NILFISK SR 1000S B - Autolaveuse

SR 1000S B - Autolaveuse NILFISK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SR 1000S B NILFISK au format PDF.

📄 68 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice NILFISK SR 1000S B - page 20
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN Nederlands NL
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Balayeuse autoportée
Caractéristiques techniques principales Balayeuse à conducteur porté, adaptée pour les surfaces intérieures et extérieures
Alimentation électrique Électrique, avec batterie rechargeable
Dimensions approximatives Longueur : 1300 mm, Largeur : 800 mm, Hauteur : 1100 mm
Poids Environ 300 kg
Compatibilités Compatible avec divers accessoires Nilfisk
Type de batterie Batterie au lithium-ion
Tension 24 V
Puissance Puissance d'aspiration de 1000 W
Fonctions principales Balayage, aspiration, filtration des poussières
Entretien et nettoyage Filtres lavables, brosses remplaçables, maintenance régulière recommandée
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces détachées via le réseau Nilfisk
Sécurité Équipée de dispositifs de sécurité pour éviter les accidents
Informations générales utiles Idéale pour les grandes surfaces commerciales et industrielles

FOIRE AUX QUESTIONS - SR 1000S B NILFISK

Comment démarrer le NILFISK SR 1000S B ?
Pour démarrer le NILFISK SR 1000S B, vérifiez que le réservoir est rempli et que tous les branchements sont corrects. Appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le panneau de contrôle.
Que faire si l'appareil ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord que l'appareil est correctement branché à une prise fonctionnelle. Assurez-vous également que le fusible n'est pas grillé et que la batterie est chargée si l'appareil est sans fil.
Comment nettoyer les filtres ?
Pour nettoyer les filtres, retirez-les de l'appareil et tapotez-les doucement pour enlever la poussière. Vous pouvez également les rincer à l'eau tiède. Assurez-vous qu'ils sont complètement secs avant de les réinstaller.
Quelle est la capacité du réservoir ?
Le NILFISK SR 1000S B a un réservoir d'une capacité de 50 litres.
Que faire si l'aspirateur perd de la puissance ?
Si l'aspirateur perd de la puissance, vérifiez si le filtre est sale ou obstrué. Assurez-vous également que le réservoir n'est pas plein et que les brosses ne sont pas encrassées.
Comment effectuer un entretien régulier de l'appareil ?
Pour un entretien régulier, nettoyez les filtres et le réservoir après chaque utilisation. Inspectez les brosses et les rouleaux pour détecter toute usure et remplacez-les si nécessaire.
Y a-t-il une garantie sur le produit ?
Oui, le NILFISK SR 1000S B est généralement livré avec une garantie de deux ans, mais cela peut varier selon le revendeur. Vérifiez vos documents d'achat pour les détails spécifiques.
Comment signaler un problème technique ?
Pour signaler un problème technique, contactez le service client de NILFISK avec votre numéro de modèle et une description détaillée du problème. Vous pouvez également visiter leur site web pour des options de support.
Est-il possible d'utiliser l'appareil sur des surfaces humides ?
Non, le NILFISK SR 1000S B est conçu pour un usage sur des surfaces sèches uniquement. L'utilisation sur des surfaces humides pourrait endommager l'appareil.

Questions des utilisateurs sur SR 1000S B NILFISK

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Autolaveuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SR 1000S B - NILFISK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SR 1000S B de la marque NILFISK.

MODE D'EMPLOI SR 1000S B NILFISK

Modell/Modèle/Model/Model

: SWEEPER

Typ/Type/Type/Type

SR1000SB

Sériel numéro/Numéro de série/Serial number/Sérielnummer

Baujahr/Année de fabrication/Year of construction/Baujahr

Ce manuel se propose de fournir à l'opérateur toutes les informations nécessaires afin qu’il puisse utiliser la machine correctement et la gérer de la manière la plus autonome et sûre.

Il comprend des informations relatives à l'aspect technique, la sécurité, le fonctionnement, l'arrêt de la machine, l'entretien, les pièces de rechange et la mise en décharge.

Avant d'effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifiés doivent lire attentivement les instructions contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nilfisk-Advance pour avoir plus de renseignements.

Destinataires

Ce manuel s'adresse à l'opérateur ainsi qu'aux techniciens préposés à l'entretien de la machine.

Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualifiés. Nilfisk-Advance ne répond pas des dommages dus à l'inobservance de cette interdiction.

Le manuel d'utilisation doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout ce qui pourrait en promettre l'état de lisibilité.

Attestation de conformite

La Fig. A contient la documentation attestant la conformité de la machine aux lois en vigueur.

NILFISK SR 1000S B - Attestation de conformite - 1

Remarque

La Déclaration de conformité CE est livrée en double exemplaire dans la documentation de la machine.

Donnees d'identification

Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaque (1, Fig. U) appliquée au cadre et lisible à l'intérieur en boulevant simplement le coffre (10, Fig. C) de la machine.

L'année de fabrication de la machine est indiquée dans la déclaration CE, autre que par les deux premiers chiffres du numéro de série de la machine.

Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine. Utiliser l'espace suivant pour noter les données d'identification de la machine.

Modèle de la MACHINE

Numéro de série de la MACHINE

  • Manuel du chargeur de batterie électronique, si équipé, qui doit être considéré comme une partie intégrante de ce manuel.
  • Les manuels suivants sont aussi disponibles :
  • Catalogue de pièces de rechange, livre avec la machine
  • Manuel d'entretien (consultable auprès des Services après-vente Nilfisk-Advance).

PIECES De rechange et entretien

Pour toute nécessité relative à l'utilisation, l'entretien et les réparations, il faut s'adresser au personnel qualifié ou directement aux Services après-vente Nilfisk-Advance mentionnés à la fin de ce manuel. Utiliser toujours des pièces de rechange et des accessoires d'origine.

Pour l'assistance ou la commande de pièces de rechange et accessoires, contacter Nilfisk-Advance en spécifiant toujours le modèle et le numéro de série.

Modifications et ameliorations

Nilfisk-Advance vise un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d'effectuer des modifications et des améliorations lorsqu'elle le considère nécessaire sans l'obligation de modifier les machines précédemment vendues.

Il est entendu que toute modification et/ou addition d'accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nilfisk-Advance.

Sécurité

Nilfisk-Advance utilise la symbolique suivante pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses.

Pour éviter tout accident, la collaboration de l'opérateur de la machine est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail ne peut avoir un résultat efficace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l'inobservance des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la(Meilleure)garantie contre les accidents du travail et se révèle indispensable pour compléter n'importe quel programme de prévention.

NILFISK SR 1000S B - Sécurité - 1

DANGER!

DANGER! Indique un danger qui comporte des risques, même la mort, pour l'opérateur.

NILFISK SR 1000S B - DANGER! - 1

Attention!

Indique une situation exposant les personnes au risque de blessures.

NILFISK SR 1000S B - Attention! - 1

Avertissement!

Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles. Prêter la plus grande attention aux segments de texte marqués par ce symbole.

NILFISK SR 1000S B - Avertissement! - 1

Remarque

Indique la nécessité de consulter le manuel d'utilisation avant d'effectuer toute opération.

Instructions generales

Les avertissements et précautions spécifiques suivants informant sur les potentiels risques de dommage à la machine ou aux personnes.

NILFISK SR 1000S B - Instructions generales - 1

DANGER!

  • Enlever la clé du commutateur de démarrage et débrancher les batteries avant d'effectuer toute opération d'entretien/repair.
  • Cette machine doit être utilisée uniquement par un personnel adéquatement formé et autorisé. L'utilisation de la machine est interdite aux enfants et aux personnes handicapées.
  • Tenir les étincelles, les flammes et les matériaux incandescents éloignés des batteries. Les batteries produisent des gaz potentiellement explosifs pendant l'utilisation ordinaire.
  • Ne pas porter de bijoux quand on travaille près des composants électriques.
  • Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports fixes de sécurité convenables.
  • Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux, inflammables et/ou explosifs.
  • En chargeant les batteries, un gaz hydrogène très explosif est produit. Garder le coffre ouvert pendant le cycle de recharge des batteries et effectuer l'opération exclusivement dans des endroits bien aérés et loin de flammes libres.

NILFISK SR 1000S B - DANGER! - 1

Attention!

  • Avant d'effectuer toute activité d'entretien/réparation, lire avec attention toutes les instructions pertinentes.
  • Prendre les précautions convenables afin que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des vêtements ne soient pas capturées par les parties en mouvement de la machine.
  • Ne pas fumer pendant le chargement des batteries.
  • Avant d'utiliser le chargeur de batterie, s'assurer que la fréquence et la tension indiquées sur la plaque avec numéro de série de la machine correspondent avec la tension du réseau.
  • Ne pas charger les batteries si le câble du chargeur de batterie ou la fiche sont endommagés. Si la machine ne fonctionne pas correctement, si elle est endommagée, laissée à l'extérieur ou tombée dans l'eau, la porter auprès d'un Service après-vente autorisé.
  • Ne pas utiliser le câble du chargeur de batterie pour tirer ou transporter la machine et ne pas utiliser le câble comme poignée. Ne pas fermer de porte sur le câble du chargeur de batterie, ne pas tirer le câble sur des surfaces ou coins tranchants. Ne pas faire passer la machine sur le câble du chargeur de batterie.
  • Tenir le câble du chargeur de batterie éloigné des surfaces chaudes. Pour réduire le risque d'incendie, choc électrique ou blessures, ne pas laisser la machine sans surveillance lorsqu'elle est branchée au réseau électrique.
  • Afin d'éviter le risque de chocs électriques, ne pas exposer la machine à la pluie. Garder la machine dans un endroit couvert.
  • Ne pas laisser la machine être utilisée comme jouet. Faire attention lorsque la machine est utilisée à proximité des enfants.
  • Ne pas utiliser à des fins autres que celles prévues dans ce manuel. Utiliser seulement les accessoires recommandés par Nilfisk-Advance. Avant de laisser la machine sans surveillance, retirer la clé du commutateur de démarrage et veiller à ce que la machine ne puisse pas bouger de façon autonome.
  • Ne pas utiliser sur des surfaces dont l'inclinaison est supérieure à celle indiquée sur la machine.
  • Ne pas laver la machine avec des jets d'eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives. Ne pas utiliser d'air comprimé pour le nettoyage général de la machine.
  • Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux.
  • Pendant l'utilisation de cette machine, faire attention à sauvegarder l'intégrité des autres personnes, en particulier des enfants.
  • La température de stockage doit être comprise entre 0°C et +40°C. La température de travail de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C. L'humidité doit être comprise entre 30% et 95%.
  • Protégerez toujours la machine du soleil, de la pluie et d'autres intempéries, pendant le fonctionnement et en état d'arrêt.
  • Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport.
  • Ne pas faire travailler les balais lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol.
  • En cas d'incendie, il est préférible d'utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu'un extincteur à eau.
  • Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d'objets.
  • Adapter la vitesse d'utilisation aux conditions d'adhérence.
  • Ne pas ALTERER pour aucune raison les protections prévues pour la machine et respecter scrupuleusement les instructions prévues pour l'entretien ordinaire.
  • Ne pas enlever ou ALTERER les plaques apposées sur la machine.
  • S'assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque d'entretien. En cas contraire, demander l'intervention de personnel autorisé ou d'un Service après-vente autorisé.
  • En cas de remplacement de pièces demander les pièces de rechange D'ORIGINE à un distributeur ou revendeur/agréé.
  • Afin de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l'entretien programmé prévu au chapitre spécifique de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente autorisé. La machine ne doit pas être abandonnée lors de la mise en décharge, à cause de la présence de matériaux toxiques (batteries, huiles, etc.), sujets à des lois qui prévoient l'évacuation auprès de centres spéciaux (voir le chapitre Mise en décharge).
  • En conditions d'emploi conformes aux indications d'utilisation correcte, les vibrations ne provoquent pas de situations de danger. Le niveau de vibrations de la machine est inférieur à 2,5 m/s² (98/37/EEG-EN-1033/1995-EN 1032).
  • En cas d'installation à bord de batteries au plomb (WET), ne pas incliner la machine de plus de depuis l'horizontal, car cela pourrait provoquer des pertes de liquide très corrosif. Au cas où il serait nécessaire d'incliner la machine pour l'entretien, enlever les batteries.

Deballage/livraison

Lors de la livraison de la machine, contrôle attentivement que l'emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant le transport. Si les dommages sont évidents, garder l'emballage de façon qu’il puisse être visionné par le transporteur qui l’a livré. Le contacter immédiatement pour remplir une demande de dommages-intérêts.

Contrôler que la documentation suivante est livrée avec la machine :

Documentation technique :

  • Manuel d'utilisation de la balayeuse
  • Manuel du chargeur de batterie électronique (si équipé) Catalogue de pièces de rechange de la balayeuse

Capacites operationnelles

Cette balayeuse est conçue et fabriquée pour le nettoyage (balayage et aspiration) de sols lisses et solides, en milieux civils et industriels, et pour le ramassage de poussières et déchets légers, en condition de complète sécurité par un opérateur qualifié.

Conventions

Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées comme référentes à l'opérateur assis en position de conduite, les mains sur le volant (1, Fig. C).

Tableau de bord (voir fig. b)

  1. Tableau de bord gauche
  2. Commutateur de démarrage
  3. Témoin lumineux de batteries déchargées (rouge)
  4. Témoin lumineux de batteries demi-chargées (jaune)
  5. Témoin lumineux de batteries chargées (vert)
  6. Afficheur
  7. Bouton-poussoir de sélection sur l'afficheur : compteur horaire/compteur horaire et minuteur/tension batteries (V)
  8. Avertisseur acoustique
  9. Interrupteur avec les fonctions suivantes :
  10. place au centre : éteint
  11. appuyé en avant (fixe) : il active le balai central et le ventilateur d'aspiration
  12. appuyé en arrête (basculant): il active le secoueur
  13. Interrupteur de la prise supplémentaire pour l'aspiration manuelle (optionnelle)
  14. Interrupteur d'allumage feu de travail (optionnel)
  15. Bouton-poussoir d'urgence
  16. Vis de fixation tableau
  17. Tableau de bord droit
  18. Lever de réglage d'inclinaison colonne de direction

Vues extérieures générales (voir fig. c)

  1. Volant
  2. Tableau de bord
  3. Levier d'activation / désactivation d'aspiration
  4. Levier de soulèvement / abaissement balais latéraux
  5. Pédale de marche avant/arrêt
  6. Pédale frein de service
  7. Levier frein de stationnement (il agit sur la roue avant) 7a. Frein activé 7b. Frein désactivé
  8. Pédale volant avant
  9. Porte-objects
  10. Coffre
  11. Roues arrêtées sur essieu fixe
  12. Roue avant de traction et de direction
  13. Balai latéral droit
  14. Balai latéral gauche
  15. Balai central
  16. Volet latéral gauche
  17. Volet latéral droit
  18. Volet avant
  19. Volet arrriere
  20. Conteneur déchets
  21. Crochet conteneur déchets
  22. Poignée conteneur déchets
  23. Portillon gauche balai central
  24. Poignée gauche de réglage hauteur balai central
  25. Poignée droite de réglage hauteur balai central
  26. Portillon droit balai central
  27. Vis de fixation portillon droit balai central
  28. Feu tournant (toujours en fonction si le commutateur de démarrage est positionné sur "I") (optionnel)
  29. Siège de conduite avec microinterrupteur de sécurité
  30. Prise supplémentaire pour aspirateur manuel (optionnel)
  31. Colonne de direction, inclinable en avant ou en arrière
  32. Feu de travail (optionnel)
  33. Poignée de réglage hauteur balais latéraux
  34. Lever de réglage position longitudinale siège
  35. Aspirateur manuel (optionnel)
  36. Embouts poignée de réglage hauteur balais latéraux

Logement sous coffre (voir fig. u)

  1. Plaque avec numéro de série/données techniques/marquage CE
  2. Coffre (ouvert)
  3. Tige de support coffre
  4. Batteries
  5. Bouchons batteries (pour batteries WET)
  6. Connecteur batteries
  7. Chargeur de batterie électronique (optionnel)
  8. Câble électrique de branchement chargeur de batterie au réseau électrique
  9. Boîte à fusibles lamellaires (composants auxiliaires)
  10. Fusible restaurable système de traction
  11. Fusible restorable moteur balai central / ventilateur d'aspiration
  12. Sélecteur batteries au plomb (WET) ou au gel (GEL) positionné sur chargeur de batterie électronique optionnel
  13. Témoin lumineux de batteries chargées (vert)
  14. Courroie balai central
  15. Poulie de transmission balai central
  16. Ventilateur d'aspiration
  17. Moteur électrique principal
  18. Aspirateur manuel (optionnel)
  19. Interrupteur pour mouvement par poussée de la machine
  20. Schémas de branchement batteries

CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Caracteristiques généralesValeurs
Longueur machine1.255 mm
Largeur machine (sans balais latéraux)795 mm
Hauteur machine1.155 mm
Largeur de lavage (avec / sans balais latéraux)1.000 / 600 mm
Hauteur minimum du sol (volets non compris)40 mm
Rayon minimum de braquage983 mm
Dimensions balai centralØ 265 mm x 600 mm
Dimensions balais latérauxØ 420 mm
Roue avant de traction et de directionØ 200 x 50 mm
Roues arrêtéØ 250 x 50 mm
Poids total machine (sans batteries)143,89 kg
Vitesse maximum (marche avant / marche arrêté)5,5 km/h / 4,4 km/h
Pente maximum franchissable2%
Capacité conteneur déchets40 litres
Moteur balai central et ventilateur d'aspiration600 W
Moteur balais latéraux60 W
Moteur système de traction400 W
Moteur secoueur12 W
Niveau pression acoustique (A Lpa)71,6 dB (A)
BatteriesValeurs
Tension batteries24 V
Batterie standardAu plomb, avec électrolyte acide (WET)
Batterie optionnelleAu gel, hermétique (GEL)
Capacité batteries100 – 240 Ah C5
Dimensions maximum logement batteries357 x 375 x 385 mm
Aspiration et filtrage poussièresValeurs
Filtre poussières en papier de 5-10 μm3 m2
Dépression logement balai central18,3 mmH2O

Schéma électrique (voir fig. v)

BAT: Batteries

BE1: Feu tournant

BZ1: Appareil de signalisation acoustique de marche arrière

C1: Connecteur batteries

CH1: Carica batterie

EB1: Afficheur compteur horaire et tension batteries

EB2: Carte électronique système de traction

ES0: Relais de démarrage

ES1: Interrupteur balai central

ES2: Relais secoueur

ES3: Interrupteur aspirateur manuel

FA : Fusible balai central / ventilateur d'aspiration

FL: Fusible carte électronique système de traction (3 A)

FT: Fusible système de traction

F1: Fusible général (circuit commutateur de démarrage) (25 A)

F2: Fusible moteur secoueur (25 A)

F3: Fusible aspirateur manuel (40 A) (optionnel)

F4: Fusible avertisseur acoustique et feu tournant (10 A) (optionnel)

F5: Fusible feu de travail (10 A) (optionnel)

F6: Fusible moteurs balais latéraux (10 A)

HN1: Avertisseur acoustique

K1: Commutateur de démarrage

L1: Feu de travail (optionnel)

M1: Moteur balai central

M2 : Moteur système de traction

M3 : Moteur secoueur

M4 : Moteur balai latéral droit

M5 : Moteur balai latéral gauche

M6: Moteur aspirateur manuel (optionnel)

P1: Interrupteur avertisseur acoustique

R1: Potentiomètre vitesse de traction

SWC: Interrupteur de sécurité ouverture coffre

SWS: Bouton-poussoir d'urgence

SW1: Interrupteur balai central, ventilateur d'aspiration et secoueur

SW2: Microinterrupteur de sécurité dans le siège de conduite

SW3: Microinterrupteur marche avant / marche arrière

SW4 : Microinterrupteur balais latéraux

SW5: Interrupteur système de traction

SW6: Interrupteur aspirateur manuel (optionnel)

SW7: Interrupteur feux de travail

Codes des couleurs

BK: Noir

BU: Bleu

BN: Marron

GN: Vert

GY: Gris

OG: Orange

PK: Rose

RD: Rouge

VT: Violet

WH : Blanc

YE: Jaune

Protections électriques

Les fusibles suivants se trouvent sous le coffre (10, Fig. C) :

  • Fusibles restaurables en appuyant sur la touche en saillie :
  • Fusible système de traction (11, Fig. U)
  • Fusible moteur balai central / ventilateur d'aspiration (10, Fig. U)
  • Fusibles lamellaires protégés par un couvercle en plastique transparent (9, Fig. U), qui protègent les circuits indiqués :
  • Fusible F1 (25 A) : général (circuit commutateur de démarrage)
  • Fusible F2 (25 A): moteur secoueur
  • Fusible F3 (40 A) : aspirateur manuel (optionnel)
  • Fusible F4 (10 A): avertisseur acoustique et feu tournant
  • Fusible F5 (10 A): feu de travail (optionnel)
  • Fusible F6 (10 A): moteur balais latéraux
  • Fusible F7 (25 A) : de rechange
  • Fusible F8 (10 A) : de rechange

Dans la carte électronique du système de traction se trouve le fusible suivant :

  • Fusible carte électronique système de traction (3 A)

Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon l'emploi spécifique de la machine :

Batteries GEL Chargeur de batterie électronique - Balais central et latéraux avec poils plus ou moins durs par rapport au standard - Filtre poussières en polyester antistatique et en polyester BIA C - Aspirateur manuel - Feu de travail - Feu tournant Volets en matériaux différents

Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s'adresser au revendeur agréé.

NILFISK SR 1000S B - Protections électriques - 1

Attention!

Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent :

DANGER - ATTENTION - AVERTISSEMENT - REMARQUE

Lors de la lecture de ce manuel, l'opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques. Ne pas couvrir les plaques et les replacer immédiatement en cas d'endommagement.

Controle / preparation des batteries sur une machine NEUVE

La machine requiert deux batteries de 12 V ou quatre batteries de 6 V branchées selon les schémas (20, Fig. U). La machine peut être fournie selon un des modèles suivants :

A. Batteries (WET ou GEL) installées dans la machine et prêtes à l'utilisation

  1. Ouvrir le coffre (10, Fig. C) de la machine, engager la tige de support (3, Fig. U) du coffre et contrôler que les batteries sont branchées à la machine par le connecteur spécifique (6, Fig. U).
  2. Dégager la tige de support et fermer le coffre. S'assurer que le coffre soit bien fermé (la machine doit se présenter comme dans la Fig. C).
  3. Insérer la clé dans le commutateur de démarriage (2, Fig. B), le positionner sur "II" [sans appuyer sur la pédale (5, Fig. C)], et puis le relâcher. Si le témoin lumineux vert (5, Fig. B) s'allume, les batteries sont prêtes à l'utilisation. Si le témoin lumineux jaune (4, Fig. B) ou le témoin lumineux rouge (3) s'allume, il est nécessaire de charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).

b. Batteries (WET) installées dans la machine, mais sèches, c'est-à-dire sans électrolyte liquide.

  1. Ouvrir le coffre (10, Fig. C) de la machine et engager la tige de support (3, Fig. U) du coffre.
  2. Enlever tous les bouchons (5, Fig. U) des batteries.

NILFISK SR 1000S B - Batteries (WET ou GEL) installées dans la machine et prêtes à l'utilisation - 1

Attention!

L'acide sulfurique est hautement corrosif, donc le manipuler avec précaution. En cas de contact avec les yeux ou la peau, laver et rincer abondamment à l'eau et consulter un médecin. Les batteries doivent être remplies dans un endroit bien aéré. Porter des gants de protection.

  1. Remplir les éléments des batteries avec acide sulfurique pour batteries (densité de 1,27 à 1,29 kg/l à 25°C) selon les instructions spécifiées dans le manuel d'emploi des batteries. La quantité correcte de solution acide à insérer est indiquée dans le manuel d'emploi des batteries.
  2. Laisser reposer les batteries et remplir les éléments avec solution d'acide sulfurique, selon les instructions indiquées dans le manuel d'emploi des batteries.
  3. Effectuer le chargement des batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).

C. batteries non équipées

  1. Acheter des batteries ajustées [voir le chapitre Caractéristiques techniques et les schémas (20, Fig. U)]. S'adresser aux revendeurs de batteries qualifiés pour le choix et l'installation.
  2. Installer les batteries.
  3. Configurer la machine et le chargeur de batterie (si équipée) en fonction du type de batteries installées, en suivant les indications du paragraphe suivant.

Configuration du type de batteries installees (WET ou GEL)

En fonction du type de batteries installées (WET ou GEL), configurer la carte électronique de la machine et du chargeur de batterie (si équipé) en procédant comme suit :

  1. Positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B) sur "0".
  2. Ouvrir le coffre (10, Fig. C) et engager la tige de support (3, Fig. U) du coffre.

Configuration de la machine

La configuration d'usine de la machine est pour batteries au plomb (WET). Si cette configuration correspond au type de batteries achetées, passer au paragraphe suivant. En cas contraire, effectuer les opérations suivantes :

Débrancher le connecteur (6, Fig. U) des batteries ; déposer les vis (13, Fig. B) et le tableau de bord droit (14) avec soin ; positionner la barrette (1, Fig. T) sur les connecteurs (3) "GEL" pour batteries au gel ; reposer avec soin le tableau de bord (14, Fig. B) et le fixer à l'aide des vis ; rebrancher le connecteur (6, Fig. U) des batteries.

Configuration du chargeur de batterie

  1. Positionner le sélecteur (12, Fig. U) sur "WET" ou sur "GEL" en fonction du type de batteries installées.
  2. Effectuer le chargement des batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).

NILFISK SR 1000S B - Configuration du chargeur de batterie - 1

Avertissement!

S'assurer que la machine n'a pas de portillons / coffres ouverts et qu'elle se trouve dans des conditions normales d'utilisation.

S'assurer que le conteneur déchets (20, Fig. C) est fermé correctement.

Si la machine n'a pas encore été utilisée après le transport, vérifier que tous les sabots et les moyens de blocage utilisés pour le transport ont été enlevés.

Mise en marche de la machine

  1. S'asseoir en position de conduite sur le siège (29, Fig. C) et, si nécessaire pour faciliter la montée dans la machine, pousser le levier (15, Fig. B) en avant et incliner en avant la colonne de direction (31, Fig. C).
  2. Pousser en avant le levier (15, Fig. B) et régler l'inclinaison, en avant ou en arrêté, de la colonne de direction (31, Fig. C) selon son propre comport, puis relâcher le levier (15, Fig. B) et bloquer la colonne de direction.
  3. Positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B) sur "II", sans actionner la pédale de marche (5, Fig. C), donc le relâcher ; il reviendra sur "I". Vérifier l'allumage du témoin lumineux vert (5, Fig. B) (batterie chargée). Si le témoin lumineux jaune ou rouge (3 ou 4, Fig. B) s'allume, porter le commutateur de démarrage sur "0" et effectuer le chargement des batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).
  4. Désactiver le frein de stationnement en procédant comme suit :
  5. appuyer sur la pédale (6, Fig. C), puis porter le levier (7) de la position (7a) à la position (7b);
  6. relâcher la pédale (6).
  7. ière pour la marche arrière. La vitesse d'avance est réglée de 0 à la valeur maximum, selon la pression exercée sur la pédale (5, Fig. C).

NILFISK SR 1000S B - Mise en marche de la machine - 1

Remarque

Le siège (29, Fig. C) est équipé d'un capteur de sécurité qui ne permet le mouvement de la machine, à l'aide de la pédale (5, Fig. C), que lorsque l'opérateur est assis dans son siège.

  1. Activer le balai central et le ventilateur d'aspiration en appuyant sur l'interrupteur (9, Fig. B).
  2. Activer l'aspiration en baissant le levier (3, Fig. C).
  3. Baisser les balais latéraux (13 et 14, Fig. C) en baissant le levier (4).

NILFISK SR 1000S B - Remarque - 1

Remarque

Les balais latéraux (13 et 14, Fig. C) peuvent être baissés et soulevés même lorsque la machine est en mouvement. Les balais latéraux ne tournent pas lorsqu'ils sont soulevés mais ils tournent lorsqu'ils sont baissés.

  1. Commencer le travail de balayage en manœuvrant le volant (1, Fig. C) et en appuyant sur la pédale (5) pour faire avancer la machine.

Arrêt de la machine

  1. Pour arrêter la machine, relâcher la pédale (5, Fig. C). Pour arrêter la machine rapidement, appuyer aussi sur la pédale (6, Fig. C) du frein de service. Pour arrêter la machine immédiatement en cas d'urgence, appuyer sur le bouton-poussoir d'urgence (12, Fig. B). Pour désactiver le bouton-poussoir d'urgence (12) après son activation, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
  2. Soulever les balais latéraux (13 et 14, Fig. C) au moyen du levier (4).
  3. Pour arrêter le balai central et le ventilateur d'aspiration, positionner l'interrupteur (9, Fig. B) sur "0" (position centrale).
  4. Pour arrêter la machine, positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B) sur "0".
  5. Activer le frein de stationnement en procédant comme suit :
  6. appuyer sur la pédale (6, Fig. C) selon le besoin, puis bloquer le frein en portant le levier (7) de la position (7b) à la position (7a);
  7. relâcher la pédale (6).

Machine au travail

  1. Ne pas s'arrêter pendant longtemps dans la même position avec les balais qui tournent : des traces non désirées pourraient rester sur le sol.
  2. Pour collecter les déchets légers et volumineux, soulever le volet avant en appuyant sur la pédale (8, Fig. C) ; considérer que pendant que le volet avant est soulevé, la capacité d'aspiration de la machine est réduite.

NILFISK SR 1000S B - Machine au travail - 1

Attention!

S'il est nécessaire d'opérer sur un sol mouillé, il faut désactiver l'aspiration en actionnant le levier (3, Fig. C) pour protégé le filtre à poussières.

  1. Pour un bon travail de balayage il faut que le contrôle poussières soit le plus propre possible. Pour le nettoyage pendant le balayage, désactiver l'aspiration à l'aide du levier (3, Fig. C), et puis appuyer brièvement sur l'interrupteur (9, Fig. B).

Pendant cette opération, le moteur principal et le ventilateur s'arrêtent automatiquement.

Le nettoyage du filtre effectué, appuyer sur l'interrupteur (9, Fig. B) en avant en reactivant le balai central et l'aspiration, donc reprendre le travail de balayage.

Répéter l'opération en moyenne toutes les 10 minutes pendant le travail (selon la quantité de poussière de l'endroit à nettoyer).

NILFISK SR 1000S B - Attention! - 1

Remarque

Lorsque le filtre à poussières est obstrué et / ou le conteneur déchets est plein, la machine n'arrive plus à collecter ni de poussière ni de déchets.

  1. Vider le conteneur déchets (20, Figure C) chaque fois qu'il est plein ainsi qu'à la fin du travail (voir la procédure au paragraphe suivant).

Vidange du conteneur dechets

  1. Arrêter la machine, en relâchant la pédale de marche.
  2. Positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B) sur "0".
  3. Dégager le crochet (21, Fig. C) en tirant son extrémité inférieure.
  4. Enlever le conteneur déchets (20, Fig. C) à l'aide de la poignée (22) et le vider dans des conteneurs spéciaux.
  5. Insérer à nouveau le conteneur déchets et le fixer à l'aide du crochet (21).
  6. La machine est prête pour reprendre le travail de balayage.

Apres l'utilisation de la machine

Le travail effectué, avant de laisser la machine :

  • soulever les balais latéraux à l'aide du levier (4, Fig. C);
  • activer le secoueur à l'aide de l'interrupteur (9, Fig. B) ; vider le conteneur déchets (20, Fig. C) (voir le paragraphe précédent) ; retirer la clé de contact du commutateur de démarrage (2, Fig. B) ;
  • activer le frein de stationnement en procédant comme suit :
  • appuyer sur la pédale (6, Fig. C) selon le besoin, puis bloquer le frein en portant le levier (7) de la position (7b) à la position (7a);
  • relâcher la pédale (6).

Mouvement par poussee / remorquage de la machine

Pour déplacer aisément la machine arrêtée par poussée / remorquage, il est nécessaire de procéder comme suit:

ouvrir le coffre (10, Fig. C); positionner l'interrupteur (19, Fig. U) sur "0" et fermer le coffre (10, Fig. C); - déplacer la machine par poussée / remorquage; - après avoir déplacé la machine par poussée / remorquage, positionner à nouveau l'interrupteur (19, Fig. U) sur "l".

Inactivite prolongee de la machine

Si on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable d'effectuer les opérations suivantes :

  • s'assurer de remiser la machine dans un endroit sec et propre;
  • débrancher le connecteur (6, Fig. U) des batteries;
  • soulever légèrement la machine de façon que les volets, le balai central et les roues ne touchent pas le sol;
  • si le chargeur de batterie optionnel (7, Fig. U) est livré avec la machine, débrancher la borne positive (+) directement du pôle (+) de la batterie.

Premiere periode d'utilisation

Après la première période d'utilisation (les 8 premières heures), il faut :

  1. contrôler le serrage des éléments de fixation et de connexion de la machine;
  2. vérifier que les parties visibles sont intactes et sans pertes.

Entretien

La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier.

Veuillez trouver ci-dessous le plan récapitulatif d'entretien programme. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de conditions de travail particulières, à définir par le responsable de l'entretien.

NILFISK SR 1000S B - Entretien - 1

Attention!

Les opérations d'entretien doivent être exécutées avec la machine à l'arrêt (clé retirée du commutateur de démarriage) et, le cas échéant, les batteries débranchées.

En outre, lisez attentivement toutes les instructions du paragraphe Sécurité.

Toutes les opérations d'entretien programme ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel qualifié ou par un Service après-vente autorisé.

Ce manuel ne contient que les opérations d'entretien les plus simples et les plus récurrentes.

NILFISK SR 1000S B - Attention! - 1

Remarque

Pour les procédures des autres opérations d'entretien prévues par le plan récapitulatif d'entretien programme, se référer au manuel d'entretien consultable auprès des Services après-vente.

PLAN recapitulatif d'entretien programme

ProcédureLors de la livraisonToutes les 10 heuresToutes les 50 heuresToutes les 100 heuresToutes les 200 heuresToutes les 400 heures
Contrôle niveau liquide batteries
Contrôle et réglage hauteur balais latéraux et central
Nettoyage et contrôle intégrité filtré poussières
Contrôle hauteur et fonctionnement volets
Contrôle fonctionnement secoueur(*)
Contrôle fonctionnement interrupteur de sécurité ouverture coffre(*)
Contrôle visuel couroie de transmission balai central(*)
Contrôle serrage écrous et vis(*) (1)
Contrôle et réglage frein de service et frei de stationnement(*)
Remplacement couroie de transmission balai central(*)
Contrôle ou remplacement charbons moteur électrique principal et moteur système de traction(*)

$: pour la procédure relative, se référer au Manuel d'entretien. (1): et après les 8 premières heures de rodage.

NILFISK SR 1000S B - PLAN recapitulatif d'entretien programme - 1

Remarque

La machine est livrée avec des balais de durée différente. La procédure ci-dessous est applicable à tous les types de balais.

  1. Contrôler la hauteur du sol du balai central, en procédant comme suit :
  2. porter la machine sur un sol plat;
  3. en gardant la machine en position d'arrêt, tourner le balai central pendant quelques secondes;
  4. arrêter et soulever le balai central et puis déplacer la machine;
  5. contrôler que la largeur de la trace (1, Fig. D) laissée par le balai central est comprise entre 2 et 4 cm en toute sa longueur.

Au cas où la trace (1) résultait différente, procéder au réglage de la hauteur du balai, en opérant comme indiqué à partir du point 2.

  1. Porter la machine sur un sol plat et activer le frein de stationnement (6 et 7, Fig. C).
  2. Positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B) sur "0".
  3. Desserrer les poignées (1, Fig. E) sur les deux côtés de la machine.
  4. En agissant sur les poignées (1, Fig. E), déplacer, selon le besoin, l'index de variation (2) de la hauteur du balai et serrez les poignées (1).

L'index (2) devrait être placé dans la même position sur les deux côtés de la machine; une différence de position de deux repères au maximum est admise, afin d'obtenir la trace (1, Fig. D) de 2 - 4 cm définie au point 1.

  1. Exécuter à nouveau le point 1 pour vérifier le réglage de la hauteur du balai central du sol.
  2. Lorsque l'usure excessive des balais n'en permet plus le réglage, les replacer comme prévu au paragraphe suivant.

NILFISK SR 1000S B - Remarque - 1

Avertissement!

Une trace excessive (supérieure à 4 cm) du balai central compromet le fonctionnement régulier de la machine et peut provoquer la surchauffe des parties en mouvement, en réduisant considérablement leur durée.

Préter attention pendant l'opération de contrôle susmentionnée et ne pas faire fonctionner la machine en conditions différentes de celles décrites.

La machine est livrée avec des balais de durée différente. La procédure ci-dessous est applicable à tous les types de balais.

NILFISK SR 1000S B - Avertissement! - 1

Avertissement!

L'utilisation de gants de travail est conseillée pendant le remplacement des balais latéraux à cause de la présence éventuelle de débris tranchants parmi les poils.

  1. Porter la machine sur un sol plat et activer le frein de stationnement (6 et 7, Fig. C).
  2. Positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B) sur "0".
  3. Desserrer les poignées (1, Fig. E) sur les deux côtés de la machine.
  4. Déplacer les index de variation (2, Fig. E) de la hauteur du balai jusqu'à porter le balai à la distance maximum du sol. Serrer les poignées (1).
  5. Desserrer la poignée (3, Fig. E) sur le côté gauche de la machine.
  6. Enlever le portillon (1, Fig. F) du balai en le tirant vers le haut pour dégager les dispositifs de retenue (2).
  7. Déposer le balai (1, Fig. G).
  8. Préparer le nouveau balai pour l'installation, en positionnant les poils comme indiqué dans la figure H (vue de dessus).
  9. Installer le nouveau balai dans la machine et s'assurer que sa prise (1, Fig. I) s'insère dans le relatif moyeu entraîneur (4, Fig. R). Vérifier que le moyeu entraîneur est propre et non obstrué par objets (cordes, chiffons, etc.) enroulés accidentellement.
  10. Reposer le portillon (1, Fig. F) du balai en engageant les dispositifs de retenue (2).
  11. Serrer la poignée (3, Fig. E).
  12. Effectuer le contrôle et le réglage de la hauteur du balai central, comme indiqué au paragraphe précédent.

La machine est livrée avec des balais de durée différente. La procédure ci-dessous est applicable à tous les types de balais.

  1. Contrôler la hauteur du sol des balais latéraux, en procédant comme suit :
  2. porter la machine sur un sol plat et baisser les balais latéraux;
  3. en gardant la machine en position d'arrêt, baisser les balais latéraux et les faire tourner pendant quelques secondes;
  4. arrêter et soulever les balais latéraux, puis déplacer et arrêter la machine;
  5. Contrôler que la trace laissée par les balais latéraux est, en extension et orientation, comme indiquée dans la figure (1 et 2, Fig. J).

Au cas où la trace (1) résultait différente, procéder au réglage de la hauteur des balais, en opérant comme indiqué à partir du point 2.

  1. Débloquer l'embout (36, Fig. C) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis tourner la poignée (33) dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse, selon le besoin, pour régler la hauteur du sol des balais ; enfin, bloquer la poignée (33) à l'aide de l'embout (36).
  2. Exécuter à nouveau le point 1 pour vérifier le réglage de la hauteur des balais latéraux du sol.
  3. Lorsque l'usure excessive des balais n'en permet plus le réglage, les remplacer comme prévu au paragraphe suivant.

NILFISK SR 1000S B - Avertissement! - 1

Remarque

La machine est livrée avec des balais de durée différente. La procédure ci-dessous est applicable à tous les types de balais.

NILFISK SR 1000S B - Remarque - 1

Avertissement!

L'utilisation de gants de travail est conseillée pendant le remplacement des balais latéraux à cause de la présence éventuelle de débris tranchants parmi les poils.

  1. Porter la machine sur un sol plat et activer le frein de stationnement (6 et 7, Fig. C).
  2. Positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B) sur "0".
  3. Insérer la main à l'intérieur du balai latéral et appuyer sur les languettes (1, Fig. K) vers l'intérieur, puis enlever le balai (2) en le dégageant des quatre pivots (3).
  4. Installer le nouvel balai dans la machine en l'engageant dans les pivots (3) et dans les languettes (1).
  5. Effectuer le contrôle et le réglage de la hauteur des balais latéraux, comme indiqué au paragraphe précédent.

NILFISK SR 1000S B - Avertissement! - 1

Remarque

Outre le filtrage en papier standard, des filtres en polyester sont à disposition en tant qu'accessoires optionnels. La procédure ci-dessous est applicable à chacun de ces types.

  1. Porter la machine sur un sol plat et activer le frein de stationnement (6 et 7, Fig. C).
  2. Positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B) sur "0".
  3. Dégager le crochet (21, Fig. C) du conteneur déchets.
  4. Enlever le conteneur déchets (20, Fig. C) à l'aide de la poignée (22).
  5. Tourner la poignée (1, Fig. L) vers le bas (d'environ) et laisser tourner le cadre porte-filtre (2) vers l'extérieur.
  6. Déposer le filtre poussières (3).
  7. À l'extérieur, dans un endroit approprié, nettoyer le filtre en le secouant sur une surface horizontale et propre, en battant le côté (1, Fig. M) opposé à celui du tamis (2). Compléter le nettoyage à l'aide d'un jet perpendiculaire d'air comprimé (3) (6 Bar maximum), en soufflant uniquement du côté protégé par le tamis (2) d'une distance minimum de 30 cm.

Observer en outre les indications suivantes en fonction du filtrage traité :

  • Filtre en papier (standard) : ne pas le nettoyer avec eau ou détergent afin de ne pas risquer de l'endommager irrémédiablement ;
  • Filtre en polyester (optionnel): pour le nettoyage, voir les instructions susmentionnées. Pour un nettoyage plus profond, il est possible de laver le filtre avec de l'eau et, éventuel
  • Contrôler que le corps du filtre n'a pas de déchirures.
  • Si besoin est, nettoyer le long du périmètre de la bague en caoutchouc (4, Fig. L) du logement du filtre et contrôler que la bague est intacte. En cas contraire, la replacer.
  • Pour la reprise, procéder dans l'ordre inverse de la dépose.

NILFISK SR 1000S B - Observer en outre les indications suivantes en fonction du filtrage traité : - 1

Remarque

Lors du remontage, le filtre doit être orienté avec le tamis (2, Fig. M) tourné vers le ventilateur (16, Fig. U).

Controle de la hauteur et du fonctionnement des VOLETS

  1. Porter la machine sur un sol plat et ajuster en tant que plan de référence pour le contrôle de la hauteur des volets. Activer le frein de stationnement (6 et 7, Fig. C).
  2. Positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B) sur "0".

Contrôle des volets latéraux

  1. Contrôler l'intégrité des volets latéraux (16 et 17, Fig. C). Remplacer les volets en présence de coupures (1, Fig. N) supérieures à 20 mm ou de déchirures (2) supérieures à 10 mm (pour le remplacement des volets, se référer au Manuel d'entretien).
  2. Contrôler que la hauteur des volets latéraux (16 et 17, Fig. C) du sol est comprise entre 0 et 3 mm (Fig. O). S'il est nécessaire, régler la hauteur des volets, en procédant comme suit :

Volet gauche

  • ouvrir le coffre (10, Fig. C) de la machine et engager la tige de support (3, Fig. U) du coffre;
  • desserrer la poignée (3, Fig. E) et enlever le portillon gauche (1, Fig. F) du balai, en le tirant vers le haut pour dégager les dispositifs de retenue (2);
  • régler la hauteur du volet (3, Fig. F) en utilisant ses orifices oblongs (4);
  • pour la reprise, procéder dans l'ordre inverse de la dépose.

Volet droit :

déposer le balai central, comme décrit au paragraphe spécifique; - enlever la courroie (14, Fig. U) de la poulie (15); pour faciliter l'opération, faire tourner la poulie (15) en agissant manuellement sur le ventilateur d'aspiration (16); - enlever les vis (27, Fig. C) et le portillon droit (26) avec la courroie (14, Fig. U). Dans la machine, régler la hauteur du volet (1, Fig. S) en utilisant ses orifices oblongs (2); - pour la reprise, procéder dans l'ordre inverse de la dépose.

Contrôle des volets avant et arrière

  1. Déposer le balai central, comme décrit au paragraphe spécifique.
  2. Contrôler l'intégrité des volets avant (1, Fig. R) et arrière (2).
  3. Remplacer les volets en présence de coupures (1, Fig. N) supérieures à 20 mm ou de déchirures (2) supérieures à 10 mm (pour le remplacement des volets, se référer au Manuel d'entretien).
  4. Contrôler que :
  5. le volet avant (1, Fig. R) touche légèrement le sol et que, de toute façon, il ne se détache pas du sol (1, Fig. P);
  6. le volet arrête (2, Fig. R) se trouve à une hauteur du sol comprise entre 0 et 3 mm (1, Fig. O).
  7. Si besoin est, régler la hauteur des volets en utilisant les orifices oblongs (3, Fig. R).
  8. Appuyer sur la pédale du volet avant (8, Fig. C) et contrôler que le volet avant (1, Fig. Q) tourne vers le haut d'environ (voir la figure) ; relâcher la pédale et contrôler que le volet revient à la position initiale et qu'il ne reste pas dans une position intermédiaire. Si besoin est, pour le réglage ou le remplacement du câble de commande du volet avant, se reférer au manuel d'entretien.
  9. Pour la reprise, procéder dans l'ordre inverse de la dépose.

Controle du fonctionnement de l'interrupteur de securite ouverture du COFFRE

Avec le ventilateur d'aspiration en fonction, ouvrir légèrement le coffre (10, Fig. C) et contrôler si le ventilateur s'arrête immédiatement.

Au cas où, en ouvrant le coffre (10), le ventilateur d'aspiration ne s'arrête pas, s'adresser immédiatement à un Service après-vente autorisé ou à un revendeur/agréé.

NILFISK SR 1000S B - Controle du fonctionnement de l'interrupteur de securite ouverture du COFFRE - 1

Attention!

En chargeant les batteries, un gaz hydrogène très explosif est produit. Charger les batteries dans un endroit bien aéré et loin de flammes libres. Ne pas fumer pendant le chargement des batteries. Garder le coffre ouvert pendant tout le cycle de rechargement des batteries.

NILFISK SR 1000S B - Attention! - 1

Attention!

Pendant le chargement des batteries, prêter attention à d'éventuelles sorties de liquide des batteries. Ce liquide est corrosif. En cas de contact avec les yeux ou la peau, laver et rincer abondamment à l'eau et consulter un médecin.

  1. Porter la machine sur un sol plat et activer le frein de stationnement (6 et 7, Fig. C).
  2. Positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B) sur "0".
  3. Ouvrir le coffre (10, Fig. C) de la machine et engager la tige de support (3, Fig. U) du coffre.
  4. (UNIQUEMENT POUR BATTERIES WET) CONTRÔLE LE NIVEAU DE L'ÉLECTROLYTE DANS LES BATTERIES. SI BESOIN EST, FAIRE L'APPOINT AU MOYEN DES BOUCHONS (5, FIG. U).

Laisser tous les bouchons (5) ouverts pour le rechargement successif.

Si besoin est, nettoyer la surface supérieure des batteries.

  1. Effectuer le chargement des batteries selon une des procédures suivantes, en fonction de la présence ou absence, dans la machine, du chargeur de batterie électronique (7, Fig. U) (optionnel).

Chargement des batteries avec chargeur de batterie externe

  1. Contrôler si le chargeur de batterie est ajustat en se référant aux instructions de l'appareil.
  2. La tension nominale du chargeur de batterie est de 24 V.

NILFISK SR 1000S B - Chargement des batteries avec chargeur de batterie externe - 1

Utiliser un chargeur de batterie ajusté au type de batteries installées.

  1. Débrancher le connecteur (6, Fig. U) des batteries et le brancher au chargeur de batterie externe.
  2. Brancher le chargeur de batterie au réseau électrique.
  3. La batterie chargée, débrancher le chargeur de batterie du réseau électrique et du connecteur (6, Fig. U) des batteries.
  4. (UNIQUEMENT POUR BATTERIES WET) CONTRÔLE LE NIVEAU DE L'ELECTROLYTE DANS LES BATTERIES ET FERMER TOUS LES BOUCHONS (5).
  5. Rebrancher le connecteur (6, Fig. U) des batteries au connecteur correspondant dans la machine.
  6. Dégager la tige de support (3, Fig. U) et fermer le coffre (2) ; la machine est prête pour l'utilisation.

Chargement des batteries avec chargeur de batterie externe (optionnel)

  1. (Uniquement pour batteries WET) contrôle le niveau de l'électrolyte dans les batteries. Si besoin est, faire l'appoint au moyen des bouchons (5, Fig. U). Laisser tous les bouchons (5) ouverts pour le rechargement successif. Après l'appoint du niveau, si besoin est, nettoyer la surface supérieure des batteries.
  2. Brancher le câble (8, Fig. U) du chargeur de batterie à une prise de courant.

NILFISK SR 1000S B - Chargement des batteries avec chargeur de batterie externe (optionnel) - 1

Contrôler que la tension et la fréquence indiquées sur la plaque (1, fig. u) avec numéro de série de la machine coincident avec les valeurs du réseau électrique.

  1. Lorsque le témoin lumineux vert (13, Fig. U) s'allume, les batteries sont chargées.
  2. Pour de plus amples informations relatives au fonctionnement du chargeur de batterie (7, Fig. U), se référer au Manuel du chargeur de batterie.
  3. Débrancher le connecteur (8, Fig. U) du chargeur de batterie du réseau électrique et le remiser dans le logement de la machine.
  4. (Uniqueument pour batteries WET) fermer tous les bouchons (5, Fig. U).
  5. Dégager la tige de support (3, Fig. U) et fermer le coffre (2) ; la machine est prête pour l'utilisation.

NILFISK SR 1000S B - Contrôler que la tension et la fréquence indiquées sur la plaque (1, fig. u) avec numéro de série de la machine coincident avec les valeurs du réseau électrique. - 1

Fonctions de sécurité

La machine est équipée des fonctions de sécurité décrites ci-dessous.

Bouton-poussoir d'urgence

Il est placé dans une position (12, Fig. B) facilement accessible par l'opérateur. Il doit être appuyé en cas de nécessité urgente pour arrêter toute fonction de la machine. Pour le restaurer, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.

Interrupteur de securite ouverture du COFFRE

Il est actionné par l'ouverture du coffre : il arrête toutes les fonctions.

Au cas où la machine continue à fonctionner même avec le coffre ouvert, s'adresser immédiatement à un Service après-vente autorisé ou à un revendeur/agréé.

Microinterrupteur du SIEGE de conduite

Il est situé à l'intérieur du siège de conduite et il ne permet le fonctionnement du système de traction de la machine que lorsque l'opérateur est assis dans son siège.

DEPISTAGE DES PANNES

ProblèmeRemède
En positionnant le commutateur de démarriage sur "I" la machine ne démarre pasContrôr si le branchement du connecteur (6, Fig. U) est correct.
Contrôr si le coffre (10, Fig. C) est fermé.
Contrôr l'intégrité du fusible F1 dans la boîte (9, Fig. U).
Contrôr que le chargeur de batterie optionnel (7, Fig. U) est débranché du réseau électrique
En appuyant sur la pédale (5, Fig. C) la machine ne rouge pasContrôr que le frein de stationnement (6 et 7, Fig. C) est désactivé.
Contrôr que l'interrupteur (19, Fig. U) est positionné sur "I".
Contrôr que la pédale de marche (5, Fig. C) n'est pas appuyée lors de la mise en marche de la machine à l'aide du commutateur (2, Fig. B) ou lorsque l'opérateur est en train de s'asseoir dans son siège. N'appuyer sur la pédale de marche (5, Fig. B) qu'après s'être assis dans le siège de conduite et après avoir démarré la machine.
Les balais latéraux ne fonctionnent pas.Contrôr l'intégrité du fusible F6 dans la boîte (9, Fig. U).
La machine ne fonctionne qu'en état d'accêt, mais, sous effort, elle s'éteint et le témoin lumineux rouge (3, Fig. B) clignote.Recharger les batteries. Au cas où le problème persiste, replacer les batteries.
Les batteries ont une autonomie réduite.Installer des batteries de capacité supérieure (100 Ah C5 minimum).

NILFISK SR 1000S B - Microinterrupteur du SIEGE de conduite - 1

Remarque

Si la machine a été livrée avec le chargeur de batterie optionnel installé, elle ne peut pas fonctionner sans cet appareil. En cas de panne du chargeur de batterie, s'adresser à un Service après-vente qualifié.

Pour de plus amples informations, se référer au Manuel d'entretien consultable auprès des Services après-vente Nilfisk-Advance.

Mise en decharge

Effectuer la mise en décharge de la machine auprès d'un démoliisseur autorisé.

Avant d'effectuer la mise en décharge de la machine, il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer aux collectes sélectives, conformément aux normes d'hygiène de l'environnement en vigueur.

Batteries Filtrepoussière en polyester Balais central et latéraux - Parties électriques et électroniques (*) Tuyaux et pièces en matériel plastique

(*) Pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s'adresser au centre Nilfisk-Advance le plus proche.

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : NILFISK

Modèle : SR 1000S B

Catégorie : Autolaveuse