ME 339 - VIKING - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ME 339 VIKING au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : ME 339 - VIKING


Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ME 339 - VIKING et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ME 339 de la marque VIKING.



FOIRE AUX QUESTIONS - ME 339 VIKING

Comment puis-je démarrer la VIKING ME 339 ?
Pour démarrer la VIKING ME 339, assurez-vous que le câble d'alimentation est correctement branché et appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le panneau de commande.
Que faire si la machine ne démarre pas ?
Vérifiez que la machine est correctement branchée et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le couvercle est bien fermé et que tous les composants sont en place.
Comment puis-je régler la hauteur de coupe ?
Pour régler la hauteur de coupe, utilisez le levier de réglage situé près des roues. Déplacez-le vers le haut ou vers le bas pour choisir la hauteur désirée.
La machine laisse des bandes non coupées, que faire ?
Assurez-vous que la lame est bien affûtée et qu'elle est installée correctement. Vérifiez également que la hauteur de coupe est appropriée pour le type d'herbe que vous coupez.
Comment nettoyer la VIKING ME 339 après utilisation ?
Après utilisation, débranchez la machine et utilisez un râteau ou une brosse pour enlever l'herbe accumulée sous la tondeuse. Ne pas utiliser d'eau directement sur le moteur.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour la VIKING ME 339 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre revendeur VIKING local ou sur le site web officiel de VIKING.
Que faire si la tondeuse vibre excessivement ?
Vérifiez que la lame est bien fixée et qu'elle n'est pas endommagée. Assurez-vous également que les roues sont en bon état et que la tondeuse est sur une surface plane.
Comment puis-je stocker ma VIKING ME 339 pour l'hiver ?
Pour stocker votre VIKING ME 339, nettoyez-la soigneusement, retirez la bougie d'allumage et videz le réservoir de carburant. Rangez-la dans un endroit sec et protégé du gel.

MODE D'EMPLOI ME 339 VIKING

16. Übliche Ersatzteile

Never spray water onto motor components, seals, bearing points or electrical parts such as switches. This would result in expensive repairs.

Description de l’appareil Consignes de sécurité Généralités Transport Préparatifs Précautions à prendre lors de la tonte Entretien, nettoyage, réparation et remisage Avertissement – Dangers liés au courant électrique Mise au rebut Signification des pictogrammes Contenu de l’emballage Préparation de l’appareil Généralités Montage du guidon simple (ME 339 C) Montage du guidon double (ME 339) Assemblage du bac de ramassage Éléments de commande Guidon simple (ME 339 C) Guidon double (ME 339) Bac de ramassage Réglage centralisé de la hauteur de coupe Conseils d’utilisation Généralités

En cas de lame bloquée

Relais de surcharge thermique du moteur Dispositifs de sécurité Utilisation à deux mains Frein de ralentissement du moteur Mise en service de l’appareil Branchement électrique Dispositif de maintien du câble Mise en marche de la tondeuse Arrêt de la tondeuse Témoin du niveau de remplissage Vidage du bac de ramassage Entretien Généralités Nettoyage de l’appareil Moteur électrique et roues Partie supérieure du guidon ME 339 Entretien des lames Dépose et pose de la lame de coupe Affûtage de la lame de coupe Rangement de l’appareil (hivernage) Transport Transport et fixation de la tondeuse Protection de l’environnement Comment limiter l’usure et éviter les dommages Pièces de rechange courantes Schéma électrique Déclaration de conformité CE du fabricant Caractéristiques techniques

HR Nous vous remercions d’avoir choisi un produit de qualité de la société VIKING.

La philosophie de VIKING consiste à poursuivre le développement de tous ses produits. Ceux-ci sont donc susceptibles de faire l’objet de modifications et de perfectionnements techniques. Les représentations graphiques, les photos ou les données techniques peuvent être modifiées. C’est pourquoi elles n’ont aucun caractère contractuel.

2.2 Différentes versions selon les pays

En fonction du pays, VIKING fournit des appareils dotés de différents interrupteurs et prises. Les figures correspondent à des appareils dotés de prises aux normes européennes. Le branchement au secteur d’appareils dotés de prises différentes est similaire.

2.3 Instructions concernant la lecture du manuel d’utilisation

Les illustrations et les instructions décrivent certaines étapes de l’utilisation. L’ensemble des symboles apparaissant sur l’appareil est expliqué dans le présent manuel d’utilisation.

Repérage des paragraphes :

Les instructions décrites peuvent être repérées comme illustré dans les exemples suivants. Étapes nécessitant l’intervention de l’utilisateur : ● Desserrer la vis (1) avec un tournevis, actionner le levier (2) ... Énumérations d’ordre général : – utilisation du produit à l’occasion de manifestations sportives ou de concours Paragraphes présentant une importance particulière : Les paragraphes ayant une importance particulière sont mis en évidence dans le manuel d’utilisation par l’un des symboles suivants : Danger ! Met en garde contre un risque d’accident et de blessures graves. Une action précise est nécessaire ou interdite. Attention ! Risque de blessures. Une action précise permet d’éviter des blessures possibles ou probables.

0478 121 9917 C - FR

N’utiliser en aucun cas la tondeuse lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité.

FR CS Ne pas oublier que l’utilisateur est responsable des accidents causés à des tiers et à leurs biens.

PT Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, demander au vendeur ou à une personne compétente des explications quant à l’utilisation correcte de l’appareil.

Tendeur rapide Arceau de coupure du moteur Levier de réglage de la hauteur Dispositif de maintien du câble Raccordement au secteur Bouton de démarrage Plaque fabricant

PL Vous trouverez des figures expliquant le fonctionnement de l’appareil au tout début du présent manuel d’utilisation.

Utiliser la tondeuse exclusivement à un usage privé et pour tondre du gazon. Toute autre utilisation est à proscrire car elle pourrait entraîner des blessures à des tiers ou des dommages sur l’appareil.

– nivellement de terrains bosselés (taupinières par exemple),

– transport de l’herbe coupée sauf avec les accessoires prévus à cet effet (bac de ramassage). Attention – Risque d’accident ! Utiliser uniquement les accessoires appropriés fournis par VIKING ou que la société VIKING a expressément homologués pour être montés sur l’appareil. Ne jamais procéder à des modifications de l’appareil. Une attention particulière est requise en cas d’utilisation dans des jardins publics, des parcs, des terrains sportifs, et dans les domaines des travaux publics, de l’agriculture et des forêts.

– utilisation en coupe-bordures pour les buissons, les haies et les arbustes,

Attention ! Les vibrations peuvent nuire à la santé !

Une exposition excessive aux vibrations peut affecter la circulation ou le système nerveux, en particulier sur les personnes souffrant déjà de problèmes de circulation. Consultez un médecin en cas d’apparition de symptômes pouvant être déclenchés par des vibrations. Ces symptômes apparaissent principalement dans les doigts, les mains ou les poignets, p. ex. (liste non exhaustive) :

– coupe de plantes grimpantes,

« Transport » (Ö 13.) pour soulever l’appareil.

Tenir compte du poids de l’appareil et utiliser des équipements de chargement adaptés (rampes de chargement, dispositifs de levage) si nécessaire. Éviter tout contact avec la lame de coupe lors du levage et du transport de l’appareil. Transporter l’appareil lorsque le moteur a refroidi. L’appareil et les pièces transportées en même temps que lui ( p. ex. le bac de ramassage) doivent être fixés sur la surface de chargement en utilisant des équipements de fixation de dimensions adaptées (sangles, câbles, etc.). Respecter les directives locales en vigueur lors du transport de l’appareil, en particulier les dispositions concernant la sécurité des charges et le transport d’objets sur des surfaces de chargement.

– changements de couleur de la peau,

– picotements désagréables.

Avant d’utiliser l’appareil, remplacer les pièces usées ou endommagées.

Remplacer les autocollants d’avertissement et de danger endommagés ou devenus illisibles. Votre revendeur spécialisé VIKING vous fournira des autocollants neufs.

Ne pas tondre lorsqu’il pleut ou si l’herbe est mouillée. Les risques d’accident augmentent lorsque l’herbe est mouillée

(la tondeuse est moins stable). Ne tondre qu’à la lumière du jour ou si la pelouse est suffisamment éclairée.

Faire extrêmement attention en faisant demi-tour ou en tirant l’appareil vers soi.

Ne jamais mettre le moteur en marche sans que la lame soit montée correctement. Risque de surchauffe du moteur !

Pour démarrer, placer l’appareil sur une surface plane. L’appareil ne doit pas être incliné lors du démarrage du moteur.

Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser l’appareil sur des terrains inclinés à plus de 25° (46,6 %).

Risque de blessures ! Une pente de 25° correspond à une montée verticale de 46,6 cm pour une distance horizontale de 100 cm.

N’avancer que pas à pas, ne jamais courir en utilisant l’appareil. Plus l’utilisateur va vite avec l’appareil et plus les risques d’accident augmentent : risque de trébucher, de glisser, etc.

DE EN FR CS Couper le moteur

HR N’utiliser en aucun cas la tondeuse avec des dispositifs de sécurité endommagés, sans frein moteur en état de marche ou sans dispositif de sécurité monté p. ex. sans volet d’éjection ni bac de ramassage.

Attention – Risque de trébuchement !

Faire très attention en marche arrière ou en tirant sur la tondeuse.

Être particulièrement prudent en cas de changement de direction sur une pente, afin d’éviter de perdre le contrôle de l’appareil.

éloignés de la zone de danger. Éviter de faire courir des risques à autrui en travaillant avec la plus grande prudence.

– avant de déposer le bac de ramassage.

NO Effectuer systématiquement un contrôle visuel avant d’utiliser l’appareil pour vérifier le parfait état de l’outil de coupe, des vis de fixation et de l’ensemble de l’unité de coupe, vérifier en particulier qu’ils sont correctement fixés et qu’ils ne sont ni endommagés, ni usés (Ö 12.5).

4.4 Précautions à prendre lors de la tonte

– pour la transporter jusqu’à la zone de tonte,

SV Contrôler la totalité du terrain où l’appareil va être utilisé et enlever toutes les pierres, tous les bâtons, fils de fer, os et tous les autres corps étrangers qui pourraient être projetés par l’appareil.

Tenir compte des indications du chapitre

« Avertissement - Dangers liés au courant électrique » (Ö 4.6). Contrôler régulièrement que la lame est bien positionnée et qu’elle n’est pas endommagée ou usée (Ö 12.5). Attention – risque de blessures ! Ne jamais toucher les pièces en rotation avec les pieds ou les mains. Ne jamais toucher la lame en mouvement. Se tenir systématiquement éloigné de l’ouverture du canal d’éjection. Respecter systématiquement la distance de sécurité donnée par la longueur du guidon. Éviter les mises en marche répétées. Éviter notamment de solliciter abusivement l’interrupteur de mise en marche. Risque de surchauffe du moteur ! Compte tenu des variations de tension occasionnées par cet appareil lors de la montée en régime, d’autres dispositifs branchés sur le même circuit électrique peuvent être perturbés en cas de surcharge de la prise secteur. Dans ce cas, il convient de prendre des mesures adéquates (p. ex. branchement sur un autre circuit électrique que le dispositif concerné, utilisation de l’appareil sur un circuit électrique d’impédance plus faible). 54

Couper le moteur, débrancher la fiche secteur et s’assurer que l’outil de coupe s’est entièrement immobilisé :

– avant d’éliminer tout blocage ou bourrage dans le canal d’éjection ; – lorsque l’outil de coupe a touché un corps étranger. Contrôler si l’outil de coupe est endommagé. Ne pas mettre la tondeuse en marche si l’arbre des lames ou l’arbre du moteur est endommagé ou déformé. Risque de blessures dues à des pièces endommagées ! – avant de contrôler, nettoyer ou réparer la tondeuse (p. ex. pour modifier la hauteur de coupe, rabattre/régler le guidon). – si la tondeuse commence à vibrer fortement. Dans ce cas, contrôler l’appareil complet, en particulier l’outil de coupe, pour vérifier qu’il n’est pas endommagé ou que des pièces ne sont pas desserrées. Les pièces endommagées doivent être remplacées et les pièces desserrées doivent être fixées/vissées avant de poursuivre l’utilisation de la tondeuse. – avant de s’éloigner de l’appareil ou de le laisser sans surveillance ; – avant de soulever ou de porter l’appareil ; – avant de transporter l’appareil. Ne jamais soulever ou porter la tondeuse lorsque le moteur est en marche ou que le câble d’alimentation est branché. L’appareil ne doit en aucun cas servir à transporter des personnes, notamment des enfants, ou des objets.

4.5 Entretien, nettoyage, réparation et remisage

Arrêter la tondeuse et débrancher la fiche secteur avant d’effectuer des travaux sur l’appareil, de régler ou de nettoyer la tondeuse, ou avant de contrôler si le câble de raccordement a été coupé ou est abîmé. Porter des gants de protection robustes lors des travaux effectués sur l’outil de coupe. Laisser refroidir complètement l’appareil avant de le ranger dans un local fermé ou d’effectuer des travaux d’entretien et de nettoyage. N’effectuer que les travaux d’entretien qui sont décrits dans ce manuel d’utilisation. Confier tous les autres travaux à un revendeur spécialisé. VIKING recommande de s’adresser exclusivement aux revendeurs spécialisés VIKING pour les travaux d’entretien et les réparations. Les revendeurs spécialisés VIKING bénéficient régulièrement de formations et d’informations techniques. Si vous ne disposez pas de tous les accessoires ou de toutes les connaissances nécessaires, adressezvous systématiquement à un spécialiste (VIKING recommande les revendeurs agréés VIKING). N’utiliser que des outils, des accessoires et des pièces de rechange de qualité. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un risque de blessures ou d’endommagement de l’appareil.

0478 121 9917 C - FR

Afin de prévenir tout risque d’incendie, retirer l’herbe, la paille, la mousse, les feuilles et les traces de graisse au niveau des ouvertures d’aération entre le capotmoteur et le carter.

Si, au cours de travaux d’entretien réalisés sur l’appareil, il est nécessaire de retirer des pièces ou des dispositifs de sécurité, les reposer dès que possible et comme il se doit. Nettoyer la tondeuse après utilisation. Ne jamais utiliser de nettoyeur haute pression et ne jamais nettoyer la tondeuse sous

0478 121 9917 C - FR Ne jamais utiliser de rallonge endommagée. Remplacer tout câble défectueux. Ne pas réparer les rallonges.

DE EN FR Ne brancher l’appareil qu’à une alimentation équipée d’un disjoncteur de protection avec déclenchement à 30 mA maxi. Pour de plus amples informations à ce sujet, demander conseil à un

électricien. Si l’appareil est raccordé à un groupe électrogène, veiller impérativement à ce que la tondeuse ne puisse pas être endommagée par des variations de courant. Vérifier toujours que les fusibles du réseau d’alimentation sont suffisants.

Ne pas utiliser l’appareil si les câbles sont endommagés ou usés.

Marche/Arrêt et du câble de raccordement est particulièrement important. N’utiliser en aucun cas des câbles électriques, raccords ou fiches endommagés, ou des câbles de raccordement non conformes afin d’éviter tout risque d’électrocution. Il est par conséquent nécessaire de vérifier périodiquement que le câble de raccordement ne présente pas de traces d’endommagement ou de vieillissement

Bien que le moteur soit protégé contre les projections d’eau, ne pas utiliser la tondeuse lorsqu’il pleut ou que l’herbe est mouillée.

électriques, raccords ou fiches endommagés ou des câbles de raccordement non conformes.

HU Contrôler régulièrement l’état et l’usure du bac de ramassage et son fonctionnement.

Contrôler régulièrement l’appareil complet, en particulier avant de remiser l’appareil pour une longue période

(hivernage), pour vérifier qu’il n’est pas usé ou endommagé. Remplacer les pièces usées ou endommagées afin que l’appareil soit toujours en état de fonctionnement sûr.

Risque d’électrocution !

Ne pas brancher un câble endommagé au secteur et ne jamais toucher un câble endommagé avant qu’il soit débranché du secteur.

VIKING, au monogramme VIKING et aux codes des pièces de rechange VIKING. Il est possible que les pièces de petite taille ne disposent que du code de référence.

Pour des raisons de sécurité liées à l’électricité, le câble électrique doit toujours être monté correctement sur le guidon (Ö 7.2).

électrique allant au moteur. Risque de blessures causées par la lame. Ne jamais laisser une tondeuse usagée sans surveillance. S’assurer que l’appareil et la lame de coupe sont rangés hors de portée des enfants.

5. Signification des pictogrammes

Attention ! Lire le manuel d’utilisation avant la mise en marche de l’appareil.

Démarrer le moteur.

éloignée de la zone de danger.

Risque de blessures !

Attention à la lame tranchante. La lame continue de tourner quelques secondes après l’arrêt de l’appareil (frein de lame / frein moteur). Avant tous travaux sur l’outil de coupe, avant de nettoyer ou d’entretenir l’appareil, avant de contrôler si le câble de raccordement a été enroulé ou s’il est abîmé ou avant de laisser l’appareil sans surveillance, couper le moteur et débrancher la fiche secteur. Risque d’électrocution ! Tenir le câble d’alimentation éloigné de l’outil de coupe.

Les serrer avec les molettes de réglage (L).

● Mettre en place la rondelle (E).

Montage du collier de câbles :

● Fermer le tendeur rapide (3).

● Le tendeur rapide (3) doit être serré jusqu’à ce qu’il puisse être entièrement fermé et que le guidon soit ainsi fixé dans la console du guidon. Si nécessaire, desserrer le tendeur rapide et visser ou dévisser la vis (F).

● Mettre en place et maintenir le guidon simple (1) en position de travail dans la console du guidon (2).

● Placer le goujon (G) dans le tendeur rapide (I) et visser les deux pièces sur la vis (F).

0478 121 9917 C - FR

● Fixer le câble électrique (1) à la partie supérieure du guidon avec le collier de câble (M). Au niveau de la partie supérieure du guidon, veiller à laisser une distance de 25 - 27 cm entre le collier de câble et l’interrupteur. 57

● Enclencher la partie supérieure du bac de ramassage (B) sur la partie inférieure, en appuyant légèrement dessus. ● Accrocher le bac de ramassage (Ö 8.3).

● Ouvrir le guidon (1) vers l’arrière et le tenir d’une main.

8. Éléments de commande

● Fermer le tendeur rapide (2).

Lorsque le tendeur rapide est desserré, le guidon risque de basculer ou de se serrer. Maintenir toujours d’une main le guidon (1) dans la position la plus haute possible pour dévisser le tendeur rapide. 1 Basculement du guidon : Position de transport (pour le nettoyage de l’appareil, un transport et un rangement compacts) : ● Régler la hauteur du guidon à la valeur minimum. ● Tenir le guidon (1) d’une main et ouvrir le tendeur rapide (2).

● Le tendeur rapide (2) doit être serré jusqu’à ce qu’il puisse être entièrement fermé et que le guidon soit fixé dans la console du guidon. Si nécessaire, desserrer le tendeur rapide et visser ou dévisser la vis (3).

● Régler la hauteur du guidon. 2 Réglage en hauteur : La hauteur du guidon télescopique peut être réglée en continu : ● Tenir la partie supérieure du guidon (4) d’une main et ouvrir le tendeur rapide (5). ● Déposer la partie supérieure du guidon (4) de la partie inférieure du guidon ou l’insérer dans la partie inférieure du guidon et régler la hauteur du guidon souhaitée. ● Tenir la partie supérieure du guidon (4) d’une main et fermer le tendeur rapide (5). ● Le tendeur rapide (5) doit être serré jusqu’à ce qu’il puisse être entièrement fermé et que la partie supérieure du guidon soit fixée dans la partie inférieure du guidon. Si nécessaire, desserrer le tendeur rapide et visser ou tourner l’écrou moleté (6).

● Rabattre le guidon (1) vers l’avant.

● Si nécessaire, le tendeur rapide (2) peut être fermé et le guidon peut être fixé en position de transport. Position de travail (pour pousser l’appareil) :

● Fermer le volet d’éjection (1).

8.4 Réglage centralisé de la hauteur de coupe

Soulever la tondeuse à l’aide du levier de réglage de la hauteur (1) (le levier est poussé vers l’avant). Hauteur de coupe minimale : Appuyer la tondeuse vers le bas à l’aide du levier de réglage de la hauteur (1) (le levier est poussé vers l’arrière). ● Appuyer sur le levier de réglage de la hauteur (1) en direction de la tondeuse, jusqu’à ce que les ergots (2) s’enclenchent dans le levier. La hauteur de coupe sélectionnée peut être vue au niveau de l’ergot avant (3).

Il est possible de choisir entre six hauteurs de coupe différentes entre 20 mm et

70 mm. Niveau 5 = hauteur de coupe maximale La charge de la tondeuse ne doit pas conduire à une réduction sensible du régime du moteur électrique.

Guider le câble de raccordement derrière soi lors de la tonte. Les câbles de raccordement risquent d’être coupés par inadvertance lors de la tonte ou bien d’entraîner un risque de trébuchement. Ils présentent donc un risque élevé d’accident. C’est pourquoi, lors de la tonte, s’assurer que le câble de raccordement repose sur la surface déjà tondue pour qu’il soit constamment visible.

En cas de diminution du régime du moteur, choisir une hauteur de coupe plus élevée et/ou réduire la vitesse d’avancement.

Pour obtenir un beau gazon bien dense, il est nécessaire de le tondre souvent et suffisamment court.

Ne pas tondre la pelouse trop court par temps chaud et sec, sinon elle jaunira ou sera brûlée par le soleil et perdra son bel aspect ! Pour une coupe bien uniforme, la lame doit être aiguisée et pas émoussée. Par conséquent, faire affûter la lame régulièrement (revendeur VIKING).

9.2 Tonte sur terrain en pente

Pour des raisons de sécurité, n’utiliser la tondeuse que sur des pentes inclinées à 25° maximum. Une pente de 25° (46,6%) correspond à une montée verticale de 46,6 cm pour une surface horizontale de 100 cm. 60 9.4 En cas de lame bloquée Arrêter immédiatement le moteur et débrancher la tondeuse. Éliminer ensuite la cause du problème.

9.5 Relais de surcharge thermique du moteur

Si, au cours de l’utilisation de l’appareil, une surcharge du moteur se produit, le relais de surcharge thermique intégré déclenche l’arrêt automatique du moteur. Causes d’une surcharge : – l’herbe à tondre est trop haute ou la hauteur de coupe réglée est trop basse, – vitesse d’avancement trop élevée, – nettoyage insuffisant des fentes d’aération (guidage de l’air de refroidissement), – la lame est émoussée ou usée, – câble de raccordement non approprié ou trop long – chute de tension (Ö 11.1).

● Former une boucle avec le câble d’alimentation (1) et la passer dans l’ouverture (2).

éviter la perte de puissance provoquée par résistance électrique, ce qui entraînerait une surchauffe du câble.

10.2 Frein de ralentissement du moteur

● Le bouton de démarrage (1) peut être relâché après l’actionnement de l’arceau de coupure du moteur (2).

11.4 Arrêt de la tondeuse

● Relâcher l’arceau de coupure du moteur (1). Le moteur et la lame s’arrêtent après un court délai d’immobilisation.

11.5 Témoin du niveau de remplissage

Le bac de ramassage se remplit d’herbe coupée. Lorsque le bac de ramassage se remplit d’herbe, le flux d’air diminue et le témoin du niveau de remplissage baisse (3) : ● Vidage du bac de ramassage (Ö 11.6).

11.6 Vidage du bac de ramassage

● Couper le moteur (Ö 11.4) et décrocher le bac de ramassage (Ö 8.3).

Entretien annuel effectué par le revendeur spécialisé : La tondeuse doit être contrôlée une fois par an par un revendeur spécialisé. VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING.

12.2 Nettoyage de l’appareil

Intervalle d’entretien : après chaque utilisation

Placer la tondeuse sur une surface horizontale, plane et stable avant de la relever. L’appareil risque de se renverser lorsqu’il est utilisé dans la position de nettoyage.

Toujours se tenir de côté par rapport à l’appareil. Ne jamais se placer devant ou derrière la tondeuse.

0478 121 9917 C - FR

Nettoyer la fente d’aération (guidage de l’air de refroidissement) entre le capotmoteur et la partie inférieure du carter pour

éliminer les impuretés et permettre un refroidissement suffisant du moteur. Nettoyer la lame. Nettoyer la partie inférieure de la tondeuse avec une brosse et de l’eau. Éliminer auparavant les brins d’herbe accrochés au carter et au canal d’éjection avec un bout de bois. Ne jamais nettoyer au jet d’eau les pièces du moteur, les joints, les emplacements de paliers et les composants électriques tels que les interrupteurs. Cela pourrait entraîner des réparations onéreuses.

La partie supérieure du guidon est recouverte d’une couche isolante. Si cette couche est endommagée, il est nécessaire de remplacer la partie supérieure du guidon.

Si ce n’est pas la lame fournie avec la tondeuse qui est montée mais p. ex. la lame mulching disponible en option, les limites d’usure valables sont différentes

(voir le manuel d’utilisation Kit 339).

12.5 Entretien des lames

Intervalle d’entretien : Avant chaque utilisation

DE EN ES Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation. Prendre soin de l’appareil permet de prévenir les dommages et de prolonger la durée de vie de celui-ci.

5 endroits minimum à l’aide d’un pied à coulisse (2). La distance minimum doit

être respectée, en particulier au niveau de l’ailette de la lame.

● Nettoyer la lame de coupe (1) et vérifier qu’elle ne présente aucun dommage

(fissures ou entailles) et qu’elle n’est pas trop usée, la remplacer si nécessaire.

L’usure des lames varie sensiblement en fonction du lieu et de la durée d’utilisation. En cas d’utilisation de l’appareil sur un sol sablonneux ou bien d’utilisation fréquente dans des conditions de sécheresse, la lame est plus fortement sollicitée et s’use plus vite que la moyenne.

Lors du remplacement de la lame, remplacer également systématiquement la vis de fixation de la lame (4).

12.6 Dépose et pose de la lame de coupe

● Utiliser un morceau de bois approprié (1) pour maintenir la lame de coupe (2). ● Dévisser la vis de fixation de la lame (3) et déposer la lame de coupe (2). 64

Risque de blessures ! La lame de coupe (2) doit impérativement être montée comme illustré sur la figure. Les languettes (6) doivent être dirigées vers le bas et les ailettes relevées de la lame vers le haut. Respecter impérativement le couple de serrage prescrit de 10 - 15 Nm des vis de fixation de la lame car il est d’une importance primordiale pour une fixation correcte de l’outil de coupe. Fixer également la vis de fixation de la lame (3) avec du Loctite 243.

VIKING recommande de s’adresser à un spécialiste pour l’affûtage de la lame de coupe. Si la lame n’est pas affûtée correctement (angle de coupe erroné, voile, etc.), le fonctionnement de l’appareil est compromis.

Instructions relatives à l’affûtage : ● Démonter la lame de coupe (Ö 12.6). ● Refroidir les lames de coupe pendant l’affûtage, p. ex. avec de l’eau. La lame ne doit pas bleuir car cela réduirait sa puissance de coupe. ● Affûter la lame de manière homogène afin de prévenir tout voile pouvant entraîner des vibrations.

● Nettoyer la surface d’appui de la lame et le support de lame.

● L’angle de coupe de 30° doit être respecté.

● Monter la lame de coupe (2) avec les ailettes de ventilation orientées vers le haut. Les ergots (4) doivent être positionnés dans les alésages (5) de la lame de coupe.

● Après l’opération d’affûtage, éliminer la bavure sur le tranchant avec du papier

émeri si nécessaire.

● Utiliser un morceau de bois approprié (1) pour maintenir la lame de coupe (2).

12.8 Rangement de l’appareil

● Serrer la vis de fixation de la lame (3) à un couple de 10 - 15 Nm.

Ranger l’appareil dans une pièce sèche, propre et fermée. S’assurer que l’appareil est hors de portée des enfants.

12.7 Affûtage de la lame de coupe

Ranger toujours la tondeuse en parfait état de fonctionnement. Si nécessaire, rabattre le guidon.

Risque de blessures !

Contrôler l’état de la lame avant de la remonter. Remplacer la lame si elle présente des entailles ou des fissures, si les tranchants ont été réduits de plus de 5 mm ou si l’épaisseur de la lame est par endroit inférieure à 1,6 mm (limite d’usure) (Ö 12.5).

Serrer tous les écrous, boulons et vis, remplacer les autocollants d’avertissement et de sécurité devenus illisibles et vérifier que l’appareil complet ne présente pas de traces d’usure ou de dommages. Remplacer les pièces usées ou endommagées.

Toute panne de l’appareil doit être réparée avant son rangement.

0478 121 9917 C - FR

S’adresser au centre de recyclage local ou au revendeur spécialisé pour connaître la procédure correcte de mise au rebut.

Respecter les consignes de sécurité dans le chapitre

« Consignes de sécurité » (Ö 4.).

Les emballages, l’appareil et ses accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et sont à éliminer comme il se doit.

Certaines pièces des appareils VIKING sont sujettes à usure, même dans des conditions normales d’utilisation. Elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du type et de la durée d’utilisation. C’est notamment le cas des pièces suivantes : – Lames – Bac de ramassage 2. Respect des consignes indiquées dans le présent manuel d’utilisation Utiliser, entretenir et entreposer soigneusement votre appareil VIKING conformément aux consignes du présent manuel d’utilisation. L’utilisateur est seul responsable des dommages entraînés par le non-respect des consignes de sécurité, d’utilisation et d’entretien. Une restriction de la garantie s’applique notamment dans les cas suivants : – câble d’alimentation trop fin. – branchement électrique incorrect (tension). VIKING pour les travaux d’entretien et les réparations. Les revendeurs spécialisés VIKING bénéficient régulièrement de formations et d’informations techniques. Si ces travaux ne sont pas effectués, cela peut entraîner des dommages dont l’utilisateur sera tenu responsable. Cela concerne notamment : – les dommages causés au moteur de traction à la suite d’un nettoyage insuffisant des fentes d’aération (guidage de l’air de refroidissement). – dommages dus à la corrosion ou autres dommages consécutifs causés par un stockage inapproprié.

– modifications du produit non autorisées par VIKING.

– utilisation d’outils ou d’accessoires qui ne sont pas autorisés, appropriés ou qui sont de mauvaise qualité. – utilisation non conforme du produit. 66

EN 60335-1, EN 60335-2-77

DA SV Procédure de contrôle de conformité utilisée :

Les éléments de fixation de la lame de coupe (p. ex. vis de fixation de la lame) doivent être remplacés lors du changement ou du montage de la lame. Les pièces détachées sont disponibles auprès des revendeurs spécialisés VIKING.

18. Déclaration de conformité CE du fabricant

Lame de coupe Largeur de coupe : 37 cm Régime du dispositif de coupe : 3200 tr/min Conformément à la directive 2000/14/CE : Niveau de puissance sonore garanti LWAd 93 dB(A) Conformément à la directive 2006/42/CE : Niveau de pression sonore sur le lieu de travail LpA 79 dB(A) Incertitude KpA 1 dB(A) Entraînement de la lame de coupe : 10 à 15 Nm Ø roue avant : 150 mm 68 Hauteur de coupe (uniquement pour la Grande-Bretagne) 20 à 70 mm ME 339.0 : Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 : valeur mesurée ahw 0,82 m/sec² 0,41 m/sec² Le moteur ne démarre pas Causes possibles : – Pas d’alimentation secteur – Le câble d’alimentation/la fiche, le raccordement de fiche ou l’interrupteur est défectueux – Le bouton de démarrage n’est pas actionné – Le moteur de la tondeuse est en surcharge car l’herbe est trop haute ou trop humide – Le disjoncteur s’est déclenché – Le carter de la tondeuse est bouché – Le fusible de la fiche est défectueux (version GB) Solutions : – Contrôler la protection par fusible (Ö 11.1) – Contrôler les câbles/fiches/interrupteurs, les remplacer si nécessaire (Ö 11.1) – Appuyer sur le bouton de démarrage (Ö 11.3) – Ne pas démarrer le moteur dans l’herbe haute, adapter la hauteur de coupe (Ö 8.4) – Laisser refroidir l’appareil (Ö 9.5) – Nettoyer le carter de la tondeuse (Ö 12.2) – Remplacer le fusible de la fiche (#)

0478 121 9917 C - FR

– Diminuer la vitesse de traction et/ou sélectionner la hauteur de coupe adéquate (Ö 8.4)

– Adapter la hauteur de coupe et la vitesse de la tondeuse aux conditions de tonte (Ö 8.4)

– Nettoyer le carter de la tondeuse (pour cela, retirer la fiche secteur) (Ö 12.2)

SK Dysfonctionnement :

Fortes vibrations au cours de la tonte. Entretien exécuté le

– Le carter de la tondeuse est bouché.

21. Feuille d’entretien

Date du prochain entretien

● Bout met vlakke kop (J) door de kabelgeleiding (K) steken en de elektrokabel (1) vasthaken.

● Dubbele duwstang (2) op beide onderstukken duwstang (3) steken. Bouten met vlakke kop (J) – rechts met kabelgeleiding (K), links zonder – van binnen naar buiten door boringen steken en met draaiknoppen (L) vastschroeven. ● Hogere snijhoogte: grasmaaier met de hendel hoogteverstelling (1) omhoog zetten (hendel wordt naar voren geschoven). Lagere snijhoogte: grasmaaier met de hendel hoogteverstelling (1) omlaag zetten DE EN

● Maaimes (2) met de omhooggebogen randen naar boven monteren. De bevestigingsnokken (4) moeten in de boringen (5) van het maaimes worden geplaatst.

● Chiudere lo sportello-deflettore (1).

8.4 Regolazione altezza di taglio centralizzata

Ajuste central de la altura de corte Indicaciones para el trabajo Información general Segar en pendientes Carga correcta del motor eléctrico Freno de inercia Poner el equipo en servicio Conexión eléctrica del equipo Dispositivo antitirones del cable Conectar el cortacésped Localización de anomalías Plan de mantenimiento Confirmación de entrega Confirmación de servicio técnico

HR Muchas gracias por haber adquirido uno de los equipos de calidad de la marca

VIKING. ● Afloje el tornillo (1) con un destornillador, accione la palanca (2) ...

Peligro de lesiones personales. Es necesario atenerse a un comportamiento determinado para evitar sufrir lesiones personales. Tapa de expulsión Empuñadura giratoria Tensor rápido Palanca de parada del motor Palanca del ajuste de altura Botón de arranque Placa de modelo

Este equipo no es indicado para ser utilizado por personas (especialmente niños) con capacidades físicas, mentales o sensoriales disminuidas o que no posean los conocimientos o experiencia necesarios para su uso, a menos que dichas personas sean supervisadas o hayan sido instruidas en la utilización del equipo por parte de una persona que se hace responsable de su seguridad. Se debe mantener a los niños alejados y controlados de forma que no puedan jugar con el equipo.

– cuando la herramienta de corte haya chocado contra un objeto extraño. La herramienta de corte deberá examinarse por si hubiera sufrido algún daño. El cortacésped no debe ponerse en servicio con el eje de cuchillas o de motor dañado o doblado. ¡Peligro de lesiones por componentes defectuosos!

– antes de examinar, limpiar o efectuar otros trabajos en el cortacésped (por ejemplo , ajustar la altura de corte, plegar o ajustar el manillar);

Durante el segado hay que mantener el cable alejado de la cuchilla.

Si se conecta el equipo a un generador eléctrico debe tenerse en cuenta que las fluctuaciones de corriente pueden dañar el cortacésped.

Asegúrese siempre de que las líneas eléctricas estén protegidas suficientemente.

¡Peligro de lesiones!

Cuidado con la cuchilla afilada. La cuchilla sigue funcionando después de la desconexión durante algunos segundos (freno de motor/ cuchilla). Apague el equipo y desconecte el enchufe de la red antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento y limpieza o en el equipo de corte, y antes de verificar si el cable de conexión está liado o dañado. ¡Peligro de descarga eléctrica! Mantenga el cable de conexión alejado de la cuchilla.

● Cierre la tapa de expulsión (1).

● Mayor altura de corte:

Eleve el cortacésped mediante la palanca de ajuste de altura (1) (la palanca se desplaza hacia delante). Menor altura de corte: Presione hacia abajo el cortacésped mediante la palanca de ajuste de altura (1) (la palanca se desplaza hacia atrás).

ES Posición de transporte (para limpiar el equipo, para ahorrar espacio en el transporte y almacenamiento del equipo):

¡En un clima caluroso y seco no hay que cortarlo demasiado, ya que, en caso contrario, el sol quemaría el césped y obtendría un mal aspecto! Con una cuchilla afilada se consigue una mejor calidad de corte que con una cuchilla desafilada, por lo que debe afilarse periódicamente (Distribuidor Autorizado VIKING). – limpieza insuficiente de la conducción del aire de refrigeración (ranuras de aspiración)

0478 121 9917 C - ES

El flujo de aire causado por el movimiento giratorio de la cuchilla es el responsable del llenado del recogedor de hierba y hace que se eleve el indicador de nivel de llenado (2):

El recogedor de hierba se llena de hierba cortada. Si el recogedor de hierba se llena, se reduce el flujo de aire y el indicador de nivel de llenado baja (3): ● Vaciar el recogedor de hierba (Ö 11.6).

11.6 Vacíe el recogedor de hierba

● Apague el motor (Ö 11.4) y desenganche el recogedor de hierba (Ö 8.3). El grosor de la cuchilla debe ser en todos los puntos de al menos 1,6 mm. Los filos deben reducirse con el afilado como máximo en 5 mm. Si en el cortacésped no está montada la cuchilla suministrada originalmente, si no, por ejemplo, la cuchilla de mulching disponible como accesorio, deben

Al sustituir la cuchilla hay que sustituir siempre también el tornillo de la cuchilla (4).

12.6 Desmontar y montar la cuchilla

La cuchilla (2) sólo debe montarse como se muestra en la ilustración. Las lengüetas (6) deben mostrar hacia abajo y las alas de cuchilla dobladas hacia arriba deben mostrar hacia arriba. El par de apriete indicado para los tornillos de la cuchilla de 10 - 15 Nm debe respetarse meticulosamente, ya que de ello depende la fijación segura de la herramienta de corte. Asegure el tornillo de la cuchilla (3) adicionalmente con Loctite 243. ● Limpiar la superficie de contacto de la cuchilla y del casquillo de cuchilla. ● Monte la cuchilla (2) con los bordes doblados mirando hacia arriba. Las pestañas (4) deben posicionarse en los orificios (5) de la cuchilla. ● Utilice un taco de madera (1) adecuado para retener la cuchilla (2). ● Apriete el tornillo de la cuchilla (3) a un par de 10 - 15 Nm.

12.7 Afilar la cuchilla

¡Peligro de lesiones! Compruebe que la cuchilla no presenta daños antes de montarla. La cuchilla debe sustituirse cuando se detecten mellas o fisuras, cuando los filos se hayan desgastado más de 5 mm al afilarlos o cuando algún punto de la cuchilla tenga menos de 1,6 mm de grosor (Ö 12.5). VIKING recomienda encargar el afilado de la cuchilla a un especialista. Si la cuchilla no está correctamente afilada (ángulo de afilado incorrecto, desequilibrio, etc.) el funcionamiento del equipo se ve afectado negativamente.

Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillo fijamente apretados y sustituya las indicaciones de advertencia y peligro del equipo que sean ilegibles, compruebe signos de desgaste y daños en toda la máquina. Sustituya las piezas desgastadas o dañadas.

Deben solucionarse las posibles anomalías presentes en el equipo antes de guardarlo. Si el cortacésped va a estar parado algún tiempo (parada invernal), hay que tener en cuenta los puntos siguientes: ● Respete un ángulo de afilado de 30°. ● Tras el afilado, elimine las rebabas de los filos en caso necesario con un papel de lija fino.

12.8 Conservación (parada invernal)

El equipo debe guardarse en un lugar seco, cerrado y sin polvo. Asegúrese de que no quede al alcance de los niños. El cortacésped sólo debe guardarse en un estado de servicio seguro, si es necesario hay que abatir el manillar. – Daños por corrosión y otros daños derivados de un almacenamiento indebido. – Daños en el equipo debido a la utilización de piezas de recambio de una calidad inferior. – Daños por motivo de no realizar un mantenimiento periódico, o bien debido a una reparación no realizada en un taller especializado. 132

17. Esquema de conexiones

Nombre y dirección de la entidad que participó en la evaluación: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Recopilación y conservación de la documentación técnica: Johann Weiglhofer VIKING GmbH El año de fabricación y el número de serie se indican en la placa de modelo del equipo. 0478 121 9917 C - ES

Cesta de recolha de relva

Ajuste central da altura de corte Instruções para trabalhar Generalidades Corte em encostas Esvaziar a cesta de recolha de relva Manutenção Declaração de conformidade CE do fabricante Dados técnicos Localização de falhas Plano de manutenção

HR Muito obrigado por ter optado por um produto de alta qualidade da empresa

Passos de operação que necessitam da intervenção do utilizador: ● Solte o parafuso (1) com uma chave de fendas, accione a alavanca (2)...

Manípulo rotativo Tensor rápido Arco de paragem do motor Alavanca do ajuste de altura Alívio de tracção Ligação à rede Botão de arranque Placa de identificação

SV As figuras que esclarecem a utilização do aparelho encontram-se no início do manual de utilização.

46,6 cm num comprimento horizontal de 100 cm.

11.3 Ligar o cortador de relva

● Brug en egnet træklods (1) til at holde imod på kniven (2).

Plæneklipperen må kun opbevares i driftssikker tilstand. Klap evt. styrehåndtaget om.

6. Wyposażenie standardowe

10. Urządzenia zabezpieczające

18. Gamintojo CE atitikties deklaracija

Golirea coşului de colectare a ierbii Întreţinerea Generalităţi Manetă sistem de reglaj înălţime Sistem de detensionare cablu Racord de reţea Buton de pornire Etichetă produs

Pericol de accidentare! O pantă de 25° corespunde unei creşteri pe verticală de 46,6 cm la o lungime orizontală de 100 cm.

Aveţi în vedere că sculele de lucru continuă să se rotească timp de câteva secunde până la oprirea completă.

În timpul tunderii se va purta

întotdeauna încălţăminte rezistentă şi pantaloni lungi. Nu tundeţi iarba descălţat sau încălţat cu sandale.

Piesele de schimb originale VIKING pot fi recunoscute după numărul de piesă de schimb VIKING, după marcajul VIKING şi, de asemenea, după marcajul caracteristic pieselor de schimb VIKING. Pe componentele mici, poate fi găsit numai marcajul.

Aveţi grijă la cuţitul ascuţit.

Cuţitul se mai roteşte câteva secunde după comanda de oprire (frână motor/ cuţit). Se va opri motorul şi se va scoate ştecherul din priză înainte de a lucra la scula de tăiere, înaintea lucrărilor de întreţinere şi curăţare, înaintea verificării eventualelor defecţiuni la cablu şi înaintea părăsirii aparatului. Pericol de electrocutare! Ţineţi cablul de alimentare la distanţă de scula de tăiere.

6. Conţinutul pachetului

● Se deschide şi se menţine deschisă clapeta de evacuare (1). ● Se ridică în sus coşul de colectare iarbă (2) şi se scoate spre spate. ● Se închide clapeta de evacuare (1).

8.4 Sistem central de reglare a

înălţimii de tăiere

Pentru a evita deteriorări ale aparatului, înălţimea minimă de tundere trebuie folosită numai pe suprafeţe lipsite de denivelări.

Reglarea înălţimii de tundere: ● Se depărtează uşor de aparat maneta (1) de reglaj pe înălţime, până când ciocurile de înclichetare (2) eliberează maneta. ● Înălţime de tundere mai mare: Se ridică aparatul cu maneta (1) de reglaj pe înălţime (maneta este împinsă în faţă). Înălţime de tundere mai mică: Se apasă în jos aparatul cu maneta (1) de reglaj pe înălţime (maneta este ET

● Se ţine partea superioară (4) a ghidonului cu o mână şi se închide maneta de strângere rapidă (5).

Repunerea în funcţiune

10. Dispozitive de siguranţă

11. Punerea în funcţiune a aparatului

● Cuţitul (2) se montează cu aripioarele îndoite în sus orientate spre partea de sus. Ciocurile de susţinere (4) trebuie poziţionate în orificiile (5) ale cuţitului. ● Se va utiliza o bucată de lemn adecvată (1) pentru a ţine contra de cuţitul (2). ● Şurubul (3) se va strânge cu un cuplu de strângere de 10 - 15 Nm. 349

14. Protecţia mediului

15. Reducerea uzurii şi evitarea deteriorărilor

ja/või väheste teadmistega isikutele (eriti lastele), välja arvatud nende turvalisuse eest vastutava isiku järelevalve all või tema juhendamisel. Valvake, et lapsed seadmega ei mängi. ● Asetage elektrikaabel (1), nagu joonisel näidatud, juhtraua konsooli kaablilabürinti (2). Jälgige, et juhtmeköidis (3) asetseks kaablilabürindis õigesti.