Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BR-1180 BOSS au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Enregistreur numérique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BR-1180 - BOSS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BR-1180 de la marque BOSS.
Le symbole alerte l'utilisateur d'instructions importantes ou de mise en garde. La signification du symbole est déterminée par ce que contient le triangle. Dans le cas du symbole de gauche, il sert pour des précautions générales, des mises en garde ou alertes vis-à-vis d'un danger. Le symbole prévient l'utilisateur des interdits. Ce qui ne doit spécifiquement pas être fait est indiqué dans le cercle. Dans le cas du symbole de gauche, cela signifie que l'unité ne doit jamais être démontée. Le symbole ● alerte l'utilisateur de ce qui doit être fait. Ce qui doit être fait est indiqué par l'icône contenue dans le cercle. Dans le cas du symbole de gauche, cela signifie que le cordon d'alimentation doit être débranché de la prise murale.
• soumis à des température extrêmes (en plein soleil dans un véhicule fermé, à proximité d’une conduite de chauffage, au-dessus de matériel générateur de chaleur), • humides (salles de bain, toilettes, sur des sols ou supports mouillés), • exposés aux précipitations
• L’appareil ne semble pas fonctionner normalement ou montre une altération de ses performances.
(Ne le laissez pas tomber!)
Soyez particulièrement prudent avec les multiprises. La puissance totale utilisée par tous les appareils connectés ne doit jamais excéder la puissance (watts/ampères) de la multiprise. Une demande excessive peut augmenter la température du câble et entraîner une fusion. • Avant d’utiliser l’appareil dans un pays étranger, contactez votre revendeur ou un service de maintenance qualifié.
• Mettez toujours l’appareil hors tension et débranchez l’adaptateur avant d’installer un graveur CD-R/RW (modèle no. CDI-BR-1). • Ne maniez jamais l’adaptateur ou ses fiches avec les mains mouillées lorsque vous le (dé)branchez à une prise murale ou à l’appareil.
• Installez uniquement le graveur CD-R/RW spécifié (modèle no. CDI-BR-1). Dévissez uniquement les vis indiquées.
• Avant de connecter cet appareil à d’autres, coupez l’alimentation de tous les appareils concernés afin d’éviter tout dysfonctionnement et/ou tout dommage aux enceintes ou à d’autres appareils.
• L’usage de cet appareil à proximité d’amplificateurs (ou de tout autre matériel contenant de grands transformateurs électriques) peut être source de bruit. Pour résoudre le problème, changez l’orientation de l’appareil ou éloignez-le de la source d’interférence. • Cet appareil peut causer des interférences lors de la réception radio ou télévisée. Ne vous servez pas de l’appareil à proximité de tels récepteurs. • Lorsque vous utilisez des appareils de communication sans fil tels que des téléphones cellulaires à proximité de l’appareil, il peut y avoir génération de bruit lors d’un appel. Dans ce cas, éloignez le sans-fil de l’appareil ou coupez-le. 353
• Observez les précautions suivantes lorsque vous utilisez le graveur CD-R/RW. Pour en savoir plus, voyez la section • Installez l’appareil sur une surface plane et solide. • Evitez de déplacer l’appareil et de le soumettre à des vibrations tant que le graveur fonctionne. 354a
BR-1180/1180CD ainsi que ses prises et connecteurs avec soin. Un maniement brutal peut entraîner un mauvais fonctionnement. • Evitez les coups et les pressions trop importantes sur l’écran. • Quand vous connectez/déconnectez les câbles, saisissez les fiches elles-mêmes – ne tirez jamais sur le câble. De cette façon, vous éviterez de causer des court-circuits et d’endommager les éléments internes du câble. • Cet appareil produit une certaine quantité de chaleur lors d’un fonctionnement normal. • Pour éviter de gêner vos voisins, réglez le volume de l’appareil sur un niveau raisonnable. Vous pouvez utiliser des écouteurs, pour ne pas déranger votre entourage (notamment durant la nuit). • Lorsque vous devez transporter l’appareil, placez-le, si possible dans son emballage d’origine (sans oublier les protections) ou servez-vous d’un emballage offrant une protection équivalente. • Veillez à utiliser la pédale d’expression spécifiée (EV-5; vendue séparément). Toute autre pédale risque d’entraver le fonctionnement ou d’endommager l’appareil. • Utilisez un câble fourni par Roland pour effectuer les connexions. Si vous utilisez un câble de connexion d’une autre marque, soyez attentifs aux points suivants. • Certains câbles de connexion contiennent des résistances; ne vous en servez pas avec cet appareil car le volume des signaux produits risque d’être extrêmement bas voire inaudible. Pour en savoir plus sur les caractéristiques des câbles, veuillez contacter le fabricant.
• Tant que vous utilisez le BR-1180/1180CD, veillez à ne pas soumettre l’appareil à des chocs ou des vibrations et évitez de le déplacer tant qu’il est sous tension. • Installez l’appareil sur une surface solide et plane, dans un environnement non soumis à des vibrations. Si vous devez le placer dans un angle donné, veillez à ne pas dépasser la limite autorisée. • Evitez d’utiliser l’appareil immédiatement après un déplacement dans un endroit dont le degré d’humidité est fort différent de celui de son emplacement d’origine. Des changements rapides d’environnement peuvent entraîner la formation de condensation à l’intérieur du graveur. Ce phénomène peut affecter le fonctionnement du graveur et/ou endommager les disques CD-R/RW. Après un déplacement de l’appareil, laissez-lui le temps de s’acclimater dans son nouvel environnement (quelques heures) avant de l’utiliser.
En ce qui concerne la licence • Le BR-1180/1180CD et son graveur CD-R/RW sont conçus pour vous permettre de reproduire des données dont vous détenez les droits ou que le détenteur des droits vous a autorisé à copier. La copie de CD musicaux ou d’autres données soumises à copyright sans la permission du détenteur des droits, en contournant les dispositifs de protection de la deuxième génération et au-delà tels que SCMS ou autres, enfreint la loi régissant le copyright et est passible de sanctions même si la copie est faite à usage privé. Veuillez consulter un spécialiste en matière de copyright ou des publications spécialisées pour savoir comment obtenir la permission de copier des données auprès des détenteurs du copyright.
• BOSS/Roland ne peut en aucun cas être tenu responsable des dommages directs ou indirects ou tout autre dommage pouvant résulter de l’utilisation que vous faites du BR-1180/1180CD. La liste non exhaustive de ces dommages peut inclure les événements suivants survenant lors de l’utilisation du BR-1180/1180CD: • Perte de profit
• Impossibilité d’utiliser le BR-1180/1180CD ou un autre appareil connecté
Notez, toutefois, que votre appareil peut contenir une version plus récente du système (proposant de nouveaux sons, p.ex.); ce que vous verrez alors à l’écran risque de ne pas toujours correspondre aux illustrations du manuel.
Ecouter les signaux d’entrée 33 (4) Ajout d’effets d’insertion 34 Changer de Patch d’effet 34 Enregistrer sans effets 34 (5) Guide rythmique 35 Activation du guide rythmique 35 Changer l’arrangement rythmique 35 Changer le tempo 35 Changement manuel de tempo 36 (6) Enregistrement 36 Enregistrement en boucle 47
Changer de piste virtuelle 48 Attribuer un nom à une piste (Track Name) 49 Changer les pistes de mastérisation finale 49
Utilisation des effets d’insertion 51 Patches et banques d’effets 51 Editer les effets d’insertion 52 Sauvegarder des effets d’insertion 53 Copier un Patch d’effets 54 Changer le point d’insertion 55
Modifier les réglages des effets 56 Chorus/Delay/Doubling 56 Reverb 57
Sauver les réglages d’enceintes 60 Copier les modèles d’enceintes 60
Accéder à un repère 61 Editer un repère 61 Changer la position d’un repère 61 Attribuer un nom à un repère. 62 Arrêt automatique (Marker Stop) 62
Mémoriser/charger/effacer des scènes 63 Charger une scène sans changement de volume 63
Recherche du début d’un passage avec Scrub 64 Changer le point Scrub 65 Recherche de la fin d’un passage avec Scrub/Preview 65 Activer la fonction Preview 65 Utiliser Scrub et Preview 65
Copier des données (Track Copy) 66 Déplacer des données (Track Move) 68 Echanger des données (Track Exchange) 70 Insérer des blancs dans les données (Track Insert) 71 Effacer des données sans laisser de blanc (Track Cut) 72 Supprimer des données (Track Erase) 73
Annuler la dernière opération (Undo) 75 Annuler la protection de morceau 79 Attribuer un nom à un morceau (Song Name) 79 Sauvegarder un morceau (Song Store) 80
Survol du guide rythmique 81 Sélectionner des arrangements rythmiques 83 Créer des arrangements rythmiques 83 Réglage du tempo pour chaque mesure (Tempo Map) 84 Copier des arrangements rythmiques 85 Effacer des arrangements rythmiques 85 Créer des motifs rythmiques 86 Préparatifs avant enregistrement 86
Ajouter du swing aux motifs rythmiques (Swing) 89 Changer le nom du motif rythmique 90 Copier motifs rythmiques 90 Effacer des motifs rythmiques 90 Charger des motifs d’un CD-R/RW (SMF Import) 91 Créer une phrase en copiant des données de forme d’onde d’un ordinateur (Loop Phrase Import) 93 Editer les phrases de boucle 94 Assigner des phrases de boucle aux boutons TRACK 95 Effacer des phrases de boucle 95 Créer des arrangements rythmiques avec des phrases de boucle 96 Copier des phrases de boucle agencées en arrangements rythmiques sur des pistes audio 97 Copier des phrases de boucle 98
Mastérisation 99 Programmer un intervalle entre les morceaux (Pre-gap) 100 Graver le morceau 100 Graver un morceau à la fois (Track At Once) 100 Graver plusieurs morceaux en une fois (Disc At Once) 102 Ecouter les CD audio 104 Utilisation de lecteurs CD ordinaires (Finalize) 105 Importer des données de CD audio sur les pistes audio 105 Effacer des données d’un CD-RW 106
Sauver des morceaux et des données sur CD-R/RW 107 Sauver des morceaux sur CD-R/RW (Song Backup) 107 Charger des morceaux dans le BR-1180CD (Song Recover) 108 Sauver des données du disque dur sur CD-R/RW 109 Copie de données sur CD-R/RW (User Backup) 109 Charger des réglages dans le BR-1180CD (User Recover) 110 Sauver le contenu entier du disque dur sur CD-R/RW 112 Sauver le contenu du disque dur sur CD-R/RW (HDD Backup) 112 Charger le contenu du disque dur sauvé sur CD dans le BR-1180CD (HDD Recover) ... 113 Echanger des données de forme d’onde 113 Copier des données de formes d’onde d’un ordinateur sur piste audio (WAV/AIFF Import) 113 Copier des formes d’onde des pistes audio pour un ordinateur (WAV/AIFF Export) ... 115
Notions de base du MIDI 117 Utiliser les sons d’un module MIDI pour le guide rythmique 117 Synchroniser un séquenceur MIDI avec le BR-1180/1180CD (Master) 118
Changer la position d’un signal d’entrée (Pan) 125 Réglage de la hauteur de référence de l’accordeur 127 Exercices pour les passages difficiles (Phrase Trainer) 127 Ralentir la reproduction (Time Stretch) 127 Supprimer la partie centrale (Center Cancel) 128 Créer une bande mère qui empêche la copie numérique 128 Indication de niveau: signal avant/après curseur (Pre/Post Fader) 129 Initialiser le BR-1180/1180CD (Initialize) 129 Réglage du temps d’arrêt du moteur du graveur CD-R/RW (Hold Time) 131 Initialiser le disque dur (Disk Initialize) 131 Informations relatives au disque dur (Hard Disk Information) 132 Micros à condensateur (Phantom) 133 Mixer les données audio d’un appareil MIDI avec celles du BR-1180/1180CD (Audio Sub Mix) 134 Réglage du contraste de l’écran 135 Reproduire des SMF avec les sons d’un module MIDI (SMF Player) 135
EQ (égaliseur) 137 Le grand écran à cristaux liquides vous permet de visualiser et de confirmer diverses informations données sous forme graphique. Que vous soyez en train de préparer une maquette ou le master de votre premier album, la convivialité du BR-1180/1180CD vous permet de créer des enregistrements numériques le jour même.
Traitement entièrement numérique Outre sa table de mixage numérique et son enregistreur numérique sur disque dur, le BR-1180/1180CD propose également deux effets numériques internes. En branchant un enregistreur DAT, MD ou tout autre enregistreur numérique aux prises DIGITAL OUT, vous pouvez réaliser un enregistrement de niveau professionnel incluant l’édition, la fusion de pistes, le recours aux effets et le mixage final, sans jamais quitter le domaine numérique et donc sans dégrader la qualité du signal.
Pour l’enregistrement et la reproduction, le BR-1180/1180CD manie des données linéaires 16 bits non comprimées. Vous pouvez donc enregistrer en conservant la qualité de l’original, sans détérioration du son. Par contre, si vous souhaitez économiser votre temps d’enregistrement tout en conservant la qualité du son, vous pouvez toujours recourir aux techniques de compression traditionnelles pour enregistrer et reproduire vos données.
Le BR-1180/1180CD propose dix pistes d’enregistrement vous permettant d’enregistrer et de reproduire huit pistes indépendantes auxquelles s’ajoutent l’enregistrement et la reproduction stéréo sur deux pistes. Au total, vous pouvez ainsi bénéficier d’un enregistrement simultané sur deux pistes ou d’une reproduction simultanée sur dix pistes. De plus, chaque piste dispose de huit pistes virtuelles appelées “VTracks”, ce qui offre un confortable total de 10 x 8 = 80 pistes!
Les effets pour boucles sont des effets à dimension spatiale tels que chorus, delay et reverb, indispensables lors du mixage final stéréo. En combinant les effets d’insertion et les boucles d’effet, vous sculptez votre son tout en l’intégrant dans un environnement.
Le BR-1180/1180CD vous permet de copier, de déplacer et d’effacer des données, ce qui est impossible avec des multipistes enregistrant sur bande. Vous pourriez, par exemple, répéter un motif rythmique de quatre mesures autant de fois que nécessaire pour un morceau break beat et insérer le même refrain au début et à la fin du morceau.
Vous pouvez placer jusqu’à 100 repères dans un morceau (fonction “Marker”). En insérant un repère à la fin de l’introduction ou au début d’un solo, par exemple, vous pouvez accéder immédiatement à l’endroit voulu.
* Si vous voulez écouter votre musique sur des lecteurs CD traditionnels, enregistrez-la sur disques CD-R. Notez cependant que certains lecteurs CD ne sont pas en mesure de lire des disques CD-R. Vous pouvez néanmoins toujours lire des disques CD-R et CD-R/RW sur le BR-1180CD. * Vous pouvez graver votre musique sur CD avec le BR-1180 en le dotant du graveur CDI-BR-1 CD-R/RW disponible en option (prix ouvert).
“Placer un repère dans le morceau — Fonction Marker” (p. 61)
PCM Le BR-1180/1180CD comprend une fonction de guide rythmique PCM (p. 81) vous permettant d’enregistrer des phrases et des idées qui vous viennent à l’esprit. Il suffit de sélectionner un motif rythmique adéquat et de régler le tempo. De plus, vous pouvez combiner des motifs rythmiques d’une mesure et utiliser le guide rythmique pour en faire un morceau.
(plage: Do1 à Si6) Votre BR-1180/1180CD est pourvu d’un accordeur chromatique vous permettant d’accorder votre guitare ou basse tant qu’elle est branchée au BR-1180/1180CD (p. 126). Vous pouvez alors facilement maximiser la compression et effectuer d’autres opérations nécessaires pour la création de CD audio.
Cinch/RCA). Pour la sortie, vous disposez de sorties ligne LINE OUT (prises Cinch/RCA stéréo) ainsi que de connecteurs optiques DIGITAL OUT garantissant un enregistrement de qualité optimale sur des enregistreurs audio numériques (DAT ou MD, par exemple).
Le BR-1180/1180CD est doté d’un disque dur interne de 20 Go. Ce disque vous permet d’enregistrer jusqu’à 200 heures environ en mode LV2 (pistes mono).
Chaque piste est constituée de 8 pistes virtuelles. Vous en choisissez une pour l’enregistrement ou la reproduction, ce qui signifie que vous pouvez enregistrer jusqu’à 80 pistes puis en choisir dix simultanément pour la reproduction. Ces pistes virtuelles qui constituent chaque piste réelle sont appelées “V-Tracks.” fig.00-01
V-Track2 Réglez la sensibilité d’entrée avec la commande SENS de sorte à ce que ce le témoin ne s’allume que sporadiquement, lorsque le niveau de la guitare (ou de tout autre instrument) atteint un maximum.
BASS, MIC 2 et MIC 1 vous permet d’enregistrer en utilisant ces deux entrées en même temps. Les sources d’entrée seront les connecteurs GUITAR/BASS et MIC 1 si vous avez branché un instrument au connecteur GUITAR/BASS ou les connecteurs MIC 1 et MIC 2 si vous avez branché un micro au connecteur MIC 2. * Si vous avez branché un instrument et un micro aux connecteurs GUITAR/BASS et MIC 2 respectivement, le connecteur GUITAR/BASS est automatiquement sélectionné. * Si vous modifiez le réglage INPUT SELECT, la banque d’effets d’insertion change automatiquement (p. 51).
Lorsque vous changez de mode avec les boutons REC MODE, le témoin allumé change en conséquence (INPUT, BOUNCE ou MASTERING).
Pour diminuer le volume d’écoute de la source d’entrée durant l’enregistrement, servez-vous du curseur MASTER ou de la commande PHONE VOLUME.
Tool Kit) et la mastérisation sur les pistes 9/10. Cette fonction n’est pas disponible pour les autres pistes.
Les repères sont numérotés de façon séquentielle à partir du début du morceau. Vous pouvez aussi attribuer un nom à chaque repère. La zone Marker de l’écran affiche le repère placé à la position actuelle si elle en possède un ou le repère précédent. Vous pouvez placer des repères dans un morceau afin de faciliter l’identification de la section en cours de reproduction, etc.
“Paramètres d’effets de mixage” (p. 137)
Cette fonction est pratique pour reproduire en boucle le passage compris entre les points Punch In et Out (p. 44) jusqu’à ce que vous en soyez satisfait ou lorsque vous utilisez la fonction Phrase Trainer (p. 127) pour copier une phrase difficile enregistrée à partir d’un CD ou autre support.
[REC] (le témoin REC clignote), appuyez sur [PLAY] pour lancer l’enregistrement. Durant l’enregistrement ou la reproduction, le témoin de ce bouton s’allume en vert.
* Par la suite, les curseurs AUDIO TRACK MIXER seront appelés “curseurs TRACK”.
Ces boutons permettent de sélectionner la piste à enregistrer. Les pistes 9 et 10 forment une paire stéréo: une pression sur le bouton sélectionne donc la paire. Le bouton de la piste sélectionnée clignote en rouge puis s’allume en rouge dès que l’enregistrement commence. A la fin de l’enregistrement, le bouton de la piste s’allume alternativement en orange et vert. Voici la signification des différents états du témoin des boutons REC TRACK.
La piste ne contient pas de données enregistrées.
La piste audio contient des données enregistrées.
La piste contient des données mais est coupée (Mute).
La piste est sélectionnée pour l’enregistrement et est en attente.
S’allume alternativement en orange et vert: Cette piste contient des données et est sélectionnée pour l’enregistrement.
La piste contient des données mais est coupée et est sélectionnée pour l’enregistrement.
Règle le niveau du guide rythmique et de la séquence de phrases en boucle.
* Si vous coupez ainsi une piste d’enregistrement, cette coupure est annulée à la fin de l’enregistrement.
* Ne coupez jamais l’alimentation lorsque ce témoin est allumé. Vous risquez d’endommager irrémédiablement le disque dur.
* Uniquement disponible sur le BR-1180CD. Le BR-1180 ne dispose pas de cette fonction.
* Uniquement disponible sur le BR-1180CD. Le BR-1180 ne dispose pas de cette fonction.
Cela correspond à un type de synchronisation MTC (MIDI Time Code); lorsque vous vous servez du CDX-1 pour accompagner un autre appareil MIDI, il faut régler les deux appareils sur le même type de synchronisation MTC.
Pour afficher le niveau des signaux avant qu’ils ne passent par les curseurs (pre), voyez la section “Indication de niveau: signal avant/après curseur (Pre/Post Fader)” (p. 129).
TRS est automatiquement sélectionné. * Si vous branchez un instrument à la prise GUITAR/BASS et un micro à une des prises MIC 2, le jack GUITAR/BASS est automatiquement sélectionné.
Connecteur MIC 1 (VOCAL) (XLR) Ces prises vous permettent de brancher un microphone. Vous avez le choix entre deux types: une entrée symétrique avec jack TRS (p. 27) et une entrée symétrique avec connecteur XLR. Avec les connecteurs de type XLR, vous pouvez bénéficier d’une alimentation fantôme de +48 V.
Enroulez le cordon de l’adaptateur autour de ce crochet pour éviter qu’il ne soit arraché accidentellement. Si l’adaptateur est déconnecté en cours d’opération, vous risquez de perdre des données importantes.
(no. 16 dans l’illustration de la face arrière) à une masse extérieure. Lorsque l’appareil est mis à la terre, il peut en résulter un léger bourdonnement en fonction de votre installation. Si vous ne savez pas comment effectuer la connexion, veuillez contacter le SAV Roland le plus proche ou un revendeur Roland. Endroits inadéquats pour une mise à la terre: • Canalisation d’eau (peut provoquer une décharge ou une électrocution) • Canalisation de gaz (peut entraîner un incendie ou une explosion) • Masse d’une ligne de téléphone ou un paratonnerre (peut être dangereux en cas d’orage)
à son nouvel environnement (durant quelques heures) avant de le faire fonctionner.
4. Enfoncez le disque. Le CD-R/RW est alors calé par 3 tenons.
Lorsque la lentille est sale, nettoyez-la avec un dispositif de nettoyage de lentille disponible dans le commerce. 5. Appuyez sur le tiroir pour le refermer.
Si l’alimentation est coupée alors qu’un disque se trouve encore dans le lecteur (suite à une panne, p.ex.), vous ne pouvez pas utiliser le bouton d’éjection. Dans ce cas, insérez un trombone déplié dans l’orifice d’éjection forcée.
• Réglage du volume au pied (p. 148) • Wah (p. 154)
• Les appareils périphériques sont correctement branchés. 1. Changez l’orientation du ou des microphones. 2. Eloignez le ou les microphone(s) des enceintes. 3. Diminuez le volume. * Les prises MIC 1 et MIC 2 sont des entrées symétriques acceptant des jacks TRS et des connecteurs XLR. Vous pouvez bénéficier d’une alimentation fantôme sur les connecteurs XLR pour les micros à condensateur. Pour en savoir plus, voyez la section “Micros à condensateur (Phantom)” (p. 133).
(GUITAR/BASS, MIC 2, MIC 1, LINE IN). 4. Appuyez sur le commutateur POWER pour mettre le BR-1180/1180CD sous tension.
5. Mettez sous tension tout appareil branché aux sorties (LINE OUT ou DIGITAL OUT). Type) sur un autre réglage que “PEDAL.”
Suivez la procédure suivante pour écouter un morceau de démonstration.
Un message vous demande si vous voulez sauvegarder les nouvelles données, le fruit de votre travail et l’état actuel de la section Mixer. fig.Q01-70
Une liste de morceaux apparaît. Les morceaux actuellement utilisés sont marqués d’un astérisque “*”. Un cadenas ( morceau protégé (p. 78).
Saut à la fin d’un morceau Pour passer à la fin d’un morceau (à la position des dernières données enregistrées), procédez comme suit. 1. Maintenez [STOP] enfoncé appuyez sur [FF].
MASTER et réglez le volume pour atteindre le niveau voulu.
La position temporelle correspondant à l’endroit actuel est affichée dans la colonne TIME de l’écran en heures/minutes/secondes/frames/sub frames, dans cet ordre. 1. Appuyez sur CURSOR [ ] [ ] pour sélectionner les nombres que vous souhaitez changer sous TIME.
Appuyez sur [ZERO] pour revenir au début du morceau.
1. Sélectionnez la valeur à modifier. Pour vous déplacer par mesures, servez-vous des boutons [CURSOR] pour sélectionner le numéro de gauche sous MEASURE. Pour vous déplacer par temps, sélectionnez le numéro de droite sous MEASURE.
Définir et se déplacer avec les repères La zone MARKER de l’écran affiche le numéro du repère correspondant à la position actuelle. Si aucun repère n’est défini, elle affiche “- - -”. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner le numéro dans la zone MARKER et servez-vous de la molette TIME/VALUE pour choisir le numéro du repère voulu.
Lorsque vous actionnez le commutateur POWER du BR1180/1180CD, il sauvegarde les données sur disque et dans la mémoire interne puis coupe l’alimentation. Cependant, si vous aviez effectué un enregistrement ou modifié des paramètres de mixage, un message vous demande si vous souhaitez sauvegarder vos changements.
Les morceaux de démonstration proposent des variations sur les pistes virtuelles (p. 15). Il suffit de changer de piste virtuelle pour écouter les morceaux avec un solo de guitare différent, un autre chant, etc.
Les morceaux de démonstration contiennent aussi plusieurs scènes. Passez de l’une à l’autre pour comparer les mixages.
“Mémoriser/charger les réglages de mixage — Scènes” (p. 63).
Inversez l’ordre de mise sous tension (p. 27) et coupez l’alimentation de chaque appareil. 1. Maintenez le commutateur POWER enfoncé durant plus de 2 secondes. Le message suivant apparaît. fig.Q01-15
Lorsque vous appuyez sur [YES], les données de Patch utilisateur (p. 51) sont sauvegardées: vous retrouverez
* Si vous avez activé la protection du morceau (p. 78), une pression sur [YES] affiche le message “Protected Song! Cannot Save!” (sauvegarde impossible). Appuyez sur [ENTER] pour revenir à l’écran principal. Si vous souhaitez effectuer la sauvegarde, désactivez la protection du morceau (p. 79) puis actionnez de nouveau le commutateur POWER.
Approx. 60 h (Disk Initialize)” (p. 131) et “Informations relatives au disque dur (Hard Disk Information)” (p. 132).
Lorsque vous enregistrez un nouveau morceau, le BR-1180/ 1180CD vous permet de déterminer le type de données. Cela vous permet de sélectionner la combinaison de qualité audio et de temps d’enregistrement qui vous convient le mieux. Vous avez le choix parmi les types de données suivants:
* Les temps mentionnés concernent des enregistrements d’une seule piste. Si vous enregistrez sur les dix pistes, le temps d’enregistrement disponible pour chaque piste correspondra environ à un dixième du temps indiqué.
1. Appuyez sur [UTILITY]. 2. Utilisez CURSOR [ ] [ ] pour sélectionner l’icône de morceau et appuyez sur [ENTER].
Pas de compression (mode linéaire 16 bits). Offre la meilleure qualité d’enregistrement et de reproduction.
Type d’enregistrement standard. Permet d’étendre le temps d’enregistrement sans sacrifier la qualité sonore.
* Le BR-1180/1180CD utilise une fréquence d’échantillonnage de 44.1 kHz. Il est impossible de modifier cette fréquence. 5. Appuyez sur CURSOR [ et appuyez sur [ENTER].
* Lorsqu’un élément de guitare est trop proche de l’appareil, il peut y avoir génération de bruit. Si cela vous pose un problème, éloignez la guitare du BR-1180/1180CD.
Ces prises permettent de brancher des micros. Le jack TRS accueille une entrée symétrique ou asymétrique. 6. Appuyez sur [YES] pour sauvegarder les changements ou sur [NO] pour les ignorer. Vous revenez à l’écran principal et l’appareil passe en mode d’attente, prêt à enregistrer un nouveau morceau. Pour choisir un autre morceau, suivez la procédure décrite sous “Sélection d’un morceau — Song Select” (p. 28).
Utilisez-le lorsque vous enregistrez une guitare acoustique par micro ou un choeur (combinez-le alors avec MIC 1). * Lorsque vous branchez un micro au jack TRS et au connecteur XLR, le jack TRS a priorité. * Le jack GUITAR/BASS a priorité sur les autres entrées si vous avez branché un instrument au jack GUITAR/BASS. * Si vous enregistrez une guitare électro-acoustique avec un câble de guitare, servez-vous du jack GUITAR/BASS.
Le connecteur XLR est symétrique (broche 2 chaud). Il dispose aussi d’une alimentation fantôme de + 48V (voyez la section “Micros à condensateur (Phantom)” (p. 133)).
Sélectionnez la source voulue en appuyant sur le bouton INPUT SELECT correspondant à l’instrument voulu. Le témoin du bouton en question s’allume.
* Si vous avez branché un instrument à la prise GUITAR/BASS et un micro à une prise MIC 2, la prise GUITAR/BASS est automatiquement sélectionnée.
Une fois l’entrée GUITAR/BASS, MIC 2 ou MIC 1 sélectionnée, servez-vous de la commande SENS correspondante pour régler la sensibilité d’entrée.
Vous pouvez écouter le son de l’instrument ou des micros.
Appuyez sur ce bouton pour enregistrer un instrument branché à la prise GUITAR/BASS ou un micro branché à la prise MIC 2 (jack TRS ou connecteur XLR). Utilisez ensuite la commande INPUT LEVEL pour régler le niveau d’entrée de sorte à ce que le niveau varie sur une plage de -12 à 0 dB sur l’indicateur de niveau d’entrée “IN”. Réglez le volume avec le curseur MASTER et les commandes INPUT LEVEL. Lorsque vous écoutez le son via le casque, réglez la commande PHONES VOLUME située en face arrière sur un volume confortable. * Pour régler le volume des appareils branchés aux sorties LINE OUT ou DIGITAL OUT, veuillez consulter la documentation accompagnant ces appareils.
En changeant de Patch d’effet, vous changez la combinaison d’effets, leur statut activé/coupé et les réglages de paramètres… et vous rendez le son méconnaissable.
“FX : ON” (effets activés).
Patches: le signal d’effet changera à chaque fois. Si les effets sont coupés, ils sont réactivés automatiquement lorsque vous changez de Patch d’effet et sont utilisés. Le nom du Patch et celui de l’algorithme apparaissent au centre de l’écran. Sélectionnez le Patch d’effet voulu.
à un arrangement rythmique.
Chaque pression sur le bouton [AUTO/ON/OFF] du guide rythmique change son statut de la façon décrite ci-dessous.
Lorsque vous appuyez sur [PLAY] pour lancer la reproduction ou l’enregistrement, vous entendez le rythme. Dès que vous appuyez sur [STOP], il s’arrête.
1. Appuyez sur [CURSOR] pour sélectionner “BPM.”
Le rythme reste audible en continu.
En combinant cette fonction avec la carte de tempo (Tempo Map), vous pouvez changer le tempo et les motifs rythmiques en cours de morceau. Pour en savoir plus, voyez la section “Réglage du tempo pour chaque mesure (Tempo Map)” (p. 84).
à l’usage. Il s’agit de séries de motifs rythmiques d’une ou deux mesures tels que des introductions, des transitions et des variations qui sont agencés séquentiellement afin de constituer un morceau.
Vous pouvez définir le tempo en appuyant sur le bouton [TAP] selon le rythme voulu. Tant que le témoin du bouton [AUTO/ON/OFF] du guide rythmique est allumé, appuyez au moins quatre fois sur le bouton [TAP] pour changer le tempo du guide rythmique. Le tempo en vigueur sera alors celui que vous avez entré.
Sélection d’une piste Appuyez sur un bouton REC TRACK [1] – [9/10] pour sélectionner la piste d’enregistrement. Si le bouton clignote en rouge, la piste est prête pour l’enregistrement. * Si vous changez le tempo du guide rythmique en cours de reproduction ou d’enregistrement, la synchronisation entre l’indication affichée sous “MEASURE” et le guide rythmique risque d’être perdue. Pour les resynchroniser, appuyez sur [STOP] puis sur [ZERO] pour revenir au début du morceau et reprenez la reproduction ou l’enregistrement.
Cependant, pour enregistrer en stéréo afin d’accentuer l’efficacité des effets d’insertion, appuyez simultanément sur les boutons REC TRACK [1] et [2], [3] et [4], [5] et [6] ou [7] et [8]; vous enregistrez ainsi en stéréo sur les deux pistes choisies. De plus, les pistes 9/10 constituant une paire stéréo, elles sont toujours enregistrées en stéréo.
* Lorsque vous utilisez “DOUBL’N” dans une boucle d’effet, réglez le panoramique de l’effet “DOUBL’N” sur l’extrême gauche ou l’extrême droite pour la reproduction. Pour en savoir plus sur les boucles d’effets, voyez la section “Utilisation des effets de boucle” (p. 56).
1 et 2, appuyez une fois de plus sur REC TRACK [1] pour sélectionner la piste 1. En procédant de même, vous pouvez choisir n’importe quelle piste de 1 à 8 comme piste d’enregistrement. Les pistes 9/10 constituant une paire stéréo, il est impossible de choisir la piste 9 ou 10 individuellement.
* Chaque piste peut être utilisée soit pour la reproduction, soit pour l’enregistrement. Si, par exemple, vous enregistrez en stéréo sur deux pistes, les autres pistes peuvent simultanément servir pour la reproduction; vous pouvez donc écouter jusqu’à huit pistes durant l’enregistrement. 1. Actionnez [REC MODE] pour allumer le témoin INPUT.
* Nous allons vous expliquer comment enregistrer votre interprétation tout en écoutant les autres pistes. Sélectionnez donc INPUT comme mode d’enregistrement.
Seule la source d’entrée (instrument ou micro) est enregistrée sur la piste. Les données reproduites sur les autres pistes ne sont pas enregistrées. [REC] clignote en rouge et le BR-1180/1180CD passe en mode d’attente d’enregistrement. clignote
1. Appuyez sur [ZERO] pour revenir au début du morceau. 2. Appuyez sur [PLAY] pour lancer la reproduction. Le bouton REC TRACK des pistes enregistrées clignote alternativement en orange et vert pour indiquer les pistes reproduites.
Utilisez les curseurs TRACK pour régler le volume séparément pour chaque piste. 3. Appuyez sur [PLAY]. Les boutons [REC] et REC TRACK cessent de clignoter et restent allumés en rouge; l’enregistrement commence. lit
Durant la reproduction, maintenez [TRACK MUTE] enfoncé et appuyez sur un bouton REC TRACK allumé alternativement en orange et vert ou allumé en vert. Le bouton REC TRACK clignote alors en orange ou en vert pour indiquer que la piste est coupée (étouffée). Si vous répétez l’opération, le bouton retrouve son état d’origine et la piste est de nouveau audible.
Le bouton REC TRACK s’allume alternativement en orange et vert, indiquant que la piste contient des données enregistrées. Après l’enregistrement, la piste virtuelle qui contient les données reçoit automatiquement un nom. Imaginons que INPUT SELECT est réglé sur GUITAR/ BASS et que vous enregistrez sur la piste1 – piste virtuelle 2, le nom “GUITR 1-2.” est attribué à la piste. Les pistes virtuelles ne reçoivent un nom qu’après un enregistrement. Pour changer le nom assigné à la piste, voyez la section “Attribuer un nom à une piste (Track Name)” (p. 49).
En enregistrant la basse, la guitare et le chant sur différentes pistes, vous pouvez régler la balance entre les instruments, changer la répartition gauche/droite, échanger des données et effectuer d’autres opérations encore.
Lorsque vous enregistrez de nouvelles données tout en écoutant les données déjà enregistrées, votre interprétation risque d’être noyée par les autres parties, ce qui rend la tâche plus difficile. Dans ce cas, vous pouvez baisser légèrement les curseurs des pistes reproduites ou placez-les à gauche (ou à droite) de l’image stéréo (Pan) et placez la source d’entrée à droite (ou à gauche).
1. Appuyez sur un des boutons REC TRACK [1] à [9/10] pour sélectionner la piste à enregistrer.
(dont le bouton REC TRACK est allumé en vert), le témoin clignote alternativement en orange et vert et le nouvel enregistrement écrase l’ancien.
2. Appuyez sur [REC]. [REC] clignote en rouge et le BR-1180/1180CD passe en mode d’attente d’enregistrement. 3. Appuyez sur [PLAY]. Les boutons [REC] et REC TRACK cessent de clignoter et restent allumés en rouge; l’enregistrement commence.
* Si vous baissez le volume de la source d’entrée avec la commande INPUT LEVEL en cours d’enregistrement, la piste audio enregistre le son à bas volume. Vous aurez donc plus de bruit si vous augmentez le volume durant la reproduction. Pour diminuer le volume d’écoute de la source d’entrée durant l’enregistrement, servez-vous du curseur MASTER. Pour changer le volume de reproduction des autres pistes, servezvous du curseur TRACK de chaque piste.
Comme les niveaux d’envoi sont réglables individuellement pour chaque piste, l’intensité de l’effet l’est aussi. Cela vous permet, par exemple, d’ajouter une bonne dose de réverbération sur le chant mais de la limiter sur la batterie.
3. Tournez la molette TIME/VALUE pour changer les réglages Pan. 4. Appuyez sur [EXIT] pour revenir à l’écran principal.
1. Appuyez sur [CHORUS/DELAY] ou [REVERB]. Une page de réglage du niveau d’envoi (send) des pistes vers chaque effet apparaît à l’écran.
1. Appuyez sur [EQ]. Les réglages d’égalisation apparaissent.
3. Actionnez la molette TIME/VALUE pour changer le réglage. 4. Appuyez une fois de plus sur [CHORUS/DELAY] ou [REVERB]. L’écran de réglage d’intensité de chaque effet apparaît.
Mixage final sur les pistes du BR-1180/ 1180CD Effectuez le mixage final sur les pistes 9/10. 1. Appuyez plusieurs fois sur [REC MODE] de sorte à allumer le témoin BOUNCE.
Il est impossible d’effectuer des réglages individuels.
Après avoir écouté votre morceau plusieurs fois et effectué des réglages de pan, d’égalisation, de boucle d’effet et de balance qui vous conviennent, vous pouvez procéder au mixage final en vous servant soit d’enregistreurs externes, soit des pistes du BR-1180/1180CD.
1. Branchez l’enregistreur aux prises LINE OUT et placezle en mode d’attente d’enregistrement. 2. Appuyez sur [PLAY] sur le BR-1180/1180CD et lancez la reproduction des données enregistrées.
DIGITAL OUT du BR-1180/1180CD afin d’effectuer le mixage final directement avec le signal numérique.
Une fois le mixage terminé, les boutons des pistes d’origine s’éteignent et le bouton des pistes REC TRACK [9/ 10] clignote alternativement en orange et vert. 5. Appuyez sur [ZERO] puis sur [PLAY] pour écouter le mixage enregistré sur les pistes 9/10.
Pour la mise hors tension, suivez la procédure décrite sous “(4) Mise hors tension” (p. 30). Effectuez donc un Punch In au début de la section à réenregistrer et un Punch Out à la fin de celle-ci.
[ON/OFF] est éteint.
Si vous êtes seul pour jouer d’un instrument et effectuer l’enregistrement, il peut être difficile de vous servir du bouton du BR-1180/1180CD. Il vaut alors mieux vous servir d’un commutateur au pied disponible en option (Roland DP-2, BOSS FS-5U ou équivalent) pour réaliser le Punch In/Out.
Durant la reproduction, vous pouvez maintenir [TRACK MUTE] enfoncé et appuyer sur REC TRACK [1] pour couper la piste 1. Refaites la même opération pour la réactiver. Ecoutez la piste que vous allez réenregistrer ainsi que la source d’entrée et réglez le volume de la source d’entrée avec la commande INPUT LEVEL pour arriver au même volume que la piste. 5. Une fois le volume de la source d’entrée réglé, n’oubliez pas de réactiver la piste 1. 6. Sautez à une position située avant le début de la section à réenregistrez et appuyez sur [PLAY] pour lancer la reproduction. 7. Appuyez sur [REC] pour passer en mode d’enregistrement (Punch In) à l’endroit voulu. Le BR-1180/1180CD commence l’enregistrement. Pour quitter le mode d’enregistrement (Punch Out), appuyez une fois de plus sur [REC] (ou [PLAY]). Chaque pression sur [REC] alterne entre Punch In et Punch Out. Si vous voulez réenregistrer un autre passage, il suffit de recommencer la procédure. 8. Quand vous avez terminé, appuyez sur [STOP].
Voici comment effectuer un Punch In/Out manuel sur une section de l’enregistrement de la piste 1. * Vous pouvez vous servir de la fonction Undo (p. 75) pour retrouver l’état antérieur à l’enregistrement Punch In/Out. 1. Appuyez sur REC TRACK [1]. REC TRACK [1] s’allume alternativement en orange et vert.
écoutez le travail. Réglez le volume de la piste 1 avec le curseur TRACK.
Utilisation du commutateur au pied
2. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “SYSTEM” et appuyez sur [ENTER].
Punch In/Out automatise le passage de la reproduction à l’enregistrement puis le retour à la reproduction. Lorsque la correction doit commencer et s’arrêter à des endroits bien précis ou si vous voulez vous concentrer sur l’instrument, cette automatisation est très pratique. * Vous pouvez vous servir de la fonction Undo (p. 70) pour retrouver l’état antérieur à l’enregistrement Punch In/Out.
Avant l’enregistrement, il faut définir les points Punch In et Punch Out. 1. Programmez le point Punch In. Sautez à la position où la correction doit commencer. Appuyez sur AUTO PUNCH IN/OUT [IN] pour la définir comme point Punch In. Le témoin [IN] s’allume pour indiquer que la position Punch In est définie.
] pour vous rendre sur “Foot Switch” et servez-vous de la molette TIME/VALUE pour sélectionner “PUNCH I/O.”
Ce paramètre permet de déterminer la fonction du commutateur branché au connecteur FOOT SWITCH. PLAY/STOP: Chaque pression sur le commutateur au pied lance et arrête la reproduction alternativement. PUNCH I/O: Le commutateur au pied a la même fonction que le bouton [REC]. Utilisez-le pour alterner entre enregistrement et reproduction en mode Punch In manuel.
* Pour recommencer cette définition, maintenez [DELETE] enfoncé et appuyez sur [IN]. La définition du point Punch In est annulée et le témoin s’éteint. 2. Programmez le point Punch Out. Sautez à la position où la correction doit se terminer. Appuyez sur AUTO PUNCH IN/OUT [OUT] pour la définir comme point Punch Out. Le témoin [OUT] s’allume pour indiquer que la position Punch Out est définie.
Out est annulée et le témoin s’éteint.
Out et appuyez sur [OUT]. Pour savoir comment sauter à la position d’un repère, voyez “Accéder à un repère” (p. 61).
Voici comment réenregistrer une section de la piste 1 par Punch In/Out. 1. Appuyez sur REC TRACK [1]. Le témoin REC TRACK [1] s’allume alternativement en orange et vert. 2. Réglez le curseur de la piste 1 à la position illustrée ici.
[ON/OFF] est éteint. S’il est allumé, appuyez sur [ON/OFF] pour l’éteindre. 4. Lancez la reproduction et réglez le volume de la source d’entrée avec la commande INPUT LEVEL. Durant la reproduction, vous pouvez maintenir [TRACK MUTE] enfoncé et appuyer sur REC TRACK [1] pour couper la piste 1. Refaites la même opération pour la réactiver. Ecoutez la piste que vous allez réenregistrer ainsi que la source d’entrée et réglez le volume de la source d’entrée avec la commande INPUT LEVEL pour arriver au même volume que la piste.
L’enregistrement débute automatiquement au point Punch In: à vous de jouer! Au point Punch Out préprogrammé, la piste repasse automatiquement en mode de reproduction. 8. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur [STOP]. 9. Ecoutez le résultat de la correction. Retournez à un endroit du morceau situé avant le début de la correction et lancez la reproduction. Réglez le volume de la piste 1 avec le curseur TRACK. * En actionnant [IN], vous sautez au point Punch In.
La fonction de répétition vous permet de reproduire une section du morceau en boucle. Si vous combinez les fonctions Punch In/Out avec la fonction Repeat, vous entendrez directement le résultat de la correction effectuée. Si vous n’êtes pas satisfait, il vous suffit alors d’appuyer sur [REC] et de recommencer l’enregistrement. Cette procédure combinant les fonctions de répétition et de Punch In/Out automatique s’appelle “enregistrement en boucle”. * Pour savoir comment définir la section à réenregistrer (comprise entre les points Punch In et Out), voyez la section “Punch In/Out automatique” plus haut.
Avant de commencer l’enregistrement, il faut définir le début et la fin de la section à répéter. * La section à répéter doit contenir la section à réenregistrer (comprise entre les points Punch In et Out). Si cette section n’est pas entièrement incluse dans la section à répéter, l’enregistrement risque de ne pas commencer ou finir à l’endroit voulu. Répétition
6. Sautez à une position située avant le début de la section à réenregistrez et appuyez sur AUTO PUNCH IN/OUT [ON/OFF]. Le témoin s’allume, attestant que la fonction Punch In/ Out automatique est activée.
1. Appuyez sur REC TRACK [1]. Le témoin REC TRACK [1] s’allume alternativement en orange et vert.
In/Out automatique est activée. 4. Utilisez la fonction Repeat pour répéter la reproduction du morceau et réglez le volume de la source d’entrée avec la commande INPUT LEVEL. Durant la reproduction, vous pouvez maintenir [TRACK MUTE] enfoncé et appuyer sur REC TRACK [1] pour couper la piste 1. Refaites la même opération pour la réactiver. Ecoutez la piste que vous allez réenregistrer ainsi que la source d’entrée et réglez le volume de la source d’entrée avec la commande INPUT LEVEL pour qu’elle ait le même volume que la piste. 5. Une fois le volume de la source d’entrée réglé, n’oubliez pas de réactiver la piste 1. 6. Lorsque vous êtes prêt pour l’enregistrement, appuyez sur [REC] durant la reproduction en boucle pour lancer l’enregistrement. Lorsque vous appuyez sur [REC], l’enregistrement débute à partir du premier point Punch In et se poursuit jusqu’au point Punch Out. Réenregistrez le passage. Lors de la prochaine répétition, vous pouvez vérifier le résultat de votre enregistrement. S’il ne vous satisfait pas, appuyez sur [REC] et recommencez. 7. Appuyez sur [STOP] pour arrêter l’enregistrement. 8. Appuyez sur [REPEAT] pour éteindre le témoin. 9. Appuyez sur le bouton AUTO PUNCH IN/OUT [ON/ OFF] pour éteindre le témoin [ON/OFF]. 10. Pour supprimer les points Punch In/Out, maintenez [DELETE] enfoncé et appuyez sur [IN]/[OUT].
Bien que le BR-1180/1180CD soit un enregistreur à 10 pistes, n’oubliez pas que vous disposez de huit pistes virtuelles( VTracks) par piste réelle. Vous pouvez donc utiliser le BR1180/1180CD comme un multipiste de 80 pistes.
2. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner la piste contenant la piste virtuelle à modifier.
* Lorsque vous changez de piste virtuelle durant la reproduction, celle-ci peut marquer un léger arrêt. C’est normal. 1. Appuyez sur [V-TRACK].
Vous revenez ainsi à la page principale.
1. A l’écran V-Track, appuyez sur CURSOR [ ] pour amener le curseur à l’extrême-droite de l’écran.
3. Utilisez [CURSOR] pour amener le curseur d’écran sur le caractère du nom que vous souhaitez modifier et utilisez la molette TIME/VALUE pour le changer.
* Seules les pistes virtuelles des pistes 9/10 peuvent être sélectionnées comme pistes de mastérisation finale.
Vous revenez ainsi à la page principale.
* Si vous fusionnez sur deux pistes en stéréo, par exemple, vous pouvez reproduire les pistes qui ne servent pas de destination à la fusion: cela vous permet d’écouter huit pistes durant la fusion des pistes. L’exemple suivant montre comment enregistrer les pistes 1 et 2 en mono, les mixer avec un enregistrement stéréo effectué sur les pistes 3 et 4 puis fusionner le tout sur les pistes 9/10. 1. Sélectionnez un réglage Pan de votre choix pour les pistes 1 et 2, choisissez un réglage à l’extrême gauche (L100) pour la piste 3 et à l’extrême droite (R100) pour la piste 4.
Si vous souhaitez changer de piste de destination, servez-vous des boutons REC TRACK. Si vous souhaitez effectuer une fusion en mono (sur une seule piste), appuyez sur le bouton REC TRACK afin de sélectionner une des pistes stéréo de destination actuellement sélectionnées. Comme les pistes 9/10 forment une paire stéréo, vous ne pouvez pas en sélectionner une comme piste mono. 4. Retournez au début du morceau et appuyez sur [REC] puis sur [PLAY] pour lancer la fusion de pistes. 5. A la fin de l’opération, appuyez sur [STOP]. 6. Vérifiez l’enregistrement sur les pistes 9/10. Pour n’entendre que le résultat de la fusion sur les pistes 9/10, baissez les curseurs TRACK des pistes 1~4 ou coupez-les avec le bouton TRACK MUTE. Les pistes virtuelles des pistes 9/10 utilisées pour la fusion sont appelées “BOUNCE”.
(Track Name)” (p. 49).
* Durant la fusion de pistes, les signaux des boucles d’effets (p. 40) sont également mixés et enregistrés. 3. Appuyez sur [REC MODE] pour choisir BOUNCE comme mode d’enregistrement. Le témoin BOUNCE s’allume. Le témoin [INPUT SELECT] s’éteint et la source d’entrée est automatiquement coupée. Elle ne sera donc pas mixée ni enregistrée durant la fusion. Cependant, si vous souhaitez l’inclure dans la fusion, vous pouvez sélectionner l’entrée voulue avec les boutons INPUT SELECT. Les pistes REC TRACK [9/10] sont automatiquement sélectionnées comme pistes stéréo de destination ainsi que les pistes virtuelles disponibles au numéro le moins élevé. Si toutes les pistes virtuelles sont utilisées, la piste V 8 est sélectionnée. Dans ce cas, le témoin REC TRACK s’allume alternativement en orange et vert pour indiquer
8. Si vous êtes satisfait de la fusion, appuyez sur [REC MODE] pour passer en mode d’enregistrement INPUT afin d’enregistrer d’autres interprétations. Le témoin INPUT s’allume.
BOUNCE à INPUT, les pistes (1–8) non sélectionnées comme destination pour la fusion sélectionnent automatiquement leur piste virtuelle libre au numéro le plus bas pour le prochain enregistrement.
Pour en savoir plus, voyez la section “Changer le point d’insertion” (p. 55).
Le BR-1180/1180CD dispose de deux processeurs d’effet: un pour les effets d’insertion et l’autre pour les boucles d’effets. Vous pouvez les utiliser simultanément et effectuer des réglages pour chaque effet. Voici comment changer les divers paramètres des effets d’insertion et comment sauvegarder ces changements.
Pour en savoir plus, voyez “Changer le point d’insertion” (p. 55).
Pour changer les effets utilisés par les effets d’insertion ainsi que leurs paramètres, chargez des “Patches d’effets”. Le BR-1180/1180CD propose un certain nombre de Patches d’effets préprogrammés pour chant et instruments. Ils sont groupés par types de sources d’entrée dans une “banque.” La structure d’une banque est illustrée ci-dessous. INPUT SELECT GUITAR/BASS Banque de guitare U01 Patch Patches utilisateur mais les données sont sauvegardées sur disque avec les données de morceau. Ce type de Patch est conçu pour un enregistrement donné et est sauvegardé avec le morceau.
Patches utilisateur (U01 à U50) sont effectuées dans les Patches de morceau (S01 à S50) pour chaque banque.
1. Appuyez sur [EFFECTS] pour afficher l’écran d’édition d’effet.
Vous pouvez modifier les paramètres de l’effet choisi. 6. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner un paramètre et tournez la molette TIME/VALUE pour en changer la valeur. 7. Pour éditer un autre effet, appuyez sur [EXIT] pour revenir à l’écran précédent et répétez les étapes 5–6. * Vous pouvez vous servir des boutons CURSOR [ ] [ ] à l’écran de réglages de paramètres pour passer aux paramètres d’un autre effet.
] pour sélectionner “Patch Number” puis actionnez la molette TIME/VALUE pour sélectionner le Patch. * Vous pouvez actionner CURSOR [ ] pour sélectionner “Patch Name” puis tourner la molette TIME/VALUE pour charger d’autres banques que la banque spécifiée avec INPUT SELECT. 3. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “EDIT” puis appuyez sur [ENTER]. Les connexions des effets sont illustrées graphiquement (mode d’édition).
Number”, ”Bank Name”, “SW” ou “INSERT”. 4. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner un effet et tournez la molette TIME/VALUE pour activer/couper chaque effet.
Patch affiche “TMP”. Si vous appuyez sur [ENTER], vous retrouvez l’écran affichant la connexion d’effets. Pour savoir comment sauvegarder les réglages, voyez la section suivante, “Sauvegarder des effets d’insertion”.
1. Entrez le nom du Patch.
Appuyez sur CURSOR [ ] et tournez la molette TIME/ VALUE pour sauvegarder le Patch dans une autre banque que celle déterminée par INPUT SELECT. 6. Une fois que vous avez choisi la destination, appuyez sur [ENTER]. Après la sauvegarde, vous revenez à l’écran de sélection de Patch.
2. Utilisez [CURSOR] et la molette TIME/VALUE pour entrer le nom du Patch.
INPUT SELECT comme destination, le BR-1180/1180CD sélectionne cette nouvelle banque une fois que les données y ont été consignées. 7. Appuyez plusieurs fois sur [EXIT] pour revenir à l’écran principal.
4. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner “WRITE” et appuyez sur [ENTER].
] pour sélectionner “Patch Number” puis tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner le Patch. * Si vous appuyez plusieurs fois sur CURSOR [ ] pour sélectionner “Patch Name”, vous pouvez actionner la molette TIME/VALUE pour sélectionner d’autres banques que celle spécifiée par INPUT SELECT. 3. Utilisez [CURSOR] pour amener le curseur d’écran sur “COPY” et appuyez sur [ENTER].
TIME/VALUE pour copier le Patch dans une autre banque que celle déterminée par INPUT SELECT. * Pour changer la source de la copie, vous pouvez actionner CURSOR [ ].
Par défaut, l’effet d’insertion est inséré immédiatement après l’entrée du signal. Cela permet d’enregistrer et d’écouter le signal traité par l’effet. Cependant, vous pouvez changer la position de ce point d’insertion selon vos besoins.
(PLAY) Le signal est écouté et enregistré après son traitement par l’effet d’insertion. C’est le réglage par défaut du BR1180/1180CD.
Cette section vous explique comment modifier les paramètres des effets de boucle (chorus/delay/doubling, reverb).
Les réglages sont sauvegardés avec les données de morceau. De plus, les réglages pour les pistes 9/10 sont toujours utilisés par les deux pistes.
L’écran de réglage des paramètres chorus/delay apparaît. Pour changer les paramètres de l’effet (chorus/delay/ doubling), utilisez [CURSOR] pour sélectionner “Effect Type” et tournez la molette TIME/VALUE. Pour en savoir plus sur les autres paramètres, voyez “Paramètres d’effets de mixage” (p. 137).
Chorus/Delay/Doubling Voici comment régler les effets chorus/delay/doublage pour une boucle d’effet. * Il est impossible de faire appel simultanément aux effets chorus, delay et doubling. Vous ne pouvez en choisir qu’un à la fois. 1. Appuyez sur [CHORUS/DELAY]. Un écran de réglage du niveau d’envoi (send) de chaque piste à l’effet chorus/delay/doubling apparaît.
Pour étaler le son de la guitare d’accompagnement à droite et à gauche de l’image stéréo, il suffit d’enregistrer cette guitare sur deux pistes différentes puis d’utiliser la fonction Pan pour couvrir toute l’image stéréo. Ce processus est appelé “doublage”. Le BR-1180/1180CD dispose d’un effet d’insertion “DOUBL’N” (p. 147) qui permet d’obtenir cet effet de doublage sans devoir enregistrer deux fois la même interprétation. En utilisant l’effet “DOUBL’N” dans une boucle envoi/ retour, vous obtenez un effet de doublage pour des enregistrements mono sur une seule piste et valorisez ainsi l’espace de la piste.
* Vous pouvez également continuer à appuyer sur CURSOR [
1. Appuyez sur [REVERB]. Un écran de réglage du niveau d’envoi (send) de chaque piste à l’effet Reverb apparaît.
* Vous pouvez également appuyer sur CURSOR [
3. Appuyez une fois de plus sur [REVERB]. L’écran de réglage des paramètres de réverbération apparaît. Pour en savoir plus sur ces paramètres, voyez la section “Paramètres d’effets de mixage” (p. 137).
1180CD est conçue de façon à offrir une réponse optimale avec les enceintes de Roland DS-90A ou DS50A avec connexion numérique.
1. Branchez le BR-1180/1180CD et les enceintes DS-90A/ DS-50A comme illustré ci-dessous.
* Vous ne pouvez pas faire appel à la modélisation d’enceintes lorsque INPUT MODE est sur MASTERING.
4. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner le bloc contenant le paramètre à modifier et appuyez sur [ENTER]. Vous pouvez alors éditer les paramètres du bloc choisi. 5. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner le paramètre et tournez la molette TIME/VALUE pour changer la valeur.
Les effets d’insertion sont alors automatiquement réactivés.
1. Sélectionnez d’abord le modèle d’enceinte dont vous voulez changer les réglages. 2. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner “EDIT” puis appuyez sur [ENTER]. Le schéma de modélisation d’enceinte est affiché graphiquement (en mode d’édition).
7. Pour sauvegarder les réglages de modélisation d’enceinte, suivez la procédure décrite dans la section suivante, “Sauver les réglages d’enceintes”. * Les réglages de modélisation d’enceintes sont temporaires. Si vous quittez le mode d’édition sans sauvegarder vos changements, le numéro est remplacé par “TMP”. Si vous appuyez sur [ENTER], vous retrouvez l’écran affichant le schéma de modélisation. Pour savoir comment sauvegarder les réglages, voyez la section suivante, “Sauver les réglages d’enceintes”. Si vous sélectionnez un nouveau modèle d’enceinte alors que “TMP” est affiché, le modèle modifié retrouve ses réglages d’origine et vos changements sont perdus.
TIME/VALUE pour activer ou couper un bloc particulier.
[CURSOR] pour sélectionner “NAME” puis appuyez sur [ENTER].
1. A l’écran de réglage de modélisation d’enceinte, utilisez [CURSOR] pour sélectionner “COPY” puis appuyez sur [ENTER]. L’écran de copie de modèle d’enceinte apparaît.
à l’écran précédent (schéma de modélisation). 4. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner “WRITE” puis appuyez sur [ENTER]. * Il est impossible de sélectionner une banque préprogrammée. 3. Une fois la destination du modèle précisée, appuyez sur [ENTER]. A la fin de la copie, l’écran de réglage de modélisation d’enceintes réapparaît. 5. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la destination de sauvegarde du modèle.
6. Une fois la destination du modèle précisée, appuyez sur [ENTER]. A la fin de la sauvegarde, l’écran de réglage de modélisation d’enceintes réapparaît.
La fonction “Marker” vous permet de placer des repères dans un morceau afin de sauter instantanément à ces endroits en précisant le numéro du repère voulu. C’est très pratique pour l’édition notamment.
[SEARCH] pour vous rendre au début du morceau. En outre, vous pouvez appuyer sur CURSOR [ ] tant que l’écran suivant (principal) est affiché pour sélectionner le numéro du repère indiqué dans la colonne Marker.
Appuyez sur [MARK] pour placer un repère à la position actuelle.
Changer la position d’un repère 1. Appuyez sur [UTILITY]. 2. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “MARKER” et appuyez sur [ENTER].
0,1 secondes d’un repère existant.
La case MARK de l’écran indique le repère situé juste avant la position actuelle.
Vous pouvez amener le curseur sur l’affichage de mesure afin de spécifier son emplacement par mesures ou sur l’affichage temporel pour préciser sa position en données temporelles. 5. Appuyez plusieurs fois sur [EXIT] pour revenir à l’écran principal.
1. Appuyez sur [UTILITY]. 2. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “MARKER” et appuyez sur [ENTER].
] pour sélectionner “No.” et tournez la molette TIME/VALUE pour entrer le numéro du repère à nommer.
] pour sélectionner la fonction “Marker Stop” puis tournez la molette TIME/ VALUE pour sélectionner “ON.”
4. Appuyez sur CURSOR [ ] pour déplacer le curseur puis tournez la molette TIME/VALUE pour changer le nom du repère.
ON: Si le morceau doit s’arrêter automatiquement à chaque repère, sélectionnez “ON.” 4. Appuyez plusieurs fois sur [EXIT] pour revenir à l’écran principal.
Pour chaque morceau, le BR-1180/1180CD vous permet de mémoriser jusqu’à 8 séries de réglages de mixage et d’effets. Ces réglages constituent une “scène” et peuvent être chargés instantanément. Pour comparer différentes balances durant un mixage final, par exemple, il suffit de mémoriser les différents réglages de mixage sous forme de scènes.
2. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “SCENE” et appuyez sur [ENTER].
Lors du chargement d’une scène, le réglage de volume de chaque piste est également chargé mais la position physique des curseurs ne bouge pas: elle n’indique donc plus le volume réel. Pour charger une scène sans changer le volume des pistes, procédez comme suit. 1. Appuyez sur [UTILITY]. 2. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “SCENE” et appuyez sur [ENTER].
4. Choisissez ensuite l’opération: charger (Call), mémoriser (Save) ou effacer (Del) la scène.
Le volume adopte les réglages de la scène chargée. Les positions des curseurs ne reflètent plus nécessairement le volume réel des pistes après le chargement de la scène.
Lors du chargement, le volume des pistes ne change pas et correspond donc aux positions des curseurs.
Utilisez [CURSOR] pour sélectionner “DEL” et appuyez sur [ENTER].
La fonction Scrub reproduit en boucle une section extrêmement brève (45 ms) située soit avant, soit après la position actuelle. En combinant les fonctions Scrub et Preview, vous pouvez allonger la plage scrutée et l’amener à une seconde afin de trouver les transitions entres les phrases (p. 65).
* Lorsque vous utilisez la fonction Scrub, la fonction Mute (coupure) est annulée pour toutes les pistes. 1. Maintenez [STOP] enfoncé et appuyez sur [PLAY]. Le témoin [PLAY] se met à clignoter et la reproduction en mode Scrub commence. L’indicateur de niveau de la piste sélectionnée apparaît à l’écran. La partie supérieure de l’écran affiche la piste reproduite en mode Scrub.
La fonction Preview permet de reproduire une plage d’une seconde située avant ou après la position actuelle. En la combinant avec la fonction Scrub et en déplaçant lentement la position actuelle dans le morceau, vous trouverez facilement le point de transition précis entre deux phrases.
” (SCRUB TO – Scrub jusqu’à) et “ ” (SCRUB FROM – Scrub à partir de) affichés à côté de “SCRUB” indiquent la position du point Scrub par rapport à la position actuelle. Pour savoir comment les modifier, voyez la section suivante, “Changer le point Scrub”.
Position actuelle Données sonores IDEE Pour retrouver facilement cette position, vous pouvez appuyer sur [MARK] pour placer un repère à cette position.
Suivez la procédure ci-dessous pour changer le point Scrub.
] pour sélectionner “Scrub FROM/TO” et servez-vous de la molette TIME/VALUE pour changer le point Scrub. FROM: La reproduction Scrub se fait à partir de la position actuelle (le point Scrub se trouve donc 45 ms après cette position). TO: La reproduction Scrub se fait jusqu’à la position actuelle (le point Scrub se trouve donc 45 ms avant cette position). 4. Appuyez plusieurs fois sur [EXIT] pour revenir à l’écran principal.
2. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône Scrub/ Preview et appuyez sur [ENTER].
] pour sélectionner “Preview SW” et choisissez “ON” avec la molette TIME/VALUE. La fonction Preview est activée. 4. Appuyez plusieurs fois sur [EXIT] pour revenir à l’écran principal.
1. Maintenez [STOP] enfoncé et appuyez sur [PLAY]. Le témoin [PLAY] clignote et la reproduction Scrub débute. Si vous appuyez alors sur [REW], vous entendez une plage d’une seconde située avant la position actuelle (PREVIEW TO). Une pression sur [FF] reproduit une plage d’une seconde à partir de la position actuelle (PREVIEW FROM). 2. Utilisez la fonction Preview en mode de reproduction Scrub pour trouver la fin du passage. Tournez lentement la molette TIME/VALUE pour déplacer la position actuelle et cherchez la fin du passage (la fin de la musique, par exemple). Utilisez alors [REW] pour vous assurer que la phrase n’est pas interrompue durant la reproduction. 3. Lorsque vous avez trouvé le point exact où la musique cesse, appuyez sur [STOP] pour arrêter la reproduction.
Le BR-1180/1180CD vous permet d’éditer vos morceaux en copiant ou en déplaçant des données enregistrées sur les pistes.
Si vous voulez utiliser une phrase tirée d’une piste ou si cette phrase doit être répétée plusieurs fois, la fonction Copy vous fait gagner du temps. Pour copier des données, il suffit d’aligner le début de la section à copier avec la position de destination. Il peut cependant arriver que vous désiriez plutôt aligner un endroit donné au sein du passage à copier avec le début de la destination. Dans ce cas, effectuez les réglages nécessaires dans la case “FROM”. Imaginons que vous vouliez copier une simulation de bombe à retardement avec son tic-tac suivi de l’explosion. Vous voulez que l’explosion survienne à un moment (endroit) bien précis. Normalement, vous devriez calculer le temps séparant le début de la simulation de l’explosion puis décaler la destination de la copie en fonction du résultat. Pour éviter cela, vous pouvez définir “la position où l’explosion commence” dans la source comme position “FROM” et “la position où l’explosion doit retentir” comme position “TO”. Cette méthode vous permet de copier les données tout en garantissant que l’explosion aura lieu au bon moment.
2. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “TRACK” et appuyez sur [ENTER].
* Si vous choisissez l’icône “COPY + INS”, il y a insertion d’une plage vide de la longueur spécifiée dans la piste de destination avant que la copie des données ne soit effectuée. Exemple 4: Track Copy + Insertion
* La copie ne sera pas effectuée si la ligne contient ne fût-ce qu’un seul point d’interrogation “?.” * Les pistes 9/10 sont stéréo; il est impossible de les sélectionner individuellement.
5. Pour copier d’autres pistes avec les mêmes réglages (plage, emplacement), appuyez plusieurs fois sur CURSOR [ ] pour sélectionner l’emplacement suivant et actionnez la molette TIME/VALUE.
Dans ce cas, il est impossible de sélectionner une piste de destination qui a déjà été sélectionnée comme piste source.
Détermine le début des données source. END (fin): Détermine la fin des données source. TO (destination): Détermine le point de référence de la destination. FROM (source): Détermine le point de référence de la source qui sera copié au point “TO” de la destination. En général, ce point coïncide avec le point “START”. COPY (nombre de copies): Détermine le nombre de copies (1–99). * Si, après avoir défini les positions ci-dessus en temps, vous passez à l’affichage en mesures ou en repères, un symbole “+” peut apparaître pour indiquer que les positions affichées actuellement sont différentes des positions réelles. Si vous définissez ces positions en mesures ou en repères, vous pouvez éliminer cette disparité en vous servant de la molette TIME/ VALUE pour spécifier la position pour chaque écran. * Si la plage copiée s’étend du début à la fin du morceau, sélectionnez l’icône “ALL” et appuyez sur [ENTER]. 7. Une fois les réglages terminés, utilisez [CURSOR] pour sélectionner “GO” et appuyez sur [ENTER]. La copie est effectuée. 8. Appuyez plusieurs fois sur [EXIT] pour revenir à l’écran principal.
Vous pouvez utiliser cette fonction pour déplacer les données de plusieurs pistes simultanément. Lorsque vous déplacez des données, vous alignez généralement le début de la section à copier avec la position de destination. Il peut cependant arriver que vous désiriez plutôt aligner une position précise située au sein du passage à déplacer avec le début de la destination. Dans ce cas, effec-
* Ne laissez pas une plage de son inférieure à 0,5 secondes avant ou après le déplacement du passage défini. Une plage résiduelle de moins de 0,5 secondes sera inaudible même si ses données existent toujours. 1. Appuyez sur [UTILITY]. 2. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “TRACK” et appuyez sur [ENTER].
Imaginons que vous vouliez copier une simulation de bombe à retardement avec son tic-tac suivi de l’explosion. L’explosion doit survenir à un moment (endroit) bien précis. Normalement, vous devriez calculer le temps séparant le début de la simulation de l’explosion puis décaler la destination en fonction du résultat. Pour éviter cela, vous pouvez définir “la position où l’explosion commence” dans la source comme position “FROM” et “la position où l’explosion doit retentir” comme position “TO”. Cette méthode vous permet de déplacer les données tout en garantissant que l’explosion aura lieu au bon moment. Exemple 1: Déplacer des données dans la même piste
4. Utilisez [CURSOR] et la molette TIME/VALUE pour sélectionner la piste/piste virtuelle pour la source et pour la destination. * Si la piste est pourvue d’un nom, il apparaît à l’écran. 5. Pour déplacer d’autres pistes avec les mêmes réglages (plage, emplacement), appuyez plusieurs fois sur CURSOR [ ] pour sélectionner l’emplacement suivant et actionnez la molette TIME/VALUE.
Détermine le point de référence de la source qui sera amené au point “TO” de la destination. En général, ce point coïncide avec le point “START”. * Si, après avoir défini les positions ci-dessus en temps, vous passez à l’affichage en mesures ou en repères, un symbole “+” peut apparaître pour indiquer que les positions affichées actuellement sont différentes des positions réelles. Si vous définissez ces positions en mesures ou en repères, vous pouvez éliminer cette disparité en vous servant de la molette TIME/ VALUE pour spécifier la position pour chaque écran. * Si la plage à déplacer s’étend du début à la fin du morceau, sélectionnez l’icône “ALL” et appuyez sur [ENTER].
Dans ce cas, il est impossible de sélectionner une piste de destination qui a déjà été sélectionnée comme piste source.
Le déplacement est effectué. 8. Appuyez plusieurs fois sur [EXIT] pour revenir à l’écran principal.
* Le déplacement ne sera pas effectué pour les lignes contenant un point d’interrogation “?.” * Les pistes 9/10 sont stéréo; il est impossible de les sélectionner individuellement.
* Si la piste est pourvue d’un nom, il apparaît à l’écran.
Pour annuler l’échange pour une piste, actionnez la molette TIME/VALUE vers la gauche pour afficher “?.” * L’échange ne sera pas effectué pour les lignes contenant un point d’interrogation “?.” 3. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “EXCHANGE” et appuyez sur [ENTER].
6. Une fois les réglages terminés, utilisez [CURSOR] pour sélectionner “GO” et appuyez sur [ENTER]. L’échange est effectué. 7. Appuyez plusieurs fois sur [EXIT] pour revenir à l’écran principal.
Si vous souhaitez ajouter une phrase au milieu d’un enregistrement, il faut d’abord insérer un blanc de longueur équivalant à la phrase puis y enregistrer la nouvelle phrase.
4. Utilisez [CURSOR] et la molette TIME/VALUE pour sélectionner la piste/piste virtuelle où le blanc doit être inséré. * Si la piste est pourvue d’un nom, il apparaît à l’écran.
(Destination) Pour annuler l’insertion dans une piste, tournez la molette TIME/VALUE vers la gauche pour afficher un point d’interrogation “?.” * L’insertion ne se fait pas pour une ligne qui contient un point d’interrogation “?.” * En vous servant de la molette TIME/VALUE pour sélectionner “*”, vous pouvez généraliser l’opération à toutes les pistes ou toutes les pistes virtuelles.
“INSERT” et appuyez sur [ENTER].
* Les pistes 9/10 sont stéréo; il est impossible de les sélectionner individuellement. 6. Précisez la position où le blanc doit être inséré ainsi que la longueur (LENGTH) du blanc. Si vous utilisez [CURSOR] pour sélectionner “LOC” et appuyez sur [ENTER], l’écran Track Insert (MEAS) apparaît.
LEN (Length/longueur): Détermine la longueur du blanc. * Si, après avoir défini les positions ci-dessus en temps, vous passez à l’affichage en mesures, un symbole “+” peut apparaître pour indiquer que les positions affichées actuellement sont différentes des positions réelles. Si vous définissez ces positions en mesures, vous pouvez éliminer cette disparité en vous servant de la molette TIME/VALUE pour spécifier la position à l’écran Measure. 7. Une fois les réglages terminés, utilisez [CURSOR] pour sélectionner “GO” et appuyez sur [ENTER].
8. Appuyez plusieurs fois sur [EXIT] pour revenir à l’écran principal.
Cette fonction efface les données d’une plage spécifiée. Lorsque vous utilisez cette fonction pour supprimer une plage de données, les données situées après la plage en question sont déplacées vers le début du morceau pour combler le vide créé. Sur un magnétophone, cette opération consiste à couper la section indésirable et à recoller ensuite la bande audio.
4. Utilisez [CURSOR] et la molette TIME/VALUE pour sélectionner la piste/piste virtuelle contenant des données à effacer.
La plage de données est effacée. 8. Appuyez plusieurs fois sur [EXIT] pour revenir à l’écran principal.
* L’effacement ne se fait pas pour une ligne qui contient un point d’interrogation “?.” * En vous servant de la molette TIME/VALUE pour sélectionner “*”, vous pouvez généraliser l’opération à toutes les pistes ou toutes les pistes virtuelles.
Sur un magnétophone, cela consiste à réenregistrer du silence pour couvrir la plage indésirable. A
* Les pistes 9/10 sont stéréo; il est impossible de les sélectionner individuellement. 6. Déterminez la plage à effacer. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner “LOC” et appuyez sur [ENTER] pour afficher l’écran Track Cut (MEAS).
START (début): Déterminez le début de la plage de données à effacer. END (fin): Déterminez la fin de la plage de données à effacer. * Si, après avoir défini les positions ci-dessus en temps, vous passez à l’affichage en mesures ou en repères, un symbole “+” peut apparaître pour indiquer que les positions affichées actuellement sont différentes des positions réelles. Si vous définissez ces positions en mesures ou en repères, vous pouvez éliminer cette disparité en vous servant de la molette TIME/ VALUE pour spécifier la position pour chaque écran. * Si la plage à effacer s’étend du début à la fin du morceau, sélectionnez l’icône “ALL” et appuyez sur [ENTER].
* Les pistes 9/10 sont stéréo; il est impossible de les sélectionner individuellement. 6. Déterminez la plage à effacer. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner “LOC” et appuyez sur [ENTER] pour afficher l’écran “Track Erase” (MEAS).
4. Utilisez [CURSOR] et la molette TIME/VALUE pour sélectionner la piste/piste virtuelle contenant des données à supprimer. * Si la piste est pourvue d’un nom, il apparaît à l’écran. Piste (piste/piste V)
Réglez les paramètres suivants. START (début): Déterminez le début de la plage de données à supprimer. END (fin): Déterminez la fin de la plage de données à supprimer.
La plage de données est supprimée. 8. Appuyez plusieurs fois sur [EXIT] pour revenir à l’écran principal.
Il peut arriver que l’enregistrement effectué ne vous plaise pas ou que la modification que vous venez de faire soit incorrecte. Dans ce cas, faites appel à la fonction “Undo” pour annuler la dernière opération et retrouver l’état antérieur de vos données.
Si vous changez ensuite d’avis et souhaitez rétablir le second enregistrement, faites appel à la fonction Redo. En outre, vous pouvez utiliser la fonction Undo à plusieurs reprises pour passer en revue les opérations effectuées jusque là. * Après avoir exécuté une commande Undo, il est impossible de rétablir (Redo) l’état antérieur si vous enregistrez des données, sélectionnez un autre morceau ou effectuez toute opération impliquant une sauvegarde de données en mémoire. * Les annulations (Undo) ne concernent que les données audio enregistrées sur les pistes. Il est impossible d’annuler des changements de paramètres ou d’autres données que des données audio. * N’oubliez pas que l’historique de toutes les opérations concernant les données enregistrées est effacé lorsque vous exécutez la commande Song Optimize (p. 78). Une fois cet historique effacé, soyez extrêmement prudent car il suffit alors d’exécuter une fois de trop la commande Undo pour effacer toutes les données enregistrées. (Il est impossible d’annuler l’opération Song Optimize elle-même.)
1. Appuyez sur [UNDO/REDO]. “Undo?” apparaît et les icônes UNDO et REDO s’affichent.
état antérieur au dernier enregistrement ou changement. Pour renoncer à l’annulation, appuyez sur [NO]. 3. Pour remonter plus loin et retrouver des stades plus anciens encore, répétez les étapes 1 et 2. Chaque fois que vous effectuez les étapes 1 et 2, le BR1180/1180CD retourne un stade en arrière. Lorsque vous arrivez au point où il est impossible d’effectuer une autre annulation, l’icône UNDO disparaît de l’écran. * L’historique peut effectuer environ 10.000 annulations.
2. Sélectionnez “REDO” et appuyez sur [ENTER]. Lorsque vous appuyez sur [YES], la dernière opération annulée est rétablie. Pour renoncer au rétablissement, appuyez sur [NO].
Chaque fois que vous effectuez les étapes 1 et 2, vous rétablissez une opération annulée. Lorsque vous avez rétabli toutes les opérations annulées (le BR-1180/ 1180CD se retrouve dans l’état où il se trouvait avant la première annulation), vous ne pouvez plus rien rétablir et l’icône REDO disparaît donc de l’écran.
(1M= 1.048.576 octets). La taille donnée est approximative. 1. Appuyez sur [UTILITY]. 2. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “SONG” et appuyez sur [ENTER]. 3. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “COPY” et appuyez sur [ENTER].
“INFORMATION” et appuyez sur [ENTER]. Une liste des morceaux stockés sur le disque dur apparaît.
4. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner le morceau source puis appuyez sur [ENTER]. Les morceaux actuellement utilisés ont un astérisque “*” devant leur nom. Song#: Affiche le numéro et le nom du morceau. Si la protection du morceau est activée, le symbole de protection s’affiche. Data Type: Affiche le type de données. Size: Donne la taille (en méga-octets) du morceau actuel. 4. Appuyez plusieurs fois sur [EXIT] pour revenir à l’écran principal.
Pour sauvegarder vos derniers changements avant la copie de morceau, appuyez sur [YES]. Si vous préférez effectuer la copie sans les sauvegarder, appuyez sur [NO].
Les morceaux actuellement utilisés portent un astérisque “*” devant leur nom. L’écran demande confirmation: “Erase Song OK?” 5. Appuyez sur [YES].
A la fin de l’opération, l’écran affiche “Complete!” (terminé) puis affiche les indicateurs de niveau.
Si ce message apparaît en cours de copie, il indique que l’espace disponible sur le disque dur est insuffisant. Effacez d’abord quelques données avant de copier le morceau.
(Song Erase) Cette fonction efface les morceaux sauvegardés sur le disque dur. 1. Appuyez sur [UTILITY]. 2. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “SONG” et appuyez sur [ENTER].
Patches de morceau (p. 51), un message vous demande “Save Current?”. Pour sauvegarder vos derniers changements avant d’effacer le morceau, appuyez sur [YES]. Si vous préférez effacer le morceau sans les sauvegarder, appuyez sur [NO].
* Si vous effacez le morceau en cours d’utilisation, le morceau portant le numéro le plus bas sur le disque dur est automatiquement sélectionné. * Si vous effacez tous les morceaux du disque dur, un nouveau morceau est automatiquement créé. Dans ce cas, le type de données (p. 31) sélectionné est “linéaire” (LIN).
La fonction “Song Optimize” vous permet d’effacer les données superflues du disque dur et d’augmenter sa capacité. 1. Appuyez sur [UTILITY]. 2. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “SONG” et appuyez sur [ENTER].
“OPTIMIZE” et appuyez sur [ENTER].
1. Appuyez sur [UTILITY]. 2. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “SONG” et appuyez sur [ENTER].
“PROTECT” puis appuyez sur [ENTER].
* Un morceau protégé est indiqué par le symbole de protection (cadenas) affiché à l’écran.
“SONG 001” lui est attribué d’office. Ce type de nom n’est pas fort pratique pour reconnaître le morceau. Le BR-1180/ 1180CD vous permet donc d’attribuer un nom de votre choix à chaque morceau afin de les gérer plus facilement. 1. Appuyez sur [UTILITY]. 2. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “SONG” et appuyez sur [ENTER].
L’écran affiche: “Protect Off/On?” 2. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner “OFF” et appuyez sur [ENTER]. La protection du morceau est coupée: “Complete!” apparaît à la fin et vous revenez à l’écran principal.
5. Tournez TIME/VALUE pour sélectionner le nouveau caractère. 6. Appuyez plusieurs fois sur [EXIT] pour revenir à l’écran principal.
2. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “SONG” et appuyez sur [ENTER].
• Données enregistrées • Patches de morceau contenant les effets d’insertion (S01–S50) * banque guitare: S01–S100 • Patches de morceau pour mastérisation (S01-S19) • Patches de morceau contenant les modèles d’enceintes (S01-S22)
• Arrangements rythmiques • Séquences de phrases en boucle Ces données ne sont pas sauvegardées immédiatement après l’enregistrement, la consignation de Patches et autres opérations de ce genre. Elles sont sauvegardées sur disque dur lorsque vous sauvegardez le morceau et lorsque l’alimentation est automatiquement coupée.
4. Pour sauvegarder le morceau dans son état actuel, avec ses Patches de morceau et les réglages de mixage, appuyez sur [YES]. Si vous ne voulez pas conserver les derniers changements, appuyez sur [NO].
Pour en savoir plus sur les sons des différents kits, voyez la liste des kits de batterie.
Des motifs contenant de une à huit mesures de données rythmiques sont appelés “motifs rythmiques”. Le BR-1180/1180CD propose 358 motifs rythmiques préprogrammés, conçus pour une large palette de styles musicaux. Les motifs rythmiques sont regroupés en fonction du style et proposent en outre des variations pour les intros, fills, transitions et autres sections de chaque style. En plus des motifs rythmiques préprogrammés, vous pouvez créer jusqu’à 999 motifs rythmiques personnels qui seront sauvegardés comme motifs rythmiques utilisateur sur le disque dur du BR-1180/1180CD. De plus, vous pouvez sauvegarder jusqu’à 999 motifs rythmiques par morceau sous forme de motifs rythmiques de morceau.
Arrangements) Les motifs rythmiques ne sont que des répétitions d’interprétations d’une à huit mesures. Il est donc impossible de varier le morceau ou de composer un morceau uniquement sur base de motifs rythmiques. Cependant, le BR-1180/1180CD vous permet de réaliser des compositions faisant appel à des intros, des fills, des fins et d’autres motifs rythmiques agencés séquentiellement. Ces séquences s’appellent “arrangements rythmiques”. Les arrangements rythmiques sont pourvus d’une fonction “Tempo Map” (carte de tempo) qui vous permet de déterminer le tempo d’un morceau mesure par mesure. Le BR-1180/1180CD propose 50 arrangements rythmiques préprogrammés. Vous pouvez aussi créer dix arrangements rythmiques de votre cru qui seront sauvegardés comme arrangements rythmiques utilisateur sur le disque dur du BR-1180/ 1180CD. De plus, vous pouvez sauvegarder jusqu’à 999 arrangements rythmiques par morceau sous forme d’arrangements rythmiques de morceau.
Le BR-1180/1180CD est en mesure de créer de la musique de cette façon: vous pouvez constituer des boucles de phrases et les agencer selon l’ordre qui vous convient. Vous pouvez sauvegarder jusqu’à 50 phrases de boucle dans chacune des banques utilisateur (A–H) et 50 dans chaque banque de morceau. * Pour en savoir plus sur les phrases en boucle, voyez la section “Phrases en boucle (Loop)” (p. 92).
L’enregistreur lance la reproduction tandis que l’arrangement rythmique accompagne le passage. Selon l’état du témoin [RHYTHM ON/OFF] (allumé ou clignotant), l’appareil se comporte comme suit: Clignotant: “AUTO” L’arrangement rythmique accompagne la reproduction uniquement lorsque l’enregistreur reproduit des données. Allumé/: “ON” L’arrangement rythmique accompagne la reproduction; lorsque l’enregistreur cesse de reproduire des données, le motif rythmique utilisé pour l’arrangement à cet endroit est reproduit. * L’arrangement rythmique sélectionné ici est sauvegardé avec le morceau lorsque vous sauvegardez ce dernier. Il sera donc automatiquement sélectionné lors du prochain chargement du morceau; vous ne devrez donc plus le sélectionner manuellement.
3. Sélectionnez “EDIT” et appuyez sur [ENTER]. L’écran d’édition d’arrangement rythmique apparaît. Il affiche les informations suivantes. No. de mesure
* Lorsque vous sélectionnez des motifs rythmiques préprogrammés, vous pouvez déplacer le curseur vers la droite pour sélectionner la “variation”. 6. Sélectionnez “LEN” (Length) et réglez la longueur du motif rythmique.
Si vous faites une erreur en entrant le motif rythmique, vous pouvez l’effacer de la manière suivante.
Les motifs suivant le motif rythmique effacé sont avancés pour combler le vide. Avec “ERASE”: L’emplacement du motif rythmique effacé est laissé vide. Les autres motifs rythmiques ne bougent pas.
Vous pouvez vous servir de la fonction Tempo Map (carte de tempo) pour déterminer le tempo pour chaque mesure du guide rythmique. * Si vous avez l’intention de conserver le même tempo du début à la fin du morceau, vous n’avez pas besoin de carte de tempo. 1. Appuyez sur RHYTHM/LOOP [EDIT] de sorte à ce que le témoin s’allume. L’écran du guide rythmique apparaît.
Pour insérer un nouveau motif rythmique entre des motifs rythmiques existants, procédez comme suit. 1) 10. Lorsque l’arrangement rythmique est fin prêt, sélectionnez “WRITE” puis appuyez sur [ENTER]. L’écran de sélection de la destination de sauvegarde apparaît.
4. Sélectionnez le paramètre à régler et tournez la molette TIME/VALUE pour éditer les réglages. MEAS: Détermine la position en mesure dans la carte de tempo. Vous pouvez choisir n’importe quelle valeur de 1 à 999. * La carte tempo du début est fixée à 1; ce réglage ne peut pas être modifié. BEAT: Sélectionne le type de mesure (“armure de temps”). TEMPO: Définit le BPM (Battements Par Minute) du tempo. La plage de réglage va de 25 à 250.
[ENTER]. “Complete!” indique que la sauvegarde est terminée. * Les arrangements rythmiques préprogrammés ne peuvent pas servir de mémoire de destination.
La carte de tempo est effacée à cette position. * Il est impossible d’effacer la première carte de tempo, au début du morceau.
Vous créez une carte de tempo à cette position. 7. Lorsque vous avez fini vos réglages de cartes de tempo, appuyez sur [EXIT] pour revenir à l’écran RHYTHM ARRANGE.
“Complete!” apparaît lorsque la copie est terminée. * Les arrangement rythmiques préprogrammés ne peuvent pas servir de destination.
Arrange, tous les réglages de la carte de tempo sont remplacés par les valeurs du paramètre TEMPO.
Procédez comme suit pour copier les réglages d’un arrangement rythmique dans un autre arrangement rythmique.
L’écran permettant d’effacer des arrangements rythmiques apparaît.
L’écran du guide rythmique apparaît.
* Pour annuler l’opération, appuyez sur [EXIT]. 2. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner “COPY” puis appuyez sur [ENTER].
De plus, si votre timing n’est pas tout à fait régulier, vous pouvez vous servir de la fonction de quantification (Quantize) pour rectifier le timing.
Dans ce cas-ci, les sons de batterie sont entrés sous forme graphique, à l’endroit voulu, dans une grille indiquant avec précision les temps au sein de chaque mesure. Cela vous permet d’entrer facilement des motifs rythmiques tout en visualisant l’évolution du motif.
VALUE pour sélectionner le motif à enregistrer. * Si vous appuyez sur [PLAY] à ce stade, le motif est reproduit. 4. Utilisez [CURSOR] et la molette TIME/VALUE pour régler le numéro de mesure et le type de mesure (Beat) du motif rythmique. Le motif rythmique est désigné par “TMP” à l’écran.
1. Une fois les préparatifs avant enregistrement terminés, appuyez sur [REC]. L’écran d’attente d’enregistrement en temps réel apparaît et le métronome se met à battre.
Avant l’enregistrement en temps réel ou pas à pas, commencez par sélectionner et préparer le motif à enregistrer. 1. Appuyez sur RHYTHM/LOOP [EDIT] de sorte à ce que le témoin s’allume. L’écran du guide rythmique apparaît.
* Le réglage de tempo effectué ici s’applique exclusivement à l’enregistrement. Il n’est pas conservé dans le motif rythmique (il est impossible de faire des réglages de tempo individuels pour les motifs rythmiques). 3. Appuyez sur [PLAY]. Après un décompte d’une mesure, l’enregistrement en temps réel débute.
Appuyez sur le bouton TRACK correspondant au son de batterie que vous voulez effacer. Les données correspondant à ce son sont effacées tant que vous maintenez le bouton TRACK enfoncé. Lorsque vous avez terminé, appuyez une fois de plus sur [ENTER]. 6. Lorsque vous avez fini d’enregistrer, appuyez sur [STOP]. Vous retrouvez l’écran d’édition de motif. 7. Pour sauvegarder le motif rythmique, servez-vous de [CURSOR] pour sélectionner “WRITE” puis appuyez sur [ENTER]. L’écran de sauvegarde du motif rythmique réapparaît.
(Rehearsal) Lors de l’enregistrement en temps réel, votre exécution est enregistrée telle qu’elle est jouée sur les boutons TRACK. Si vous activez Rehearsal (simulation), vous désactivez l’enregistrement, ce qui permet de vous entraîner à jouer sur les boutons TRACK avant de passer à l’enregistrement. 1. Une fois en mode Realtime Recording, utilisez [CURSOR] pour sélectionner “REHEARSAL.” 2. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner “ON” (et activer ainsi la simulation). Les sons de batteries sont produits lorsque vous actionnez les boutons TRACK mais ne sont pas enregistrés dans le motif. 3. Pour repasser en mode d’enregistrement, réglez REHEARSAL sur “OFF”. Votre exécution jouée sur les boutons TRACK est alors enregistrée dans le motif.
En mode Realtime Recording, les données sont enregistrées dans le motif en fonction du timing avec lequel vous actionnez les boutons TRACK. Il est donc pratiquement inévitable qu’il y ait quelques inexactitudes. Dans ce cas, vous pouvez vous servir de la fonction “Quantize” pour effectuer une correction automatique du timing selon une résolution d’une noire, d’une croche, d’une double croche ou autre. 1. Lorsque l’écran “Realtime Rec Standby” est affiché, utilisez [CURSOR] pour sélectionner “QTZ.” 2. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la résolution de quantification voulue: QTZ:
“Complete!” indique la fin de la sauvegarde. * Si vous sélectionnez un autre motif rythmique ou si vous chargez un morceau sans avoir sauvegardé les réglages
Corrige le timing par triolet de noire. Corrige le timing par croche. Corrige le timing par triolet de croche. Corrige le timing par double croche.
OFF Il n’y a pas de quantification. Les données sont enregistrées sans correction de timing. 3. Appuyez sur [REC].
Déplacez le curseur dans la moitié inférieure de l’écran pour permettre l’entrée de sons de batterie. Une abréviation du son de batterie apparaît dans la partie gauche de l’écran. Vous trouverez la signification des abréviations ci-dessous. (C= Do, D= Ré, E= Mi, F= Fa, G= Sol, A=La, B= Si)
* Même en cours d’enregistrement, un changement de la valeur “QTZ” avec la molette TIME/VALUE change aussi le réglage de quantification.
à pas (Step) 1. Effectuez les préparatifs nécessaires à l’enregistrement. 2. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner “STEP” puis appuyez sur [ENTER]. L’écran d’édition de motif apparaît.
HiQ Métronome (Clic) Métronome (Bell) Grosse caisse 1 Grosse caisse 3 TIME/VALUE pour sélectionner le tempo de reproduction. * Le réglage de tempo sert exclusivement à confirmer l’entrée du motif rythmique. Ce tempo n’est pas sauvegardé dans le motif rythmique (il est impossible d’effectuer des réglages de tempo pour les motifs rythmiques).
* Si vous voulez utiliser un autre son de batterie que celui affiché, déplacez le curseur vers le haut ou vers le bas. L’affichage défile verticalement et fait apparaître d’autres sons. * Dans certains motifs, notamment ceux créés en temps réel, il arrive qu’un son de batterie soit entré à une position ayant une résolution plus fine que celle définie sous “RES.” Dans ce cas, le symbole “●” peut apparaître coupé. Ce type de données ne peut pas être édité tel quel. Sélectionnez d’abord une résolution plus fine jusqu’à ce que le symbole soit affiché en entier puis éditez les données.
[PLAY] afin de les écouter. Pour arrêter la reproduction, appuyez sur [STOP]. Le tempo de reproduction correspond au tempo choisi à l’étape 4. Vous pouvez aussi appuyer quatre fois sur le bouton [TAP] pour entrer manuellement le tempo de votre choix.
éditer puis actionnez TIME/VALUE pour les modifier.
Effacer des données de jeu
1) 10. Effectuez les opérations 6 et 7 décrites dans la section “Créer des motifs rythmiques en temps réel (Realtime)” pour sauvegarder le motif rythmique. * Si vous sélectionnez un autre motif rythmique ou si vous chargez un morceau sans avoir sauvegardé les réglages actuels, les données enregistrées seront perdues. Vous les perdrez également si l’alimentation est coupée avant qu’elles n’aient été sauvegardées.
(Microscope) Pour effectuer de minutieuses corrections dans les motifs rythmiques, utilisez la fonction Microscope. Microscope affiche les données du motif rythmique sous forme de liste et vous permet de les modifier avec précision. 1. A l’écran d’édition du motif rythmique, utilisez [CURSOR] pour sélectionner “M SCP” puis appuyez sur [ENTER]. L’écran Microscope apparaît. Les données affichées sont illustrées ci-dessous. Position Les données de jeu sont insérées à la position actuelle.
L’écran d’édition de motif réapparaît. 4. Effectuez les opérations 6 et 7 décrites dans la section “Créer des motifs rythmiques en temps réel (Realtime)” pour sauvegarder le motif rythmique. * Si vous sélectionnez un autre motif rythmique ou si vous chargez un morceau sans avoir sauvegardé les réglages actuels, les données enregistrées seront perdues. Vous les perdrez également si l’alimentation est coupée avant qu’elles n’aient été sauvegardées.
Vous pouvez ajouter une note jazzy à la batterie en retardant les points où les occurrences faibles du motif sont jouées. 1. A l’écran d’édition de motif, utilisez [CURSOR] pour sélectionner “Swing Pos” puis tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner l’unité de note utilisée pour créer le swing. : Le swing est créé avec des croches. : Le swing est créé avec des doubles croches.
Lorsque vous pilotez un module MIDI externe avec le BR1180/1180CD, veuillez consulter le manuel du module avant de régler le paramètre Gate Time.
* L’ajout de swing ne change pas les données enregistrées dans le motif. Lorsque vous utilisez la fonction Microscope alors que la fonction Swing est active, les données apparaissent au même endroit que lorsque la fonction Swing est coupée. 3. Effectuez les opérations 6 et 7 décrites dans la section “Créer des motifs rythmiques en temps réel (Realtime)” pour sauvegarder le motif rythmique.
* Vous ne pouvez pas sélectionner un motif rythmique préprogrammé comme destination de copie. 3. Appuyez sur [ENTER]. “Complete!” indique la fin de la copie.
1. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner “DEL” puis appuyez sur [ENTER]. L’écran d’effacement de motif rythmique apparaît.
1. A l’écran d’édition de motifs rythmiques, utilisez [CURSOR] pour sélectionner le nom du motif. 2. Utilisez [CURSOR] et la molette TIME/VALUE pour changer le no. 3. Effectuez les opérations 6 et 7 décrites dans la section “Créer des motifs rythmiques en temps réel (Realtime)” pour sauvegarder le motif rythmique. * Si vous sélectionnez un autre motif rythmique ou si vous
* Vous ne pouvez pas effacer les motifs rythmiques préprogrammés. 3. Appuyez sur [ENTER]. “Complete!” indique la fin de l’effacement.
) sont affichés. Pour voir les fichiers SMF dans le dossier, amenez le curseur sur le nom de dossier et appuyez sur [ENTER]. 6. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner le fichier SMF à importer puis appuyez sur [ENTER]. L’écran des réglages de canaux MIDI apparaît.
CD-R/RW disponible en option. 1. Sur votre ordinateur, gravez le SMF voulu sur un CDR/RW. * Le format prescrit pour disques CD-R/RW est “ISO9660 Level 2 Mode 1.” Vous risquez de ne pas pouvoir importer vos données avec d’autres formats. * Vous pouvez importer des SMF ayant une taille maximum de 250 Ko. Vous ne pouvez pas importer de SMF plus grands. 2. Insérez le CD-R/RW contenant le fichier SMF dans le graveur du BR-1180CD. 3. Lorsque le témoin du graveur CD-R/RW cesse de clignoter et s’éteint, appuyez sur [DATA SAVE/LOAD]. 4. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “SMF” puis appuyez sur [ENTER].
Seules les données correspondant au canal MIDI (MIDI Ch) sélectionné ici sont importées sous forme de motif rythmique.
MIDI sur 10 pour n’importer que les données de rythme. 8. Sélectionnez “Pattern” puis tournez la molette TIME/ VALUE pour sélectionner le motif rythmique de destination. 9. Appuyez sur [ENTER]. L’importation du fichier SMF débute. “Complete!” apparaît ensuite pour indiquer qu’elle est terminée.
“IMPORT” puis appuyez sur [ENTER]. L’écran “SMF Import” apparaît et affiche une liste des fichiers SMF contenus sur le CD-R/RW.
Lors de la composition d’un morceau, vous pouvez commencer par créer une phrase d’une ou deux mesures qui est mise en boucle (loop phrase) avant de les agencer pour obtenir le cadre rythmique du morceau. Le BR-1180/1180CD vous permet d’arranger et de jouer des phrases en boucles selon la séquence de votre choix lors de la création de vos rythmes.
(p. 82) 4. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner “LOC” puis appuyez sur [ENTER]. L’écran permettant de spécifier les positions définissant le segment à copier apparaît.
* Une phrase pour boucle peut avoir une durée allant de 0,5 secondes jusqu’à trente minutes. Vous ne pouvez pas créer de phrase pour boucle plus longue ou plus brève.
Vous pouvez créer une phrase pour boucle en vous servant des données de n’importe quelle piste audio du morceau en cours (le morceau “actuel”). Déterminez les positions définissant ce segment de données et ce segment est récréé sous forme de phrase pour boucle. 1. Appuyez sur [LOOP PHRASE IMPORT] de sorte à allumer le bouton. 2. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “CREATE BY TRACK” puis appuyez sur [ENTER].
Vous pouvez sélectionner “DISP” et appuyer sur [ENTER] pour choisir un mode de définition d’une position (mesures, temps, repères). Réglez les paramètres suivants. START (début): Détermine le début des données source. END (fin): Détermine la fin des données source. * Si, après avoir défini les positions ci-dessus en temps, vous passez à l’affichage en mesures ou en repères, un symbole “+” peut apparaître pour indiquer que les positions affichées actuellement sont différentes des positions réelles. Si vous définissez ces positions en mesures ou en repères, vous pouvez éliminer cette disparité en vous servant de la molette TIME/ VALUE pour spécifier la position pour chaque écran. * Si la plage à déplacer s’étend du début à la fin de la piste, sélectionnez l’icône “ALL” et appuyez sur [ENTER]. 6. Sélectionnez “GO” puis appuyez sur [ENTER]. La création de la phrase de boucle commence. “Completed!” indique la fin de l’opération. * Si vous étiez en train d’enregistrer un morceau, le message “Save Current?” peut apparaître. Pour quitter le morceau en cours d’enregistrement, appuyez sur [YES]; appuyez sur [NO] si vous préférez laisser le morceau tel quel. Si vous appuyez sur [NO], vous annulez la création de phrase de boucle.
A–H: Phrase pour boucle de la banque utilisateur (A–H).
) sont affichés. Pour voir les fichiers WAV dans le dossier, amenez le curseur sur le nom de dossier et appuyez sur [ENTER].
CD-R/RW disponible en option. 1. Sur votre ordinateur, gravez les données de forme d’onde voulues sur un CD-R/RW sous forme de fichier WAV ou AIFF. * Le format prescrit pour disques CD-R/RW est “ISO9660 Level 2 Mode 1.” Vous risquez de ne pas pouvoir importer vos données avec d’autres formats. 2. Insérez le CD-R/RW contenant le fichier WAV ou AIFF dans le graveur du BR-1180CD. 3. Lorsque le témoin du graveur CD-R/RW cesse de clignoter et s’éteint, appuyez sur [LOOP PHRASE IMPORT].
Chaque pression sur [ENTER] alterne entre les formats de fichier WAV et AIFF. 6. Amenez le curseur sur le fichier à importer. * Vous pouvez aussi écouter le fichier (preview) pour en vérifier le contenu: sélectionnez “PRVW” et appuyez sur [ENTER]. Pour arrêter la reproduction, actionnez une fois de plus [ENTER].
1) S: Phrase de boucle de la banque de morceau. Elle est sauvegardée avec le morceau.
* Pour quitter la copie en cours d’importation, appuyez sur [EXIT]. Lorsque le message “Cancel?” apparaît, appuyez sur [YES]; l’opération est annulée (il peut s’écouler un certain temps entre le moment où vous actionnez [EXIT] et l’apparition du message). Les fichiers importés jusqu’à l’interruption du processus sont valides.
L’écran de réglage des positions Start/End apparaît. * Si la destination contient déjà une phrase de boucle, celle-ci est effacée par la nouvelle. Si vous avez opté pour “ALL”, le groupe entier de phrases de boucle est effacé. * Ici, le nombre de mesures et le tempo sont réglés automatiquement en fonction de la longueur de la phrase de boucle importée. Pour changer ces réglages, voyez la section suivante.
Lors de la création d’une phrase de boucle, le nombre de mesures et le tempo sont réglés automatiquement en fonction de la longueur de la phrase. En outre, les positions de début et de fin de la phrase sont placées au début et à la fin des données de forme d’onde.
“PRVW” et appuyez sur [ENTER] pour reproduire la phrase de boucle. Appuyez de nouveau sur [ENTER] pour arrêter la reproduction. * Vous pouvez changer les points Start et End avec une résolution de 16 échantillons. * Lors de l’édition des réglages de phrases d’une banque de morceau, n’oubliez pas de sauvegarder le morceau. Les réglages effectués sont effacés si l’alimentation est coupée avant que vous n’ayez sauvegardé le morceau.
1. Appuyez sur [LOOP PHRASE IMPORT] de sorte à allumer le bouton.
TIME/VALUE pour modifier le réglage.
L’écran d’édition du nom des phrases apparaît. L’écran d’édition des phrases de boucle apparaît.
* L’opération suivante regroupe les changements effectués. 6. Une fois les réglages terminés, amenez le curseur sur “GO” et appuyez sur [ENTER]. Le message “Write Sure?” apparaît. 3. Utilisez [CURSOR] pour amener le curseur sur le numéro de phrase de boucle et tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la phrase voulue.
“Complete!” indique la fin de l’édition des réglages de phrase.
2. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “ERASE” puis appuyez sur [ENTER]. L’écran d’effacement des phrases de boucle apparaît.
2. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “BUTTON ASSIGN” puis appuyez sur [ENTER]. L’écran d’assignation des phrases de boucle aux boutons de piste apparaît.
* Sélectionnez “PRVW” et appuyez sur [ENTER] pour reproduire la phrase de boucle. Cela vous permet de vérifier le contenu de la phrase de boucle. Pour arrêter la reproduction, appuyez de nouveau sur [ENTER]. 3. Sélectionnez la piste à laquelle vous voulez assigner la phrase de boucle et tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner le groupe et le numéro de la phrase.
“Complete!” apparaît pour indiquer la fin de l’opération.
Créer des arrangements rythmiques avec des phrases de boucle Procédez comme suit pour réaliser des arrangements rythmiques en agençant des phrases de boucle. 1. Appuyez sur RHYTHM/LOOP [EDIT] de sorte à ce que le témoin s’allume.
VALUE pour déterminer la longueur de la phrase. 7. Sélectionnez “VOLUME” puis tournez la molette TIME/VALUE pour déterminer le volume de la phrase. * Pour afficher “VOLUME”, amenez le curseur sur le bord droit de l’écran puis appuyez sur CURSOR [
3. Sélectionnez “EDIT” et appuyez sur [ENTER]. L’écran d’édition d’arrangement rythmique apparaît. No. de mesure
A—H:Banque utilisateur S: Banque de morceau
La phrase de boucle est produite avec son tempo original, quel que soit le tempo du motif rythmique. * Le tempo de la phrase de boucle est ajusté automatiquement en fonction du tempo de l’arrangement rythmique en vigueur à cet endroit. L’ajustement peut se faire sur une plage allant de 0,75 à 1,5 fois le tempo original de la phrase. Cependant, la qualité du son peut souffrir si le tempo modifié est trop différent de l’original. Si vous essayez de faire un changement dépassant la plage d’ajustement autorisée, le tempo sera réglé au sein de cette plage, ce qui peut entraîner une disparité entre le tempo de la phrase de boucle et celui du guide rythmique. Songez-y avant d’effectuer vos réglages. 9. Sélectionnez “POSITION” puis tournez la molette TIME/VALUE pour choisir la position TOP/BOTTOM. POSITION Ce réglage détermine la position de la phrase de boucle quand elle plus courte qu’une mesure entière: elle est alignée sur le début ou sur la fin de la mesure.
TIME/VALUE pour choisir la mesure où vous voulez introduire une phrase de boucle.
La phrase de boucle est alignée sur le début de la mesure.
La phrase de boucle est alignée sur la fin de la mesure.
Lorsque le curseur se trouve sur le numéro de phrase de boucle, vous pouvez insérer facilement des phrases de boucle avec les boutons de piste. Dans ce cas, la longueur de la phrase de boucle correspond au nombre de mesures original de la phrase. * Pour changer la phrase assignée à un bouton de piste, voyez “Assigner des phrases de boucle aux boutons TRACK” (p. 95).
Avec “DEL”: Les phrases suivant la phrase de boucle effacée sont avancées pour combler le vide. L’emplacement de la phrase effacée est laissé vide. Les autres phrases de boucle ne bougent pas.
Pour insérer une nouvelle phrase de boucle entre des phrases existantes, procédez comme suit. 1)
1. Appuyez sur [LOOP PHRASE IMPORT] de sorte à allumer le bouton. 2. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “COPY TO TRACK” puis appuyez sur [ENTER]. L’écran de sélection de destination apparaît.
[EXIT] pour revenir à l’écran original. 11. Pour sauvegarder vos réglages, suivez les étapes 10–11 décrites dans la section “Créer des arrangements rythmiques” (p. 83).
4. Sélectionnez “LOC” puis appuyez sur [ENTER]. L’écran de réglage du segment à copier apparaît.
Vous pouvez sélectionner “DISP” et appuyer sur [ENTER] pour choisir un mode de définition d’une position (mesures, temps, repères). Réglez les paramètres suivants. START (début): Détermine le début des données source. END (fin):
* Si, après avoir défini les positions ci-dessus en temps, vous passez à l’affichage en mesures ou en repères, un symbole “+” peut apparaître pour indiquer que les positions affichées actuellement sont différentes des positions réelles. Si vous définissez ces positions en mesures ou en repères, vous pouvez éliminer cette disparité en vous servant de la molette TIME/ VALUE pour spécifier la position pour chaque écran. * Si la plage à copier s’étend du début à la fin de la phrase de boucle, sélectionnez l’icône “ALL” et appuyez sur [ENTER].
1. Appuyez sur [LOOP PHRASE IMPORT] de sorte à allumer le bouton. 2. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “COPY” puis appuyez sur [ENTER]. L’écran de copie de phrases de boucle apparaît.
Le message “Now Copying...” apparaît et la copie des données sur la piste audio commence. “Complete!” apparaît pour indiquer la fin de la copie. * Vous ne pouvez pas changer ultérieurement le tempo des données copiées sur la piste audio. * Si vous n’êtes pas satisfait du résultat après la copie, effectuez une opération Undo pour annuler la copie (voyez “Annuler un enregistrement/une édition — Undo/Redo” (p. 75)). 7. Pour sauvegarder la copie, sauvegardez le morceau (voyez “Sauvegarder un morceau (Song Store)” (p. 80)). * Les données copiées sont perdues si vous coupez l’alimentation ou sélectionnez un autre morceau sans sauvegarder le morceau en cours au préalable.
* Sélectionnez “PRVW” de la source ou de la destination et appuyez sur [ENTER] pour reproduire la phrase de boucle. Cela vous permet de vérifier le contenu de la phrase de boucle. Pour arrêter la reproduction, appuyez de nouveau sur [ENTER]. * Vous pouvez copier la banque entière en tournant la molette TIME/VALUE vers la gauche (direction inverses des aiguilles d’une montre) et en choisissant “ALL” comme numéro de phrase. Les phrases se trouvant dans la banque de destination sont effacées. 4. Sélectionnez “GO” puis appuyez sur [ENTER]. “Complete!” apparaît pour indiquer la fin de la copie. * Si vous copiez une phrase de boucle dans un morceau, veillez à sauvegarder le morceau aussi. Les données copiées sont perdues si vous coupez l’alimentation avant de sauvegarder le morceau.
Le BR-1180CD vous permet de graver des morceaux enregistrés sur les pistes et de les graver sur disques CD-R/RW afin de créer vos propres CD audio.
CD-R/RW disponible en option pour faire des CD audio.
En outre, le volume du grave (auquel l’oreille humaine n’est pas très sensible) peut être perçu comme étant fort bas bien que l’indicateur montre un niveau maximum. Cela contribue à la difficulté de créer un CD audio ayant du punch. La fonction “Mastering Tool Kit” (outils de mastérisation) vous permet d’aplanir les différences de volume au cours d’un morceau et de rectifier la balance dans le grave.
Mastering Tool Kit. 4. Appuyez sur [EXIT] pour retrouver l’écran Mastering Tool Kit. 5. Appuyez sur [PLAY] et réglez le volume des pistes 9/10 durant la reproduction. Réglez les curseurs TRACK de sorte à ce que les indicateurs de niveau fluctuent légèrement sous le niveau maximum. * Si vous laissez les indicateurs de niveau fluctuer au niveau maximum, vous aurez de la distorsion. Ecoutez le son en ajustant les niveaux pour vous assurer qu’il n’y a pas de distorsion.
* Les outils du Mastering Tool Kit ne peuvent être utilisés que pour les pistes 9/10. Lorsque vous travaillez sur des données enregistrées sur les pistes 1–8, effectuez les opérations décrites sous “(9) Terminer le morceau — mixage final” (p. 40) puis mixez le tout sur les pistes 9/10.
MASTERING s’allume. L’écran de mastérisation apparaît.
6. Appuyez sur [STOP] pour arrêter la reproduction puis sur [ZERO] pour revenir au début du morceau.
9. A la fin du morceau, appuyez sur [STOP] pour arrêter l’enregistrement. La mastérisation est terminée.
2. Appuyez sur [MASTERING TOOL KIT] pour afficher l’écran de sélection d’outils de mastérisation.
* Si la mastérisation ne vous plaît pas, annulez l’enregistrement d’une pression sur [UNDO/REDO] (p. 75). 10. Ecoutez le résultat sur les pistes 9/10. 11. Pour sauvegarder le résultat de la mastérisation, sauvegardez le morceau. Voyez “Sauvegarder un morceau (Song Store)” (p. 80) * Vous perdez votre mastérisation si vous coupez l’alimentation sans sauvegarder le morceau. * Les pistes virtuelles des pistes 9/10 ayant fait l’objet d’une mastérisation finale sont automatiquement sélectionnées
Lorsqu’un CD audio est reproduit sur un lecteur CD ordinaire, les secondes avant le début d’un morceau sont parfois indiquées en négatif: “-3, -2, -1”. Cet intervalle est appelé “Pre-gap.” En définissant le Pre-gap, cet intervalle sera inséré entre les morceaux, ce qui vous évite de devoir créer des plages d’enregistrement vides à la fin des morceaux. * Si vous voulez garder un espace vide à la fin d’un morceau enregistré, cette section vide s’ajoute à l’intervalle Pre-gap programmé, ce qui allonge le temps séparant deux morceaux. Si vous ne voulez que l’intervalle Pre-gap entre les morceaux, utilisez Track Erase pour effacer le blanc à la fin du morceau.
1. Appuyez sur [AUDIO CD WRITE/PLAY]. 2. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “WRITE” puis appuyez sur [ENTER]. Le menu apparaît.
Pour graver un CD audio, vous avez le choix entre deux méthodes: • Graver un morceau à la fois (Track At Once) • Graver plusieurs morceaux en une fois (Disc At Once) * Pour les lecteurs CD conventionnels, choisissez des CD-R. Ces lecteurs ne savent pas lire des CD-R/RW. Cependant, certains lecteurs peuvent être incapables de lire des CD-R. Le BR1180CD vous permet de lire des disques CD-R et CD-R/RW.
(Track At Once) Nous allons graver les pistes 9/10 du morceau actuel sur un CD audio. * La gravure se fait toujours avec le morceau en cours. * Les normes de CD audio exigent qu’un morceau dure au moins 4 secondes. Si ce n’est pas le cas, le message "Data Too Short!" apparaît et le morceau n’est pas gravé sur le CD. * Les normes de CD audio acceptent la gravure de 99 plages maximum. Si vous essayez d’en ajouter une 100ème, le message “Too Many Tracks!” apparaît et le morceau n’est pas gravée. * Une caractéristique du mode “Track At Once” consiste à ajouter un silence d’une seconde maximum au début des morceaux même si Pre-gap est sur “0”. Si vous ne voulez pas le moindre intervalle, optez pour “Disc At Once.” 1. Insérez un CD-R ou CD-R/RW adéquat dans le graveur.
2. Appuyez sur [AUDIO CD WRITE/PLAY]. 3. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “WRITE” puis appuyez sur [ENTER].
* Pour annuler l’opération, appuyez sur [NO]. 9. Appuyez sur [ENTER]. La gravure du CD audio commence.
4. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “TR. AT ONCE” puis appuyez sur [ENTER].
Too Short!” apparaît et la piste n’est pas gravée. * Il est impossible d’éjecter le disque en cours de gravure même en appuyant sur le bouton EJECT. I
6. Utilisez CURSOR [ ] pour sélectionner “GO” puis appuyez sur [ENTER]. Le message “Write Speed?” apparaît.
Appuyez sur [NO] si vous ne voulez pas encore le finaliser.
En plus des données audio, les CD audio contiennent d’autres informations telles que l’emplacement des données sur le disque, des durées, etc. La finalisation est l’opération qui consiste à graver ces informations. Après la finalisation:
Si la vitesse de gravure indiquée est acceptable, passez à l’étape 8. Si vous voulez changer la vitesse de gravure, tournez la molette TIME/VALUE pour changer la valeur puis passez à l’étape 8. Vitesse de gravure: x2 (352 kbps)
à être bien rempli, après que vous y avez gravé toute une série de morceaux.
TIME/VALUE le seront aussi.
Il est impossible d’écouter le CD sur un lecteur ordinaire mais vous pouvez toujours y ajouter des données. Si vous tenez à écouter le CD sur un lecteur traditionnel, finalisez-le. Voyez la section “Utilisation de lecteurs CD ordinaires (Finalize)” (p. 105)
CD. * Un délai de quelques secondes peut intervenir avant l’éjection.
(non vierge), le message "Not Blank Disc" apparaît et il est impossible de poursuivre. Si vous insérez un CD-RW, le message "Erase Disc?" apparaît. Si vous appuyez sur [ENTER], l’effacement du disque commence. 5. Sélectionnez “[INSERT]” puis appuyez sur [ENTER].
Lorsque vous avez plusieurs morceaux sur le disque dur, vous pouvez en sélectionner une série et les graver ensemble pour créer un CD audio.
VALUE. 6. Appuyez sur CURSOR [ ] pour amener le curseur à droite de l’écran afin d’afficher l’écran de réglage pour la piste virtuelle à graver.
Short!" apparaît et le morceau n’est pas gravé sur le CD. * Les normes de CD audio acceptent la gravure de 99 plages maximum. Si vous essayez d’en ajouter une 100ème, le message “Too Many Tracks!” apparaît et le morceau n’est pas gravé. 1. Insérez un CD-R/RW vierge dans le graveur. 2. Appuyez sur [AUDIO CD WRITE/PLAY]. 3. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “WRITE” puis appuyez sur [ENTER].
La piste virtuelle mastérisée en dernier lieu en mode Mastering est indiquée par la mention “MAS TR” à côté de son nom. Cela peut servir de référence pratique lorsque vous travaillez avec les pistes virtuelles. * Pour savoir comment changer les pistes de mastérisation finale, voyez “Changer les pistes de mastérisation finale” (p. 49). * Vous ne pouvez sélectionner que des pistes stéréo et non des pistes mono. 7. Si vous faites une erreur lors de l’inscription d’une piste, appuyez sur CURSOR [ ] pour sélectionner "[DEL]" puis appuyez sur [ENTER]. L’inscription est annulée.
La piste est insérée et inscrite.
Le message “Write Speed?” apparaît.
[NO], l’enregistrement que vous venez de faire est perdu. 10. Actionnez la molette TIME/VALUE pour choisir la vitesse de gravure. Vitesse de gravure: x2 (352 Ko/s)
11. Appuyez sur [ENTER]. Le message “Write Sure?” apparaît puis appuyez sur [YES]. “Now Writing...” apparaît et la gravure du CD audio débute. * Si la durée totale des morceaux inscrits excède la capacité du CD-R/RW, le message “CD Full!” apparaît et vous ne pouvez plus continuer la gravure. Dans ce cas, réduisez le nombre de morceaux inscrits et recommencez. * Pour quitter en cours de gravure, appuyez sur [EXIT]. Lorsque le message “Cancel?” apparaît, appuyez sur [ENTER]; la gravure est annulée (il peut s’écouler un certain temps entre la pression sur [EXIT] et l’apparition du message). Il est toutefois impossible de certifier que vous pourrez utiliser les données gravées jusqu’à l’interruption. Avec les CD-R en particulier, vous risquez de ne plus pouvoir utiliser le disque une seconde fois. * Il est impossible d’éjecter le disque en cours de gravure même en appuyant sur le bouton EJECT. “Complete!” apparaît pour indiquer la fin de la gravure. 12. En répétant continuellement les étapes 8–11, vous pouvez graver des morceaux sur plusieurs CD-R/RW.
être écoutés sur des lecteurs CD traditionnels).
1. Insérez le CD audio dans le graveur. 2. Appuyez sur [AUDIO CD WRITE/PLAY]. 3. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “PLAY” puis appuyez sur [ENTER]. L’écran de reproduction de CD AUDIO CD apparaît.
5. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner “ appuyez sur [ENTER].
6. Pour arrêter la reproduction, amenez le curseur sur “
Retourne au début de la plage. Si vous l’actionnez au début de la plage, vous retournez au début de la plage précédente.
Graver des CD audio (BR-1180CD)
Les CD audio qui ne sont pas finalisés après la gravure ne peuvent pas être écoutés sur des lecteurs CD ordinaires. Il suffit, pour cela, de finaliser les CD.
RW finalisés. 2. Appuyez sur [AUDIO CD WRITE/PLAY]. 3. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “FINALIZE” puis appuyez sur [ENTER]. Le message “Finalize Ok?” apparaît.
2. Appuyez sur [AUDIO CD WRITE/PLAY].
“IMPORT” puis appuyez sur [ENTER]. L’écran “AUDIO CD: IMPORT” apparaît. Lorsque “Complete!” apparaît, les boutons TRACK clignotent pour indiquer que la finalisation est terminée. * Le temps nécessaire pour finaliser le CD varie selon la vitesse de gravure. * Une fois la finalisation lancée, elle ne peut plus être annulée. * Même lorsqu’ils sont finalisés, les CD-R/RW ne peuvent pas être utilisés avec un lecteur ordinaire. Pour lire vos CD audio sur un lecteur CD ordinaire, optez pour des CD-R.
Vous pouvez écouter le morceau sélectionné en amenant le curseur sur “PRVW” et en appuyant sur [ENTER]. Appuyez une fois de plus sur [ENTER] pour arrêter le morceau.
“Complete!” apparaît pour indiquer la fin de l’opération.
CD-RW Lorsque vous créez des CD audio avec des CD-RW, vous pouvez effacer des données et les réenregistrer.
* Seuls les CD-RW peuvent être effacés, pas les CD-R. 1. Insérez le CD-RW à effacer dans le graveur. 2. Appuyez sur [DATA SAVE/LOAD]. 3. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “ERASE” puis appuyez sur [ENTER]. Le message “Erase Disc?” apparaît.
* Pour annuler l’opération, appuyez sur [NO]. L’effacement commence et la progression est affichée à l’écran. “Completed” apparaît et les boutons TRACK clignotent pour indiquer la fin de l’effacement. * Le temps nécessaire pour effacer le disque varie en fonction du type et de la quantité des données résidant sur le disque. * Une fois l’effacement lancé, il ne peut plus être annulé.
Le BR-1180CD permet d’utiliser le graveur pour échanger des données dans plusieurs formats différents. • Sauvegarder des morceaux/données sur CD-R/RW • Echanger les données de forme d’onde entre le BR1180CD et un ordinateur. * Avec le BR-1180 (dépourvu de graveur), vous avez besoin d’un graveur CDI-BR-1 CD-R/RW disponible en option.
CD-R/RW des morceaux conservés sur le disque dur interne afin de vous prémunir en cas de problème du disque dur. De plus, en faisant des copies sur CD-R/RW, vous pouvez charger vos morceaux dans d’autres BR-1180CD.
Vous pouvez inscrire plusieurs morceaux. Un astérisque “*” apparaît pour chaque morceau inscrit. Pour annuler l’inscription d’un morceau, appuyez une fois de plus sur [ENTER]; l’astérisque “*” disparaît. Pour sauvegarder tous les morceaux du disque dur, sélectionnez “ALL” puis appuyez sur [ENTER]. Tous les morceaux sont inscrits en une fois. Une nouvelle pression sur [ENTER] annule l’inscription de tous les morceaux. 6. Lorsque vous avez fini d’inscrire tous les morceaux que vous avez l’intention de graver, sélectionnez “GO” puis appuyez sur [ENTER]. Le message “Write Speed?” apparaît.
2. Lorsque le témoin du graveur cesse de clignoter, appuyez sur [DATA SAVE/LOAD]. 3. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “BACKUP” puis appuyez sur [ENTER]. 7. Choisissez la vitesse de gravure. Si la vitesse de gravure indiquée est acceptable, passez à l’étape 8. Pour changer la vitesse de gravure, tournez la molette TIME/VALUE puis passez à l’étape 8. Vitesse de gravure: x2 (352 Ko/s)
L’écran de copie de secours (Backup) de morceau apparaît.
[ENTER], l’effacement du disque commence.
Le message “Write Sure?” apparaît. * Pour annuler l’opération, appuyez sur [NO]. 9. Appuyez sur [ENTER]. La gravure du CD-R/RW commence. * Si vous êtes en train d’enregistrer un morceau à ce moment, le message "Save Current?" peut apparaître. Pour sauvegarder le morceau en cours, appuyez sur [YES]; appuyez sur [NO] si vous ne voulez pas conserver ces données. Si vous appuyez sur [NO], l’enregistrement que vous venez de faire est perdu.
BR-1180CD (Song Recover) 1. Insérez un CD-R/RW vierge dans le graveur. 2. Lorsque le témoin du graveur cesse de clignoter, appuyez sur [DATA SAVE/LOAD]. 3. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “RECOVER” puis appuyez sur [ENTER].
Lorsque le message “Cancel?” apparaît, appuyez sur [ENTER]; la gravure est annulée (il peut s’écouler un certain temps entre la pression sur [EXIT] et l’apparition du message). Il est toutefois impossible de certifier que vous pourrez utiliser les données gravées jusqu’à l’interruption. “Complete!” apparaît pour indiquer la fin de la gravure. * Si les données sont trop importantes pour être gravées sur un seul CD-R/RW à cause du nombre ou du volume des morceaux, la copie se fait sur plusieurs disques. Dans ce cas, ayez une série de disque vierges sous la main et changez de disque lorsque qu’un message vous le demande à l’écran.
“SONG” puis appuyez sur [ENTER]. La liste des morceaux disponibles apparaît.
Vous pouvez inscrire plusieurs morceaux. Un astérisque “*” apparaît pour chaque morceau inscrit. Pour annuler l’inscription d’un morceau, appuyez une fois de plus sur [ENTER]; l’astérisque “*” disparaît. Pour charger tous les morceaux du CD-R/RW, sélectionnez “ALL” puis appuyez sur [ENTER]. Tous les morceaux sont inscrits en une fois. Une nouvelle pression sur [ENTER] annule l’inscription de tous les morceaux. 6. Lorsque vous avez fini d’inscrire tous les morceaux que vous avez l’intention de charger, sélectionnez “GO” puis appuyez sur [ENTER]. Le chargement du CD-R/RW commence. * Si vous êtes en train d’enregistrer un morceau à ce moment, le message "Save Current?" peut apparaître. Pour sauvegarder le morceau en cours, appuyez sur [YES]; appuyez sur [NO] si
vous ne voulez pas conserver ces données. Si vous appuyez sur [NO], l’enregistrement que vous venez de faire est perdu.
Lorsque le message “Stop Recover Sure?” apparaît, appuyez sur [ENTER]; le chargement est annulé (il peut s’écouler un certain temps entre la pression sur [EXIT] et l’apparition du message). “Complete!” apparaît pour indiquer la fin du chargement.
RW et charger ces données sur le disque dur. • Patches d’effets utilisateur • Réglages utilisateur Mastering Tool Kit • Réglages utilisateur de modélisation d’enceintes • Arrangements rythmiques, motifs et phrases de boucle utilisateur 2. Lorsque le témoin du graveur cesse de clignoter, appuyez sur [DATA SAVE/LOAD]. 3. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “BACKUP” puis appuyez sur [ENTER].
L’écran de sauvegarde de réglages utilisateur apparaît.
(non vierge), le message "Not Blank Disc" apparaît et il est impossible de poursuivre. Lorsque vous insérez un CD-RW, le message "Erase Disc?" apparaît. Si vous appuyez sur [ENTER], l’effacement du disque commence.
Vous pouvez inscrire plusieurs morceaux. Un astérisque “*” apparaît pour chaque morceau inscrit. Pour annuler l’inscription d’un morceau, appuyez une fois de plus sur [ENTER]; l’astérisque “*” disparaît. Types de données pouvant être sauvegardées sur CD: EFFECTS Banques utilisateur de Patches d’effets MASTERING T.KIT Banques utilisateur de réglages Mastering Tool Kit SP. MODELING Banques utilisateur de réglages Speaker Modeling RHYTHM/L.PHRASE Arrangements rythmiques, motifs et phrases de boucle utilisateur. * Vous pouvez sélectionner toutes les données mentionnées cidessus en amenant le curseur sur “ALL” et en appuyant sur [ENTER]. Appuyez une fois de plus sur [ENTER] pour annuler la sélection de toutes les données. 6. Sélectionnez “GO” puis appuyez sur [ENTER].
[NO], l’enregistrement que vous venez de faire est perdu. * Pour quitter en cours de gravure, appuyez sur [EXIT]. Lorsque le message “Cancel?” apparaît, appuyez sur [ENTER]; la gravure est annulée (il peut s’écouler un certain temps entre la pression sur [EXIT] et l’apparition du message). Il est toutefois impossible de certifier que vous pourrez utiliser les données gravées jusqu’à l’interruption. “Complete!” apparaît pour indiquer la fin de la gravure.
BR-1180CD (User Recover) 1. Insérez le CD-R/RW contenant les données voulues dans le graveur. 2. Lorsque le témoin du graveur cesse de clignoter, appuyez sur [DATA SAVE/LOAD]. 3. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “RECOVER” puis appuyez sur [ENTER].
Si la vitesse de gravure indiquée est acceptable, passez à l’étape 8. Pour changer la vitesse de gravure, tournez la molette TIME/VALUE puis passez à l’étape 8. Vitesse de gravure: x2 (352 Ko/s)
8. Appuyez sur [ENTER]. Le message “Write Sure?” apparaît. * Pour annuler, appuyez sur [NO]. 9. Appuyez sur [ENTER]. La gravure du CD-R/RW commence.
* Pour quitter en cours de chargement, appuyez sur [EXIT]. Lorsque le message “Cancel?” apparaît, appuyez sur [ENTER]; le chargement est annulé (il peut s’écouler un certain temps entre la pression sur [EXIT] et l’apparition du message). “Complete!” apparaît pour indiquer la fin du chargement.
TIME/VALUE pour sélectionner “ALL” ou “A-H.” fig.R16-30
Amenez le curseur sur “ALL” et appuyez sur [ENTER]. Le message “Recover All?” apparaît; appuyez sur [YES]. Le chargement des données du CD-R/RW commence. Pour annuler l’opération, appuyez sur [NO]. 6. Sélectionnez “GO” puis appuyez sur [ENTER]. Le chargement du CD-R/RW commence.
* Vous ne pouvez sauvegarder que les données du disque (partition) sélectionné. Pour sauver des données se trouvant sur un autre volume (partition), changez de volume et faites la copie de secours. Lors du chargement, les données sont automatiquement chargées sur le volume en cours d’utilisation.
1. Insérez un CD-R/RW vierge dans le graveur. 2. Lorsque le témoin du graveur cesse de clignoter, appuyez sur [DATA SAVE/LOAD]. 3. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “BACKUP” puis appuyez sur [ENTER].
* Si vous êtes en train d’enregistrer un morceau à ce moment, le message "Save Current?" peut apparaître. Pour sauvegarder le morceau en cours, appuyez sur [YES]; appuyez sur [NO] si vous ne voulez pas conserver ces données. Si vous appuyez sur [NO], l’enregistrement que vous venez de faire est perdu. Le message “Write Speed?” apparaît.
Si la vitesse de gravure indiquée est acceptable, passez à l’étape 7. Pour changer la vitesse de gravure, tournez la molette TIME/VALUE puis passez à l’étape 7. Vitesse de gravure: x2 (352 Ko/s)
* Pour annuler, appuyez sur [NO]. 8. Appuyez sur [ENTER]. La gravure du CD-R/RW commence. La copie de secours (backup) commence. “Complete!” apparaît pour indiquer la fin de la gravure. 4. Toujours avec [CURSOR], sélectionnez l’icône “HDD” puis appuyez sur [ENTER]. Le message “HDD Backup Ok?” apparaît.
(non vierge), le message "Not Blank Disc" apparaît et il est impossible de poursuivre. Lorsque vous insérez un CD-RW, le message "Erase Disc?" apparaît. Si vous appuyez sur [ENTER], l’effacement du disque commence.
Charger le contenu du disque dur sauvé sur CD dans le BR-1180CD (HDD Recover) 1. Insérez le CD-R/RW contenant les données voulues dans le graveur. 2. Lorsque le témoin du graveur cesse de clignoter, appuyez sur [DATA SAVE/LOAD].
Si vous disposez d’un ordinateur muni d’un graveur CD-R/ RW, vous pouvez transférer des données de forme d’onde d’un BR-1180CD à un autre avec des CD-R/RW. Cela vous permet, par exemple, de copier des données de forme d’onde créées avec un logiciel audio sur votre ordinateur puis de coller ces données dans vos pistes audio. Vous pouvez aussi copier des données audio des pistes du BR-1180CD dans votre ordinateur pour les éditer.
(WAV/AIFF Import) 1. Gravez les données de forme d’onde voulues sur un CD-R/RW.
Le message “HDD Recover Ok?” apparaît. 2 Mode 1.” Vous risquez de ne pas pouvoir importer vos données avec d’autres formats. * Les données de formes d’onde doivent être de format WAV ou AIFF à 8 ou 16 bits. Vous ne pouvez utiliser qu’une fréquence d’échantillonnage de 44.1 kHz. Les données ayant un autre format ne sont pas acceptées. * Il est impossible de charger des fichiers WAV ou AIFF comprimés.
HDD?” apparaît, appuyez de nouveau sur [YES]. Le disque dur est initialisé et la récupération des données commence. “Complete!” apparaît lorsque le chargement est terminé.
CD-R/RW. Il impossible de récupérer les anciennes données.
* Les réglages de point de boucle d’un fichier AIFF sont ignorés. * Les fichiers de formes d’onde doivent porter un nom de huit lettres suivi d’une extension de trois caractères. Les noms d’un format différent risquent d’être mal affichés sur le BR1180CD. * Pour savoir comment graver des données de formes d’onde sur CD-R/RW, voyez les modes d’emploi de l’ordinateur et du graveur CD-R/RW. 2. Insérez le CD-R/RW contenant les données du disque dur du BR-1180CD dans le graveur puis appuyez sur [DATA SAVE/LOAD]. 3. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “WAVE MENU” puis appuyez sur [ENTER].
4. Toujours avec [CURSOR], sélectionnez l’icône “IMPORT” puis appuyez sur [ENTER].
[ENTER] pour choisir un mode de définition d’une position (mesures, temps, repères). * Si les fichiers WAV se trouvent dans un dossier, le nom et l’icône du dossier ( ) sont affichés. Pour voir les fichiers WAV dans le dossier, amenez le curseur sur le nom de dossier et appuyez sur [ENTER].
[ENTER]. Chaque pression sur [ENTER] alterne entre les formats de fichier WAV et AIFF. 6. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner les fichiers de forme d’onde à importer. Vous pouvez aussi écouter le fichier (preview) pour en vérifier le contenu: sélectionnez “PRVW” et appuyez sur [ENTER]. Pour arrêter la reproduction, actionnez une fois de plus [ENTER]. 7. Sélectionnez “SEL” puis appuyez sur [ENTER].
START (début): Détermine le début de la plage de destination. END (fin): Détermine la fin de la plage de destination. * Si, après avoir défini les positions ci-dessus en temps, vous passez à l’affichage en mesures ou en repères, un symbole “+” peut apparaître pour indiquer que les positions affichées actuellement sont différentes des positions réelles. Si vous définissez ces positions en mesures ou en repères, vous pouvez éliminer cette disparité en vous servant de la molette TIME/ VALUE pour spécifier la position pour chaque écran. * Si la plage à importer s’étend du début à la fin des données de forme d’onde, sélectionnez l’icône “ALL” et appuyez sur [ENTER]. 10. Sélectionnez “GO” puis appuyez sur [ENTER]. La copie des données de forme d’onde commence. * Pour quitter la copie en cours d’importation, appuyez sur [EXIT]. Lorsque le message “Cancel?” apparaît, appuyez sur [YES]; l’opération est annulée (il peut s’écouler un certain temps entre le moment où vous actionnez [EXIT] et l’apparition du message). Les fichiers importés jusqu’à l’interruption du processus sont valides. “Complete!” apparaît lorsque l’importation est terminée.
Vous pouvez graver des données de pistes sur CD-R/RW sous forme de fichiers de formes d’onde pour les transférer sur ordinateur.
CD-R. 2. Lorsque le témoin du graveur cesse de clignoter, appuyez sur [DATA SAVE/LOAD]. 3. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “WAVE MENU” puis appuyez sur [ENTER].
être sélectionnées comme pistes mono. 7. Si vous souhaitez exporter d’autres pistes avec les mêmes réglages (de plage et d’emplacement), amenez le curseur sur la position suivante et effectuez les réglages avec la molette TIME/VALUE.
* Les rubriques affichant “?” ne sont pas exportées. 4. Toujours avec [CURSOR], sélectionnez l’icône “WAV EXPORT” puis appuyez sur [ENTER]. L’écran d’exportation de données de forme d’onde apparaît.
* Si l’opération doit s’appliquer à toutes les pistes virtuelles de toutes les pistes, sélectionnez “*-*.” * Les pistes 9/10 sont des pistes stéréo et ne peuvent pas être sélectionnées individuellement. 8. Amenez le curseur sur “LOC” puis appuyez sur [ENTER]. L’écran “WAVE EXPORT (MEAS)” apparaît.
(non vierge), le message "Not Blank Disc" apparaît et il est impossible de poursuivre. Lorsque vous insérez un CD-RW, le message "Erase Disc?" apparaît. Si vous appuyez sur [ENTER], l’effacement du disque commence. 5. Amenez le curseur sur “FORMAT TYPE” puis tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner le format de fichier à exporter.
[ENTER] pour choisir un mode de définition d’une position (mesures, temps, repères).
éliminer cette disparité en vous servant de la molette TIME/ VALUE pour spécifier la position pour chaque écran.
“Complete!” apparaît pour indiquer la fin de la gravure. Vous pouvez utiliser les types de noms suivants sur CDR/RW. Piste 1, piste V 1
* Pour annuler l’opération, appuyez sur [NO]. 12. Appuyez sur [ENTER]. La gravure du CD audio commence.
MIDI et montre comment synchroniser la sortie avec un séquenceur MIDI.
Le mode d’emploi de chaque appareil MIDI contient un “tableau d’équipement MIDI” qui indique les types de messages pouvant être transmis et reçus par l’appareil. Lorsque vous souhaitez relier deux appareils MIDI, comparez leurs tableaux d’équipement MIDI pour connaître les messages MIDI qu’ils reconnaissent. * Pour en savoir davantage sur les possibilités du BR-1180/ 1180CD, voyez la section “Equipement MIDI” (p. 175).
Procédez comme suit pour utiliser des sons d’un module externe avec le guide rythmique. 1. Utilisez un câble MIDI pour relier votre BR-1180/ 1180CD et le module MIDI comme illustré ci-dessous.
* Si vous utilisez les sons d’un module MIDI externe pour le guide rythmique, réglez le volume avec les commandes du module.
Vous pouvez synchroniser le BR-1180/1180CD et un séquenceur MIDI externe de deux façons différentes: • Synchronisation du séquenceur MIDI sur le code temporel du BR-1180/1180CD (par MTC) 4. Utilisez CURSOR [ ] pour sélectionner “Rhythm Note Ch.” et tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner le canal MIDI (1–16). Si vous optez pour “OFF”, les messages de notes du guide rythmique ne sont pas transmis. 5. Une fois les réglages du guide rythmique terminés, appuyez plusieurs fois sur [EXIT] pour revenir à l’écran principal.
Sons du guide rythmique
MMC, voyez plus loin (p. 120). Procédez comme suit pour synchroniser le séquenceur MIDI et le BR-1180/1180CD. 1. Utilisez un câble MIDI pour relier votre BR-1180/ 1180CD et le séquenceur MIDI comme illustré cidessous.
24 frames (images) par seconde. Utilisé pour la vidéo, le matériel audio et le cinéma aux USA.
7. Préparez le séquenceur MIDI à reproduire des données de morceau. 4. Pour activer la synchronisation MTC ou MIDI Clock, utilisez [CURSOR] et la molette TIME/VALUE pour régler les paramètres suivants.
Détermine le type de signaux de synchronisation transmis par le connecteur MIDI OUT. Lorsque le BR1180/1180CD est la source de synchronisation (sur laquelle un appareil MIDI externe se synchronise), sélectionnez un des types de signaux de synchronisation suivants. OFF: Pas de transmission de signaux de synchronisation. MTC: Transmission de signaux MIDI Time Code. MIDI CLOCK: Transmission de signaux MIDI Clock basés sur le tempo du guide rythmique (p. 81). La plupart des productions vidéo et audio se servent généralement de formats continus, non-drop, plus simples à manier. Par contre, en mode de diffusion, par exemple, où le code temporel doit correspondre au temps horloge réel, on utilise le mode drop.
Le BR-1180/1180CD vous laisse le choix entre les signaux MTC suivants. Vérifiez les caractéristiques de votre séquenceur et choisissez le type adéquat. 30: 30 frames (images) par seconde en format non-drop. Ce format est utilisé par des appareils audio tels que des enregistreurs à bande analogiques et la norme vidéo NTSC noir et blanc (Japon et USA).
Lorsque vous transmettez des signaux MTC du BR-1180/ 1180CD pour synchroniser un appareil MIDI externe, vous pouvez sélectionner le mode d’affichage du temps de la rubrique TIME. 1. Appuyez sur [UTILITY].
29,97 frames (images) par seconde non-drop. Utilisé par la norme vidéo NTSC couleur (Japon et USA). 29D: 29,97 frames (images) par seconde drop. Utilisé par la norme NTSC de diffusion vidéo couleur (Japon et USA).
Piloter des appareils MMC avec le BR-1180/1180CD Qu’est-ce que MMC? MMC est l’abréviation de “MIDI Machine Control”. Ce protocole se sert de messages MIDI SysEx (System Exclusive) pour commander à distance plusieurs enregistreurs. Le BR1180/1180CD reconnaît le protocole MMC et peut donc effectuer à distance des opérations telles que start, stop et avance rapide sur un appareil MIDI externe. * Certains appareils MIDI ne reconnaissent pas les commandes MMC du BR-1180/1180CD. Dans ce cas, le BR-1180/ 1180CD ne peut pas les piloter à distance.
Sélectionne le mode d’affichage du temps de la rubrique TIME. Normalement, il est réglé sur “ABS”. Si vous utilisez des signaux MTC pour synchroniser un appareil externe sur le BR-1180/1180CD, sélectionnez “REL” en fonction de la situation.
1180CD, lisez la section “Equipement MIDI” (p. 175). Cette section explique comment effectuer des réglages pour synchroniser la reproduction avec un logiciel séquenceur sur ordinateur supportant MMC et MTC. Effectuez la connexion suivante.
Le temps de décalage (offset) spécifié s’ajoute à la valeur affichée. REL: Le décalage détermine le temps nécessaire pour aligner la reproduction du morceau et le timing MTC lorsque vous synchronisez un appareil externe sur le BR-1180/ 1180CD avec des signaux MTC. Le décalage représente la différence entre la valeur MTC devant être reçue et l’endroit du morceau auquel cette valeur doit correspondre. Dans cet exemple, nous montrons comment régler le paramètre Offset pour décaler le départ de l’appareil externe de 30 minutes. Position des données audio
1180CD et le séquenceur MIDI comme illustré ici. 3. Utilisez CURSOR [ ] pour sélectionner “MMC Mode” puis tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner “MASTER” et activer la transmission de signaux MMC.
Détermine si le BR-1180/1180CD transmet des commandes MMC.
1180CD, lisez la section “Equipement MIDI” (p. 175). 4. Appuyez sur [EXIT], utilisez CURSOR [ ] pour sélectionner l’icône Sync et appuyez sur [ENTER]. 5. Effectuez les réglages nécessaires pour une synchronisation MTC. Pour en savoir plus, voyez à partir de l’étape 4 sous “Synchroniser un séquenceur MIDI avec le BR-1180/ 1180CD (Master)” (p. 118). 6. Effectuez les réglages sur votre logiciel séquenceur. Effectuez les réglages suivants sur votre logiciel séquenceur. Pour savoir comment procéder, voyez le mode d’emploi du logiciel. MTC:
“Waiting Clock” apparaît et la piste de synchronisation est prête à enregistrer des données MIDI Clock. 4. Lancez la reproduction sur le séquenceur MIDI. L’enregistrement des données MIDI Clock débute. * Vous ne pouvez pas utiliser l’enregistreur pour enregistrer ou reproduire durant l’enregistrement de données MIDI Clock. Vous ne pouvez pas non plus écouter le guide rythmique. * L’enregistrement peut se faire à n’importe quel tempo, de 25 à 250 BPM. Si le tempo est supérieur à 250 BPM ou inférieur à à 25 BPM, il est ramené respectivement à 250 BPM ou à 25 BPM pour l’enregistrement.
* Cette piste de synchronisation est sauvegardée quand vous sauvegardez le morceau. Vous ne pouvez enregistrer qu’une seule piste de synchronisation par morceau. 5. Changez les connexions de câbles MIDI comme suit.
* Il est impossible de modifier la carte de tempo lorsque “SYNC TRACK” est sélectionné. * La piste de synchronisation peut être utilisée par n’importe quel arrangement rythmique. 8. Suivez les instructions données sous “Synchroniser un séquenceur MIDI avec le BR-1180/1180CD (Master)” (p. 118).
MIDI, par exemple, pour enregistrer et reproduire les mouvements des curseurs de pistes et disposer ainsi d’un contrôle automatisé.
1. Appuyez sur [UTILITY]. 2. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “MIDI” et appuyez sur [ENTER]. L’écran des réglages MIDI apparaît.
Les informations concernant les mouvements des curseurs TRACK sont alors transmises et reçues via MIDI.
CC07 (volume de canal). * Le réglage MIDI Fader on/off est conservé même après la mise hors tension. Veillez toutefois à respecter la procédure d’arrêt lors de la mise hors tension. Sinon, vous perdez vos réglages.
* Lorsque plusieurs curseurs partagent le même canal MIDI, les messages de curseurs reçus par ce canal pilotent tous ces curseurs simultanément. * Les attributions de canaux MIDI sont conservées même après la mise hors tension. Veillez toutefois à respecter la procédure d’arrêt lors de la mise hors tension. Sinon, vous perdez vos réglages.
MIDI IN, il peut y avoir des disparités entre les positions des curseurs et le réglage de volume réel.
2. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “MIDI” et appuyez sur [ENTER]. L’écran des paramètres MIDI apparaît.
1. Appuyez sur [UTILITY]. 2. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “FADER” et appuyez sur [ENTER]. Les positions des curseurs TRACK apparaissent.
* A la sortie d’usine, ce réglage est sur “OFF”: les données concernant la pédale d’expression ne sont ni transmises ni reçues. * Ce réglage est conservé même après la mise hors tension. Veillez toutefois à respecter la procédure d’arrêt lors de la mise hors tension. Sinon, vous perdez vos réglages.
Pour changer ce point, annulez la position définie en appuyant sur [REPEAT] si vous y êtes encore. Si la position actuelle est au-delà de ce point, appuyez deux fois sur [REPEAT] pour annuler la définition. Le témoin [REPEAT] s’éteint et les points de départ (A) et de fin (B) sont effacés.
Lors de l’ajout de piste, cette fonction permet de régler la position de l’instrument joué de sorte à le démarquer clairement des autres. Les réglages de panoramique effectués ici sont automatiquement appliqués à la piste enregistrée. Après l’enregistrement, vous pouvez donc écouter la piste avec le même réglage Pan que lors de l’enregistrement.
Rendez-vous à l’endroit où se termine la plage à répéter. Appuyez sur [REPEAT]; cette position est définie comme point de fin (B) de la plage à répéter. Le témoin [REPEAT] s’allume pour indiquer la définition de la fin de la répétition. lit
Appuyez une fois de plus sur [REPEAT] pour annuler la répétition et supprimer les deux points A et B. 1. Définition du point de départ (A). Rendez-vous à l’endroit où commence la plage à répéter. Appuyez sur [REPEAT]; cette position est définie comme point de départ (A) de la plage à répéter.
Appuyez ensuite de nouveau sur [REPEAT] pour définir les nouveaux points de début (A) et de fin (B). * Les points (A) et (B) doivent être à une distance minimum de 0,5 secondes. La fin de la plage ne peut pas se trouver à moins de 0,5 secondes du début.
Pour savoir comment procéder, voyez la section “Accéder à un repère” (p. 61).
• La commande GUITAR/BASS SENS est bien réglée (voyez “Réglage de la sensibilité d’entrée” (p. 33)). Si le témoin GUITAR/BASS est éteint, appuyez sur le bouton [GUITAR/BASS] INPUT SELECT pour l’allumer. 1. Appuyez sur [TUNER ON/OFF] pour allumer le témoin. L’écran de l’accordeur apparaît.
Outre le guide d’accord, le BR-1180/1180CD affiche également un écran simulant un accordeur à aiguille.
1. Jouez une note avec la corde à accorder. L’écran affiche le nom de la note la plus proche de la hauteur obtenue. * Jouez une note bien claire uniquement sur la corde à accorder. 2. Poursuivez l’accord jusqu’à ce que la hauteur de la corde s’affiche à l’écran. Accord normal
[TUNER ON/OFF] ou sur [EXIT].
Guitare Si, par exemple, l’indicateur droit est allumé, votre instrument est plus haut que la note affichée (dièse). Si l’indicateur gauche est allumé, votre instrument est plus bas que la note affichée (bémol)
Le “Phrase Trainer” du BR-1180/1180CD permet d’enregistrer un morceau d’un appareil branché aux entrées (un lecteur CD ou MD, par exemple) puis d’en reproduire un passage de façon répétée pour vous permettre de vous exercer à le jouer. Vous pouvez ralentir la reproduction pour les phrases très rapides ou supprimer le chant ou le solo de guitare afin d’exécuter vous-même ces parties avec l’accompagnement des autres instruments.
1. Enregistrez le morceau voulu. Votre instrument est plus bas que la note affichée ( )
* Si vous accordez une guitare qui a un levier de vibrato, l’accord d’une corde peut entraîner le désaccord d’autres cordes. Dans ce cas, faites un accord approximatif de toutes les cordes pour afficher la note correcte puis accordez chaque corde avec précision.
La hauteur de référence correspond à la fréquence de la note A4 (soit le La central d’un piano) de l’instrument qui détermine la hauteur de référence d’un ensemble (le piano, par exemple). Sur le BR-1180/1180CD, vous pouvez régler la hauteur de référence de l’accordeur sur une plage allant de 435 à 445 Hz. * A la sortie d’usine, elle est réglée sur 440 Hz. 1. Appuyez sur [TUNER ON/OFF] pour allumer son témoin. L’écran de l’accordeur apparaît.
Pour savoir comment procéder, voyez la section “(6) Enregistrement” (p. 36). * Il est impossible d’enregistrer lorsque vous utilisez le Phrase Trainer (Time Stretch ou Center Cancel). De plus, vous pouvez vous servir du Phrase Trainer avec les pistes 7 et 8. * Vous ne pouvez pas utiliser d’effets de boucle tant que vous utilisez le Phrase Trainer (Time Stretch ou Center Cancel). 2. Répétez le passage du morceau à travailler. Cela vous aidera à jouer un passage difficile ou un solo de guitare car vous pouvez sélectionner n’importe quel passage du morceau et le reproduire de façon répétitive. Pour savoir comment répéter un passage, voyez la section “Reproduction répétée (Repeat)” (p. 125).
(Time Stretch) La fonction Time Stretch vous permet de ralentir la vitesse de reproduction de moitié sans altérer la hauteur. 1. Appuyez sur [TIME STRETCH] pour allumer le témoin. La vitesse est ralentie de moitié sans changer la hauteur. 2. Pour couper la fonction Time Stretch, appuyez une fois de plus sur [TIME STRETCH] (le témoin s’éteint). La reproduction retrouve sa vitesse normale.
à partir de la bande mère sur un autre enregistreur DAT. 1. Appuyez sur [UTILITY]. 2. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “SYSTEM” et appuyez sur [ENTER].
2. Pour annuler la fonction Center Cancel, appuyez une fois de plus sur [CENTER CANCEL] (le témoin s’éteint). Vous retrouvez la reproduction originale. Procédez comme suit si la partie centrale n’est pas tout à fait supprimée ou si vous désirez accentuer le grave. 1. Appuyez sur [UTILITY]. 2. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “SYSTEM” et appuyez sur [ENTER]. 3. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner “D.CpyProtect” et utilisez la molette TIME/VALUE pour choisir “ON”. D.Copy Protect Protection contre la copie numérique: détermine s’il est possible ou non de faire des copies numériques à partir d’une bande mère dont le mixage final s’est fait sur le BR-1180/1180CD. OFF: 5. Pour accentuer le grave, actionnez CURSOR [ pour sélectionner “Low Boost”.
7. Appuyez plusieurs fois sur [EXIT] pour revenir à l’écran principal. * Selon le mode d’enregistrement du morceau, ces procédures peuvent ne pas supprimer complètement la partie voulue.
à partir du BR-1180/1180CD sur un enregistreur DAT ou tout autre enregistreur numérique (p. 40). Il sera impossible d’effectuer des copies numériques de cette bande mère sur un enregistreur DAT. * Certains enregistreurs DAT ne reconnaissent pas les données SCMS ou ne permettent pas les connexions numériques avec un lecteur CD. Si vous disposez d’un DAT de ce type, il est impossible d’enregistrer les données numériques du BR-1180/ 1180CD sur DAT si la fonction “D.Cpy Protect” est sur “ON”. Il faut alors couper la fonction “D.CpyProtect”.
1180CD à leurs réglages par défaut.
• Paramètres de l’accordeur
• Paramètres de synchronisation • Paramètres MIDI • Paramètres des repères • Paramètres de carte de tempo • Paramètres de scène • Paramètres Scrub/Preview
3. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner “Level Disp.,” puis tournez la molette TIME/VALUE pour opter pour “PRE FADER”. Si vous souhaitez sauvegarder le morceau en cours, les paramètres de mixage et tout changement effectué dans le Patch de morceau avant d’exécuter la commande “Initialize All”, appuyez sur [YES]. Si vous ne voulez pas sauvegarder au préalable, appuyez sur [NO]. * Si vous ne sauvegardez pas avant d’exécuter la commande “Initialize All”, tous les enregistrements et changements effectuées pour le morceau en cours, les réglages de mixage et tout changement du Patch de morceau seront perdus. * Si vous initialisez les paramètres globaux en cours, les repères assignés au morceau, la carte de tempo et les scènes que vous avez enregistrées seront perdues.
L’écran vous demande de confirmer une fois de plus: “Sure?” 5. Appuyez sur [YES]. Pour annuler, appuyez sur [NO]. Une fois l’initialisation terminée, vous retrouvez l’écran principal.
écrans accessibles d’une pression sur les boutons [PAN], [EQ], [CHORUS/DELAY] et [REVERB]. Icône ALL Lorsque vous sélectionnez cette icône, les paramètres globaux, les Patches d’effet et les paramètres de mixage sont tous initialisés. De plus, le contraste de l’écran est également ramené à son réglage d’usine.
* Cette fonction n’est évidemment disponible que sur le BR1180CD. 1. Appuyez sur [UTILITY]. 2. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “SYSTEM” et appuyez sur [ENTER].
Attention: cette opération efface toutes les données du disque dur y compris les morceaux de démonstration programmés en usine. Nous vous conseillons donc de faire une copie de secours de vos données sur CD-R/RW ou sur tout autre support. * Si vous disposez d’un BR-1180, il vous faut le graveur CDIBR-1 disponible en option pour effectuer des copies de secours sur CD-R/RW. 1. Appuyez sur [UTILITY]. 2. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “HDD” puis appuyez sur [ENTER].
Time” et réglez le temps de rotation avec la molette TIME/VALUE.
* Par défaut, le moteur tourne encore 32 secondes après l’opération. * Une fois que le moteur est arrêté, il faut compter un délai supplémentaire pour stabiliser la vitesse du moteur avant la prochaine opération de lecture ou d’écriture sur CD-R/RW. Si vous devez accéder continuellement au disque, évitez d’arrêter le moteur en allongeant le temps de rotation après une opération (augmentez alors la valeur “CD Hold Time”).
4. Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner le mode d’initialisation. NORMAL Il s’agit du format habituel. Le disque dur est formaté en une seule partition.
Vous pouvez afficher des informations concernant le disque dur. 1. Appuyez sur [UTILITY. 2. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “HDD” puis appuyez sur [ENTER].
DIV 2–8 Ce mode divise le disque dur en partitions de tailles égales. Il est impossible de créer des partitions de tailles différentes. Exemple: Vous sélectionnez “DIV 5” pour formater un disque dur de 20 Go. 20Go / 5 = 4Go Vous créez cinq partitions de 4 Go. * La taille maximum d’une partition est de 20 Go. CUR DRIVE Seule la partition (drive) actuelle est formatée. Le contenu des autres partitions n’est pas effacé. * A la sortie d’usine, le mode d’initialisation est “NORMAL”. 5. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “GO” puis appuyez sur [ENTER].
La taille de chaque partition (drive) apparaît. La partition actuellement sélectionnée est indiquée par un astérisque (“*”).
Pour annuler l’initialisation, appuyez sur [NO]. 6. Appuyez sur [YES]. Après l’initialisation, vous retrouvez l’écran principal. * L’initialisation avec “SURFACE SCAN” dure environ 3 heures. Ce délai est normal et ne doit pas vous inquiéter. La progression du processus est affichée l’écran. Ne coupez pas le BR-1180/1180CD tant que l’initialisation est en cours. Une fois que l’initialisation est lancée, elle ne peut plus être arrêtée. * Au début du formatage, un nouveau morceau est automatiquement créé avec “LIN” comme type de données.
4. Pour changer de partition, utilisez [CURSOR] pour sélectionner la partition voulue et appuyez sur [ENTER]. * Si vous êtes en train d’enregistrer un morceau, “Save Current?” apparaît. Pour sauvegarder le morceau, appuyez sur [YES]; appuyez sur [NO] si vous ne souhaitez pas le conserver. Le message “Now Loading...” apparaît. Lorsque “Complete!” apparaît, le changement de partition est effectué. * Vous ne pouvez changer de partition que si le disque dur a été partitionné au préalable.
* Ce réglage revient toujours sur “OFF” lorsque vous mettez le BR-1180/1180CD hors tension. N’oubliez pas de rétablir l’alimentation fantôme (“ON”) si vous en avez besoin. 5. Relevez la commande MIC et le curseur MASTER pour vous assurer que le son du micro est audible. * Certains types de micros à condensateur ne requièrent pas d’alimentation fantôme (notamment les micros ayant des piles et les micros à condensateur electret). Coupez l’alimentation fantôme lorsque vous les utilisez.
3. Utilisez [CURSOR] pour sélectionner l’icône “SYSTEM” et appuyez sur [ENTER].
1180CD et d’un appareil MIDI externe, vous pouvez utiliser la fonction Audio Sub Mix pour mixer les signaux de l’appareil MIDI avec ceux du BR-1180/1180CD au sein même du BR-1180/1180CD, sans recours à une console de mixage externe. En outre, comme vous pouvez produire le signal de l’appareil MIDI sans devoir l’enregistrer sur une piste du BR-1180/ 1180CD au préalable, vous économisez les pistes du BR-1180/1180CD. 3. Utilisez CURSOR [ ][ ] pour sélectionner “Sub Mixer” et actionnez la molette TIME/VALUE pour activer la fonction (“ON”).
être difficile à lire. Dans ce cas, réglez le contraste de la manière suivante (sur une plage de 0 à 15).
* Vous pouvez reproduire des fichiers SMF satisfaisant aux critères suivants: Format: Format 1 ou 0 Taille du fichier: Maximum environ 240 Ko (cela peut varier légèrement en fonction du contenu du fichier SMF) System Exclusive: Taille maximum du paquet: 512 octets 1. Utilisez un câble MIDI pour brancher le connecteur MIDI IN du module au connecteur MIDI OUT du BR1180CD.
4. Après avoir effectué le réglage, appuyez plusieurs fois sur [EXIT] pour revenir à l’écran principal.
3. Lorsque le témoin du graveur cesse de clignoter, appuyez sur [DATA SAVE/LOAD].
[ENTER]. Le message “Now Loading...” apparaît et le fichier SMF est chargé du CD-R/RW dans le BR-1180CD. A la fin du chargement, le nom de fichier apparaît dans la partie inférieure de l’écran.
* La reproduction peut être lente ou sans réaction lorsque le fichier SMF contient de très nombreux messages MIDI. 8. Pour arrêter la reproduction, appuyez sur [STOP].
* Si vous réglez l’égalisation tout en écoutant le son, vous remarquerez peut-être un clic. Ce n’est pas dû à un mauvais fonctionnement. Si le bruit vous dérange, effectuez vos réglages sans écouter le son.
Delay Time “Liste de Patches d’effet” fournie séparément et choisissez un Patch qui se sert de l’algorithme souhaité. * Pour en savoir plus sur la sélection de banques et de Patches, voyez “Editer les effets d’insertion” (p. 52). * Pour en savoir davantage sur chaque effet, voyez “Paramètres des effets d’insertion” (p. 144).
1. COSM GUITAR AMP Multi-effet conçu pour guitares électriques. Il offre un son d’ampli avec simulation de préampli et d’enceintes. * Avec “Phaser”, la sortie devient mono.
Pour la guitare, vous pouvez produire un son d’ampli avec une simulation de préampli et d’enceintes.
Compressor 4Band Equalizer à BOSS et le BR-1180/1180CD de BOSS n’est pas soumis à leur licence ou autorisation. Leurs marques sont uniquement utilisées pour identifier le matériel simulé par le BR-1180/1180CD de BOSS.
électro-acoustique pour créer un son plus riche, semblable à celui obtenu par un microphone placé près d’une guitare. Une sortie stéréo garantit un résultat optimal.
STANDARD. Le son de basse est puissant.
Guitare acoustique avec une attaque plus mordante qui lui garantit une place prééminente, quelle que soit la situation.
électro-acoustique. L’attaque est pourvue d’une certaine compression.
Détermine le niveau de l’effet.
Type” de Modulation est réglé sur “CHORUS.”
Le BR-1180/1180CD se sert de la technologie COSM pour modéliser quatre types de compresseur/limiteur combinant les fonctions des deux effets.
élevé renforce la compression.
Type” de Modulation est réglé sur “DOUBL’N”.
Détermine le temps séparant le moment où le niveau d’entrée tombe sous le seuil et celui où le limiteur cesse son effet.
Type” de Modulation est réglé sur “PHASER”.
1 Le son relativement aigu créé en utilisant l’entrée I de l’ampli de guitare.
Type” est réglé sur “MANUAL”.
Détermine la distorsion et la tonalité du son de guitare. * Lorsque tous les paramètres Bass, Middle et Treble sont réglés sur “0”, il est possible que, selon le type d’ampli choisi (“Amp Type”), aucun son ne soit produit.
* Si vous avez sélectionné “MATCH” comme type, la commande centrale reste sans effet.
Modulation est sur “SLO ATK.”
La brillance n’est pas utilisée.
Le son alterne de façon cyclique entre la gauche et la droite. Produit un changement abrupt.
La modélisation améliore encore les performances des DS-90/DS-90A/DS-50A, en conférant au son une plage encore plus large et une réponse encore plus linéaire. Avec des compresseurs normaux, il y a un certain intervalle entre la détection des niveaux excessifs et la compression du signal. Cet algorithme contourne ce problème en se servant du signal d’entrée uniquement pour détecter le niveau d’entrée; le son qui est réellement traité et produit est en fait pourvu d’un léger retard correspondant au temps de détection. La programmation d’un temps de retard entraîne un décalage entre l’entrée et la sortie: soyez donc prudent lorsque vous utilisez cette fonction pour d’autres tâches que pour la mastérisation (telles que l’insertion de canal).
(L-SplitP) et de l’aigu ou High-Split Point (H-SplitP).
Réglez le niveau de mixage (Mix) selon vos besoins.
En cas de problème
L’enregistrement contient du bruit ou de la distorsion ❍
Si la sensibilité d’entrée est trop élevée, l’enregistrement présente de la distorsion. Si elle est trop faible, le signal d’entrée disparaît sous le bruit. Réglez la commande SENS de sorte à ce que le témoin PEAK ne s’allume que sporadiquement.
Problèmes avec le graveur CD-R/RW (BR-1180CD)
Action 2: Réduisez le nombre de pistes enregistrées simultanément. Action 3: Réduisez le type de données (Data Type LV1 ou LV2) et essayez de nouveau de créer le morceau. Action 4: Si vous utilisez le guide rythmique ou les phrases de boucle, appuyez sur RHYTHM/LOOP [ON/ OFF] de sorte à éteindre le témoin du bouton. * Lorsque les conditions d’accès au disque sont défavorables comme lorsque les fonctions d’édition de piste ou d’enregistrement Punch In/Out sont utilisées pour relier des phrases (données musicales) de plusieurs secondes.
Cause: 1180CD pour consigner le résultat d’enregistrement est l’événement. Un nouveau morceau propose environ 20.000 événements. Pour chaque piste, chaque enregistrement utilise deux événements. Des opérations telles que l’enregistrement Punch In/out ou la copie de piste utilisent aussi des événements. Le nombre d’événements utilisés varie de façon complexe. Même s’il reste de la place sur le disque dur, il est possible qu’il ne soit plus possible d’éditer les pistes ou d’effectuer d’autres enregistrements si tous les événements ont été utilisés. Dans ce cas, le message “Event Mem Full” apparaît.
Il y a un problème avec le CD-R/RW ou le disque dur. Le CD-R/RW peut être illisible.
Action 3: Utilisez des données de forme d’onde qui durent au moins 0,5 secondes.
Cause: Paramètres de mixage Nom du paramètre
Canal MIDI de la piste 4 Canal MIDI de la piste 5 Canal MIDI de la piste 6 Canal MIDI de la piste 7 Canal MIDI de la piste 8 Canal MIDI de la piste 9/10 Canal du curseur Rhythm Canal du curseur Master
Rhythm Note Ch. MIDI Fader ■Messages de son par canal ●Commande de contrôle ❍Volume (commande de contrôle 7)
●Initialisation de toutes les commandes (CC121) Statut 2ème octet 3ème octet Volume de piste 100 EXP PEDAL 127
* Le numéro d’identification d’appareil peut aller de 17 à 32. En usine, il est réglé sur 17.
■Messages de voix par canal ●Note off
6 = Compte d’heures (nibble de poids faible) 7 = Compte d’heures (nibble de poids fort) dddd = Données à 4 bits (nibble): h - FH (0 - 15)
Statut F7H EOX (Fin de message exclusif) * Pour en savoir plus sur l’identification d’appareils, voyez plus haut (p. 175).
0 = 24 images / Sec Octets de données Statut F0H La notation hexadécimale par unités de quatre bits sert pour les données “nibbles”. La valeur nibble sur deux octets de 0a 0b H serait a x 16 + b.
Quel est l’équivalent décimal de 5AH? D’après le tableau ci-dessus, 5AH = 90. Le nombre maximum de scènes que vous pouvez créer a en outre été étendu de 8 à 50 scènes.
CD audio (Disc At Once) Cette fonction permet d’utiliser des repères pour attribuer des numéros de plage de CD en les insérant au sein des données audio enregistrées. Vous pouvez ainsi créer des CD audio comportant différentes plages même lorsqu’il s’agit d’enregistrements live, de mixes DJ continus ou de tout autre enregistrement prolongé.
Vous pouvez maintenant convertir des données de morceau du BR-8 et les charger dans le BR-1180CD. (Cela nécessite un ordinateur avec un lecteur Zip et un graveur CD-R/RW. Comme le BR-1180 (dépourvu de lecteur CD-R/RW) n’est pas en mesure de lire des disques CD-R/ RW, cette fonction n’est pas disponible avec le BR-1180.)
Vous pouvez dorénavant spécifier la plage d’amplitude des données enregistrées sur pistes audio (Normalize). Cela vous permet d’équilibrer le niveau des pistes même si une des pistes a été enregistrée à un niveau très faible.
Lorsque vous vous servez de plusieurs disques ou partitions, vous pouvez dorénavant limiter l’initialisation à une partition spécifique.
■ Vous pouvez désormais changer de kit de batterie tant que l’enregistrement en temps réel de motifs rythmiques est en standby (attente). Vous pouvez également vous servir des boutons de piste en mode standby (attente) pour écouter les sons de batterie. Cela vous permet de vérifier vos kits de batterie et sons de percussion avant l’enregistrement. ■ Vous pouvez dorénavant éditer des motifs rythmiques préprogrammés et les sauvegarder sous forme de motifs utilisateur/morceau. Cela vous permet de créer vos propres motifs rythmiques très facilement en partant d’un motif préprogrammé ressemblant au motif voulu. ■ Vous pouvez dorénavant produire le son de batterie utilisé à un endroit donné en y amenant le curseur à partir de l’écran Rhythm Step Input ou Microscope. ■ Vous pouvez vous servir de [STOP] et [REC] pour sauvegarder les morceaux. La sauvegarde des morceaux est simplifiée car vous n’avez plus besoin de passer par le menu [UTILITY].
Charger des scènes automatiquement durant la reproduction et l’enregistrement (Auto Scene)3 Changer les scènes assignées aux repères 4 Supprimer la fonction Auto Scene 4 Empêcher le fonctionnement d’Auto Scene 4 Contrôler les effets d’insertion avec Auto Scene 5 Contrôler l’égalisation avec Auto Scene 5
(Disc At Once by Marker) 6 Assigner une plage de CD à un repère existant 7
(Convert BR-8 Songs)8 Augmenter au maximum le niveau des données enregistrées (Normalize) 9 Changer le tempo d’une phrase de boucle pour en créer une nouvelle (Time Modify/Arrange Modify) 11 Spécifier et modifier la phrase de boucle source (Time Modify) 11 Modifier toutes les phrases de boucle de l’arrangement rythmique choisi (Arrange Modify) .... 12
Changer de kit de batterie durant l’enregistrement de motifs rythmiques en temps réel14 Créer des motifs rythmiques utilisateur à partir de motifs préprogrammés15 Utiliser la modélisation d’enceinte pour DS-30A 16 Changer d’effet d’insertion via MIDI (Effects Program Change)17 Sauvegarder rapidement des morceaux (Song Store) 18 Initialiser une seule partition 19 1. Commencez par vous rendre à l’endroit du morceau où le changement voulu doit avoir lieu. 2. Maintenez [STOP] enfoncé et appuyez sur [MARK].
La fonction Auto Scene ne charge pas tous les paramètres sauvegardés dans la scène: seuls les paramètres suivants sont chargés. • Curseurs des pistes 1–9/10
* Il est impossible de placer un repère à moins de 100 millisecondes d’un autre. Il faut d’abord effacer l’ancien repère puis suivre les instructions de l’étape 3 pour placer le nouveau repère (Mode d’emploi, p. 61 “Effacer un repère”).
4. Pour mémoriser ces réglages, sauvegardez le morceau.
Lorsque la reproduction atteint un repère, la scène assignée au repère est automatiquement chargée. A ce moment, un “S” apparaît dans la zone du nom du repère à l’écran principal.
“No.” et sélectionnez ensuite le numéro du repère dont vous souhaitez changer l’assignation avec la molette TIME/VALUE. fig.03
2. Appuyez sur [CLEAR] dans la section MARKER. Le repère est effacé. Toute scène assignée à ce repère est également supprimée. * Si la même scène est assignée à un autre repère, seul le repère est supprimé, pas la scène.
3. Servez-vous de [CURSOR] pour amener le curseur sur “SCENE” et sélectionnez ensuite le numéro de la scène que vous souhaitez assigner avec la molette TIME/ VALUE. fig.04
Pour éviter de tels problèmes, procédez comme suit pour désactiver la fonction Auto Scene. 1. Appuyez sur [UTILITY] puis sur [CURSOR] pour amener le curseur sur “SYSTEM” et appuyez sur [ENTER]. L’écran “System” apparaît.
50. Si vous ne voulez pas assigner de scène au repère, choisissez “OFF”. * Un astérisque (“*”) apparaît devant le numéro de scène lorsque vous sauvegardez des réglages dans cette scène. Si vous sélectionnez une scène dépourvue d’astérisque (une scène vide), la fonction Auto Scene n’est pas exécutée.
“Auto Scene” et désactivez (“OFF”) la fonction avec la molette TIME/VALUE. La fonction Auto Scene est alors coupée. fig.05
4. Pour mémoriser ces réglages, sauvegardez le morceau avec “Song Store”.
3. Sauvegardez le morceau pour mémoriser ces réglages.
* Si vous coupez la fonction “Auto Scene” (“OFF”) avant de sauvegarder un morceau, ne l’oubliez pas car la fonction Auto Scene est alors inaccessible. Nous vous conseillons, si possible, de réactiver cette fonction (“ON”) lorsque vous sauvegardez un morceau.
Auto Scene. Cependant, selon les sons utilisés pour l’enregistrement d’une piste, le niveau de bruit peut devenir audible lors du réglage de l’égalisation. Dans ce cas, il vaut mieux couper le contrôle de l’égalisation de piste.
[ENTER]. L’écran “System” apparaît. 2. Servez-vous de [CURSOR] pour amener le curseur sur “Ins.Effects” et activez la fonction (“ON”) avec la molette TIME/VALUE. Vous activez ainsi le contrôle des paramètres des effets d’insertion par la fonction Auto Scene. * Il est cependant impossible de contrôler le paramètre “INSERT”.
1. Appuyez sur [UTILITY] puis sur [CURSOR] pour amener le curseur sur “SYSTEM” et appuyez sur [ENTER]. L’écran “System” apparaît. 2. Servez-vous de [CURSOR] pour amener le curseur sur “Track EQ” et désactivez (“OFF”) la fonction avec la molette TIME/VALUE. fig.07
3. Appuyez sur [ZERO] pour retourner au début du morceau puis actionnez [PLAY] afin de lancer la reproduction du morceau. Lorsque la reproduction atteint un repère, la scène assignée au repère est automatiquement chargée et les paramètres, y compris les paramètres du Patch d’effets d’insertion, adoptent les valeurs consignées dans la scène.
* Pour réactiver la fonction, réglez “Track EQ” sur “ON”. 3. Sauvegardez le morceau pour mémoriser ces réglages.
* L’entrée en vigueur des valeurs des effets d’insertion peut avoir un retard allant de quelques centaines de millisecondes à une seconde par rapport à la position du repère. * Notez aussi que les niveaux de bruit peuvent devenir plus perceptibles lorsque vous utilisez certains sons et certains réglages de paramètres avec les effets d’insertion. 4. Sauvegardez le morceau pour mémoriser ces réglages.
La version 2 vous permet de faire appel aux repères (fonction Marker) pour diviser l’enregistrement en plages distinctes sur le CD audio. Ces plages sont appelées “plages CD”.
1. Préparez les données à graver en les enregistrant sur des pistes stéréo (vous pouvez vous servir de n’importe quelle paire de pistes de 1/2 à 9/10). * Veillez à ne pas changer de pistes lors de la préparation des pistes audio. Par exemple, si vous préparez 30 minutes de concert, veillez à enregistrer l’ensemble des données, depuis le début jusqu’à la fin, sur les mêmes pistes stéréo (les pistes 9/ 10, par exemple).
L’écran “Disc At Once by Marker” apparaît et affiche les pistes à graver ainsi que la position des repères. fig.10
3. Maintenez [TAP] enfoncé et appuyez sur [MARK]. Un repère est inséré à cet endroit et un “T” (Track) apparaît dans la zone du nom du repère de l’écran principal. Le numéro de plage de CD sert automatiquement de nom à ce repère. fig.08
“Erase Disc?” (Effacer le disque?) apparaît. Si vous actionnez [ENTER], l’effacement du disque commence. 7. Sélectionnez les pistes audio à graver sur le CD avec la molette TIME/VALUE. * Vous ne pouvez sélectionner que des pistes stéréo.
CD audio séparant le début de la piste audio (position zéro) et le premier repère indiqué par “T”. Si vous souhaitez graver des données à partir du début d’une piste audio, appuyez sur [ZERO] pour vous rendre au début de la piste audio puis suivez l’étape 3. * Il est impossible de placer un repère à moins de 100 millisecondes d’un autre. Il faut d’abord effacer l’ancien repère puis suivre les instructions de l’étape 3 pour placer le nouveau repère (Mode d’emploi p. 61 “Effacer un repère”). 4. Répétez les étapes 2 et 3 à tous les endroits où vous voulez introduire une division de plages de CD. * Si vous insérez un repère à une mauvaise position, vous pouvez l’effacer (Mode d’emploi p. 61 “Effacer un repère”).
8. Utilisez [CURSOR] pour déplacer le curseur vers le haut et vers le bas afin de vérifier la liste des pistes à graver. * Les normes des CD audio exigent qu’une plage dure au moins quatre secondes. Des repères définissant une plage de CD de moins de 4 secondes sont ignorés et n’apparaissent pas dans la liste. 9. Utilisez [CURSOR] pour amener le curseur sur “GO” et appuyez sur [ENTER]. “Write Speed” (vitesse de gravure) apparaît. 10. Tournez la molette TIME/VALUE pour définir la vitesse de gravure. Vitesse de gravure: x2 (352 kbps)
Le message “Write Sure?” apparaît; appuyez sur [YES].
“BY SONG” à l’étape 6. De cette manière, les morceaux sont gravés morceau par morceau sur le CD audio comme lors de l’enregistrement original, quels que soient les repères utilisés.
Même lorsqu’un repère est inséré d’une pression sur [MARK] au lieu de [TAP], voire avec la fonction Auto Scene (p. 3), vous pouvez l’utiliser pour définir une plage de CD. 1. Appuyez sur [UTILITY] puis sur [CURSOR] pour amener le curseur sur “MARKER” et appuyez sur [ENTER]. L’écran “Marker” apparaît. 2. Servez-vous de [CURSOR] pour amener le curseur sur “No.” et sélectionnez ensuite le numéro du repère voulu pour la division de plage avec la molette TIME/ VALUE. fig.10
* Si la longueur des données excède le temps d’enregistrement maximum du CD-R/RW, le message “CD Full!” (CD plein) apparaît et il est impossible de poursuivre la gravure. Dans ce cas, changez la position du repère (Mode d’emploi p. 61), et faites appel à la fonction Track Cut (Mode d’emploi p. 72) ou Track Erase (Mode d’emploi p. 73) afin d’adapter la longueur des données au temps maximum d’enregistrement du CD-R/ RW. * Pour interrompre la gravure en cours, appuyez sur [EXIT]. Lorsque le message “Cancel?” apparaît, appuyez sur [YES]; la gravure est annulée (il peut s’écouler un certain temps entre la pression sur [EXIT] et l’apparition du message). Il est toutefois impossible de garantir que les données enregistrées jusque là seront utilisables. Avec des disques CD-R notamment, vous risquez de ne plus pouvoir réutiliser le disque. * Il est impossible d’éjecter le disque en cours de gravure même si vous actionnez le bouton EJECT. “Complete!” apparaît lorsque la gravure est terminée. 12. En répétant les étapes 9–11, vous pouvez graver plusieurs disques CD-R/RW.
“CD Track” et activez la fonction (“ON”) avec la molette TIME/VALUE. fig.10
* Si le repère portait déjà un nom, ce nom est effacé. * Vous pouvez créer 99 plages de CD maximum sur un seul CD audio. Si vous essayez de dépasser le nombre maximum de plages de CD, le message “Marker Mem Full!” apparaît et vous ne pouvez plus ajouter de repère. 4. Sauvegardez le morceau pour mémoriser ces réglages.
Assurez-vous que tous les fichiers nécessaires s’y trouvent bien. Il est impossible de charger des morceaux correctement s’il manque un fichier indispensable ou si les noms de fichiers ont été modifiés. Fichiers requis: • DISKINFO.VS3 • SONGLIST.VR8 • Dossier SONG????.VS3\et tous les fichiers qui en dépendent 2. Gravez tous les fichiers et dossiers copiés tels quels sur un CD-R ou CD-RW. Servez-vous exclusivement du format de gravure ISO 9660 Level 2 Mode 1. Avec d’autres formats, les données risquent de ne pas être gravées correctement. Ensuite, parachevez l’opération en finalisant le disque pour clôturer la session (Close Session). 3. Placez le CD-R/CD-RW que vous venez de graver dans le BR-1180CD. 4. Appuyez sur le bouton CD-R/RW [DATA SAVE/ LOAD] puis servez-vous des boutons [CURSOR] pour amener le curseur sur “CONVERT BR-8 SONGS” et appuyez sur [ENTER]. “Now Checking...” (vérification en cours) s’affiche puis une liste des morceaux du BR-8 apparaît. 5. Amenez le curseur sur le morceau à charger avec [CURSOR] et appuyez sur [ENTER]. “Now Converting...” (conversion en cours) apparaît et le chargement du morceau commence. L’opération est terminée lorsque “Complete!” apparaît. * Notez que l’espace occupé par un morceau sur un disque peut changer après la conversion du morceau. C’est dû aux différents formats et types de fichiers utilisés pour le morceau. * Le BR-8 n’est pas en mesure de reproduire des phrases de moins d’une seconde. Par contre, le BR-1180CD est capable de reproduire des phrases de 0,5 secondes (mais pas plus courtes). Ces caractéristiques différentes peuvent entraîner des différences dans la reproduction quand des phrases brèves, ignorées par le BR-8, sont reproduites par le BR-1180CD.
La version 2 propose la fonction Normalize qui permet d’augmenter au maximum le niveau de données audio enregistrées.
Les valeurs maximum pour les données de forme d’onde manipulées numériquement sont prédéterminées. Comme tout dépassement, même léger, de ces niveaux entraîne de la distorsion, les niveaux d’enregistrement sont généralement réglés de sorte à éviter toute distorsion. Cela diminue bien sûr le volume global des données enregistrées.
TIME/VALUE. Vous pouvez sélectionner des pistes mono ou stéréo. Si vous optez pour des pistes stéréo, vous pouvez augmenter le niveau tout en conservant la balance entre les pistes gauche et droite.
Pour normaliser toute la piste, du début jusqu’à la fin, appuyez sur [CURSOR] pour amener le curseur sur “ALL” puis actionnez [ENTER].
De plus, si vous avez des pistes enregistrées à des niveaux relativement faibles, vous pouvez faire appel à cette fonction pour augmenter ces niveaux ultérieurement.
[CURSOR] pour amener le curseur sur “TRACK” et appuyez sur [ENTER]. 2. Utilisez [CURSOR] pour amener le curseur sur “NORMALIZE” et appuyez sur [ENTER]. L’écran “Normalize” apparaît.
0,5 secondes. Si le segment est plus court que 0,5 secondes, vous n’entendrez rien. * Il y a une interruption momentanée (d’environ 20 millisecondes) immédiatement avant et après le segment normalisé. C’est pourquoi, nous vous conseillons de placer les points Start et End à des endroits où cette interruption sera imperceptible (durant un silence, par exemple). 6. Servez-vous de [CURSOR] pour amener le curseur sur “Normalize To:” et réglez ensuite le niveau de normalisation avec la molette TIME/VALUE. 1–100%: Avec un réglage de 100%, l’amplitude de la forme d’onde est convertie numériquement pour atteindre la valeur la plus élevée possible. Un réglage de 50% diminue l’amplitude de moitié. * Si la normalisation est effectuée avec un réglage de 100%, il peut y avoir de la distorsion durant la reproduction si le volume augmente, notamment lors de l’application d’effets.
7. Utilisez [CURSOR] pour amener le curseur sur “GO” et appuyez sur [ENTER]. “Now Converting...” (conversion en cours) apparaît et la normalisation commence. L’opération est terminée lorsque “Complete!” apparaît. 8. Si vous n’aimez pas le résultat de la normalisation, vous pouvez l’annuler.
9. Sauvegardez le morceau pour mémoriser la normalisation.
Exemple 1) La banque ne contient que des phrases de boucle avec un réglage BPM de 100. 100 x 0.75 = 75 100 x 1.5 = 150 [CURSOR] pour amener le curseur sur “TIME MODIFY” et appuyez sur [ENTER]. L’écran “Loop Phrase Time Modify” apparaît. fig.15
Exemple 2) La banque contient des phrases de boucle de tempo différent avec des réglages BPM de 100, 120 et 140. Le plus rapide de ces tempos a une valeur BPM de 140. 140 x 0.75 = 105 Le plus lent de ces tempos a une valeur BPM de 100. 100 x 1.5 = 150 → La plage de réglages autorisés va de 105 ou plus à 150 ou moins (soit de 105 à 150). Exemple 3) La banque contient des phrases de boucle de tempo différent avec des réglages BPM de 50, 100 et 200. Le plus rapide de ces tempos a une valeur BPM de 200. 200 x 0.75 = 150 Le plus lent de ces tempos a une valeur BPM de 50.
Si vous utilisez alors [CURSOR] pour amener le curseur sur “PRVW” (“preview” ou aperçu) et actionnez [ENTER], la phrase de boucle est reproduite. Appuyez une fois de plus sur [ENTER] pour arrêter la reproduction. 3. Servez-vous de [CURSOR] pour amener le curseur sur “To:” et sélectionnez ensuite la destination de la nouvelle phrase de boucle avec la molette TIME/ VALUE. 4. Utilisez [CURSOR] pour amener le curseur sur “BPM” et appuyez sur [ENTER]. L’écran “Tempo Setting” apparaît et affiche le réglage BPM original ainsi que le réglage BPM après modification. * La plage de modification du tempo va de 0,75 à 1 fois et demi le tempo de l’original. * Si l’indication “ALL” était affichée à l’étape 2, la valeur BPM originale n’est pas donnée. Vous pouvez modifier le tempo d’une phrase de boucle selon un facteur allant de 0,75 à 1,5 fois le tempo de la phrase dans la banque sélectionnée. Si les phrases de boucle de la banque ont différents tempos, vous pouvez utiliser un facteur 0,75 pour le tempo le plus rapide de la banque et un facteur 1,5 pour le tempo le plus lent. Si le tempo voulu ne peut pas être réglé au sein de la plage donnée, “---” apparaît sous “New BPM”, ce qui signifie que vous ne pouvez modifier le tempo d’aucune phrase de la banque.
→ Les plages de réglages vont de 150 à plus et de 75 à moins; aucun réglage de tempo ne peut être réalisé dans ces plages. "---" s’affiche pour le réglage "New BPM" et vous ne pouvez pas modifier le tempo. 5. Actionnez la molette TIME/VALUE pour modifier le tempo, utilisez [CURSOR] pour amener le curseur sur “GO” et appuyez sur [ENTER]. “Now Converting...” (en cours de conversion) apparaît à l’écran et la création d’une nouvelle phrase de boucle avec le tempo spécifié commence. L’opération est terminée lorsque “Complete!” apparaît. 6. Comme pour les autres phrases de boucle, vous pouvez utiliser les nouvelles phrases de boucle dans des arrangements rythmiques.
* Vous ne pouvez pas sélectionner la phrase de boucle originale comme destination pour la phrase créée après modification. * Si vous avez effectué d’autres enregistrements ou éditions pour le morceau en cours, le message “Save Current?” (Sauvegarder?) peut apparaître. Si vous souhaitez modifier le tempo de la phrase de boucle après que ces enregistrements ou changements aient été sauvegardés, appuyez sur [YES/ENTER]. Si vous appuyez sur [NO/EXIT], l’enregistrement ou le changement en question est perdu.
[CURSOR] pour amener le curseur sur “ARRANGE MODIFY” et appuyez sur [ENTER]. L’écran “Loop Phrase Arrange Modify” apparaît. fig.16
140. Le plus rapide de ces tempos a une valeur BPM de 140. 140 x 0.75 = 105 Le plus lent de ces tempos a une valeur BPM de 100. 100 x 1.5 = 150 → La plage de réglages autorisés va de 105 et plus à 150 et moins (donc de 105 à 150). Exemple 3) L’arrangement contient des phrases de boucle de tempo différent avec des réglages BPM de 50, 100 et 200. Le plus rapide de ces tempos a une valeur BPM de 200. 200 x 0.75 = 150 Le plus lent de ces tempos a une valeur BPM de 50. 50 x 1.5 = 75 → Les plages de réglages autorisés vont de 150 à plus et de 75 à moins; aucun réglage de tempo ne peut être réalisé dans ces plages. "---" s’affiche pour le réglage “BPM” et vous ne pouvez pas modifier le tempo.
“Arrange” et sélectionnez ensuite l’arrangement rythmique dont vous souhaitez changer le tempo avec la molette TIME/VALUE. Pour en savoir plus sur les arrangements rythmiques, voyez “Sélectionner des arrangements rythmiques”; p. 83 dans le Mode d'emploi). U1–10: Arrangements rythmiques User (utilisateur) S1–10: Arrangements rythmiques Song (de morceau) * Vous ne pouvez pas sélectionner un arrangement rythmique préprogrammé. 3. Utilisez [CURSOR] pour amener le curseur sur “BPM” et actionnez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la modification de tempo. La plage de modification de tempo va de 0,75 à une fois et demi (1,5) le tempo des phrases contenues dans l’arrangement rythmique. Si les phrases de boucle ont différents tempos, vous pouvez utiliser un facteur 0,75 pour le tempo le plus rapide et un facteur de 1,5 pour le tempo le plus lent. Si le tempo voulu ne peut pas être réglé au sein de la plage donnée, “---” apparaît sous “New BPM”, ce qui signifie que vous ne pouvez modifier le tempo d’aucune phrase de boucle. Exemple 1) L’arrangement ne contient que des phrases de boucle avec un réglage BPM de 100. 100 x 0.75 = 75 100 x 1.5 = 150 → La plage de réglages autorisés va de 75 et plus à 150 et moins (donc de 75 à 150).
A001, B003 et S005 sont utilisées dans l’arrangement rythmique, les nouvelles phrases de boucles sont appelées A001, B003 et S005, et les phrases A001, B003 et S005 originales sont effacées. Une fois que des phrases de boucle sont remplacées par de nouvelles phrases, l’opération est irréversible et les anciennes phrases sont irrémédiablement perdues. * Si vous avez effectué d’autres enregistrements ou éditions pour le morceau en cours, le message “Save Current?” (Sauvegarder?) peut apparaître. Si vous souhaitez modifier le tempo de la phrase de boucle après que ces enregistrements ou changements aient été sauvegardés, appuyez sur [YES/ENTER]. Si vous appuyez sur [NO/EXIT], l’enregistrement ou le changement en question est perdu.
La version 2 vous permet de charger des données de jeu venant de boîtes à rythmes externes via la prise MIDI IN et de vous servir de ces données sous forme de motifs rythmiques.
“Gen.” et sélectionnez ensuite “MIDI CLOCK” avec la molette TIME/VALUE. fig.19
Effectuez les réglages nécessaires pour que la boîte à rythmes se synchronise sur l’horloge MIDI du BR-1180/ BR-1180CD (pour en savoir plus sur l’asservissement de la boîte à rythmes, veuillez consulter la documentation accompagnant cet appareil). 2. Appuyez sur [UTILITY] puis sur [CURSOR] pour amener le curseur sur “MIDI” et appuyez sur [ENTER].
Vous retrouvez l’écran “Rhythm Pattern”. 8. Pour sauvegarder le motif rythmique enregistré, consignez-le (Write) sur le disque.
“Rhythm Note Ch.” et sélectionnez ensuite avec la molette TIME/VALUE le canal correspondant au canal MIDI OUT de la boîte à rythmes. De nombreuses boîtes à rythmes utilisent le canal 10 comme réglage par défaut; vous pourriez donc aussi utiliser le canal 10. 4. Appuyez ensuite sur [EXIT] pour retrouver l’écran précédent, utilisez [CURSOR] pour amener le curseur sur “SYNC” et actionnez [ENTER].
Quantize sur “OFF.” * Le jeu ne donnera peut-être pas exactement le même résultat si les sons de la boîte à rythmes diffèrent de ceux du BR-1180/ BR-1180CD. * Notez que le timing des données enregistrées peut parfois manquer d’exactitude si un nombre excessif de messages MIDI sont transmis simultanément à un moment donné par la boîte à rythmes.
La version 2 vous permet de changer de kit de batterie durant l’enregistrement en temps réel de motifs rythmiques. Cela vous permet d’effectuer l’enregistrement en temps réel avec les kits de batterie voulus pour la reproduction des motifs rythmiques. 1. Affichez l’écran “Realtime Recording Standby”.
86 dans le Mode d'emploi. 2. Servez-vous de [CURSOR] pour amener le curseur sur “DRUMKIT” et sélectionnez ensuite avec la molette TIME/VALUE le kit de batterie voulu pour l’enregistrement en temps réel. * Les kits de batterie sélectionnés ne sont utilisés que pour l’enregistrement; ils ne sont pas sauvegardés avec les motifs rythmiques (vous ne pouvez pas assigner des kits de batterie en tant que tels aux motifs rythmiques). * Vous pouvez utiliser REC TRACK [1]–[9/10] et [V-TRACK] pour écouter les sons de percussion. Pour en savoir plus sur la correspondance entre les boutons de piste et les sons de batterie, voyez le tableau à la p. 87 du Mode d'emploi. 3. Lancez l'enregistrement en temps réel.
L’écran “Rhythm Pattern” apparaît. fig.20
“Pattern” et sélectionnez ensuite “P001”–”P296” avec la molette TIME/VALUE.
“Complete!” apparaît pour indiquer que le motif édité a été sauvegardé dans le motif USER ou SONG sélectionné. * “TMP” apparaît immédiatement après que les données du motif rythmique ont été enregistrées ou modifiées. Si vous essayez alors de sélectionner un autre motif rythmique avec la molette TIME/VALUE tandis que le curseur se trouve à cet endroit, le curseur devient blanc. Si vous appuyez alors sur [ENTER], le curseur redevient noir et le numéro du motif rythmique est confirmé. Si vous ne voulez pas le confirmer, appuyez sur [EXIT]; “TMP” apparaît de nouveau et le motif rythmique retrouve l’état dans lequel il se trouvait immédiatement après l’édition. Cela permet d’éviter d’effacer par inadvertance des données que vous avez éditées.
3. Vous pouvez enregistrer le motif rythmique préprogrammé sélectionné en temps réel puis faire appel à l’enregistrement pas à pas (Step) et à la fonction Microscope pour le modifier.
* Dans ce cas, le processus ne change pas directement les données du motif rythmique préprogrammé. Les données du motif rythmique préprogrammé sont copiées dans une mémoire temporaire et les changements ne concernent que ces données copiées. Les données du motif rythmique préprogrammé original ne subissent donc pas la moindre modification. 4. Appuyez ensuite sur [EXIT] pour retrouver l’écran “Rhythm Pattern”, utilisez [CURSOR] pour amener le curseur sur “WRITE” et actionnez [ENTER]. fig.21
USER ou SONG de destination pour le motif édité.
Outre le nouvel algorithme de modélisation d’enceinte DS30A, des schémas exclusifs pour DS-30A ont été ajoutés aux schémas préprogrammés P23–P33.
“OutputSpeaker” et actionnez la molette TIME/VALUE pour sélectionner “DS-30A”. fig.23
5. Pour sauvegarder les changements, sauvegardez le schéma de modélisation.
* La structure physique et les caractéristiques acoustiques des enceintes DS-30A sont telles que la modélisation ne peut qu’approcher la sonorité de ces enceintes. Gardez à l’esprit qu’il est impossible de garantir une reproduction exacte de ces caractéristiques.
“Utilisation de la modélisation d’enceintes” à la p. 58 du Mode d'emploi. Vous pouvez suivre la procédure ci-dessous pour changer les schémas de modélisation d’enceinte créés pour les DS-90A/ 50A et les utiliser avec les DS-30A. 1. Sélectionnez le Patch de modélisation d’enceinte que vous voulez changer. 2. Utilisez ensuite les boutons [CURSOR] pour amener le curseur sur “EDIT” et appuyez sur [ENTER]. 3. Utilisez les boutons [CURSOR] pour amener le curseur sur “SP.M” (Speaker Modeling) et appuyez sur [ENTER].
VALUE pour déterminer si des numéros de programme sont envoyés ou non. fig.24
Pas de transmission de numéro de programme.
Ch.” et servez-vous de la molette TIME/VALUE afin de sélectionner le canal MIDI transmettant les changements de programme. fig.25
Les effets d’insertion changent lors de la réception d’un numéro de programme via MIDI IN. De plus, lorsqu’un Patch d’effets d’insertion est sélectionné en face avant du BR-1180, le numéro du Patch est transmis sous forme de numéro de programme via MIDI OUT. PC+BANK: Réception de numéro de programme et de sélection de banque via MIDI IN. Les effets d’insertion changent lors de la réception d’un numéro de programme. Les banques de Patches d’effets d’insertion changent en fonction des messages de sélection de banque reçus. De plus, lorsqu’un Patch d’effets d’insertion est sélectionné en face avant du BR-1180, la banque et le numéro du Patch sont transmis sous forme de message de sélection de banque et de numéro de programme via MIDI OUT.
Les messages de sélection de banque et de numéros de programme sont transmis/reçus via le canal MIDI sélectionné. OFF: Les messages de sélection de banque et de numéros de programme ne sont ni transmis ni reçus. 4. Pour mémoriser ces réglages, sauvegardez le morceau.
2. Appuyez sur [YES/ENTER]. “Storing Current...” (Sauvegarde en cours) apparaît. L’opération est terminée lorsque “Complete!” apparaît. * Vous pouvez également utiliser l’ancienne méthode de sauvegarde des morceaux. Le contenu du morceau sauvegardé sera le même.
1. Sélectionnez d'abord le disque à initialiser.
(Hard Disk Information) ”; p. 132 dans le Mode d'emploi. 2. Appuyez sur [UTILITY] puis sur [CURSOR] pour amener le curseur sur “HDD” et appuyez sur [ENTER]. 3. Utilisez [CURSOR] pour amener le curseur sur “INITIALIZE” et appuyez sur [ENTER]. L’écran “Hard Disk Initialize” apparaît. 4. Tournez la molette TIME/VALUE pour régler “Format Mode” sur “ONLY CUR. PARTITION.” * Attention: si vous sélectionnez une autre option que “ONLY CUR. PARTITION”, tout le disque dur sera initialisé. 5. Utilisez [CURSOR] pour amener le curseur sur “GO” et appuyez sur [ENTER]. Lorsque “Sure?” apparaît à l’écran, appuyez une fois de plus sur [YES/ENTER]. “Now Initializing...” (En cours d’initialisation) apparaît et l’initialisation commence. L’opération est terminée lorsque “Complete!” apparaît.
Le symbole prévient l'utilisateur des interdits. Ce qui ne doit spécifiquement pas être fait est indiqué dans le cercle. Dans le cas du symbole de gauche, cela signifie que l'unité ne doit jamais être démontée. Le symbole ● alerte l'utilisateur de ce qui doit être fait. Ce qui doit être fait est indiqué par l'icône contenue dans le cercle. Dans le cas du symbole de gauche, cela signifie que le cordon d'alimentation doit être débranché de la prise murale.
• soumis à des température extrêmes (en plein soleil dans un véhicule fermé, à proximité d’une conduite de chauffage, au-dessus de matériel générateur de chaleur), • humides (salles de bain, toilettes, sur des sols ou supports mouillés), • exposés aux précipitations