SDM 43-DUO - Aspirateur industriel NILFISK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SDM 43-DUO NILFISK au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : SDM 43-DUO - NILFISK


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Aspirateur industriel au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SDM 43-DUO - NILFISK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SDM 43-DUO de la marque NILFISK.



FOIRE AUX QUESTIONS - SDM 43-DUO NILFISK

Quel est le poids du NILFISK SDM 43-DUO ?
Le NILFISK SDM 43-DUO pèse environ 43 kg.
Comment nettoyer les filtres du NILFISK SDM 43-DUO ?
Pour nettoyer les filtres, retirez-les délicatement, tapotez-les pour enlever la poussière et rincez-les à l'eau tiède. Assurez-vous qu'ils soient complètement secs avant de les réinstaller.
Que faire si le NILFISK SDM 43-DUO ne démarre pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le bouton d'alimentation est en position 'ON'.
Quelle est la capacité du réservoir du NILFISK SDM 43-DUO ?
Le réservoir du NILFISK SDM 43-DUO a une capacité de 40 litres.
Comment changer le sac à poussière du NILFISK SDM 43-DUO ?
Ouvrez le compartiment du sac à poussière, retirez le sac usagé et remplacez-le par un nouveau sac en vous assurant qu'il est bien fixé.
Le NILFISK SDM 43-DUO peut-il être utilisé à l'extérieur ?
Oui, le NILFISK SDM 43-DUO peut être utilisé à l'extérieur, mais assurez-vous de le protéger de l'humidité excessive et des intempéries.
Quelle est la puissance d'aspiration du NILFISK SDM 43-DUO ?
La puissance d'aspiration du NILFISK SDM 43-DUO est de 1200 W.
Que faire si l'appareil surchauffe ?
Si l'appareil surchauffe, éteignez-le immédiatement et laissez-le refroidir pendant au moins 30 minutes avant de le rallumer.
Comment entretenir le NILFISK SDM 43-DUO ?
Pour entretenir le NILFISK SDM 43-DUO, nettoyez régulièrement le filtre, vérifiez le sac à poussière et nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide.
Est-ce que le NILFISK SDM 43-DUO est bruyant ?
Le niveau sonore du NILFISK SDM 43-DUO est d'environ 70 dB, ce qui est relativement standard pour un aspirateur industriel.

MODE D'EMPLOI SDM 43-DUO NILFISK

2. Commutateur du moteur à balais 3. Boîtier de lʼélément supérieur du manche 4. Verrouillage du commutateur 5. Poignée de réglage du manche 6. Vis sur le coffret de commutation 7. Timon 8. Crochet à câble 9. Roulettes de roulement 10. Tête du moteur 11. Brosse 12. Flexible dʻécoulement 13. Réservoir à liquide 14. Support du réservoir 15. Levier du réservoir 16. Tubulure dʼacheminement dʻeau 17. Groupe de réglage du manche 18. Câble électrique 19. Plateau à pad 20 .Réservoir de pulvérisation 21. Pad Les présentes instructions de service sont destinées aux personnes utilisant la monobrosse. 1. Avant lʼassemblage, la mise en service et lʼentretien de la monobrosse, veuillez vous initier aux consignes et recommandations quʼelles contiennent. 2. Ceci vous permettra dʼutiliser la monobrosse en toute sécurité et dʼoptimiser son rendement. Les mesures dʼentretien et de maintenance contenues dans ces instructions vous sont fournies à titre de sécurité et pour préserver la valeur de la monobrosse. 3. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages personnels et matériel liés à lʼutilisation inadéquate de la monobrosse! Veuillez lire les consignes de sécurité!

Dispositions de sécurité

Avant de mettre en service la monobrosse, veuillez absolument lire ces instructions de service et les tenir toujours à portée de main. La monobrosse doit uniquement être utilisée par des personnes initiées à son utilisation et expressément désignées pour cela. Attention! La monobrosse nʼest pas destinée à traiter des surfaces susceptibles de dégager des poussières et liquides nocifs pour la santé. La monobrosse ne doit pas être passée sur des marches dʼescaliers! Attention! La monobrosse ne doit jamais être passée sur des câbles électriques. Danger de décharges de courant! Généralités Lʼutilisation de la monobrosse est réglementée par les

dispositions nationales en viguer.

Outre les instructions de service et les réglementations relatives à la prévention des accidents en vigueur dans le pays dʼutilisation, il convient dʼobserver les règles techniques reconnues pour des travaux effectués dans les règles de lʼart et en toute sécurité. Toute utilisation constituant un risque pour la sécurité est interdite. Lʼutilisation de la monobrosse sur des voies publiques et rues est interdite. Utilisation conforme aux dispositions Les monobrosses sont toutes exclusivement réservées à une utilisation à lʼintérieur de bâtiments. Une utilisation autre est considérée comme non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant; le risque est exclusivement supporté par lʼutilisateur. Une utilisation de la monobrosse conformément aux fins auxquelles elle est destinée implique aussi le respect des conditions de service, dʼentretien et de maintenance prescrites par le fabricant. Les prescriptions de prévention des accidents correspondantes ainsi que les règles techniques de sécurité et de travail générales reconnues sont à respecter. Des modifications apportées à la machine excluent la responsabilité du fabricant pour les dommages en résultant. Avant dʼutiliser la machine, les revêtements de sol doivent être contrêlés pour savoir sʼils conviennent à ce procédé de nettoyage! Il doit être tenu compte de la compression des surfaces en présence de sols à élasticité ponctuelle, p. ex. dans les halls de sport! Le fabricant nʼest pas responsable des endommagements de lʼappareil et du revêtement à nettoyer liés à lʼutilisation de brosses et produits de nettoyage inadéquats. Responsabilité en matière de produit Lʼattention de lʼutilisateur est expressément attirée sur le fait que les monobrosses doivent uniquement être utilisées conformément aux fins auxquelles elles sont destinées. Au cas où les monobrosses ne pourraient pas être employées conformément aux dispositions, leur utilisation se fera sous lʼentière responsabilité de lʼutilisateur. Toute responsabilité du fabricant expire dans ce cas. Sources de dangers A lʼarrêt de la monobrosse, le groupe de brosses doit immédiatement être mis hors service pour ne pas endommager les reêtemens de sol. Si la monobrosse est transportée dans des ascenseurs, les consignes dʼutilisation respectivement en vigueur ainsi que les prescriptions de sécurité – et notamment la portance – sont à observer. Poste de travail Le poste de travail se trouve derrière la monobrosse. Personnel autorisé pour lʻentretien La monobrosse doit uniquement être entretenue et maintenue par des personnes en possession dʼautorisations professionelles et légales. Produits de nettoyage

Les consignes de danger du fabricant sont à observer déplace vers la gauche (D). lors de lʼutilisation de produits de nettoyage et

Si vous maintenez le timon en position centrale, la dʼentretien; le cas échéant, le port de lunettes et de machine travaille sur place. vêtements de protection sʼimpose. Nʼutiliser que des produits de nettoyage non Voici ce quʼil faut faire après lʼutilisation: combustibles, peu moussants et ne contenant pas de Relevez la poignée de réglage du manche (5) et amenez substances nocives pour la santé. le timon (7) en position verticale. Lʼattention est expressément attirée sur les risques liés Basculez ensuite la monobrosse sur ses roulettes à lʼutilisation de substances facilement inflammables, de roulement (9) et actionnez brièvement combustibles, toxiques, nocives pour la santé, le commutateur du moteur de la brosse (2). caustiques ou irritantes. Lʼaccessoire (11) se détache automatiquement. Retirez la fiche secteur de la prise de courant et Première mise en service enroulez le câble électrique (18) sur la poignée du La livraison, lʼinstruction sur les prescriptions de timon (1) et sur le crochet à câble (8). sécurité, lʼutilisation et la maintenance ainsi que la première mise en service sont assurées Nettoyage de base facile: généralement par notre spécialiste autorisé. La monobrosse est équipée des accessoires suivants Si ce nʼest pas le cas, lʼexploitant est lui-même pour le nettoyage de base: responsable de lʼinstruction de son personnel. Réservoir à liquide (13) Brosse à frotter (11) ou plateau à pad noir (19). Mise en service/fonctionnement Fixez le réservoir sur le dispositif dʼaccrochage (14).. Poussez le flexible dʼécoulement (12) sur la tubulure A respecter: Le voltage de lʼobjet à nettoyer doit correspondre à celui indiqué sur la plaquette dʼacheminement dʼeau (16). signalétique de la monobrosse. Remplissez le réservoir (13). Mettez ensuite en place la brosse ou le plateau avec le pad. Instructions de montage Réglez lʼalimentation en liquide avec le levier du La tête du moteur et le timon sont livrés emballés réservoir (15) en le relevant vers le haut. séparément. Lʼeau sale est aspirée section par section avec un Débloquez tout dʼabord les vis à six-pans creux sur le aspirateur dʼeau. groupe de réglage du manche (17). Introduisez ensuite légèrement le timon (7) jusquʼà la butée dans le groupe de réglage du manche (17). Shampooinage - fond et rationnel Ajustez la poignée du timon (1) parallèlement aux roulettes (9) de manière que la face ouverte du La machine est équipée des accessoires suivants pour le boîtier de la partie supérieure du manche (3) soit shampooinage: dirigée vers lʼarrière. - Réservoir à liquide; brosse de shampooinage Perlon Resserrez ensuite les vis à six-panx creux. 0,3 ou pad Sapur pour revêtements textiles. Enroulez le câble électrique (18) sur la poignée du Les opérations de travail sont similaires à celles du timon (a) et sur le crochet à câble (8). nettoyage de base. Mettez la machine en marche avec la brosse de Que faut-il faire avant lʻutilisation shampooinage à sec. Saisissez la poignée du timon (1) des deux mains et Dosez peu de liquide jusquʼà ce que les poils soient basculez la monobrosse jusquʼà ce quʼelle repose saturés de mousse. sur les deux roulettes (A). Passez la monobrosse à brosse rotative de gauche à Roulez ensuite la monobrosse jusquʼà son lieu droite ou vice-versa. La machine est aussitôt dʼutilisation et branchez le câble électrique à une ensuite guidée de la même manière dans le sens prise de courant. contraire avec un chevauchement correspondant à Déposez au sol lʼaccessoire (11), la brosse ou le plateau env. un quart de la largeur de travail (E). avec le pad. Guidez alors la machine en décrivant une spirale sur les Rebasculez la monobrosse sur ses roulettes et déplacezsurfaces de traivail préshampooinées. Les deux la sur la brosse (ou le plateau) jusquʼà ce que lʼétoile bandes de travail sont saisies sur toute la largeur (F). dʼentraînement et la bride de la brosse coincident. Lors du shampooinage, il est très recommandé dʼaspirer Placez la machine sur la brosse (B). immédiatement la mousse souillée section par Rabattez ensuite le levier de réglage du manche (5) et section avec un aspirateur dʼeau. amenez le timon (7) en position de travail. Vos deux bras sont alors légèrement étirés vers le bas (C). Ajustez la machine à lʼhorizontale sur lʼélément de Instruction de montage pour le travail (brosse ou plateau), actionnez le verrouillage réservoir de pulvérisation du commutateur (4) et actionnez légèrement le commutateur du moteur de la brosse (2). Montez le dispositif de retenue de la canette de Lʼaccessoire se met en place automatiquement. pulvérisation sur le timon (7) avec le support dirigé Voici comment utiliser la machine: Actionnez le commutateur du moteur de la brosse (2) (à droite ou à gauche). Le moteur démarre. Si vous soulevez légèrement le timon (7), la machine se déplace vers la droite (D). Si vous comprimez le timon vers le bas, la machine se

vers le haut et vers la gauche vue du côté commande

(G). Accrochez la canette de pulvérisation evec le timon dans le dispositif de retenue et basculer ce dernier vers lʼarrière jusquʼà ce que le dispositif dʼarrêt sphérique se mette en place.

Placer le flexible articulé et rotatif dans le sens que vous souhaitez.

Pour le nettoyage, équipez votre machine des accessoires suivants:

- Réservoir de pulvérisation, plateau pour pads, pad jaune-marron ou vert pour Low Speed ou réservoir de pulvérisation, plateau pour pads, pad rouge pour High Speed. Remplissez la canette de pulvérisation avec le produit souhaité. Equipez le plateau dʼun pad. Mettez la machine en marche. Le produit de nettoyage est pulvérisé sur le sol si vous actionnez plusieurs fois le levier manuel se trouvant sur le réservoir de pulvérisation. Commencez immédiatement le nettoyage jusquʼà ce que lʼéclat souhaité soit obtenu. Nous recommandons de traiter la surface en petites sections successives. La machine convient parfaitement au nettoyage avec des dispersions polymères. Les propriétés dʼutilisation et la résistance de lʼenduction restent préservées. Les stries et rayures peuvent être facilement éliminées. Polissage Pour polir une surface, équipez votre monobrosse avec les accessoires suivants: - Plateau pour pads, pad blanc pour High Speed. Equipez le plateau dʼun pad. Mettez la machine en marche.

Si une réparation devait sʼavérer nécessaire, veuillez vous adresser à votre grossiste ou à lʼun des ateliers de service.

Une assistance rapide et professionnelle vous sera offerte.

Attention! Cette machine est uniquement destinée

à une utilisation sur des surfaces planes avec une pente maximale de 2%.

Attention! Cette machine nʼest pas destinée à être utilisée sur des voies publiques ou rues.

Prescriptions de mainteanance -

Respectez absolument les consignes suivantes:

Contrôler régulièrement si le câble de branchement secteur présente des endommagements. La machine ne doit pas être utilisée si le câble de branchement secteur nʼest pas en parfait état. Nʼutilisez pas de câbles de branchement secteur ou de branchement sur lʼappareil autres que ceux indiqués par le fabricant. Lors du remplacement des connections des câbles de branchement secteur ou de branchement sur lʼappareil, la protection contre les projections dʼeau et la résistance mécanique doivent être garanties. Lors du transport de la machine dans des ascenseurs, le manche/le timon doivent être positionnés à la verticale pour éviter quʻils restent accrochés aux parois de la cage dʼascenseur. La sécurité contre un rabattement se fait automatiquement par le dispositif de réglage breveté du timon. Seuls les produits de vaporisation et de nettoyage appropriés à lʼutilisation de la monobrosse doivent être utilisés. Nʼutilisez en aucun cas des substances légèrement inflammables, combustibles, toxiques, nocives pour la santé, caustiques ou irritantes. Les remise en état, y compris lʼassemblage des conduites à produit de vaporisation et flexibles, doivent uniquement être effectués par des services après-vente agréés ou par du personnel expérimenté dans ce domaine et initié à toutes les prescriptions de sécurité importantes. Stockage Si la monobrasse nʼest pas utilisée, elle doit être rangée au sec et à des conditions ambiantes normales (pas en dessous de O°C).

Caractéristiques techniques

Moteur à courant alternatif

Se si preme il timone verso il basso ma macchina si muove verso sinistra (D).

Se si tiene il timone in posizione centrale, la macchina lavora su quel punto. Dopo lʼuso fare per favore quanto segue: Tirare il blocco di innesto del timone (5) e mettere il timone in posizione verticale (7). Poi abbassare la macchina sulle ruote per il trasporto (9) ed azionare brevemente la leva interruttore motore spazzola (2). Lʻaccessorio (11) si disinnesta. Per favore staccare la spina dalla presa di corrente ed avvolgere il cavo elettrico (18) sullʼimpugnatura asta di guida e sul gancio portacavo (8). Facile pulizia di base: Per la pulizia di base la monodisco viene dotata dei seguenti accessori: serbatoio (1) spazzola (11) o disco con pad nero (19). Spraymaster, viene spruzzato il prodotto detergente sul pavimento. Cominciare subito la pulizia fino a che il pavimento diventerà lucido. Raccomandiamo di trattare la superficie da pulire pezzo per pezzo, a sezioni di piccole dimensioni. La macchina è ottimamente adatta per la pulizia con disperioni polimeriche. Si mantengono lʼaccessibilità e la strapazzabilità del rivestimento. Strisce e rigatura si possono eliminare con facilità.

2. Conmutador de arranque de la escobilla

3. Caja de la parte superior del palo 4. Enclavamiento del conmutador 5. Mango de reglaje del palo 6. Tornillos de la caja de distribución 7. Lanza 8. Gancho de cables 9. Ruedas de rodadura 10. Cabezal del motor 11. Escobilla 12. Mango de salida 13. Depósito de líquido 14. Soporte del depósito 15. Palanca del depósito 16. Tubuladura del conducto de agua 17. Unidad de ajuste del palo Forma también parte de la utilización conforme a la finalidad la observación de las condiciones de servicio, de mantenimiento y de entretenimiento prescritas por el fabricante. Las pertinentes prescripciones para revenir accidentes así como las demás reglas generales, reconocidas en razón de la técnica de seguridad y de trabajo, deben ser respetadas. Las modificaciones no autorizadas de la máquina excluyen la responsabilidad del fabricante por los daños resultantes de ello. Los revestimientos del suelo deben ser controlados en cuanto a la aptitud de este procedimiento de limpieza antes de poiner en servicio esta máquina. Prestar atención a la presión superficial en suelos elásticos en algunos puntos, p.ej. en salas de gimnasia! El fabricante no responde de daños ocasionados en la máquina y en el suelo a limpiar debido al empleo de escobillas o deter gentes inadecuados.

Instrucciones de seguridad

Responsabilidad para productos

Cuando la máquina esté parada, hay que desconectar inmedia tamente el grupo de escobillas para que no se produzcan daños en el revestimiento del suelo. Durante el transporte en ascensores hay que observar las correspondientes indicaciones para usuarios y las prescripciones de seguridad – sobre todo la capacidad de carga.

La máquina monodisco no es apropiada para el tratamiento de superficies de las cuales se pueden desprender polvos y líquidos peligrosos para la salud. No pasar por encima de escalones! El puesto de trabajo se encuentra detrás de la máquina.

No pasar nunca por encima de conducciones eléctricas. Peligro de electrocución! El cabezal del motor y la lanza están embaladas y son suministradas por separado. Primero suelte los tornillos imbús en la unidad ajustable de la lanza (17). Luego introduzca levemente la lanza (7), hasta el tope, en la unidad ajustable de la lanza (17). Oriente el mango de la lanza (17) paralelamente a las ruedas (9) de modo que el lado abierto de la caja de la parte superior del palo (3) señale hacia atrás. Después se vuelven a apretar los tornillos imbús. El cable eléctrico (18) se enrolla a través del mango de la lanza (a) y el gancho del cable (b).

Qué es lo que debe hacerse primero

Tome el mango de la lanza (1) con ambas manso y vuelque la máquina hasta que se encuentre encima de ambas ruedas. Ruede luego la máquina hasta el lugar de empleo y conecte el cable eléctrico con la red. Coloque los accesorios (11), escobilla o plato impulsor con Pad, en el suelo. Ahora incline otra vez la máquina apoyándola sobre las ruedas y pase por encima de la escobilla (o bien el plato impusor) hasta que la estrella de arrastre y la brida de la escobilla estén una encima de la otra. Ponga la máquina encima de la escobilla (B). Luego retire la palanca de ajuste del palo y baje la lanza (7) hasta la posición de trabajo. Para ello extienda ambos brazos suavemente hacia abajo (c). Centre la máquina horizontalmente en el elemento de trabajo (escobilla o plato impulsor), apriete el enclavamiento del inter ruptor (4) y toque ligeramente el conmutador de arranque de la escobilla (2). Los accesorios se enganchan automáticamente.

El manejo de la máquina en servicio:

Accione el conmutador de arranque de la escobilla (2) (a la derecha o a la izquierda). El motor se pone en marcha. Si levanta ligeramente la lanza (7), la máquina se mueve hacia la derecha (D). Si empuja la lanza hacia abajo, la máquina se mueve hacia la izquierda (D).. Si mantiene la lanza en la posición del medio, la máquina trabaja en el punto donde está. Después del servicio haga por favor lo siguiente: Vd. tira del mango de ajuste del palo (5) y coloca la lanza (7) en posición vertical. Luego vuelca Vd. la máquina encima de las ruedas de rodadura (9) y acciona brevemente el conmutador de arranque de la escobilla (2). Los accesorios se desenganchan (11). Saque, por favor, la clavija del enchufe y enrolle el cable eléctrico (18) por encima del mango de la lanza (1) y del gancho de cables (8). La limpieza básica se hace fácil Para la limpieza básica la máquina monodisco está equipada con los accesorios siguientes: Depósito de líquido (13) Escobilla de limpieza (11) o plato impulsor con Pad negro (19). Vd. fija el depósito en el dispositivo de suspensión (14). Coloque el mango de salida (12) encima de la tubuladura del conducto de agua. Llene el depósito (13). Luego coloque la escobilla o el plato impulsor con el Pad. Vd. regula la alimentación de líquido mediante una palanca (15), separan-do esta palanca del depósito (5) tirando hacia arriba. La cantidad de inmundicias es aspirada por secciones mediante un aspirador de agua.

Sólo despueés lleve Vd. la máquina en forma de espiral por enci ma de las superficies de trabajo previamente enjabonadas. Con ello se abarcan ambas tiras de trabajo en toda su anchura (F).

En la lavado con champú recomendamos absorber en seguida la espuma sucia con un aspirador de agua por secciones.

Oriente el mango ariculado girable en todas las direcciones en la dirección que Vd. desee.

Les recomendamos trabajar en la superficie a tratar por secciones, sucesivamente en pequeños lotes. La máquina es muy apropiada para limpiar con dispersiones de polímeros. La solidez y la resistencia al uso forzado del recubrimiento se conservan. Las estrías y rayas son fáciles de quitar.

Al utilizar o sustituir las conducciones de conexión a la red o a la máquina no se deben olvidar las indicaciones hechas por el fabricante.

Al sustituir empalmes de las conducciones de conexión a la red o a la máquina hay que garantizar una protección contra los chorros de agua y la resistencia mecánica. Durante el transporte de la máquina en ascensores debe colocar en posición vertical el palo/la lanza para que no pueda quedarse atascado/atascada en las paredes del ascensor. El seguro contra el rebote es automático a través del dispositivo patentado de ajuste del palo/de la lanza. Sólo deben utilizarse los detergentes y productos a pulverizar que sean aptos para la finalidad del aparato. No utilice en ningún caso sustancias fácilmente inflamables, combustibles, tóxicas, con peligros para la salud, corrosivas o irritantes. Las reparaciones, inclusive la integración de conducciones para los productos a pulverizar y los mangos sólo deben ser llevadas a cabo por servicios de postventa autorizados o por expertos de este ramo que estén familiarizados con todas las prescripciones de seguridad relevantes. Pessoal de manutenção autorizado Só podem efectuar trabalhos de manutenção e de conservação na máquina de monodisco pessoas que disponham de l egitimação especializada e legal. Detergentes Ao utilizar detergentes e agentes de tratamento, consulte as instruções de perigo do fabricante; se necessário, utilize óculos e vestuário de protecção.

Richt de disselboom-handgreep (1) dusdanig parallel aan de loopwielen (9) dat de open zijde van de behuizing (3) van het bovendeel van de stang naar achteren wijst.

Hierna worden de inbusschroeven weer vastgedraaid. De elektrische kabel (18) wordt via de disselboomhandgreep (1) en de kabelhaak (8) opgerold. Wat te doen voordat u het apparaat gaat gebruiken? Pak de disselboom-handgreep (1) met beide handen vast en laat het apparaat kantelen totdat het op de beide wielen staat (A). Rol het apparaat vervolgens naar de plaats waar het zal worden gebruikt en sluit het vervolgens via de elektrische kabel op het stroomnet aan. De accessoire (11), de borstel of de aandrijfschijf met pad dient op de vloer te worden gelegd. Kantel vervolgens het apparaat weer op de wielen en rij er net zo ver mee over de borstel (resp. de aandrijfschijf) heen dat de meeneem-ster en de flens van de borstel precies boven elkaar staan. Plaats het apparaat vervolgens weer op de borstel (B).

Kantel vervolgens het apparaat op de loopwielen (9) en raak heel even de schakelaar (2) van de borstelmotor aan. De accessoire (11) komt nu los te zitten en kann worden verwijderd.

Trek de stekker uit het stopcontact en rol de elektrische kabel (18) via de disselboom-handgreep (1) en de kabelhaak (8) op. Basis-reiniging: extra makkelijk De eenschijfsmachine wordt t.b.v. de basis-reiniging uitgerust met de volgende accessoires: - vloeistoftank (13) - borstel (11) of aandrijfschijf met zwarte pad (19) Bevestig de tank aan de tankhouder (14). Schuif de uitlegslang (12) op de watertoevoerdop (16). Vul de tank (13). Breng vervolgens de borstel of de aandrijfschijf met de pad aan. Regel de toevoer van de vloeistof m.b.v. de tankhendel (15) door deze omhoog te trekken. Het vuile water wordt strook voor strook met een van de vochtzuigers opgezogen.

Shampooing – grondig en zuinig

Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique quʼil ne doit pas être éliminé en řn de vie avec les autres déchets ménagers. Lʼélimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice ą lʼenvironnement ou ą la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités ą contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou ą se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit ařn quʼil soit recyclé en respectant lʼenvironnement. Les entreprises sont invitées ą contacter leurs fournisseurs et ą consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.