Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ME 339 VIKING au format PDF.
Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ME 339 - VIKING et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ME 339 de la marque VIKING.
Description de l’appareil Consignes de sécurité Généralités Transport Préparatifs Précautions à prendre lors de la tonte Entretien, nettoyage, réparation et remisage Avertissement – Dangers liés au courant électrique Mise au rebut Signification des pictogrammes Contenu de l’emballage Préparation de l’appareil Généralités Montage du guidon simple (ME 339 C) Montage du guidon double (ME 339) Assemblage du bac de ramassage Éléments de commande Guidon simple (ME 339 C) Guidon double (ME 339) Bac de ramassage Réglage centralisé de la hauteur de coupe Conseils d’utilisation Généralités
Relais de surcharge thermique du moteur Dispositifs de sécurité Utilisation à deux mains Frein de ralentissement du moteur Mise en service de l’appareil Branchement électrique Dispositif de maintien du câble Mise en marche de la tondeuse Arrêt de la tondeuse Témoin du niveau de remplissage Vidage du bac de ramassage Entretien Généralités Nettoyage de l’appareil Moteur électrique et roues Partie supérieure du guidon ME 339 Entretien des lames Dépose et pose de la lame de coupe Affûtage de la lame de coupe Rangement de l’appareil (hivernage) Transport Transport et fixation de la tondeuse Protection de l’environnement Comment limiter l’usure et éviter les dommages Pièces de rechange courantes Schéma électrique Déclaration de conformité CE du fabricant Caractéristiques techniques
La philosophie de VIKING consiste à poursuivre le développement de tous ses produits. Ceux-ci sont donc susceptibles de faire l’objet de modifications et de perfectionnements techniques. Les représentations graphiques, les photos ou les données techniques peuvent être modifiées. C’est pourquoi elles n’ont aucun caractère contractuel.
En fonction du pays, VIKING fournit des appareils dotés de différents interrupteurs et prises. Les figures correspondent à des appareils dotés de prises aux normes européennes. Le branchement au secteur d’appareils dotés de prises différentes est similaire.
Les illustrations et les instructions décrivent certaines étapes de l’utilisation. L’ensemble des symboles apparaissant sur l’appareil est expliqué dans le présent manuel d’utilisation.
Les instructions décrites peuvent être repérées comme illustré dans les exemples suivants. Étapes nécessitant l’intervention de l’utilisateur : ● Desserrer la vis (1) avec un tournevis, actionner le levier (2) ... Énumérations d’ordre général : – utilisation du produit à l’occasion de manifestations sportives ou de concours Paragraphes présentant une importance particulière : Les paragraphes ayant une importance particulière sont mis en évidence dans le manuel d’utilisation par l’un des symboles suivants : Danger ! Met en garde contre un risque d’accident et de blessures graves. Une action précise est nécessaire ou interdite. Attention ! Risque de blessures. Une action précise permet d’éviter des blessures possibles ou probables.
N’utiliser en aucun cas la tondeuse lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité.
Tendeur rapide Arceau de coupure du moteur Levier de réglage de la hauteur Dispositif de maintien du câble Raccordement au secteur Bouton de démarrage Plaque fabricant
Utiliser la tondeuse exclusivement à un usage privé et pour tondre du gazon. Toute autre utilisation est à proscrire car elle pourrait entraîner des blessures à des tiers ou des dommages sur l’appareil.
– transport de l’herbe coupée sauf avec les accessoires prévus à cet effet (bac de ramassage). Attention – Risque d’accident ! Utiliser uniquement les accessoires appropriés fournis par VIKING ou que la société VIKING a expressément homologués pour être montés sur l’appareil. Ne jamais procéder à des modifications de l’appareil. Une attention particulière est requise en cas d’utilisation dans des jardins publics, des parcs, des terrains sportifs, et dans les domaines des travaux publics, de l’agriculture et des forêts.
Une exposition excessive aux vibrations peut affecter la circulation ou le système nerveux, en particulier sur les personnes souffrant déjà de problèmes de circulation. Consultez un médecin en cas d’apparition de symptômes pouvant être déclenchés par des vibrations. Ces symptômes apparaissent principalement dans les doigts, les mains ou les poignets, p. ex. (liste non exhaustive) :
Tenir compte du poids de l’appareil et utiliser des équipements de chargement adaptés (rampes de chargement, dispositifs de levage) si nécessaire. Éviter tout contact avec la lame de coupe lors du levage et du transport de l’appareil. Transporter l’appareil lorsque le moteur a refroidi. L’appareil et les pièces transportées en même temps que lui ( p. ex. le bac de ramassage) doivent être fixés sur la surface de chargement en utilisant des équipements de fixation de dimensions adaptées (sangles, câbles, etc.). Respecter les directives locales en vigueur lors du transport de l’appareil, en particulier les dispositions concernant la sécurité des charges et le transport d’objets sur des surfaces de chargement.
– picotements désagréables.
Remplacer les autocollants d’avertissement et de danger endommagés ou devenus illisibles. Votre revendeur spécialisé VIKING vous fournira des autocollants neufs.
(la tondeuse est moins stable). Ne tondre qu’à la lumière du jour ou si la pelouse est suffisamment éclairée.
Risque de blessures ! Une pente de 25° correspond à une montée verticale de 46,6 cm pour une distance horizontale de 100 cm.
Faire très attention en marche arrière ou en tirant sur la tondeuse.
éloignés de la zone de danger. Éviter de faire courir des risques à autrui en travaillant avec la plus grande prudence.
« Avertissement - Dangers liés au courant électrique » (Ö 4.6). Contrôler régulièrement que la lame est bien positionnée et qu’elle n’est pas endommagée ou usée (Ö 12.5). Attention – risque de blessures ! Ne jamais toucher les pièces en rotation avec les pieds ou les mains. Ne jamais toucher la lame en mouvement. Se tenir systématiquement éloigné de l’ouverture du canal d’éjection. Respecter systématiquement la distance de sécurité donnée par la longueur du guidon. Éviter les mises en marche répétées. Éviter notamment de solliciter abusivement l’interrupteur de mise en marche. Risque de surchauffe du moteur ! Compte tenu des variations de tension occasionnées par cet appareil lors de la montée en régime, d’autres dispositifs branchés sur le même circuit électrique peuvent être perturbés en cas de surcharge de la prise secteur. Dans ce cas, il convient de prendre des mesures adéquates (p. ex. branchement sur un autre circuit électrique que le dispositif concerné, utilisation de l’appareil sur un circuit électrique d’impédance plus faible). 54
– avant d’éliminer tout blocage ou bourrage dans le canal d’éjection ; – lorsque l’outil de coupe a touché un corps étranger. Contrôler si l’outil de coupe est endommagé. Ne pas mettre la tondeuse en marche si l’arbre des lames ou l’arbre du moteur est endommagé ou déformé. Risque de blessures dues à des pièces endommagées ! – avant de contrôler, nettoyer ou réparer la tondeuse (p. ex. pour modifier la hauteur de coupe, rabattre/régler le guidon). – si la tondeuse commence à vibrer fortement. Dans ce cas, contrôler l’appareil complet, en particulier l’outil de coupe, pour vérifier qu’il n’est pas endommagé ou que des pièces ne sont pas desserrées. Les pièces endommagées doivent être remplacées et les pièces desserrées doivent être fixées/vissées avant de poursuivre l’utilisation de la tondeuse. – avant de s’éloigner de l’appareil ou de le laisser sans surveillance ; – avant de soulever ou de porter l’appareil ; – avant de transporter l’appareil. Ne jamais soulever ou porter la tondeuse lorsque le moteur est en marche ou que le câble d’alimentation est branché. L’appareil ne doit en aucun cas servir à transporter des personnes, notamment des enfants, ou des objets.
Arrêter la tondeuse et débrancher la fiche secteur avant d’effectuer des travaux sur l’appareil, de régler ou de nettoyer la tondeuse, ou avant de contrôler si le câble de raccordement a été coupé ou est abîmé. Porter des gants de protection robustes lors des travaux effectués sur l’outil de coupe. Laisser refroidir complètement l’appareil avant de le ranger dans un local fermé ou d’effectuer des travaux d’entretien et de nettoyage. N’effectuer que les travaux d’entretien qui sont décrits dans ce manuel d’utilisation. Confier tous les autres travaux à un revendeur spécialisé. VIKING recommande de s’adresser exclusivement aux revendeurs spécialisés VIKING pour les travaux d’entretien et les réparations. Les revendeurs spécialisés VIKING bénéficient régulièrement de formations et d’informations techniques. Si vous ne disposez pas de tous les accessoires ou de toutes les connaissances nécessaires, adressezvous systématiquement à un spécialiste (VIKING recommande les revendeurs agréés VIKING). N’utiliser que des outils, des accessoires et des pièces de rechange de qualité. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un risque de blessures ou d’endommagement de l’appareil.
Si, au cours de travaux d’entretien réalisés sur l’appareil, il est nécessaire de retirer des pièces ou des dispositifs de sécurité, les reposer dès que possible et comme il se doit. Nettoyer la tondeuse après utilisation. Ne jamais utiliser de nettoyeur haute pression et ne jamais nettoyer la tondeuse sous
électricien. Si l’appareil est raccordé à un groupe électrogène, veiller impérativement à ce que la tondeuse ne puisse pas être endommagée par des variations de courant. Vérifier toujours que les fusibles du réseau d’alimentation sont suffisants.
(hivernage), pour vérifier qu’il n’est pas usé ou endommagé. Remplacer les pièces usées ou endommagées afin que l’appareil soit toujours en état de fonctionnement sûr.
Ne pas brancher un câble endommagé au secteur et ne jamais toucher un câble endommagé avant qu’il soit débranché du secteur.
électrique allant au moteur. Risque de blessures causées par la lame. Ne jamais laisser une tondeuse usagée sans surveillance. S’assurer que l’appareil et la lame de coupe sont rangés hors de portée des enfants.
Attention ! Lire le manuel d’utilisation avant la mise en marche de l’appareil.
Démarrer le moteur.
Attention à la lame tranchante. La lame continue de tourner quelques secondes après l’arrêt de l’appareil (frein de lame / frein moteur). Avant tous travaux sur l’outil de coupe, avant de nettoyer ou d’entretenir l’appareil, avant de contrôler si le câble de raccordement a été enroulé ou s’il est abîmé ou avant de laisser l’appareil sans surveillance, couper le moteur et débrancher la fiche secteur. Risque d’électrocution ! Tenir le câble d’alimentation éloigné de l’outil de coupe.
● Le tendeur rapide (3) doit être serré jusqu’à ce qu’il puisse être entièrement fermé et que le guidon soit ainsi fixé dans la console du guidon. Si nécessaire, desserrer le tendeur rapide et visser ou dévisser la vis (F).
● Mettre en place et maintenir le guidon simple (1) en position de travail dans la console du guidon (2).
● Fixer le câble électrique (1) à la partie supérieure du guidon avec le collier de câble (M). Au niveau de la partie supérieure du guidon, veiller à laisser une distance de 25 - 27 cm entre le collier de câble et l’interrupteur. 57
● Enclencher la partie supérieure du bac de ramassage (B) sur la partie inférieure, en appuyant légèrement dessus. ● Accrocher le bac de ramassage (Ö 8.3).
Lorsque le tendeur rapide est desserré, le guidon risque de basculer ou de se serrer. Maintenir toujours d’une main le guidon (1) dans la position la plus haute possible pour dévisser le tendeur rapide. 1 Basculement du guidon : Position de transport (pour le nettoyage de l’appareil, un transport et un rangement compacts) : ● Régler la hauteur du guidon à la valeur minimum. ● Tenir le guidon (1) d’une main et ouvrir le tendeur rapide (2).
● Régler la hauteur du guidon. 2 Réglage en hauteur : La hauteur du guidon télescopique peut être réglée en continu : ● Tenir la partie supérieure du guidon (4) d’une main et ouvrir le tendeur rapide (5). ● Déposer la partie supérieure du guidon (4) de la partie inférieure du guidon ou l’insérer dans la partie inférieure du guidon et régler la hauteur du guidon souhaitée. ● Tenir la partie supérieure du guidon (4) d’une main et fermer le tendeur rapide (5). ● Le tendeur rapide (5) doit être serré jusqu’à ce qu’il puisse être entièrement fermé et que la partie supérieure du guidon soit fixée dans la partie inférieure du guidon. Si nécessaire, desserrer le tendeur rapide et visser ou tourner l’écrou moleté (6).
● Si nécessaire, le tendeur rapide (2) peut être fermé et le guidon peut être fixé en position de transport. Position de travail (pour pousser l’appareil) :
● Fermer le volet d’éjection (1).
Soulever la tondeuse à l’aide du levier de réglage de la hauteur (1) (le levier est poussé vers l’avant). Hauteur de coupe minimale : Appuyer la tondeuse vers le bas à l’aide du levier de réglage de la hauteur (1) (le levier est poussé vers l’arrière). ● Appuyer sur le levier de réglage de la hauteur (1) en direction de la tondeuse, jusqu’à ce que les ergots (2) s’enclenchent dans le levier. La hauteur de coupe sélectionnée peut être vue au niveau de l’ergot avant (3).
70 mm. Niveau 5 = hauteur de coupe maximale La charge de la tondeuse ne doit pas conduire à une réduction sensible du régime du moteur électrique.
Ne pas tondre la pelouse trop court par temps chaud et sec, sinon elle jaunira ou sera brûlée par le soleil et perdra son bel aspect ! Pour une coupe bien uniforme, la lame doit être aiguisée et pas émoussée. Par conséquent, faire affûter la lame régulièrement (revendeur VIKING).
Pour des raisons de sécurité, n’utiliser la tondeuse que sur des pentes inclinées à 25° maximum. Une pente de 25° (46,6%) correspond à une montée verticale de 46,6 cm pour une surface horizontale de 100 cm. 60 9.4 En cas de lame bloquée Arrêter immédiatement le moteur et débrancher la tondeuse. Éliminer ensuite la cause du problème.
Si, au cours de l’utilisation de l’appareil, une surcharge du moteur se produit, le relais de surcharge thermique intégré déclenche l’arrêt automatique du moteur. Causes d’une surcharge : – l’herbe à tondre est trop haute ou la hauteur de coupe réglée est trop basse, – vitesse d’avancement trop élevée, – nettoyage insuffisant des fentes d’aération (guidage de l’air de refroidissement), – la lame est émoussée ou usée, – câble de raccordement non approprié ou trop long – chute de tension (Ö 11.1).
éviter la perte de puissance provoquée par résistance électrique, ce qui entraînerait une surchauffe du câble.
● Le bouton de démarrage (1) peut être relâché après l’actionnement de l’arceau de coupure du moteur (2).
● Relâcher l’arceau de coupure du moteur (1). Le moteur et la lame s’arrêtent après un court délai d’immobilisation.
Le bac de ramassage se remplit d’herbe coupée. Lorsque le bac de ramassage se remplit d’herbe, le flux d’air diminue et le témoin du niveau de remplissage baisse (3) : ● Vidage du bac de ramassage (Ö 11.6).
● Couper le moteur (Ö 11.4) et décrocher le bac de ramassage (Ö 8.3).
Entretien annuel effectué par le revendeur spécialisé : La tondeuse doit être contrôlée une fois par an par un revendeur spécialisé. VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING.
Intervalle d’entretien : après chaque utilisation
Toujours se tenir de côté par rapport à l’appareil. Ne jamais se placer devant ou derrière la tondeuse.
éliminer les impuretés et permettre un refroidissement suffisant du moteur. Nettoyer la lame. Nettoyer la partie inférieure de la tondeuse avec une brosse et de l’eau. Éliminer auparavant les brins d’herbe accrochés au carter et au canal d’éjection avec un bout de bois. Ne jamais nettoyer au jet d’eau les pièces du moteur, les joints, les emplacements de paliers et les composants électriques tels que les interrupteurs. Cela pourrait entraîner des réparations onéreuses.
(voir le manuel d’utilisation Kit 339).
Intervalle d’entretien : Avant chaque utilisation
être respectée, en particulier au niveau de l’ailette de la lame.
(fissures ou entailles) et qu’elle n’est pas trop usée, la remplacer si nécessaire.
Lors du remplacement de la lame, remplacer également systématiquement la vis de fixation de la lame (4).
● Utiliser un morceau de bois approprié (1) pour maintenir la lame de coupe (2). ● Dévisser la vis de fixation de la lame (3) et déposer la lame de coupe (2). 64
Risque de blessures ! La lame de coupe (2) doit impérativement être montée comme illustré sur la figure. Les languettes (6) doivent être dirigées vers le bas et les ailettes relevées de la lame vers le haut. Respecter impérativement le couple de serrage prescrit de 10 - 15 Nm des vis de fixation de la lame car il est d’une importance primordiale pour une fixation correcte de l’outil de coupe. Fixer également la vis de fixation de la lame (3) avec du Loctite 243.
Instructions relatives à l’affûtage : ● Démonter la lame de coupe (Ö 12.6). ● Refroidir les lames de coupe pendant l’affûtage, p. ex. avec de l’eau. La lame ne doit pas bleuir car cela réduirait sa puissance de coupe. ● Affûter la lame de manière homogène afin de prévenir tout voile pouvant entraîner des vibrations.
émeri si nécessaire.
Contrôler l’état de la lame avant de la remonter. Remplacer la lame si elle présente des entailles ou des fissures, si les tranchants ont été réduits de plus de 5 mm ou si l’épaisseur de la lame est par endroit inférieure à 1,6 mm (limite d’usure) (Ö 12.5).
Toute panne de l’appareil doit être réparée avant son rangement.
« Consignes de sécurité » (Ö 4.).
Certaines pièces des appareils VIKING sont sujettes à usure, même dans des conditions normales d’utilisation. Elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du type et de la durée d’utilisation. C’est notamment le cas des pièces suivantes : – Lames – Bac de ramassage 2. Respect des consignes indiquées dans le présent manuel d’utilisation Utiliser, entretenir et entreposer soigneusement votre appareil VIKING conformément aux consignes du présent manuel d’utilisation. L’utilisateur est seul responsable des dommages entraînés par le non-respect des consignes de sécurité, d’utilisation et d’entretien. Une restriction de la garantie s’applique notamment dans les cas suivants : – câble d’alimentation trop fin. – branchement électrique incorrect (tension). VIKING pour les travaux d’entretien et les réparations. Les revendeurs spécialisés VIKING bénéficient régulièrement de formations et d’informations techniques. Si ces travaux ne sont pas effectués, cela peut entraîner des dommages dont l’utilisateur sera tenu responsable. Cela concerne notamment : – les dommages causés au moteur de traction à la suite d’un nettoyage insuffisant des fentes d’aération (guidage de l’air de refroidissement). – dommages dus à la corrosion ou autres dommages consécutifs causés par un stockage inapproprié.
– utilisation d’outils ou d’accessoires qui ne sont pas autorisés, appropriés ou qui sont de mauvaise qualité. – utilisation non conforme du produit. 66
Les éléments de fixation de la lame de coupe (p. ex. vis de fixation de la lame) doivent être remplacés lors du changement ou du montage de la lame. Les pièces détachées sont disponibles auprès des revendeurs spécialisés VIKING.
Lame de coupe Largeur de coupe : 37 cm Régime du dispositif de coupe : 3200 tr/min Conformément à la directive 2000/14/CE : Niveau de puissance sonore garanti LWAd 93 dB(A) Conformément à la directive 2006/42/CE : Niveau de pression sonore sur le lieu de travail LpA 79 dB(A) Incertitude KpA 1 dB(A) Entraînement de la lame de coupe : 10 à 15 Nm Ø roue avant : 150 mm 68 Hauteur de coupe (uniquement pour la Grande-Bretagne) 20 à 70 mm ME 339.0 : Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 : valeur mesurée ahw 0,82 m/sec² 0,41 m/sec² Le moteur ne démarre pas Causes possibles : – Pas d’alimentation secteur – Le câble d’alimentation/la fiche, le raccordement de fiche ou l’interrupteur est défectueux – Le bouton de démarrage n’est pas actionné – Le moteur de la tondeuse est en surcharge car l’herbe est trop haute ou trop humide – Le disjoncteur s’est déclenché – Le carter de la tondeuse est bouché – Le fusible de la fiche est défectueux (version GB) Solutions : – Contrôler la protection par fusible (Ö 11.1) – Contrôler les câbles/fiches/interrupteurs, les remplacer si nécessaire (Ö 11.1) – Appuyer sur le bouton de démarrage (Ö 11.3) – Ne pas démarrer le moteur dans l’herbe haute, adapter la hauteur de coupe (Ö 8.4) – Laisser refroidir l’appareil (Ö 9.5) – Nettoyer le carter de la tondeuse (Ö 12.2) – Remplacer le fusible de la fiche (#)
– Diminuer la vitesse de traction et/ou sélectionner la hauteur de coupe adéquate (Ö 8.4)
– Nettoyer le carter de la tondeuse (pour cela, retirer la fiche secteur) (Ö 12.2)
Fortes vibrations au cours de la tonte. Entretien exécuté le
● Dubbele duwstang (2) op beide onderstukken duwstang (3) steken. Bouten met vlakke kop (J) – rechts met kabelgeleiding (K), links zonder – van binnen naar buiten door boringen steken en met draaiknoppen (L) vastschroeven. ● Hogere snijhoogte: grasmaaier met de hendel hoogteverstelling (1) omhoog zetten (hendel wordt naar voren geschoven). Lagere snijhoogte: grasmaaier met de hendel hoogteverstelling (1) omlaag zetten DE EN
Ajuste central de la altura de corte Indicaciones para el trabajo Información general Segar en pendientes Carga correcta del motor eléctrico Freno de inercia Poner el equipo en servicio Conexión eléctrica del equipo Dispositivo antitirones del cable Conectar el cortacésped Localización de anomalías Plan de mantenimiento Confirmación de entrega Confirmación de servicio técnico
VIKING. ● Afloje el tornillo (1) con un destornillador, accione la palanca (2) ...
Peligro de lesiones personales. Es necesario atenerse a un comportamiento determinado para evitar sufrir lesiones personales. Tapa de expulsión Empuñadura giratoria Tensor rápido Palanca de parada del motor Palanca del ajuste de altura Botón de arranque Placa de modelo
– antes de examinar, limpiar o efectuar otros trabajos en el cortacésped (por ejemplo , ajustar la altura de corte, plegar o ajustar el manillar);
Durante el segado hay que mantener el cable alejado de la cuchilla.
Asegúrese siempre de que las líneas eléctricas estén protegidas suficientemente.
Cuidado con la cuchilla afilada. La cuchilla sigue funcionando después de la desconexión durante algunos segundos (freno de motor/ cuchilla). Apague el equipo y desconecte el enchufe de la red antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento y limpieza o en el equipo de corte, y antes de verificar si el cable de conexión está liado o dañado. ¡Peligro de descarga eléctrica! Mantenga el cable de conexión alejado de la cuchilla.
Eleve el cortacésped mediante la palanca de ajuste de altura (1) (la palanca se desplaza hacia delante). Menor altura de corte: Presione hacia abajo el cortacésped mediante la palanca de ajuste de altura (1) (la palanca se desplaza hacia atrás).
¡En un clima caluroso y seco no hay que cortarlo demasiado, ya que, en caso contrario, el sol quemaría el césped y obtendría un mal aspecto! Con una cuchilla afilada se consigue una mejor calidad de corte que con una cuchilla desafilada, por lo que debe afilarse periódicamente (Distribuidor Autorizado VIKING). – limpieza insuficiente de la conducción del aire de refrigeración (ranuras de aspiración)
El recogedor de hierba se llena de hierba cortada. Si el recogedor de hierba se llena, se reduce el flujo de aire y el indicador de nivel de llenado baja (3): ● Vaciar el recogedor de hierba (Ö 11.6).
● Apague el motor (Ö 11.4) y desenganche el recogedor de hierba (Ö 8.3). El grosor de la cuchilla debe ser en todos los puntos de al menos 1,6 mm. Los filos deben reducirse con el afilado como máximo en 5 mm. Si en el cortacésped no está montada la cuchilla suministrada originalmente, si no, por ejemplo, la cuchilla de mulching disponible como accesorio, deben
La cuchilla (2) sólo debe montarse como se muestra en la ilustración. Las lengüetas (6) deben mostrar hacia abajo y las alas de cuchilla dobladas hacia arriba deben mostrar hacia arriba. El par de apriete indicado para los tornillos de la cuchilla de 10 - 15 Nm debe respetarse meticulosamente, ya que de ello depende la fijación segura de la herramienta de corte. Asegure el tornillo de la cuchilla (3) adicionalmente con Loctite 243. ● Limpiar la superficie de contacto de la cuchilla y del casquillo de cuchilla. ● Monte la cuchilla (2) con los bordes doblados mirando hacia arriba. Las pestañas (4) deben posicionarse en los orificios (5) de la cuchilla. ● Utilice un taco de madera (1) adecuado para retener la cuchilla (2). ● Apriete el tornillo de la cuchilla (3) a un par de 10 - 15 Nm.
¡Peligro de lesiones! Compruebe que la cuchilla no presenta daños antes de montarla. La cuchilla debe sustituirse cuando se detecten mellas o fisuras, cuando los filos se hayan desgastado más de 5 mm al afilarlos o cuando algún punto de la cuchilla tenga menos de 1,6 mm de grosor (Ö 12.5). VIKING recomienda encargar el afilado de la cuchilla a un especialista. Si la cuchilla no está correctamente afilada (ángulo de afilado incorrecto, desequilibrio, etc.) el funcionamiento del equipo se ve afectado negativamente.
Deben solucionarse las posibles anomalías presentes en el equipo antes de guardarlo. Si el cortacésped va a estar parado algún tiempo (parada invernal), hay que tener en cuenta los puntos siguientes: ● Respete un ángulo de afilado de 30°. ● Tras el afilado, elimine las rebabas de los filos en caso necesario con un papel de lija fino.
El equipo debe guardarse en un lugar seco, cerrado y sin polvo. Asegúrese de que no quede al alcance de los niños. El cortacésped sólo debe guardarse en un estado de servicio seguro, si es necesario hay que abatir el manillar. – Daños por corrosión y otros daños derivados de un almacenamiento indebido. – Daños en el equipo debido a la utilización de piezas de recambio de una calidad inferior. – Daños por motivo de no realizar un mantenimiento periódico, o bien debido a una reparación no realizada en un taller especializado. 132
Nombre y dirección de la entidad que participó en la evaluación: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Recopilación y conservación de la documentación técnica: Johann Weiglhofer VIKING GmbH El año de fabricación y el número de serie se indican en la placa de modelo del equipo. 0478 121 9917 C - ES
Ajuste central da altura de corte Instruções para trabalhar Generalidades Corte em encostas Esvaziar a cesta de recolha de relva Manutenção Declaração de conformidade CE do fabricante Dados técnicos Localização de falhas Plano de manutenção
Passos de operação que necessitam da intervenção do utilizador: ● Solte o parafuso (1) com uma chave de fendas, accione a alavanca (2)...
Manípulo rotativo Tensor rápido Arco de paragem do motor Alavanca do ajuste de altura Alívio de tracção Ligação à rede Botão de arranque Placa de identificação
46,6 cm num comprimento horizontal de 100 cm.
Golirea coşului de colectare a ierbii Întreţinerea Generalităţi Manetă sistem de reglaj înălţime Sistem de detensionare cablu Racord de reţea Buton de pornire Etichetă produs
Pericol de accidentare! O pantă de 25° corespunde unei creşteri pe verticală de 46,6 cm la o lungime orizontală de 100 cm.
întotdeauna încălţăminte rezistentă şi pantaloni lungi. Nu tundeţi iarba descălţat sau încălţat cu sandale.
Piesele de schimb originale VIKING pot fi recunoscute după numărul de piesă de schimb VIKING, după marcajul VIKING şi, de asemenea, după marcajul caracteristic pieselor de schimb VIKING. Pe componentele mici, poate fi găsit numai marcajul.
Cuţitul se mai roteşte câteva secunde după comanda de oprire (frână motor/ cuţit). Se va opri motorul şi se va scoate ştecherul din priză înainte de a lucra la scula de tăiere, înaintea lucrărilor de întreţinere şi curăţare, înaintea verificării eventualelor defecţiuni la cablu şi înaintea părăsirii aparatului. Pericol de electrocutare! Ţineţi cablul de alimentare la distanţă de scula de tăiere.
● Se deschide şi se menţine deschisă clapeta de evacuare (1). ● Se ridică în sus coşul de colectare iarbă (2) şi se scoate spre spate. ● Se închide clapeta de evacuare (1).
înălţimii de tăiere
Reglarea înălţimii de tundere: ● Se depărtează uşor de aparat maneta (1) de reglaj pe înălţime, până când ciocurile de înclichetare (2) eliberează maneta. ● Înălţime de tundere mai mare: Se ridică aparatul cu maneta (1) de reglaj pe înălţime (maneta este împinsă în faţă). Înălţime de tundere mai mică: Se apasă în jos aparatul cu maneta (1) de reglaj pe înălţime (maneta este ET
● Cuţitul (2) se montează cu aripioarele îndoite în sus orientate spre partea de sus. Ciocurile de susţinere (4) trebuie poziţionate în orificiile (5) ale cuţitului. ● Se va utiliza o bucată de lemn adecvată (1) pentru a ţine contra de cuţitul (2). ● Şurubul (3) se va strânge cu un cuplu de strângere de 10 - 15 Nm. 349
ja/või väheste teadmistega isikutele (eriti lastele), välja arvatud nende turvalisuse eest vastutava isiku järelevalve all või tema juhendamisel. Valvake, et lapsed seadmega ei mängi. ● Asetage elektrikaabel (1), nagu joonisel näidatud, juhtraua konsooli kaablilabürinti (2). Jälgige, et juhtmeköidis (3) asetseks kaablilabürindis õigesti.