêt. Garder la machine dans un endroit couvert et sec : elle a été conçue pour l’utilisation à sec, par conséquent elle ne doit pas être utilisée ou gardée dehors, dans des conditions d’humidité. – Avant d’utiliser la machine, fermer tous les couvercles et / ou portillons. – Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux. – Ne pas laisser que la machine est utilisée comme jouet. Faire attention lorsque la machine est utilisée à proximité des enfants. – Ne pas utiliser à des fins autres que celles prévues dans ce manuel. Utiliser seulement les accessoires recommandés par Nilfisk. – Prendre les précautions convenables afin que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine. – Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives. Ne pas utiliser d’air comprimé pour le nettoyage général de la machine. – Pendant l’utilisation de cette machine, faire attention à sauvegarder l’intégrité des autres personnes, en particulier des enfants. – Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la machine. – La température de stockage de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C. – La température de travail de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C. – L’humidité doit être comprise entre 30 % et 95 %. – Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport. – Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure à la valeur indiquée sur la machine même. – Ne pas faire travailler les balais lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol. – En cas d’incendie, il est préférable d’utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu’un extincteur à eau. – Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets. – Adapter la vitesse d’utilisation aux conditions d’adhérence. – La machine n’est pas approuvée pour l’utilisation sur la voie publique. – Ne pas enlever ou altérer les plaques installées sur la machine. – Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine et respecter scrupuleusement les instructions prévues pour l’entretien ordinaire. – Utilisez exclusivement les balais livrées avec la machine et spécifiées dans le manuel d’utilisation. L’utilisation de balais différentes peut compromettre la sécurité. – S’assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque d’entretien. Dans le cas contraire, demander l’intervention du personnel autorisé ou d’un Service après-vente agréé. – Avant d’effectuer toute activité d’entretien / réparation, lire attentivement toutes les instructions qui concernent l’entretien / réparation. – Afin de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l’entretien programmé prévu au chapitre spécifique de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente agréé. – En cas de remplacement de pièces, demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un concessionnaire ou revendeur agréé. – Lors de la mise à la ferraille, la machine ne doit pas être abandonnée par la présence de matériaux toxiques (batteries, matériaux plastiques, etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de centres spéciaux (voir le chapitre Mise à la ferraille).
CONTROLE DES BATTERIES SUR UNE MACHINE NEUVE Une batterie standard au GEL de 12 V, 45 Ah (qui ne requiert pas d’entretien) est déjà installée sur la machine neuve lors de la livraison.
Le réglage terminé, serrer les poignées. Pour utiliser seulement le balai central (14), positionner l’interrupteur général (1) sur “I”. Pour utiliser aussi le balai latéral (11), positionner l’interrupteur général (1) sur “II” et baisser le balai latéral en dégageant le levier (12). Vérifier que le témoin lumineux vert (2) est allumé (batterie chargée). Dans le cas où le témoin lumineux jaune (3) ou rouge (4) s’allume, positionner l’interrupteur général (1) sur “0”, puis charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien). REMARQUE Le balai latéral (11) peut être baissé et soulevé même pendant sa rotation.
Tirer le levier (12) en arrière et l’engager au dispositif de retenue pour soulever le balai latéral (11).
• Déplacer la poignée secoueur (8) à droite et puis à gauche plusieurs fois pour secouer le filtre à poussière. • Positionner l’interrupteur général (1) sur “I” ou sur “II” et reprendre le travail de balayage. REMARQUE Lorsque le filtre à poussière est colmaté, la machine n’arrive plus à collecter ni de poussière ni de déchets. AVERTISSEMENT ! S’il est nécessaire d’opérer sur un sol mouillé, ne pas utiliser la machine longtemps.
Déposer le conteneur déchets (9) à l’aide des poignées (31) et (32), puis le vider dans un centre de collecte des déchets. Enfin, installer le conteneur déchets. La machine est prête pour reprendre le travail de balayage. REMARQUE Quand le conteneur déchets est déposé, les fonctions de la machine sont exclues.
1. Positionner l’interrupteur général (1) sur “0”. 2. Activer le secoueur à l’aide de la poignée (8). 3. Vider le conteneur déchets (9) (voir la procédure au paragraphe précédent). 4. Tirer le levier (12) en arrière et l’engager au dispositif de retenue pour soulever le balai latéral (11). 5. Veiller à ce que la machine ne puisse pas bouger de façon autonome. 6. Charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).
1. Effectuer les opérations d’entretien prévues après l’utilisation de la machine (voir le chapitre Entretien). 2. S’assurer de garder la machine dans un endroit sec et propre. 3. Soulever légèrement la machine de façon que les volets, le balai central et les roues ne touchent pas le sol.
Les opérations d’entretien doivent être effectuées avec la machine à l’arrêt et, le cas échéant, avec les batteries débranchées. En outre, lire attentivement toutes les instructions du paragraphe Sécurité. Toutes les opérations d’entretien programmé ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel qualifié ou par un Service après-vente agréé. Ce manuel ne contient que les opérations d’entretien les plus simples et les plus récurrentes. REMARQUE Pour les procédures des autres opérations d’entretien prévues par le plan récapitulatif d’entretien programmé, se référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente.
Contrôle de la hauteur et du fonctionnement des volets Nettoyage et contrôle de l’intégrité du filtre à poussière Contrôle des joints d’étanchéité du conteneur déchets Contrôle du fonctionnement du secoueur
CONTROLE DU CABLE DU CHARGEUR DE BATTERIE Contrôler soigneusement que le câble du chargeur de batterie (18) et la fiche ne présentent pas de traces d’abrasion, de coupures ou de déchirures et vérifier qu’ils ne sont pas endommagés. Si le câble du chargeur de batterie et la fiche sont endommagés, contacter un Service après-vente Nilfisk.
• Arrêter le balai latéral en appuyant sur l’interrupteur (1), puis le soulever et déplacer la machine. • Contrôler que la trace laissée par le balai latéral est, en extension et orientation, comme indiqué dans la figure (A, Fig. 1) : le balai latéral doit toucher le sol pour un arc de cercle compris entre les positions “dix heures” et “trois heures” d’une montre. • Au cas où la trace résulterait différente, procéder au réglage de la hauteur du balai, en procédant comme indiqué à partir du point 2. Tourner la poignée (13) dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour régler la hauteur du balai du sol. Exécuter à nouveau le point 1 pour vérifier le réglage de la hauteur du balai latéral du sol. Lorsque l’usure excessive du balai n’en permet plus le réglage, le remplacer comme prévu au paragraphe suivant.
Installer le nouveau balai dans la machine en l’engageant dans les pivots (C), puis visser la poignée (A). Régler la hauteur du nouveau balai en procédant comme indiqué dans le paragraphe précédent.
(1), puis déplacer la machine. • Contrôler que la largeur de la trace (A, Fig. 3) laissée par le balai est comprise entre 3 et 5 cm dans toute sa longueur. • Au cas où la trace résulterait différente, procéder au réglage de la hauteur du balai, en procédant comme indiqué à partir du point 2. Positionner l’interrupteur général (1) sur “0”. Desserrer la poignée (A, Fig. 4) sur les deux côtés de la machine. Saisir le support (B) aux points (C) et le déplacer vers l’extérieur, puis le soulever ou le baisser pour régler la hauteur du balai central. Pour l’ampleur du déplacement, se référer au repère (D). Enfin, visser et serrer la poignée (A) sur les deux côtés de la machine. Exécuter à nouveau le point 1 pour vérifier le réglage de la hauteur du sol du balai central. Lorsque l’usure excessive du balai n’en permet plus le réglage, le remplacer comme prévu au paragraphe suivant. AVERTISSEMENT ! Une trace excessive (supérieure à 5 cm) du balai central compromet le fonctionnement régulier de la machine et peut provoquer la surchauffe des parties en mouvement et des parties électriques, en réduisant considérablement leur durée. Prêter attention pendant l’opération de contrôle susmentionnée et ne pas faire fonctionner la machine en conditions différentes de celles décrites.
Enlever le portillon (A, Fig. 6) en le saisissant aux points (B). Saisir le balai central (A, Fig. 7) aux points (B) et (C), puis le détacher du moyeu d’entraînement (D) en le tirant dans le sens de la flèche (E) ; enfin, le tirer dans le sens de la flèche (F) pour le déposer. Installer le nouveau balai central, en orientant les poils comme indiqué dans la figure. Installer le nouveau balai en exécutant les étapes de 3 à 6 dans l’ordre inverse. Régler la hauteur du nouveau balai en procédant comme indiqué dans le paragraphe précédent.
6. Déposer le filtre à poussière en le tournant dans la direction de la flèche (A, Fig. 9) pour le dégager des pivots (B), puis le baisser pour le dégager des peignes (C) du secoueur. 7. Séparer le filtre (A, Fig. 10) du cadre (B) en dégageant les 2 élastiques (C). 8. A l’extérieur, dans un endroit approprié, nettoyer le filtre en le secouant sur une surface horizontale et propre, en battant le côté (D) opposé à celui du joint (E). Compléter le nettoyage à l’aide d’un jet perpendiculaire d’air comprimé (F) (6 bars maximum), en soufflant uniquement du côté du joint (E) à une distance minimum de 30 cm. Contrôler que le corps du filtre n’a pas de déchirures. Dans le cas contraire, en effectuer le remplacement. Pour un nettoyage plus profond, il est possible de laver le filtre avec de l’eau et, éventuellement, avec des détergents non moussants. Ce type de lavage, même s’il est meilleur du point de vue qualitatif, réduit la vie utile du filtre, lequel devra être remplacé plus souvent. L’utilisation de détergents pas adéquats peut compromettre les caractéristiques fonctionnelles du filtre. 9. Nettoyer le joint en caoutchouc (E) du filtre le long du périmètre et en vérifier l’intégrité et l’étanchéité. Dans le cas contraire, remplacer le filtre. 10. Nettoyer le joint (D, Fig. 9) du conteneur déchets le long du périmètre et en vérifier l’intégrité et l’étanchéité. Dans le cas contraire, en effectuer le remplacement. 11. Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.
11) du sol est comprise entre 0 et 2 mm. En outre, contrôler que les volets sont intacts et qu’ils ne présentent pas de coupures ou de déchirures qui peuvent compromettre la capacité d’aspiration de la machine. Si besoin est, remplacer les volets latéraux (voir la procédure dans le manuel d’entretien). Contrôler que les volets avant et arrière (C et D, Fig. 11) touchent légèrement le sol. En outre, contrôler que les volets sont intacts et qu’ils ne présentent pas de coupures ou de déchirures qui peuvent compromettre la capacité d’aspiration de la machine. Considérer que le volet avant présente des fentes verticales typiques (E). Si besoin est, remplacer les volets avant et arrière (voir la procédure dans le manuel d’entretien).
(C) et le brancher au réseau électrique.
0-0.08 in électrique et le positionner dans son logement (C).
Le câble du chargeur de batterie est branché au réseau électrique.
Nilfisk pour remplacer les batteries.
Avant la mise à la ferraille, il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer aux collectes sélectives, conformément aux normes d’hygiène de l’environnement en vigueur : – Batterie – DE HOOGTE VAN DE HOOFDBORSTEL CONTROLEREN EN AFSTELLEN 12 DEMONTAGE/MONTAGE VAN DE HOOFDBORSTEL 13 REINIGING EN CONTROLE VAN HET STOFFILTER, CONTROLE VAN DE PAKKINGEN VAN DE AFVALCONTAINER 14 CONTROLE VAN DE HOOGTE EN WERKING VAN DE FLAPS 15 ACCU OPLADEN 15
– Gebruik de machine niet als vervoermiddel. – Gebruik de machine niet op oppervlakken met een grotere hellingshoek dan aangegeven op de machine. – Laat de borstels niet werken als de machine stilstaat om schade aan de vloer te voorkomen. – Gebruik bij brand een poederbrandblusser. Gebruik geen water. – Stoot niet tegen kasten of stellingen, zeker als de kans bestaat dat er voorwerpen kunnen omvallen. – Pas de bedrijfssnelheid aan de oppervlakken aan. – Deze machine is niet geschikt voor gebruik op straat of openbare wegen. – Verwijder of verander geen plaatjes van de fabrikant op de machine. – Verwijder de beschermingsdelen van de machine nooit met de hand en houd u nauwkeurig aan de instructies voor normaal onderhoud. – Gebruik alleen de borstels die bij de machine worden geleverd of in de gebruiksaanwijzing worden vermeld. Het gebruik van andere borstels kan de veiligheid in gevaar brengen. – Als u afwijkingen in de werking van de machine vermoedt, controleer dan of deze niet worden veroorzaakt door gebrek aan dagelijks onderhoud. Als dat niet het geval is, roept u de hulp in van bevoegd personeel of van een bevoegd servicecentrum. – Lees voordat u onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan de machine uitvoert alle instructies zorgvuldig door. Verwijder de afvalcontainer (9) met de handgrepen (31) en (32) en leeg deze op de afvalverzamelingslocatie. Plaats daarna de afvalcontainer weer terug. De machine is weer klaar voor gebruik. OPMERKING Wanneer de afvalcontainer vol is, worden de functies van de machine geblokkeerd.
1. Zet de hoofdschakelaar (1) op ‘0’. 2. Activeer de filterschudder met de knop (8). 3. Leeg de afvalcontainer (9) (zie de procedure in het vorige deel). 4. Breng de zijborstel (11) omhoog door de hendel (12) naar achteren te trekken en deze aan de steun vast te koppelen. 5. Controleer of de machine niet uit zichzelf kan bewegen. 6. Laad de accu’s op (zie de procedure in het hoofdstuk Onderhoud).
Controle van de hoogte en de werking van de flaps Reiniging en controle van de integriteit van het stoffilter Controle van de pakkingen van de afvalcontainer Controle van de werking van de filterschudder
• Controleer of de indruk van de zijborstel, zowel in de breedte als in de richting, is zoals afgebeeld in de afbeelding (A, Afb. 1): de zijborstel moet de vloer raken in een draaicirkel tussen 10 uur en 3 uur. • Als de indruk hiervan afwijkt, kunt u de hoogte van de borstel afstellen. Ga te werk als in punt 2. Draai de knop (13) naar rechts of links om de hoogte van de borstel van de grond af te stellen. Voer punt 1 opnieuw uit om te controleren of de zijborstel nu de juiste hoogte van de grond heeft. Als de borstel door overmatige slijtage niet meer kan worden afgesteld, moet de borstel zoals in het volgende deel worden vervangen.