Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ME 443-2 VIKING au format PDF.
Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ME 443-2 - VIKING et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ME 443-2 de la marque VIKING.
Der Luftstrom, der durch die Rotation des Mähmessers entsteht und für die Description de l’appareil Consignes de sécurité Généralités Vêtements et équipement appropriés Transport de l’appareil Avant tout travail Conditions de travail Entretien, nettoyage, réparation et remisage Stockage prolongé Avertissement – Dangers liés au courant électrique Mise au rebut Signification des pictogrammes Contenu de l’emballage Préparation de l’appareil Généralités Montage du guidon simple (ME 443 C) Montage du guidon double (ME 443) Assemblage du bac de ramassage Éléments de commande Guidon simple (ME 443 C) Guidon double (ME 443) Bac de ramassage Réglage centralisé de la hauteur de coupe
58 Dispositifs de sécurité Dispositifs de protection Utilisation à deux mains Frein de ralentissement du moteur électrique Mise en service de l’appareil Branchement électrique Dispositif de maintien du câble Mise en marche de la tondeuse Arrêt de la tondeuse Vidage du bac de ramassage Entretien Généralités Nettoyage de l’appareil Moteur électrique et roues Partie supérieure du guidon ME 443 Entretien des lames Dépose et pose d'une lame de coupe Affûtage de la lame de coupe Rangement de l’appareil (hivernage) Transport Transport Comment limiter l’usure et éviter les dommages Protection de l’environnement Pièces de rechange courantes
Confirmation d’entretien
Repérage des paragraphes :
Le présent manuel d’utilisation est une notice originale du fabricant conformément à la directive de l’Union Européenne 2006/42/EC. La philosophie de VIKING consiste à poursuivre le développement de tous ses produits. Ceux-ci sont donc susceptibles de faire l’objet de modifications et de perfectionnements techniques. Les représentations graphiques, les photos ou les données techniques peuvent être modifiées. C’est pourquoi elles n’ont aucun caractère contractuel.
Les illustrations et les instructions décrivent certaines étapes de l’utilisation. L’ensemble des symboles apparaissant sur l’appareil est expliqué dans le présent manuel d’utilisation.
– utilisation du produit à l’occasion de manifestations sportives ou de concours Paragraphes présentant une importance particulière : Les paragraphes ayant une importance particulière sont mis en évidence dans le manuel d’utilisation par l’un des symboles suivants :
Des blessures légères et des dommages matériels peuvent être évités en adoptant un comportement particulier. Remarque Informations permettant une meilleure utilisation de l’appareil et d’éviter d’éventuelles pannes. Texte avec illustration : Vous trouverez des figures expliquant le fonctionnement de l’appareil au tout début du présent manuel d’utilisation. Le symbole de l’appareil photo indique la page où se trouvent les illustrations correspondant au passage du texte dans le manuel d’utilisation.
En fonction du pays, VIKING fournit des chargeurs dotés de différents interrupteurs et prises. Les figures correspondent à des chargeurs dotés de prises aux normes européennes. Le branchement au secteur d’appareils dotés de prises différentes est similaire.
Met en garde contre un risque d’accident et de blessures graves. Une action précise est nécessaire ou interdite. Attention ! Risque de blessures. Une action précise permet d’éviter des blessures possibles ou probables.
Ces mesures de précaution sont indispensables pour garantir votre sécurité, la liste n’est toutefois pas exhaustive. Toujours utiliser l’appareil raisonnablement et de manière responsable et ne pas oublier que l’utilisateur est responsable des accidents causés à des tiers et à leurs biens. Se familiariser avec les différents composants et avec l’utilisation de l’appareil.
Les enfants ou personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ainsi que les personnes dont l'expérience et les connaissances sont insuffisantes ou les personnes qui ne se sont pas familiarisés avec les instructions ne doivent pas être autorisés à utiliser cet appareil. Ne jamais laisser des enfants ou des jeunes de moins de 16 ans utiliser l’appareil.L’âge minimum de l’utilisateur peut varier en fonction de la législation locale. Utiliser l’appareil l’esprit reposé et en bonne forme physique et mentale. En cas de problèmes de santé, il convient de 49
(bac de ramassage) Arceau de coupure du moteur Bouton de mise en marche Raccordement au secteur Dispositif de maintien du câble
2 Témoin du niveau de remplissage (bac de ramassage) Arceau de coupure du moteur Raccordement au secteur Dispositif de maintien du câble Bouton de mise en marche
Cet appareil est conçu pour un usage privé. Attention – Risque d’accident ! L'appareil est destiné uniquement à la tonte. Toute autre utilisation est à proscrire car elle pourrait être dangereuse ou causer des dommages sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser l'appareil pour les travaux suivants sous peine d’entraîner des blessures à l’utilisateur (cette liste n’est pas exhaustive) : – utilisation en coupe-bordures pour les buissons, les haies et les arbustes, – coupe de plantes grimpantes, – entretien du gazon sur les toits et les balcons, – broyage et hachage de branches et chutes de haies,
L’appareil ne doit en aucun cas servir à transporter des objets, des animaux ou des personnes, notamment des enfants. Une attention particulière est requise en cas d’utilisation dans des jardins publics, des parcs, des terrains sportifs, et dans les domaines des travaux publics, de l’agriculture et de la sylviculture. Attention ! Les vibrations peuvent nuire à la santé ! Une exposition excessive aux vibrations peut affecter la circulation ou le système nerveux, en particulier sur les personnes souffrant déjà de problèmes de circulation. Consulter un médecin en cas d’apparition de symptômes pouvant être déclenchés par des vibrations. Ces symptômes apparaissent principalement dans les doigts, les mains ou les poignets, p. ex. (liste non exhaustive) : – perte de sensibilité,
Pour des raisons de sécurité, toute modification apportée à l’appareil, hormis la pose conforme d’accessoires homologués par VIKING, est interdite et annule en outre la garantie. Pour de plus amples informations sur les accessoires homologués, s’adresser à un revendeur VIKING. 50
L’utilisateur ne doit mettre l’appareil en marche qu’en pantalon et avec des vêtements près du corps. Ne jamais porter de vêtements amples qui risqueraient de se prendre dans des pièces mobiles (levier de commande), ni de bijou, de cravate ou d’écharpe.
Travailler uniquement avec des gants afin d’éviter toute blessure en cas de manipulation de composants coupants ou brûlants. Avant le transport, éteindre l’appareil, débrancher le câble d’alimentation et patienter jusqu’à ce que la lame s’immobilise. Transporter l’appareil uniquement lorsque le moteur électrique a refroidi. Tenir compte du poids de l’appareil et utiliser des équipements de chargement adaptés (rampes de chargement, dispositifs de levage) si nécessaire. L’appareil et les pièces transportées en même temps que lui (p. ex. le bac de ramassage) doivent être fixés sur la surface de chargement en utilisant des équipements de fixation de dimensions adaptées (sangles, câbles, etc.).
Ne pas travailler à des températures inférieures à +5° C. Ne jamais utiliser l’appareil par temps de pluie ou d’orage, en particulier en cas de risque de foudre. Les risques d’accident augmentent sur un sol humide du fait de la stabilité réduite. Travailler avec une extrême prudence afin d’éviter de glisser. Si possible, éviter d’utiliser l’appareil sur un sol humide.
Mettre l’appareil en marche avec prudence, conformément aux remarques figurant dans le chapitre « Mise en service
état et qu'ils fonctionnent correctement.
Ne jamais toucher les pièces en rotation avec les pieds ou les mains. Ne jamais toucher la lame en mouvement. Se tenir systématiquement éloigné de l’ouverture du canal d’éjection.
éléments de fixation, carter du plateau de coupe) sont en parfait état. Notamment la bonne fixation, l’absence de dommages (entailles ou fissures) et d’usure.
Veiller à respecter une distance suffisante entre les pieds et l’outil de coupe.
Ne pas mettre en marche le moteur électrique lorsque le canal d’éjection n’est pas couvert par le volet d’éjection ou par le bac de ramassage. Éviter les mises en marche répétées. Éviter notamment de solliciter abusivement le bouton de mise en marche. Risque de surchauffe du moteur électrique ! Tonte sur les terrains en pente : Toujours tondre les pentes dans le sens transversal, jamais dans le sens de la longueur. Si l’utilisateur perd le contrôle lors de la tonte dans le sens de la longueur, il risque en plus d’être renversé par l’appareil en fonctionnement. Faire particulièrement attention en cas de changement de direction sur un terrain en pente. Toujours adopter une position stable dans les pentes et éviter d’utiliser l’appareil sur des pentes très raides. Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser l’appareil sur des terrains inclinés à plus de 25° (46,6 %). Risque de blessures !
Respecter systématiquement la distance de sécurité donnée par la longueur du guidon. Ne jamais essayer d’inspecter la lame tandis que l'appareil fonctionne. Ne jamais ouvrir le volet d’éjection et/ou ne jamais déposer le bac de ramassage tant que la lame est en mouvement. La lame en rotation peut entraîner des blessures graves. N’avancer que pas à pas, ne jamais courir en utilisant l’appareil. Plus l’utilisateur va vite avec l’appareil et plus les risques d’accident augmentent : risque de trébucher, de glisser, etc.
Couper le moteur électrique – lorsqu’il est nécessaire de pencher l'appareil pour le transporter sur des surfaces autres que le gazon. – pour transporter l'appareil jusqu’au terrain à tondre. – avant de déposer le bac de ramassage. – avant de régler la hauteur de coupe. Couper le moteur électrique, débrancher la fiche secteur et s’assurer que l’outil de coupe s’est entièrement immobilisé : – avant d’éliminer tout blocage ou bourrage dans le canal d’éjection.
Ne pas utiliser de détergents agressifs. Ceux-ci peuvent endommager les matières plastiques et les métaux, ce qui peut compromettre le fonctionnement sûr de votre appareil VIKING. Afin de prévenir tout risque d’incendie, retirer l’herbe, la paille, la mousse, les feuilles ou les traces de graisse, par exemple, au niveau des orifices d’aération entre le capot du moteur électrique et le carter. Travaux d’entretien : Exécuter uniquement les travaux d’entretien qui sont décrits dans le présent manuel d’utilisation, confier tous les autres travaux à un revendeur spécialisé.
Les pièces de rechange d’origine VIKING sont reconnaissables au numéro de pièce VIKING, au monogramme VIKING et aux codes des pièces de rechange VIKING. Il est possible que les pièces de petite taille ne disposent que du code de référence. Veiller à ce que les étiquettes d’avertissement restent propres et lisibles. Les autocollants perdus ou abîmés doivent être remplacés par des autocollants d’origine fournis par votre revendeur spécialisé VIKING. Si un composant est remplacé par une pièce neuve, veiller à ce que la nouvelle pièce reçoive le même autocollant. Effectuer les travaux sur l’unité de coupe uniquement avec des gants de protection et en faisant extrêmement attention.
à un spécialiste – VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING – si vous ne disposez pas des connaissances requises.
Pour toute question, s’adresser à un revendeur spécialisé.
VIKING pour les travaux d’entretien et les réparations. Les revendeurs spécialisés VIKING bénéficient régulièrement de formations et d’informations techniques.
Contrôler régulièrement l’appareil complet et le bac de ramassage, en particulier avant de le remiser (avant hivernage par exemple) pour vérifier qu’il n’est pas usé, ni endommagé. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées afin que l’utilisation de l’appareil se fasse toujours en toute sécurité. Si, au cours de travaux d’entretien réalisés sur l’appareil, il est nécessaire de retirer des pièces ou des dispositifs de sécurité, les reposer dès que possible et comme il se doit. Contrôler régulièrement que la lame de coupe est bien positionnée et qu’elle n’est pas endommagée ou usée.
Ranger l’appareil une fois refroidi dans un local sec et fermé. S’assurer que l’appareil est mis à l’abri de toute utilisation non autorisée (hors de portée des enfants par exemple). Nettoyer minutieusement l’appareil avant son stockage (hivernage par exemple). Ranger l’appareil en bon état de fonctionnement.
électriques, raccords ou fiches endommagés, ou des câbles de raccordement non conformes afin d’éviter tout risque d’électrocution. Il est par conséquent nécessaire de vérifier périodiquement que le câble de raccordement ne présente pas de traces d’endommagement ou de vieillissement (friabilité). Ne jamais utiliser de rallonge endommagée. Remplacer tout câble défectueux. Ne pas réparer les rallonges. Ne pas utiliser l’appareil si les câbles sont endommagés ou usés. Vérifier que le câble d’alimentation plus particulièrement ne présente pas de traces d’endommagement ou de vieillissement. Les travaux d’entretien et de réparation au niveau des câbles d'alimentation secteur doivent impérativement être effectués par du personnel spécialisé et formé. Risque d'électrocution ! Ne pas brancher un câble endommagé au secteur et ne jamais toucher un câble endommagé avant qu’il soit débranché du secteur.
N’utiliser en aucun cas des câbles électriques, raccords ou fiches endommagés ou des câbles de raccordement non conformes. Ne toucher les unités de coupe (couteaux) qu’une fois l’appareil débranché du secteur. Vérifier toujours que les fusibles du réseau d’alimentation sont suffisants. Bien que le moteur électrique soit protégé contre les projections d’eau, ne pas utiliser l'appareil lorsqu’il pleut ou que l’herbe est mouillée. Utiliser impérativement des rallonges étanches pour l’utilisation en plein air et qui sont adaptées à l’utilisation avec l’appareil (Ö 11.1). Tenir les câbles éloignés de la lame pendant la tonte. Ne pas tirer sur le câble de raccordement, le débrancher au niveau de la fiche et de la prise. Si l’appareil est raccordé à un groupe électrogène, veiller impérativement à ce qu'il ne puisse pas être endommagé par des variations de courant. Ne brancher l’appareil qu’à une alimentation équipée d’un disjoncteur de protection avec déclenchement à 30 mA maxi. Pour de plus amples informations à ce sujet, demander conseil à un électricien. Pour des raisons de sécurité liées à l’électricité, le câble électrique doit toujours être monté correctement sur le guidon.
éloignée de la zone de danger.
Mise en marche du moteur électrique. Attention à la lame tranchante. La lame continue de tourner quelques secondes après l’arrêt de l’appareil (frein de lame / frein moteur). Avant tous travaux sur l’outil de coupe, avant de nettoyer ou d’entretenir l’appareil, avant de contrôler si le câble de raccordement a été enroulé ou s’il est abîmé ou avant de laisser l’appareil sans surveillance, couper le moteur et débrancher la fiche secteur.
Respecter les consignes de sécurité dans le chapitre « Consignes de sécurité » (Ö 4.). ● Pour tous les travaux décrits, placer l’appareil sur une surface horizontale, plate et stable pour les effectuer.
(environ un filet de la vis doit ressortir) et les rabattre vers le haut.
étroitement à la partie inférieure du guidon. Si le guidon n’est pas monté correctement ou que les tendeurs rapides ne sont pas logés correctement, ouvrir ces derniers et les serrer de nouveau jusqu’à ce qu’ils soient bien fixés.
● Enclencher la partie supérieure du bac de ramassage (B) sur la partie inférieure, en appuyant légèrement dessus. ● Accrocher le bac de ramassage (Ö 8.3).
8.1 Guidon simple (ME 443 C) ● Ouvrir la partie supérieure du guidon (2) vers l’arrière et le tenir d’une main. ● Fermer le tendeur rapide (1) en le basculant vers le haut.
● Relâcher le levier à crans (2) et le laisser s’enclencher.
2 Réglage en hauteur :
● Relâcher le levier à crans (1) et veiller à ce que le guidon s'enclenche complètement. 0478 121 9920 C - FR
(sous le levier à crans).
Le bac de ramassage se remplit d’herbe coupée.
Ne pas tondre la pelouse trop court par temps chaud et sec, sinon elle jaunira ou sera brûlée par le soleil et perdra son bel aspect ! Pour une coupe bien uniforme, la lame doit être aiguisée et pas émoussée. Par conséquent, faire affûter la lame régulièrement (revendeur VIKING).
Arrêter immédiatement le moteur électrique et débrancher la fiche secteur. Éliminer ensuite la cause du problème.
Si, au cours de l’utilisation de l’appareil, une surcharge du moteur électrique se produit, le relais de surcharge thermique intégré déclenche l’arrêt automatique du moteur électrique. Causes d’une surcharge : – l’herbe à tondre est trop haute ou la hauteur de coupe réglée est trop basse,
Remise en service Après un temps de refroidissement de 10 mn maxi. (en fonction de la température ambiante), remettre l’appareil en service comme d’habitude (Ö 11.).
L’appareil est équipé de plusieurs dispositifs de sécurité garantissant une utilisation sûre et empêchant une utilisation non autorisée. Risque de blessures ! Si l’un des dispositifs de sécurité présente un défaut, l’appareil ne doit pas être mis en marche. VIKING vous recommande de vous adresser à un revendeur agréé VIKING.
La tondeuse est équipée de dispositifs de protection qui empêche tout contact involontaire avec la lame de coupe et l’herbe coupée et éjectée. Le carter, le volet d’éjection, le bac de ramassage et le guidon monté correctement en font partie.
élevée, – le nettoyage des fentes d’aération (guidage de l’air de refroidissement) est insuffisant, – la lame est émoussée ou usée,
Le moteur électrique peut être mis en marche uniquement si l’utilisateur appuie sur le bouton de mise en marche de la main droite et le maintient enfoncé, puis tire l’arceau de coupure du moteur vers le guidon de la main gauche. 0478 121 9920 C - FR
éviter la perte de puissance provoquée par résistance électrique, ce qui entraînerait une surchauffe du câble. N’utiliser que des câbles de raccordement qui pèsent autant ou plus que les câbles souples en caoutchouc, conformes à la norme H07 RN-F DIN/VDE 0282. Section minimale : longueur de 25 m maxi : 3 x 1,5 mm² longueur de 50 m maxi : 3 x 2,5 mm² Les raccords des câbles d’alimentation doivent être en caoutchouc ou recouverts de caoutchouc et conformes à la norme DIN/VDE 0620.
Positionner l’arceau de coupure du moteur (2) et le maintenir contre le guidon.
11.2 Dispositif de maintien du câble
Le câble de raccordement doit donc passer dans le dispositif de maintien du câble. ● Former une boucle avec le câble d’alimentation (1) et la passer dans l’ouverture (2). ● Puis remonter la boucle sur le crochet (3) et serrer.
Risque de blessures ! Pour des raisons de sécurité, arrêter le moteur électrique avant de déposer le bac de ramassage. ● Décrocher le bac de ramassage. (Ö 8.3) ● Ouvrir le bac de ramassage au niveau de la languette de verrouillage (1). Relever et maintenir la partie supérieure du bac de ramassage (2). Basculer le bac de ramassage vers l'arrière et le vider en enlevant l'herbe coupée. 59
électrique est suffisamment protégé (Ö 18.).
La tondeuse doit être contrôlée une fois par an par un revendeur spécialisé. VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING.
● Relâcher le volet d'éjection (2) et vérifier que l'appareil est stable.
Le moteur électrique ne demande aucun entretien.
● Soulever l'avant de l’appareil et le mettre en position de nettoyage comme illustré. Vérifier que l’appareil est bien stable.
ME 443 Intervalle d’entretien : Avant chaque utilisation La partie supérieure du guidon est recouverte d’une couche isolante. Si cette couche est endommagée, il est nécessaire de remplacer la partie supérieure du guidon.
Risque de pincement ! Après avoir actionné le levier à crans, rabaisser la partie supérieure du guidon (de son propre poids) dans la position la plus basse. Ne jamais mettre les doigts entre le guidon et la console de guidon (sous le levier à crans). ● Décrocher le bac de ramassage. (Ö 8.3)
Pour faciliter le nettoyage, nous recommandons de sélectionner la hauteur de coupe maximale avant de mettre l'appareil en position.
Intervalle d’entretien : Avant chaque utilisation
être inférieure à 39 mm. Distance C : L’épaisseur de la lame doit partout être de 2 mm minimum. Procéder au contrôle à l’aide d’un pied à coulisse. Si ce n’est pas la lame fournie avec la tondeuse qui est montée mais par ex. la lame biplan disponible en option, les limites d’usure valables sont différentes. 0478 121 9920 C - FR
2 Montage : Risque de blessures ! La lame de coupe (2) doit impérativement être montée comme illustré. Les languettes (6) doivent être dirigées vers le bas (en direction de la pelouse) et les ailettes relevées de la lame vers le haut (en direction de l'appareil). Respecter impérativement le couple de serrage prescrit de 10 - 15 Nm de la vis de fixation de la lame car il est d’une importance primordiale pour une fixation correcte de l’outil de coupe. Fixer également la vis de fixation de la lame (3) avec du Loctite 243. La vis de fixation de la lame (3) doit être remplacée à chaque remplacement de lame. ● Nettoyer la surface d’appui de la lame et le support de lame.
Contrôler l’état de la lame avant de la remonter. Remplacer la lame si elle présente des entailles ou des fissures, si les tranchants ont été réduits de plus de 15 mm ou si l’épaisseur de la lame est par endroit inférieure à 2 mm (limite d’usure) (Ö 12.5). VIKING recommande de s’adresser à un spécialiste pour l’affûtage de la lame de coupe. Si la lame n’est pas affûtée correctement (angle de coupe erroné, voile, etc.), le fonctionnement de l’appareil est compromis.
Respecter impérativement les consignes d’entretien des lames.
● Refroidir les lames de coupe pendant l’affûtage, par ex. avec de l’eau. La lame ne doit pas bleuir car cela réduirait sa puissance de coupe.
Respecter la distance minimale, en particulier au niveau de l’ailette de la lame.
● L’angle de coupe de 30° doit être respecté.
émeri si nécessaire.
(hivernage) Ranger l’appareil dans une pièce sèche, propre et fermée. S’assurer que l’appareil est hors de portée des enfants. Ranger toujours la tondeuse en parfait état de fonctionnement. Si nécessaire, rabattre le guidon. Serrer tous les écrous, boulons et vis, remplacer les autocollants d’avertissement et de sécurité devenus illisibles et vérifier que l’appareil complet ne présente pas de traces d’usure ou de dommages. Remplacer les pièces usées ou endommagées. Toute panne de l’appareil doit être réparée avant son rangement. En cas d’hivernage de la tondeuse, tenir compte des points suivants : ● Nettoyer minutieusement toutes les pièces extérieures. ● Bien huiler ou graisser toutes les pièces rotatives.
● Bloquer l'appareil sur la surface de chargement à l’aide d’équipements de fixation adaptés.
13.1 Transport Avant de soulever ou de transporter l’appareil, toujours débrancher le cordon d'alimentation secteur. Pour des raisons de sécurité, VIKING recommande de soulever ou porter l'appareil uniquement en se faisant aider d’une seconde personne. Avant de soulever l’appareil, relever le poids dans le chapitre « Caractéristiques techniques ». Transport de l’appareil : ● Deux personnes : Soulever l'appareil uniquement au niveau de la poignée avant (1) et du guidon (3). Veiller à toujours observer un espace suffisant entre la lame de coupe et l’utilisateur, en particulier au niveau des pieds et des jambes. ● Une personne : Soulever et porter l'appareil en plaçant une main au milieu de la poignée de transport supérieure (2) et l’autre main au niveau de la poignée de transport inférieure (1).
Remarques importantes relatives à la maintenance et à l’entretien du groupe de produits Tondeuses électriques (ME) La société VIKING décline toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels découlant du nonrespect des consignes de sécurité, des instructions d’utilisation et d’entretien stipulées dans le manuel d’utilisation ou en cas d’utilisation de pièces rapportées ou de rechange non agréées. Respecter impérativement les consignes suivantes pour éviter tout dommage et prévenir une usure rapide de votre appareil VIKING : 1. Pièces d’usure Certaines pièces des appareils VIKING sont sujettes à usure, même dans des conditions normales d’utilisation. Elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du type et de la durée d’utilisation. C’est notamment le cas des pièces suivantes : – Lames
Si l’utilisateur n’est pas en mesure d’effectuer lui-même ces travaux d’entretien, il devra les confier à un spécialiste. VIKING recommande de s’adresser exclusivement aux revendeurs spécialisés VIKING pour les travaux d’entretien et les réparations.
Ne pas jeter les brins d’herbe coupés à la poubelle - ils peuvent servir de compost. Les emballages, l’appareil et ses accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et sont à éliminer comme il se doit. L’élimination sélective des déchets dans le respect de l’environnement contribue au recyclage des matières recyclables. Une fois la durée d’utilisation normale de l’appareil écoulée, remettre l’appareil à un
Vis de fixation de la lame 6310 760 2800
– les dommages causés par le nonrespect des intervalles d’entretien ou un entretien insuffisant, ou causés par des réparations ou des travaux d’entretien n’ayant pas été effectués chez un revendeur spécialisé.
Nous, VIKING GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 A 6336 Langkampfen/Kufstein (Autriche) déclarons que les les tondeuses électriques (ME) Marque : (guidage de l’air de refroidissement).
EN 60335-1, EN 60335-2-77 Procédure de contrôle de conformité utilisée : Annexe VIII (2000/14/EC) Nom et adresse de l’institut : TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg (Allemagne) Composition et conservation de la documentation technique : Johann Weiglhofer VIKING GmbH L’année de fabrication et le numéro de série sont indiqués sur la plaque fabricant de l’appareil. Niveau de puissance sonore mesuré : 94,0 dB(A) Niveau de puissance sonore garanti : 96 dB(A) Couple de serrage de la vis de fixation de la lame : 10 - 15 Nm Ø roue avant : 180 mm Ø roue arrière : – Appuyer sur le bouton de démarrage (Ö 11.3) – Ne pas démarrer le moteur électrique dans l’herbe haute, adapter la hauteur de coupe (Ö 8.4) – Laisser refroidir l’appareil (Ö 9.4) – Nettoyer le carter de la tondeuse (Ö 12.2) – Remplacer le fusible de la fiche (#)
(Ö 12.6) – Affûter la lame (l’équilibrer) ou la remplacer (Ö 12.7)
Le canal d’éjection est bouché – Nettoyer le carter de la tondeuse (pour cela, retirer la fiche secteur) (Ö 12.2)
– Il n'y a pas d’alimentation secteur – Le câble d’alimentation/la fiche, le raccordement de fiche ou l’interrupteur est défectueux – Le bouton de démarrage n’est pas actionné – Le moteur électrique est en surcharge car l’herbe est trop haute ou trop humide – Le disjoncteur du moteur électrique s’est déclenché – Le carter de la tondeuse est bouché – Le fusible de la fiche est défectueux (version pour la Grande-Bretagne)
– Utiliser un câble de raccordement adapté (Ö 11.1) – Brancher l’appareil sur un autre circuit électrique – Adapter la hauteur de coupe et la vitesse de la tondeuse aux conditions de tonte (Ö 8.4)
– L’herbe à tondre est trop haute ou trop humide – Le carter de la tondeuse est bouché
Le moteur électrique ne démarre pas
– Câble de raccordement inapproprié. – Surcharge électrique du secteur. – Surcharge de l’appareil en cas de tonte d’herbe trop haute ou trop humide.
Le moteur électrique se met difficilement en marche ou perd de la puissance
Solutions : – Affûter la lame ou la remplacer (Ö 12.7) – Diminuer la vitesse de traction et/ou sélectionner la hauteur de coupe adéquate (Ö 8.4)
Grasopvangbox naar achter omklappen en maaigoed ledigen. ● Grasopvangbox sluiten. DE
De lagers van de wielen zijn onderhoudsvrij.
● Grasopvangbox loshaken. (Ö 8.3) Ajuste central de la altura de corte Indicador de nivel de llenado Indicaciones para el trabajo
Dispositivos de protección Manejo con las dos manos Freno contra la marcha por inercia del motor eléctrico Poner el equipo en servicio Conexión eléctrica del equipo Afilar la cuchilla Conservación (parada invernal) Transporte Transporte Plan de mantenimiento
VIKING. Indicador de nivel de llenado (recogedor de hierba) Palanca de parada del motor Conexión a la red Dispositivo antitirones del cable Botón de conexión
Indicador de nivel de llenado (recogedor de hierba) Palanca de parada del motor Botón de conexión Conexión a la red Dispositivo antitirones del cable
(por ejemplo, el deflector, la carcasa, el manillar, la palanca de parada del motor) se encuentran en perfecto estado y funcionan debidamente.
25° de pendiente equivalen a una subida vertical de 46,6 cm para 100 cm de longitud horizontal.
Atención: ¡peligro de lesiones! No poner nunca las manos o los pies al lado o debajo de elementos en rotación. No tocar nunca la 112
Preste atención a la inercia de la herramienta de corte, que seguirá girando algunos segundos antes de pararse.
– cuando haya que levantar el equipo para transportarlo por superficies que no sean hierba, – cuando haya que llevar el equipo a la superficie a cortar o alejarlo de la misma, – antes de retirar el recogedor de hierba, – antes de ajustar la altura de corte. Apagar el motor eléctrico, extraer el enchufe de red y asegurarse que la herramienta de corte se haya detenido por completo, – antes de eliminar bloqueos u obstrucciones en el canal de expulsión; – cuando la herramienta de corte haya chocado contra un objeto extraño. La herramienta de corte deberá examinarse por si hubiera sufrido algún daño. El equipo no debe ponerse en servicio con el eje de cuchillas o el árbol del motor eléctrico dañado o doblado. ¡Peligro de lesiones por componentes defectuosos! – antes de examinar, limpiar o efectuar otros trabajos en el equipo (por ejemplo, ajustar la altura de corte, plegar o ajustar el manillar); – antes de abandonar el equipo o cuando el equipo esté sin vigilancia; – antes de levantar o cargar el equipo; – antes de transportar el equipo. – si se ha chocado contra un objeto extraño o si el equipo vibrara con excesiva intensidad. En tales casos hay que comprobar si se ha producido algún daño en el equipo, especialmente
VIKING recomienda la realización de los trabajos de mantenimiento y reparación exclusivamente por el servicio técnico de un Distribuidor especializado VIKING. Los Distribuidores especializados VIKING reciben formación e información técnica regularmente.
Debe sustituir los adhesivos dañados o ausentes por nuevos adhesivos originales que su Distribuidor especializado VIKING le pone a disposición. Si un componente se sustituye por otro nuevo, asegúrese que el nuevo componente disponga de los mismos adhesivos. Comprobar periódicamente la correcta fijación de la cuchilla y la presencia de daños y desgaste.
Cuando se haya enfriado el equipo, hay que guardarlo en un lugar seco y cerrado. Asegúrese de que el equipo no pueda ser utilizado por personas no autorizadas (p. ej. niños). Limpiar a fondo el equipo antes de su almacenamiento (p. ej. en invierno). El equipo debe guardarse en condiciones de servicio seguras.
¡Atención: Peligro de electrocución! Para la seguridad eléctrica son especialmente importantes el cable de conexión a red, la clavija de red, el interruptor de conexión / desconexión y el cable de conexión. Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica no deben emplearse cables, conectores ni enchufes dañados, ni cables de conexión que no cumplan los requisitos de las especificaciones. El cable de conexión debe comprobarse periódicamente para detectar cualquier tipo de deterioro o fragilidad. Nunca debe utilizarse un cable alargador dañado. Sustituya los cables defectuosos por nuevos y no repare los cables alargadores. El equipo no debe utilizarse cuando algún cable esté dañado o desgastado. De forma especial debe comprobarse la existencia de daños en el cable de conexión a la red y su envejecimiento. Los trabajos de mantenimiento y reparación en cables de red sólo deben ser realizados por técnicos especialmente instruidos. ¡Peligro de descarga eléctrica! No conecte un cable dañado a la red eléctrica y toque únicamente un cable en mal estado cuando éste esté desconectado de la red.
Aunque el motor eléctrico está protegido contra salpicaduras de agua, no se debe trabajar con el equipo con lluvia o en zonas mojadas. Utilice exclusivamente cables alargadores con aislamiento contra la humedad para uso en exteriores que sean adecuados para ser usados con el equipo (Ö 11.1). Al cortar el césped hay que mantener el cable alejado de la cuchilla. Desconecte el cable de conexión tirando de las clavijas, no de los cables. Si se conecta el equipo a un generador eléctrico debe tenerse en cuenta que las fluctuaciones de corriente pueden dañarlo. Conecte el equipo sólo a una alimentación de corriente protegida mediante un diferencial de seguridad con una corriente disparadora de 30 mA como máximo. Para más información, consulte a un electricista. Por razones de seguridad, el cable eléctrico siempre debe estar correctamente montado en el manillar.
Con una cuchilla afilada se consigue una mejor calidad de corte que con una cuchilla desafilada, por lo que debe afilarse periódicamente (Distribuidor Autorizado VIKING). 9.3 Cuando se bloquea la cuchilla Apagar inmediatamente el motor eléctrico y extraer el enchufe de red. A continuación, eliminar la causa de la anomalía.
Si durante el trabajo se produce una sobrecarga del motor eléctrico, el dispositivo de protección contra sobrecarga térmica integrado lo desconectará automáticamente. Posibles causas de sobrecarga: – Corte de hierba demasiado alta o ajuste demasiado bajo de la altura de corte,
Tras un tiempo de enfriamiento de hasta 10 min. (en función de la temperatura ambiente), poner el equipo en servicio nuevamente con toda normalidad (Ö 11.).
El equipo está equipado con distintos dispositivos de seguridad para un manejo seguro y para evitar un uso no adecuado. ¡Peligro de lesiones! Cuando se detecta un defecto en un dispositivo de seguridad, el equipo no debe ser puesto en marcha. Póngase en contacto con un establecimiento especializado, VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING. Sección mínima: hasta 25 m de longitud: 3 x 1,5 mm² hasta 50 m de longitud: 3 x 2,5 mm²
No colocar nunca los dedos entre el manillar y su consola (debajo de la palanca de trinquete). ● Desenganchar el recogedor de hierba. (Ö 8.3) ● Abrir el deflector (2) y sujetarlo. Si en el cortacésped no está montada la cuchilla suministrada originalmente, sino, por ejemplo, la cuchilla multifuncional
Las lengüetas (6) deben apuntar hacia abajo (hacia el césped) y las alas de cuchilla dobladas hacia arriba deben apuntar hacia arriba (hacia el equipo). El par de apriete indicado para el tornillo de cuchilla de 10 - 15 Nm debe respetarse meticulosamente, ya que de ello depende la fijación segura de la herramienta de corte. Asegurar el tornillo de cuchilla (3) adicionalmente con Loctite 243. El tornillo de cuchilla (3) ha de sustituirse cada vez que se cambie la cuchilla.
¡Peligro de lesiones! Comprobar que la cuchilla no presenta daños antes de montarla. La cuchilla debe sustituirse cuando se detecten mellas o fisuras, cuando los filos se hayan desgastado más de 15 mm al afilarlos o cuando algún punto de la cuchilla tenga menos de 2 mm de grosor (Ö 12.5). VIKING recomienda encargar el afilado de la cuchilla a un especialista. Si la cuchilla no está correctamente afilada (ángulo de afilado incorrecto, desequilibrio, etc.), el funcionamiento del equipo se verá afectado negativamente.
Antes de levantar el equipo, tener en cuenta el peso indicado en el capítulo "Datos técnicos". Transporte del equipo: ● Dos personas: Si el usuario no puede realizar alguno de estos trabajos de mantenimiento, deberá encomendar esta tarea a un establecimiento especializado. VIKING recomienda que los trabajos de mantenimiento y reparación sean llevados a cabo exclusivamente por un Distribuidor Autorizado VIKING.
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Recopilación y conservación de la documentación técnica: Johann Weiglhofer VIKING GmbH El año de fabricación y el número de serie se indican en la placa de modelo del equipo. Potencia sonora medida: 94,0 dB(A) Ancho de corte: Revoluciones del dispositivo de corte: Accionamiento de barra portacuchillas: Par de apriete de tornillo de cuchilla: Ø rueda delantera: Ø rueda trasera: Recogedor de hierba: Altura de corte:
Motor eléctrico Cesta de recolha de relva Ajuste central da altura de corte Indicador do nível Instruções para trabalhar
Travão de inércia do motor eléctrico Colocar o aparelho em funcionamento Ligar o aparelho à corrente eléctrica Alívio de tracção Ligar o cortador de relva Desligar o cortador de relva Esvaziar a cesta de recolha de relva Manutenção Generalidades Confirmação de assistência
146 Passos de operação que necessitam da intervenção do utilizador: ● Solte o parafuso (1) com uma chave de fendas, accione a alavanca (2)...
O símbolo da câmara serve para associar as imagens nas páginas de imagens à respectiva parte do texto no manual de utilização. Ligação à rede Alívio de tracção Botão de ligação
Botão de ligação Ligação à rede Alívio de tracção
– antes de eliminar bloqueios ou entupimentos no canal de expulsão; – se a ferramenta de corte tiver batido num objecto estranho. É necessário verificar se a ferramenta de corte apresenta eventuais indícios de danos. O aparelho não pode ser colocado em funcionamento com o eixo de lâminas ou o eixo do motor eléctrico empenado ou danificado. Perigo de ferimentos através de peças avariadas! – antes de verificar ou limpar o aparelho ou efectuar quaisquer trabalhos no mesmo (por exemplo, ajustar a altura de corte, rebater/ajustar o guiador); – antes de abandonar o aparelho ou quando este não estiver a ser vigiado; – antes de levantar ou levar o aparelho; Largura de corte: Rotação do dispositivo de corte: Accionamento da barra porta-lâminas: Binário de aperto do parafuso da lâmina: Ø da roda dianteira: DE
– granulering og findeling af grene og hækkeklip,
Når motorstopbøjlen slippes, standser kniven efter mindre end 3 sekunder.
● Skru knivbolten (3) løs. Tag kniv (2) og knivbolt (3) af. 2 Montering: