MODE D'EMPLOI ST60 RAYMARINE
Introduction 5
Liste de colisage 8
Chapitre 1: Utilisation 11
1.1. Démarrage 11 Étalonnage 11 1.2. Utilisation normale 11
Profondeur 12 Affichage des seuils d'alarme de profondeur 13 Vitesse 13 Vitesse du bateau 14 Lox totalisateur 16 Loch journalier 16 Chronomètre 16 1.3. Alarmes 17 1.4. Réglages d'écran 18 Éclairage 18 Contraste 18 Instruments Tridata ST60Plus/A22013P ou A22004P 19 Extinction et mise en route du produit 19 Fonctionnement avec un sondeur graphique type DSM300 19 Source de l'information vitesse 20 Sélection de l'affichage de la vitesse sur le fond (SOG) 20 Chapitre 2: Entretien et Recherche de pannes 21 Instrument 21 Capteurs 21

2.2. Recherche de pannes 22 Procedures préliminaires 22 Identification de pannes 23 Chapitre 3: Installation 25 3.1. Préparation de l'installation 25 Exigences relatives à l'emplacement 25 3.2. Procédures 29 Déballage 30 Installation de l'instrument 30 Installation des capteurs 34 Cheminement du câble de capteur 35 Systèmes SeaTalk 37 Instruments autonomes 38 Chapitre 4 - Étalonnage 39 4.1. Introduction 39 Affichage de la vitesse 39 4.2. Étalonnage utilisateur 39 Profondeur 41 Unités de profondeur et Offset de quille 41 Vitesse 43 Sortie du mode Étalonnage Utilisateur 46 4.3. Étalonnage intermédiaire 46 4.4. Étalonnage Installateur 51 Activation/désactivation de l'étalonnage utilisateur 51 Réglages des temps de réponse 53 Mode démonstration 53 Réglages par défaut 53 Sortie du mode Étalonnage Installateur 53

Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Raymarine. Nous sommes persuadés que votre instrument ST60Plus vous donnera des années de satisfaction.
Ce manuel décrit l'installation et l'utilisation du ST60Plus Tridata Raymarine. L'écran LCD haut de gamme de votre ST60Plus Tridata affiche des informations précises relatives à la profondeur, la vitesse, la distance parcourue et l'heure. Le boîtier étanche aux intempéries de votre Tridata ST60Plus lui garantit des performances fiables, même par les plus extrêmes conditions.

Attention
- Conçu pour donner des informations précises et fiables votre Tridata ST60Plus reste cependant uniquement une aide à la navigation et ne doit jamais se substituer aux exigences élémentaires de prudence et de sens marin. Assurez toujours une veille et évaluez les situations au fur et à mesure qu'elles seprésentent.
- Comme pour tous les équipements électriques, une performance maximale ne s'obtient que sous de bonnes conditions de compatibilité électromagnétique. Une dégradation de l'environnement é z aucune aspect de votre installation qui pourrait compromettre l'intégrité de l'environnement de compatibilité électromagnétique.
Entrée de données
Le Tridata ST60Plus peut servir d'instrument maître ou de répétiteur. Il reçoit les données en provenance des capteurs appropriés et/ou d'un système d'instrumentation SeaTalk.
SeaTalk permet à un ensemble d'instruments compatibles de fonctionner comme système unique de navigation intégré. Les instruments d'un système SeaTalk sont reliés par un seul câble qui transporte à la fois l'alimentation électrique et les données. Il est par conséquent possible d'ajouter des instruments en les branchant sur le réseau. SeaTalk est suffisamment souple pour s'adapter à un nombre quelconque d'instruments compatibles sans qu'il soit besoin d'avoir un processeur central. SeaTalk peut également communiquer par une interface avec des instruments n'était pas au format SeaTalk en passant par le protocole internationalement reconnu NMEA (National Marine Electronics Association).
Dans un système SeaTalk, chaque instrument peut être soit maître soit répéteur dédié. Un instrument maître est directement raccordé à un capteur (ce dernier fournissant les données brutes) et transmet les données et les commandes aux autres appareils sur le réseau. Un instrument esclave - ou répéteur - n'est pas connecté directement à un capteur mais répète l'information obtenue par les autres équipements sur le réseau SeaTalk.
Fonctionnement autonome
En mode d'utilisation autonome, le Tridata ST60Plus n'est raccordé qu'aux capteurs appropriés et n'affiche pas l'information provenant d'autres instruments, pas plus qu'il ne leur en transmet.
Télécommande
Lorsqu'il est raccordé au réseau SeaTalk, le Tridata ST60Plus peut être télécommandé par un clavier à distance SeaTalk, fournissant ainsi à distance, un accès instantané aux divers affichages.
Options d'installation
Si vous ne souhaitez pas installer votre ST60Plus en applique, vous pouvez :
L'encastrer à l'aide du kit d'encastrement fourni en option, composé d'un enjoliveur d'encastrement et de 4 vis de fixation. Le fixer sur un étrier.
Liste de colisage
Au déballage du colis de votre instrument ST60Plus, assurez-vous de la présence de tous les éléments suivants :
Article 1: Tridata ST60Plus équipé d'un enjoliveur standard pour installation en applique
Article 2: Goujons de fixation (2)
Article 3: Écrous à molette (2)
Article 4: Joint
Article 5: Sonde de profondeur
Article 6: Sonde de vitesse, plus obturateur (non illustrée)
Article 7: Câble d'interconnexion SeaTalk
Article 8: Câble d'alimentation
Article 9: Capot de protection
Article 10: Manuel Utilisateur, complétant la carte de garantie et les gabarits de fixation
Des cosses plates de rechange sont également livrées pour la terminaison des câbles de capteur si ceux-ci doivent être raccourcis pour faciliter l'installation.
Remarque : le colissage ci-dessus concerne le Tridata ST60Plus. Si un instrument est acquis séparément, les capteurs sonde et vitesse ne sont pas inclus.










D4441-1
1.1. Démarrage
Ce manuel décrit l'utilisation, l'entretien et l'installation de votre Tridata ST60Plus Raymarine.
Étalonnage
Le Tridata ST60Plus est étalonné à ses réglages d'usine par défaut et doit donc, après installation, être étalonné suivant la procédure décrite au Chapitre 4 avant la première utilisation, pour assurer un fonctionnement optimal sur votre bateau.
N'UTILISEZ PAS l'instrument tant que vous n'avez pas effectué, avec succès, la procédure d'étalonnage.
L'écran du Tridata ST60Plus est divisé en trois parties, dont chacune affiche un type particulier d'information, ainsi que le montre le schéma suivant.

1.2. Utilisation normale
Utilisez les diagrammes contenus dans ce chapitre pour faire fonctionner votre Tridata ST60Plus. Les diagrammes permettent de :
Utiliser la touche Depth (profondeur) pour afficher la profondeur en cours. Sur les instruments maîtres, cette touche donne également accès aux données de seuil d'alarme de profondeur, et vous permet de régler ces seuils d'alarme. Utiliser la touche Speed (vitesse) pour afficher la vitesse maximale, la vitesse moyenne et la vitesse corrigée (VMG) au près.
- Utiliser la touche Trip (trajet) pour afficher le loch journalier, le loch totalisateur, la température de l'eau et les informations horaires.
Sauf indication contraire, les pressions sur les touches doivent être brèves.
Profondeur
Utilisez la touche depth, pour obtenir l'affichage souhaité, comme illustré dans le schéma «Utilisation de la touche depth». Les profondeurs s'affichent en mètres ou en pieds en fonction des choix opérés lors des réglages utilisateur (Cf. chapitre 4, Étalionnage).

Affichage de la profondeur actuelle
L'écran de profondeur actuelle affiche le titre DEPTH, les unités de profondeur sélectionnées et la mesure de la profondeur. Il affiche également un indicateur de tendance de la profondeur, une flèche vers le haut indiquant la remontée du fond et une flèche vers le bas indiquant
une augmentation de la profondeur.
Si pour une raison quelconque, la donnée de profondeur est perdue, le titre DEPTH clignote au rythme d'une fois par seconde et la valeur de profondeur affichée sera la dernière lecture valide.
Affichage des seuils d'alarme de profondeur
On peut afficher les seuils d'alarme de profondeur si l'instrument fonctionne comme instrument maître. Chaque écran est identifié par la présence d'un symbole d'alarme accompagné d'une flèche pointée vers le haut pour une alarme de hauts-fonds ou d'une flèche pointée vers le bas pour une alarme de profondeur. Les alarmes de mouillage haute et basse sont identifiées par le symbole supplémentaire d'une ancre.
Vous pouvez activer et désactiver les seuils d'alarme individuels en appuyant sur la touche Reset pendant deux secondes, lorsque l'écran affiche le seuil d'alarme concerné.
Chaque seuil d'alarme s'affiche pendant 7 secondes et si aucune action n'est entreprise au cours de ce laps de temps, l'écran repasse en affichage de la profondeur actuelle.
Réglage des seuils d'alarme.
Pour régler les limites haute et basse du seuil d'alarme, appuyez simultanément sur les touches trip et reset pour accéder au mode réglage, utilisez ensuite la touche trip (pour diminuer) ou la touche reset (pour augmenter) la valeur de seuil. Une fois cette valeur réglée, appuyez brièvement sur les touches trip et reset, pour sauvegarder ce réglage et sortir du mode réglage.
Remarque: le réglage du seuil d'alarme de hauts-fonds peut être désactivé au cours de l'étalonnage. Lorsque le réglage est désactivé, vous ne pouvez pas accéder au mode réglage.
Vitesse
Utilisez la touche speed pour obtenir l'affichage souhaité, comme illustré dans le schéma «Utilisation de la touche speed». Les vitesses s'affichent en nœuds (KTS), en miles par heures (MPH), en kilomètres par heures (KMH) en fonction des lors de l'étalonnage utilisé (Cf. chapitre 4, Étalonnage).
La vitesse maximale, la vitesse moyenne et la vitesse corrigée au près s'affichent chacune pendant 7 secondes et si aucune action n'est entreprises au cours de ce laps de temps, l'écran revient en affichage de la vitesse du bateau.

Vitesse du bateau
Indique la vitesse actuelle et les unités de vitesse sélectionnées.
Vitesse maximale
L'écran affiche la vitesse maximale atteinte depuis la dernière réinitialisation.
La valeur de vitesse maximale est automatiquement réinitialisée à la mise sous tension. Si l'instrument fonctionne comme instrument maître, la vitesse maximale peut également être réinitialisée manuellement en appuyant pendant 2 secondes sur la touche reset.
Vitesse moyenne
L'écran affiche la vitesse moyenne depuis la première réinitialisation
La valeur de vitesse moyenne est automatiquement réinitialisée à la mise sous tension.
Si l'instrument fonctionne comme instrument maître, la vitesse moyenne peut également être réinitialisée manuellement en appuyant pendant 2 secondes sur la touche reset.
Vitesse corrigée (au prix)
La vitesse corrigée (VMG) est disponible si votre instrument fait partie du système SeaTalk auquel est également raccordé un anémomètre compatible SeaTalk.
Trip
La touche trip permet d'afficher les données de loch totalisateur, de loch journalier, de température de l'eau et de chronométrage, ainsi que l'indique le schéma «Utilisation de la touche trip».
Bloc totalisateur
L'écran Loch affiche la distance totale parcourue par le bateau depuis l'installation de l'instrument.
Journalier
L'écran loch journalier affiche la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation du loch journalier.
La valeur du loch journalier est automatiquement réinitialisée à la mise sous tension. Si l'instrument fonctionne comme instrument maître, la valeur du loch journalier peut également être réinitialisée en appuyant sur la touche reset pendant 3 secondes.
Température de l'eau
La température de l'eau s'affiche soit en degrés Celsius (°C) soit en degrés Fahrenheit (°F) suivant la sélection opérée lors de l'étalonnage (voir Chapitre 4, Étalonnage).
Chronomètre
Vous disposez de 3 chronomètres :
Temps écoulé Départ de régate 5 minutes Départ de régate 10 minutes.
Ils sont exprimés soit en secondes (S) soit en minutes (M) en fonction de la valeur du temps affiché.
Utilisez la touche trip pour sélectionner le chronomètre voulu. (Cf. diagramme d'utilisation de la touche trip). Une fois le chronomètre sélectionné, appuyez sur la touche reset pour le lancer. Lorsqu'un chronomètre est lancé, le caractère de séparation (c'est-à-dire «.» ou «: ») clignote. Pour un chronométrage par étape, appuyez brièvement sur la touche reset. Pour couper et réinitialiser un chronomètre à la valeur de départ, appuyez sur la touche reset pendant une seconde.
Une fois qu'un chronométrage est lancé, vous pouvez quitter la page chronomètre et sélectionner l'écran de votre choix. Le chronomètre continue à tourner en tache de fond.
Chronomètre de départ de régate
Si vous utilisez l'un des compte-à-rebours de départ de régate et que le vibreur sonore est activé, celui-ci émet :
- Un double bip à chaque minute
- 3 bips au début des 30 dernières secondes
- Un bip à chacune des 10 dernières secondes
- Un son continu pendant les deux dernières secondes avant le départ.
Le vibreur est activé ou désactivé lors de la procédure d'étalonnage (Cf. Chapitre 4, Étalonnage).
Remarque : lorsque qu'un compte à rebours de départ de régate arrive à zéro, il commence immédiatement à chronométrer le temps de parcours.
1.3. Alarmes
Des conditions de déclenchement d'alarme surviennent si :
- La profondeur est inférieure au seuil d'alarme de hauts-fonds ou au seuil d'alarme de mouillage haute
- La profondeur est supérieure au seuil d'alarme de mouillage basse
- La profondeur dépasse le seuil de profondeur.
Le déclenchement d'alarme est signalé par le vibreur d'alarme et par un symbole d'alarme (cloche) clignotant à l'écran. Les alarmes de hauts fonds ou de profondeur sont indiquées respectivement par des flèches pointées vers le haut ou vers le bas. Les alarmes de mouillage sont signalées par une ancre.
Lorsque l'instrument fonctionne comme instrument maître, vous pouvez vérifier les seuils d'alarme et les régler si nécessaire, ainsi que décrit dans la section «utilisation normale - profondeur». Si une alarme est désactivée, l'écran associé affiche le texte OFF.
Éclairage
À la première mise sous tension de l'instrument, l'éclairage de l'écran est réglé à son niveau le plus faible (éclairage de courtoisie) pour permettre l'accès aux touches.
Pour régler le niveau de l'éclairage de l'écran :
- Maintenez la touche depth enfoncée pendant 1 seconde environ, pour accéder au mode de réglage de l'éclairage
- Vous disposez de quatre niveaux d'éclairage préreglés. Appuyez brievement sur la touche depth pour faire défiler ces niveaux jusqu'à atteindre celui de votre choix.
- Appuyez sur une touche quelconque pour quitter le mode d’éclairage de l’écran.
Remarque : l'écran reviendra en fonctionnement normal si aucune touche n'est activée durant 7 secondes.
Contraste
Pour régler le niveau du contraste :
- Maintenez la touche depth enfoncée pendant 2 secondes environ, pour accéder au mode de réglage du contraste.
- Vous disposez de 4 niveaux de contraste préreglés. Appuyez brièvement sur la touche depth pour faire défiler ces niveaux jusqu'à atteindre une qualité d'affichage optimale.
- Appuyez sur une touche quelconque pour quitter le mode de réglage du contraste.
Remarque : l'écran reviendra en fonctionnement normal si aucune touche n'est activée durant 7 secondes.
1.5 Télécommande
Lorsqu'il est raccordé à SeaTalk, le Tridata ST60Plus peut être télécommandé par un clavier déporté SeaTalk. La télécommande de l'instrument est indiquée par le texte REMOTE affiché à l'écran, pour indiquer que l'instrument est piloté par le clavier déporté.
Les explications relatives à l'utilisation de la télécommande sont continues dans le manuel du clavier déporté.
Extinction et mise en route du produit
À partir du moment où l'appareil est alimenté, vous pouvez utiliser le bouton DEPTH pour éteindre ou mettre en route l'instrument comme suit :
- Pour éteindre l'instrument, maintenez le bouton DEPTH pendant environ 5 secondes. Un compte à rebours de 4 secondes est affiché jusqu'à l'extinction de l'appareil. Tenez le bouton DEPTH appuyé pendant cette période, pour éteindre l'instrument.
- Pour allumer l'instrument, maintenez le bouton DEPTH pendant environ 1 seconde. Quand l'alimentation électrique est éteinte, aucun bouton de l'instrument (y compris DEPTH) n'a d'effet.
Notes : Chaque fois que l'alimentation de l'instrument est mise en route, l'instrument est mis dans son état initial et s'allume. Vous n'avez pas à utiliser le bouton DEPTH pour allumer l'instrument.
Fonctionnement avec un sondeur graphique type DSM300
L'information de profondeur est normalement obtenue à partir du capteur de profondeur connecté à l'instrument Tridata ST60+. Cependant, quand l'instrument Tridata ST60+ est connecté à un système SeaTalk auquel un sondeur graphique compatible est aussi connecté, celui-ci fournit prioritairement l'information de profondeur.
Les informations de vitesse sont obtenues à partir du capteur de vitesse, ou de la vitesse sur le fond (SOG). SOG est disponible si vous êtes connectés à un système SeaTalk auquel un GPS compatible est lui aussi connecté.
La source d'informations de vitesse (le capteur ou SOG) est nécessaire dans le menu de réglage Installateur (DEALER):
Pour accéder au menu de réglage Installateur, maintenez les touches DEPTH et SPEED ensemble pendant environ 12 secondes, pour passer la première page du menu appuyez sur les touches TRIP et RESET.
Utilisez la touche DEPTH pour vous déplacer dans le menu d'une page à une autre et les touches TRIP ou RESET pour modifier les valeurs des paramètres.
Sélection de l'affichage de la vitesse sur le fond (SOG)
Utilisez ce menu pour sélectionner la source d'information pour l'affichage de la vitesse. Appuyez sur la touche TRIP ou RESET pour sélectionner (ON) ou non (OFF) la vitesse sur le fond comme source d'information de la vitesse.
Avec SOG sur OFF, l'information vitesse est obtenue à partir du capteur de vitesse. C'est le réglage recommandé si vous êtes équipé d'un capteur de vitesse.
Avec SOG sur ON, l'information vitesse est obtenue à partir de la vitesse sur le fond (SOG) du GPS.
Instrument
Certaines conditions atmosphériques peuvent provoquer l'apparition de condensation sur la vitre de l'appareil. Ce dernier n'en sera pas endommagé. Il suffit pour remédier à ce problème de régler l'éclairage au niveau le plus élevé.
Capteurs
Reportez-vous aux manuels d'installation et d'utilisation livrés avec les capteurs.
Câblage
Vérifiez le bon état des câbles. Ils ne doivent pas présenter de traces de ramage, de sectionnement ou de crénelure. Si nécessaire, replacez-les et refixez-les fermement.
Service après-vente
Les équipements Raymarine doivent être réparés uniquement par des techniciens/agréés Raymarine. Il n'existe aucune pièce adaptable, ni aucun élément pouvant être réparé par l'utilisateur lui-même pour votre ST60Plus.
N'hésitez pas à prendre contact avec le Service Après-vente Raymarine ou avec votre distributeur pour tout problème ou toute question relative à l'installation.
Tous les équipements et accessoires Raymarine sont conformes aux normes les plus sévères de l'industrie nautique pour l'utilisation en navigation de plaisance, et en particulier aux normes de compatibilité électromagnétique (EMC).
Cependant, des modifications de l'environnement électronique peuvent affecter de façon considérable le fonctionnement de votre appareil ST60Plus. Les exemples types de telles modifications sont :
L'installation ou le déplacement d'un équipement électrique à bord de votre bateau, la proximité d'autres bateaux ou d'un émetteur-côtier de signaux radio.
En cas de problème, commencez par vérifier la conformité électromagnétique (Cf. Chapitre 3, installation), avant de chercher ailleurs les causes du problème.
Avant de partir en mer
Avant de partir en mer, vérifie toujours l'installation pour vous assurer qu'elle n'est pas affectée par des transmissions radio, le démarrage du moteur, etc.
Sur certaines installations, il se peut qu'il soit impossible d'empêcher les parasites externes. Bien que ceux-ci n'endommagent pas vos instruments, ils peuvent provoquer des réinitialisations indésirables ou un dysfonctionnement provisoire.
Nous vous remercions de toujours signaler les problèmes de compatibilité électromagnétique à votre distributeur Raymarine. Cette remontée des informations contribue à l'amélioration constante de nos produits.
Identification de pannes
Tous les produits Raymarine sont soumis à des tests qualité draconiens et à des vérifications exhaustives avant emballage et expédition. Cependant, en cas de panne, reportez-vous au tableau ci-dessous pour identifier la panne et remédier au problème.
| Panne | Cause | Solution |
| Ecran vide | Pas d'alimentation | Vérifiez l'alimentationVérifiez le câblage et la solidité de la connexion SeaTalk.Vérifiez le disjoncteur ou le fusible. Retournez l'appareil pour réparations. |
| Pas de données de vitesse ou de température | câblage du capteur vitesse défectueux | Vérifiez le câblage et la solidité des connexions du capteur |
| Pas de données de vitesse | Roue à aube du capteur vitesse encrassée | Nettoyez la roue à aubeReportez-vous au paragraphe. «MISE EN GARDE» ci-dessous |
| Pas d'échange d'information un entre instruments SeaTalk | Câblage SeaTalk défectueux | Vérifiez la connexion SeaTalkDéconnectez les instruments un par pour repérer l'appareil défectueux |
| Panne d'un groupe d'instruments d'une chaine SeaTalk | Câblage SeaTalk ou connecteur défectueux | Vérifiez les connexions entre les instruments en fonctionnement et les instruments hors tension. |
| Texte LAST clignotant ou traits affichés en permanence (profondeur supérieure à 3 pieds) | Sonde de profondeur ou connecteur défectueux | Vérifiez le câblage et la solidité des connexions de la sonde |
| Texte LAST clignotant en cours de navigation | Eau saturaée de bulles d'airTurbulences dues à l'hélice | Assurez-vous que l'affichage est stable une fois que vous étés revenu en eaux plus calmes |
Mise en GARDE
Si vous nevez oté le capteur de vitesse, assurez-vous d'avoir l'obturateur de passer coque à portée de main et mettez-le à la place du capteur immédiatement après avoir oté celui-ci, pour prévenir toute entrée d'eau excessive.
Si vous n'arrivez pas à résoudre un problème, contactez le service après-vente Raymarine ou votre distributeur national.
Chapitre 3 : installation
Ce chapitre décrit l'installation de votre Tridata ST60Plus et des capteurs de vitesse et de profondeur. Les capteurs sont situés dans la coque du bateau et raccordés à l'arrière de l'appareil. Le type de capteur dépend du type de coque sur laquelle ils sont installés.
3.1. Préparation de l'installation
Avant d'entreprendre l'installation, prenez le temps de déterminir l'endroit le mieux approprié pour les capteurs et l'instrument, de sorte à respecter les exigences relatives à l'emplacement et à la conformité électromagnétique.
Profondeur
Vitesse
Dimensions des capteurs
D4447-1
Les capteurs en fonction du type de coques sont les suivants :
| Matériau de la coque | Capteur de Vitesse | Sonde de Profondeur |
| Polyester (GRP) | Traversant plastique E26031 | Traversante plastique M78713 ou Traversante rétractable M78718 |
| Acier | Traversant plastique E26031 | Traversante plastique M78713 ou Traversante rétractable M78718 |
| Aluminium | Traversant plastique E26031 | Traversante plastique M78713 ou Traversante rétractable M78718 |
| Bois | Traversant bronze M78716 | Traversante bronze M78714 ou Traversante rétractable bronze M78919. |
D'autres types de capteurs sont également disponibles pour des applications spécifiques. Pour plus d'informations, contactez notre Installateur Raymarine.

Pour des lectures précises de la vitesse et de la profondeur, les capteurs doivent être installés à un emplacement de la coque où l'écoulement de l'eau est laminaire et non turbulent, ce qui correspond aux zones ombre sur le schéma ci-dessous.
Le capteur doit également :
- Être en avant des hélices (10% de la longueur à la flottaison au minimum)
- Être à au moins 150 mm (6') de la quille (idéalement en avant de la quille sur un voilier)
- Être aussi près que possible de l'axe longitudinal du bateau
- Ne pas être perturbé par d'autres passavants-coques ou des éléments saillants
- Avoir suffisamment d'espace libre à l'intérieur de la coque pour serrer l'écrou
- Disposer d'un écartement de 100mm pour permettre de le retirer.
Angle maximal d'installation de la sonde profondeur D4350-2
En plus de ces conditions ci-dessus, la sonde de profondeur doit être installée selon un angle maximum de par rapport à la verticale, vers l'avant, l'arrière, et le travers du bateau.
Mise en GARDE :
La présence de moisissure à l'arrête de l'appareil peut engendrer des dysfonctionnements soit par pénétration dans l'appareil par le trou d'aération, soit par contact avec les connecteurs électriques.
Les instruments ST60Plus peuvent être installés sous ou sur le pont, pourvu que l'arrête de l'appareil soit protégé de tout contact avec l'eau.
Chaque instrument doit être également positionné à un endroit où :
Il peut être lu aisément par le barreur. Il est protégé de tout dommage physique. Il est à au moins 230mm d'un compas. - Il est à au moins 500 mm d'un émetteur-récepteur radio. - Il y a suffisamment d'espace à l'arrête pour permettre l'installation et l'entretien.
Avec enjoliveur standard

Avec, enjoliveur d'encastrement
Dimensions de l'instrument
Compatibilité électromagnétique
Tous les instruments ST60Plus respectent les normes de compatibilité électromagnétique (EMC), mais il est indispensable de respecter les procédures d'installation pour ne pas compromettre les performances EMC de l'appareil.
Pour éviter tout problème lors de l'utilisation :
Tous les instruments ST60Plus et les câbles connectés à ceux-ci doivent être :
- A au moins 1 mètre de tout équipement de transmission ou de câbles porteurs de signaux radios, par exemple d'émetteurs/récepteurs, câbles et antennes VHF. Dans le cas d'émetteurs/récepteurs BLU, la distance doit être portée à 2 mètres.
- A plus de 2 mètres de la trajectoire d'une onde radar. On considère en général que les ondes radar se propagent selon un secteur couvrant 20 degrés au-dessus et en dessous de l'axe de l'émetteur.
- L'appareil doit être alimenté par une batterie distincte de celle utilisée pour le démarrage du moteur. Une baisse de tension en dessous de 10V dans l'alimentation électrique de nos produits peut provoquer la réinitialisation de l'appareil. Ceci ne l'endommagera pas, mais peut provoquer la perte de nombreuses informations et modifier le mode d'utilisation.
- Il est impératif d'utiliser des cables d'origine Raymarine. Couper et raccorder ces cables peut compromettre les qualités de compatibilité électromagnétique. Une telle manipulation est donc déconseillée, sauf si elle est explicitement autorisée et détaillée dans le présent manuel.
- Si une ferrite antiparasite est installée à l'extrémité d'un cable, il ne faut pas la retirer. Si celle-ci doit être enlevée au cours de l'installation, elle doit être réinstallée dans la même position.
Comme il n'est pas possible de décrire toutes les procédures correspondant à tous les types d'installation possibles, les procédures indiquées ici décrivent les exigences de base pour l'installation des capteurs de vitesse et de profondeur et du Tridata ST60Plus. Adaptez ces procédures en fonction de vos exigences propres.
Mise en GARDE :
Si vous nevez procéder à des découvertes (par exemple pour le passage de cable ou l'installation de l'instrument) assurez-vous que ces découvertes ne fragiliseront pas des éléments structurels du bateau.
Déballage
Déballez-vous ST60Plus et vérifiez que tous les articles listés dans l'introduction sont bien présents dans le colis.
Chaque instrument ST60Plus est livré avec un enjoliveur standard pour une installation en applique. Des kits d'installation en option sont disponibles pour un montage encastré et pour une installation sur étrier. Si vous avez commandé l'option d'installation encastrée, un enjoliveur d'encastrment et quatre vis de fixation sont également livrés.
Installation de l'instrument
Le Tridata ST60Plus peut être installé selon l'une des différentes options d'installation.
Montage en applique. Épaisseur d'environ 25mm - Montage encastré. Épaisseur d'environ 6mm Montage sur étrier.
Les instruments ST60Plus peuvent également être installés derrière un tableau de bord avec juste le cadran et les touches de l'instrument visibles.
Montage en applique
Pour installer votre ST60Plus en applique (Cf. Schéma Installation en applique)
- Assurez-vous que:
- L'emplacement c ère de l'instrument et les connecteurs.
- Appliquez le gabarit de montage en applique (situé en fin de manuel) à l'emplacement choisi et repérez les centres des goujons de fixation (1) et de l'ouverture (3) qui receive la boîtier arrêté de l'instrument.
- Percez les deux trous des goujons de fixation de 5mm
- Découpez le trou d'encastrement (3) puis ôtez le gabarit.
- Retirez le film de protection du joint autocollant (4) puis collez le joint en position à l'arrête de l'appareil.
- Vissez les deux goujons de fixation dans les trous taraudés à l'arrête de l'instrument.
- Installez l'instrument assemblé, goujons face avant et joint d'étanchéité, sur le tableau. Fixez le tout par l'arrête à l'aide des écrous molettes (5).

Montage encastré
Le kit de montage encastré utilise un enjoliveur d'encastrement pour réduire l'épaisseur de l'instrument à environ 6mm en saillie du tableau.
Montage de l'enjoliveur d'encastrement
Pour encaster votre instrument ST60Plus, vous devez d'abord remplaçer l'enjolivre standard par l'enjolivre d'encastrement comme suit :
- Maintenez l'instrument à deux mains avec l'écran dirigé vers vous,
- Séparez avec précaution l'enjoliveur standard de l'instrument en appuyant doucement avec vos pouces sur le haut de l'écran. Retenez le clavier en caoutchouc qui est libre lorsqu'on enlève le cadre.

- En vous reportant au schéma «Installation de l'enjolivre d'encastrement», posez l'instrument sur une surface plane face vers le haut et replacez le clavier en caoutchouc (7) en position autour de l'écran (de sorte que chaque touche soit située sur la touche associée de l'instrument).
- Positionnez l'enjoliveur (8) sur l'instrument de sorte que les touches en caoutchouc soient positionnées correctement dans les trous du cadre.

Mise en GARDE:
N'utilisez que des vis de taille appropriée pour fixer l'enjoliveur à l'instrument. L'utilisation de vis d'une taille incorrecte pourrait endommager à la fois l'instrument et l'enjoliveur.
- Utilisez les quatre vis auto-taraudeuses (9) fournies, assemblez l'instrument et l'enjoliveur. Introduisez les vis par l'arête de l'appareil et serrez-les suffisamment pour assembler l'instrument et l'enjoliveur. NE SERREZ PAS LES VIS TROP FORTEMENT.
Procédure d'encastrement
Encastrez votre instrument (Cf. Schéma encastrement) comme suit :
- Assemblez l'instrument ST60Plus et l'enjoliveur comme décrit dans «Montage de l'enjoliveur d'encastrement»
- Assurez-vous que:
- l'épaisseur du panneau sur lequel vous souhaitez installer l'instrument soit comprise entre 3 et 20mm
- l'emplacement besoin est propre, lisse et plat,
- il y a suffisamment d'espace libre derrière cet emplacement pour faire recevoir l'arrière de l'appareil et les connecteurs,

- Appliquez le gabarit d'encastrement (fourni en fin de manuel) à l'emplacement choisi et tracez l'ouverture dans laquelle l'instrument et l'enjoliveur s'inséreront.
- Découpez l'ouverture (3) pour l'instrument et l'enjoliveur. Otez le gabarit.
- Otez le film de protection du joint autocollant (4) puis collez le joint en position sur l'arrière du cadre.
- Vissez les deux goujons de fixation (1) dans les trous taraudés à l'arête de l'instrument.
- Installez l'instrument assemblé, les goujons, le cadre et le joint dans le panneau.
- Placez l'étrier en C sur les goujons de fixation et fixez l'ensemble au panneau à l'aide des écrous molettes (5).
Montage sur étrier
Un kit de montage sur étrier (Réf. E25009) vous permet d'installer votre ST60Plus dans des endroits où d'autres formes d'installation sont peu pratiques. Bien que ceci offre une alternative utile pour installer votre instrument, elle ne convient que dans des endroits où l'instrument ne sera pas exposé à l'eau.
Pour installer votre ST60Plus sur étrier :
- À l'aide des deux vis à tête fraisée (1) fournies, fixez l'étrier (2) sur la surface voulue.
- Faites cheminer les câbles vers l'instrument au travers du cache arrêté de l'appareil et raccordez-les à l'instrument comme indiqué dans «Raccordement de l'instrument».
- A l'aide des deux vis de 4mm, fixez le cache arrêté sur l'instrument.
- Fixez l'ensemble instrument et cache arrêté sur l'étrier à l'aide des deux vis molettes.
Installation des capteurs
Le Tridata ST60Plus est livré avec les capteurs traversants appropriés pour la vitesse et la profondeur.
Chaque capteur est livré avec des instructions détaillées d'installation et d'entretien. Avant de procéder à l'installation d'un capteur, lisez attentivement ces instructions ainsi que la rubrique « choix de
L'emplacement pour les capteurs, développé dans ce chapitre.
Une fois toutes les contraintes d'installation remplies, installez chaque capteur suivant les instructions d'installation spécifiques.
Cheminement du câble de capteur
Chaque type de capteur est livré avec un cable de 14m (45") doté de cosse plates pour le raccordement au Tridata ST60Plus. Le cheminement du cable dépendra de l'emplacement du capteur et de l'instrument. Suivez les instructions ci-après :
- Si le cable doit traverser le pont, utilisez toujours un passage-fil approprié. Lors du passage des cables dans des trous, utilisez toujours des passée-fils pour éviter tout ragage. Fixez les cables longs de sorte qu'ils ne constituent pas un risque.
- Ne faites pas passer les cables dans les fonds. Si possible, faites cheminer les cables à une distance de sources de luminère fluorescente, de moteurs, de radio-émetteurs, car ils pourraient provoquer des interférences.
- Il peut s'avérer nécessaire d'ôter les connecteurs à dosse plate du câble du capteur pour faciliter l'installation, notamment s'il faut faire passer le câble au travers d'ouvertures étroites. Des cosses plates supplémentaires sont livrées d'origine pour replacer celles que vous enlèverez lors du passage du câble. Pour s'assurer que la connexion est sûre lorsque vous montez les cosses plates sur le câble, repliez les brins du câble comme indiqué dans le schéma ci-dessous avant d'insérer le câble dans la cosse. Assurez-vous que les fils dénudés ne dépassent de l'arrête de l'isolant de la cosse.

Faites cheminer le cable du capteur au Tridata ST60Plus en respectant les instructions ci-dessus.
Types de connexion
Le Tridata ST60Plus peut être raccordé :
- Soit comme instrument autonome, maître raccordé directement à un capteur de vitesse et/ou à une sonde de profondeur,
- soit comme répéteur SeaTalk,
- Les instruments raccordés au réseau SeaTalk sont directement alimentés par le bus SeaTalk et n'ont pas besoin d'une alimentation séparée. Lorsqu'un système SeaTalk comprend un pilote automatique, l'alimentation du système est fournie par le pilote automatique.
Toute une gamme de rallonges de câbles SeaTalk Raymarine est disponible pour raccorder des instruments séparés. Ces câbles sont fournis avec une prise SeaTalk à chaque extrémité. Une boîte de jonction peut être utilisée pour relier les câbles.
Connexions du signal
Procédez aux connexions nécessaires sur tout instrument ST60Plus (Cf. schéma Connexion au Tridata ST60Plus).

Mise en GARDE
Lorsque des instruments sont raccordés au réseau SeaTalk, assurez-vous que l'alimentation du câble SeaTalk 12V est protégée par un fusible 5A.
Les systèmes étendus comprenant un grand nombre d'instruments sur le bus SeaTalk peuvent nécessiter d'être raccordés à l'alimentation à chaque extrémité du système (connexion en annexe) pour garantir une tension suffisante sur tout le système.
Cette contrainte dépend de la longueur totale du câble et du nombre total d'instruments du système, selon le tableau ci-dessous:
| Longueur de cable | Nombre d'instruments | Alimentation |
| Jusqu'à 10 m | 13 maximum | 1 |
| 26 maximum | 2 |
| Jusqu'à 20 m | 7 maximum | 1 |
| 13 maximum | 2 |

Instruments autonomes

Les instruments autonomes ne sont pas raccordés au réseau SeaTalk et doivent de fait être raccordés à une autre source d'alimentation 12 V. Les câbles d'alimentation sont disponibles en longueur de 2 et de 9 mètres.
Pour installer un câble d'alimentation :
- Faites cheminer le cable de l'instrument vers une source d'alimentation 12 V CC appropriée.
- Si le cable n'a pas déjà été ajusté à l'extrémité d'alimentation :
a. Coupez le câble à la longueur voulue et dénudez le câble sur une longueur suffisante.
b. Coupez et isolez le câble jaune.
- Raccordez le blindage à la borne 0 V de l'alimentation.
- Raccordez le câble rouge par un disjoncteur 3A à la borne +12 V de l'alimentation.
4.1. Introduction
Le Tridata ST60Plus est paramétré avec des réglages par défaut programmes en usine. Pour optimiser les performances de l'instrument à bord, il faut effectuer les procédures d'étalonnage décrites dans ce chapitre immédiatement après avoir procédé à l'installation et avant d'utiliser l'instrument en mer.
Autant que possible, nous avons présentées ces procédures d'étalonnage sous forme de schéma pour indiquer la séquence de touches et les écrans en résultat. Les instructions de réglage sont indiquées autant que de besoin.
Affichage de la vitesse
L'une des raisons de l'étalonnage est de s'assurer que l'affichage de la vitesse sur l'instrument est bien conforme à la vitesse réelle du bateau.
Dans Étalonnage Utilisateur - Vitesse, vous pouvez :
- Régler automatiquement l'affichage de la vitesse à l'identique de la vitesse sur le fond (SOG) (si vous disposez des données SOG),
- Appliquer manuellement un facteur d'étalonnage pour régler la vitesse affichée sur la valeur voulue.
Si aucune des méthodes ci-dessus ne convient, effectuez un parcours d'étalonnage sur une distance mesurée, pour permettre à l'instrument de calculer le facteur d'étalonnage correct. La description de cette procédure est décrite dans le paragraph Etalonnage intermédiaire.
4.2. Étacconnage utilisateur
Les procédures d'étalonnage utilisateur vous permettent de :
- Définir les unités voulues pour l'affichage de la profondeur
- Définir l'offset de quille pour la profondeur, c'est-à-dire déterminer si la mesure de la profondeur est indiquée depuis le talon de quille ou depuis la ligne de flottaison. Verrouiller l'alarme de hauts-fonds
- Définir les unités voulues pour l'affichage de la vitesse
- Définir la résolution de la vitesse.
- Sélectionner les unités de distance du loch.
- Choisir d'étalonner l'affichage de la vitesse sur la vitesse fond (SOG) ou d'appliquer manuellement un facteur d'étalonnage pour obtenir une vitesse surface correcte.
- Sélectionner les unités de température
- Procéder à l'établissement pour obtenir un affichage correct de la température
- Activer ou désactiver le vibreur d'alarme des chronomètres.
Les fonctions vitesse et profondeur suivent des procédures différentes d'étalonnage utilisateur. Pour effectuer l'une ou l'autre de ces procédures:
- Allumez le Tridata ST60Plus
- Appuyez sur les touches depth et speed pendant environ 2 secondes de sorte que s'affiche l'écran d'accès à l'étalonnage utilisateur
- Effectuez les procédures d'étalonnage pour la vitesse et la profondeur.

Profondeur
Pour étalonner les fonctions profondeur :
- Une fois l'écran d'étalonnage utilisé affiché, appuyez sur la touche depth
- En vous reportant au schéma Étalonnage Utilisateur - Profondeur, effectuez la procédure d'étalonnage. À l'aide de la touche depth, faites dérouler les écrans et à l'aide des touches trip et reset, réglez les valeurs correspondant à chaque écran.
Unités de profondeur
Vous pouvez choisir entre les mesures en pieds (FEET) ou en mètres (METRES).

Déplacement de quille
MISE EN GARDE.
Un mauvais paramétrage d'offset de quille peut engendrer l'affichage d'informations de profondeur erronées avec les risques d'échouage qui en découlent.
Les profondeurs sont mesurées depuis la sonde jusqu'au fond de la mer. Cependant, vous pouvez utiliser l'écran d'offset de quille pour appliquer des compensations à cette mesure, de manière à ce que la profondeur affichée soit la hauteur d'eau sous la quille ou la hauteur d'eau depuis la ligne de flottaison. Pour ce faire, vous devez connaître la distance verticale entre la position de la sonde et :
Le talon de quille. La ligne de flottaison.
Utilisez les touches trip (pour diminuer) et reset (pour augmenter) la valeur d'offset de quille.
- Si vous souhaitez afficher la profondeur sous la sonde, réglez la valeur sur 0.0.
- Si vous souhaitez afficher la profondeur depuis la ligne de flottaison, réglez l'affichage jusqu'à ce qu'une valeur positive d'offset de quille apparaisse.
- Si vous souhaitez appliquer un effet de quille, réglez l'affichage jusqu'à ce que la valeur d'effet négative appropriée s'affiche.

Verrouillage de l'alarme de hauts-fonds
Lorsqu'elle est sur ON, cette fonction empêche les modifications du réglage du seuil d'alarme de hauts-fonds.
Vitesse
Pour étalonner les fonctions de vitesse :
- Sur l'écran d'étalonnage utilisateur, appuyez sur la touche speed.
- Effectuez la procédure d'étalonnage en vous référant au schéma «Étalonnage Utilisateur - Vitesse». Utilisez la touche speed pour faire dérouler les écrans et les touches trip et reset pour régler les valeurs correspondant à chaque écran. (sauf l'écran Réglage sur la vitesse fond SOG)
Choix des unités de vitesse
Sélectionnez KTS (nœuds), MPH (miles par heure) ou KMH (kilomètres par heure).
Choix de la résolution de vitesse
Sélectionnez la résolution 0.01 ou 0.1
Choix des unités du loch
Sélectionnez NM (miles nautiques), SM (miles terrestres) ou KM (kilomètres).
Réglage de la vitesse
Réglez la vitesse (actuelle) affichée suivant l'une des méthodes suivantes :
- Utilisez l'écran Réglage sur Vitesse Fond (SOG) pour régler automatiquement la vitesse actuelle sur la vitesse fond (SOG) (si celle-ci est disponible sur le réseau SeaTalk). Vous devez ainsi à l'étale du courant pour que cette procédure s'effectue avec succès.
- Appliquez manuellement un facteur d'étalonnage via l'écran Réglage Facteur d'étalonnage pour régler la valeur de vitesse affichée sur la première vitesse estimée du bateau.
Réglage sur la vitesse fond
L'écran Réglage sur la vitesse SOG ne s'affiche que si vous disposez des données SOG depuis SeaTalk. La valeur SOG actuelle s'affiche dans la partie inférieure de l'écran (SG12.8 sur le schéma) et la vitesse actuelle enregistrée par l'instrument s'affiche sous forme de chiffres grand format au milieu de l'écran (12.3 sur le schéma).
Nous vous conseillons, par rapport au courant, d'appuyer sur la touche reset pendant 3 secondes pour valider la vitesse SOG comme vitesse actuelle.
Si vous ne souhaitez pas valider la vitesse SOG comme vitesse actuelle, appuyez simultanément sur les touches trip et reset pour sélectionner l'écran Réglage Facteur d'étalonnage.
Réglage facteur d'étalonnage
L'écran Réglage Facteur d'Étalonnage vous permet de régler manuellement le facteur d'étalonnage. Il affiche le facteur d'étalonnage en cours sur la partie inférieure de l'écran (CF 1.00 sur le schéma) et la vitesse actuelle sous forme de chiffres grand format (12.3 sur le schéma).
Utilisez la touche trip ou reset pour régler le facteur d'étalonnage de sorte que la vitesse actuelle soit égale à la vitesse surface.
Si vous disposez des données SOG sur SeaTalk, vous pouvez passer à l'écran Réglage sur la vitesse fond en appuyant sur les touches trip et reset.
Remarque: si aucune des méthodes ci-dessus ne vous donne satisfaction, effectuez la procédure d'étalonnage de vitesse (comme indiqué dans le paragraphe Étalonnage intermédiaire).
Choix des unités de température
Sélectionnez °C °F
Étalonnage de la température
Réglez l'affichage pour indiquer la température actuelle de l'eau.
Vibreur d'alarme des chronomètres
Cette fonction active ou désactive les alarmes sonores de compte à rebours et de chronomètre de régate sur le Tridata ST60Plus après étalonnage.


Sortie du mode étacconnage utilisateur
Appuyez pendant 2 secondes sur les touches depth et speed pour sauvegarder vos réglages, sortir du mode Etaconnage Utilisateur et revenir en mode d'utilisation normale.
4.3. Étaiconnage intermédiaire
Appuyez sur

pendant environ 4 secondes
Version du logiciel

speed
Etat de l'instrument
DEPTH


(YES pour instrument ou NO pour répétiteur)
(YES pour instrument ou NO pour répétiteur)
[AL
speed
Effectuez l'étalonnage de vitesse comme décrit dans l'étalonnage Vitesse - feuille 1 et 2
speed
Étalonnage intermédiaire
D4419-1
L'étalonnage intermédiaire vous permet de :
Vérifier la version du logiciel de l'instrument - Vérifier l'état de l'instrument - YES (maître) ou NO (répéteur). Vous pouvez également modifier l'état de la profondeur, comme vous le souhaitez. Cette fonction s'avère particulièrement utile pour empêcher les interférences avec d'autres produits (par exemple un sondeur de pêche) qui fonctionnent sur 200 Khz. - Effectuer un parcours d'étalonnage sur une distance mesurée pour assurer des affichages de vitesse précis.
Pour lancer l'étalonnage intermédiaire, maintenez les touches depth et speed enfoncées pendant environ 4 secondes (voir schéma Étalonnage Intermédiaire).
Pour régler l'état de l'instrument :
- Appuyez sur la touche depth pour sélectionner l'écran État de l'instrument.
- Appuyez simultanément sur les touches trip et reset pour accéder au mode de réglage de la profondeur, puis appuyez soit sur trip soit sur reset pour désigner l'état souhaité, à savoir soit YES (pour une utilisation comme instrument maître) soit NO (pour une utilisation comme répéteur).
Remarque : vous ne devez pas assigner plus d'un instrument comme sondeur maître sur le système.
- Appuyez de nouveau simultanément sur les touches trip et reset pour quitter le mode réglage.
Étalonnage de la vitesse
La procédure d'étalonnage de la vitesse comprend l'exécution de deux parcours d'étalonnage sur une distance mesurée pour pouvoir déterminer un facteur d'étalonnage et l'appliquer à votre Tridata ST60Plus, en vue d'obtenir une précision maximale. Chaque parcours d'étalonnage se compose d'étapes aller et retour pour minimiser l'impact de la dérive due au courant de marée lors de la détermination du facteur d'étalonnage.
Remarque : nous vous conseillons d'effectuer la procédure d'étalonnage de vitesse par des conditions minimales de courant.


Pour effectuer l'étalonnage de vitesse, lancez la procédure d'étalonnage intermédiaire et utilisez la touche speed pour passer à l'écran Longueur du parcours d'étalonnage (voir feuille 1 du diagramme Étalonnage de Vitesse). Effectuez l'étalonnage de vitesse comme indiqué ci-après :
- éder au mode de réglage. Sur ce mode, la longueur du parcours affichée clignote.
- Réglez la longueur prévue du parcours d'étalonnage à l'aide de la touche trip pour en diminuer la valeur ou à l'aide de la touche reset pour l'augmenter. Vous pouvez régler le parcours d'étalonnage sur une valeur comprise entre 0.25 et 2.50.
- Appuyez simultanément sur trip et reset pour démarrer l'étalonnage de vitesse. L'écran État d'étalonnage s'affiche. Le texte en bas de l'écran affiche en alternance Strt 1 et le facteur d'étalonnage (CF) actuellement appliqué.
- Commencez d'abord par le trajet aller du parcours d'étalonnage et au passage du point de départ, appuyez sur la touche speed, de sorte que le texte OUT s'affiche en bas de l'écran. Au cours du parcours d'étalonnage, la valeur affichée augmente.
- À la fin de la distance mesurée sur l'objet, appuyez de nouveau sur la touche speed de sorte que:
le texte REtrn clignote en bas de l'écran - la distance affichée se fige. Remarquez que cette valeur ne sera pas identique à la distance mesurée compte tenu des erreurs induites par le courant.
- Faites faire demi-tour à votre bateau, démarrez l'étape de retard et ce faisant appuyez sur la touche speed de sorte que le texte rÉtrn clignote et que la valeur affichée augmente.
- A la fin de l' étape retour, appuyez sur la touche speed pour clore le parcours d'étalonnage. A ce moment:
- Le texte Str2 s'affiche en alternance avec le nouveau facteur d'étalonnage en bas de l'écran
- La distance affichée se fige. La valeur doit être très proche de la distance réelle (mesurée) du parcours d'étabonnage.
- Appuyez simultanément sur les touches depth et speed pour mémoriser le nouveau facteur d'étalonnage.
- Effectuez un second parcours d'étalonnage (voir feuille 2 du diagramme Étalonnage de la vitesse) en renouvelant les étapes 4 à 8 de procédure décrite ci-dessus.
Remarque: À la fin de ce second parcours, le texte End s'affiche en alternance avec le nouveau facteur d'étalonnage en bas de l'écran.
- Appuyez sur la touche speed pour quitter l'étalonnage de distance et revenir à l'écran d'état de l'instrument.
Sortie de l'étalonnage intermédiaire
Maintenez les touches depth et speed enfoncées pendant deux secondes pour sauvegarder vos réglages, sortir du mode Étalonnage intermédiaire et revenir en mode d'utilisation normale.
4.4. Étalonnage installateur
Les procédures d'étalonnage Installateur permettent le réglage des paramètres suivants :
- Activation / désactivation de l'établissage Utilisateur Temps de réponse Vitesse Temps de réponse Profondeur
- Activation / déactivation du mode Démonstration
L'étalonnage Installateur permet d'accéder aux écrans d'usine par défaut. Ceci vous permet d'appliquer de nouveau les réglages d'usine si vous souhaitez réinitialiser le système sur une condition d'utilisation connue.
Pour commencer l'étalonnage Installateur, maintenez les touches depth et speed enfoncées pendant environ 12 secondes pour sélectionner la page d'accès à l'étalonnage Installateur (Voir schéma Étalonnage Installateur). Puis appuyez simultanément sur les touches trip et reset pour accéder à la série d'écrans d'étalonnage.
Utilisez la touche depth pour vous déplacer d'écran en écran, et la touche trip ou reset pour régler les valeurs correspondant à chaque écran.
Activation/déactivation de l'étalonnage utilisateur
Appuyez sur trip ou sur reset pour activer ou désactiver l'Étalonnage utilisateur. Si celui-ci est désactivé (Off sélectionné), l'Étalonnage utilisateur et l'Étalonnage intermédiaire sont conjointement désactivés.
81040-1
Réglages des temps de réponse
Les valeurs de temps de réponse pour SPEEDD et DEPTH déterminent la fréquence de mise à jour de l'information. Un chiffre faible provoque une mise à jour lente et un chiffre élevé une mise à jour plus fréquente.
Utilisez les touches trip (pour diminuer) et reset (pour augmenter) les valeurs voulues. Les temps de réponse vont de 1 à 15.
Mode de démonstration
Attention:
N'activez pas ce mode. Il est réservé uniquement à des fins de démonstration.
Assurez-vous que le mode Demonstration est réglé sur OFF. Si nécessaire utilisez les touches trip ou reset pour le régler sur OFF.
Réglages par défaut
Vous pouvez utiliser cet écran pour réinitialiser les paramètres de fonctionnement à leur valeur d'usine par défaut. Si vous souhaitez appliquer les valeurs de réglage d'usine, assurez-vous que l'écran affiche YES. Mais si vous souhaitez memoriser les valeurs programmées, assurez-vous que l'écran affiche NO. Utilisez les touches trip et reset pour procéder aux sélections voulues.
Les valeurs sélectionnées s'appliqueront dès que vous quitterez cet écran.
Sortie du mode étalonnage installateur
Maintenez les touches depth et speed enfoncées durant 2 secondes pour mémoriser vos réglages, sortir du mode étalonnage Installateur et revenir en mode d'utilisation normal.


10-12 rue d'Estienne d'Orves
78500 Sartrouville
Tel: 0139146833
Fax: 0139139191
Email: info@sdmarine.com
http://www.sdmarine.com
Coller le code-barre ici
Non du vendeur
Date d'achat
Adresse du vendeur
Installé par
Date d'installation
Etalonné par
Date d'étalonnage
Nom du client
Adresse
Cette partie doit être complétée et reste dans le manuel d'utilisation
Garantie fabricant raymarine
Pour garantir un fonctionnement permanent et efficace des produits Raymarine, il est recommandé de lire attentivement le Manuel utilisé et de suivre les recommandations pour une utilisation correcte et sûre de l'appareil, dès la toute première utilisation du produit. Il est recommandé de confier l'installation et/ou la mise en service des produits Raymarine à un installateur agréé Raymarine. L'installation et/ou la mise en service par des personnes autres qu'un installateur agréé Raymarine peut annuler la garantie.
Remarque importante
Les produits Raymarine sont uniquement des aides à la navigation. Il est de la responsabilité exclusive de l'utilisateur de faire preuve de discernement et de compétence appropriées en matière de navigation, indépendamment de l'utilisation d'un produit Raymarine.
Garantie standard
Dans la limite des termes, conditions et limitations développés dans la présente Garantie limitée (la "Garantie"), les produits Raymarine neufs sont garantis contre tout défaut en matériel et main d'œuvre pour la durée suivante ("Période de Garantie").
- Émetteurs-récepteurs VHF: 36 mois à partir de la date d'achat initial.
- Tous les autres produits : 24 mois à partir de la date d'achat initial
L'expression "Date d'achat initial" désigne la date à laquelle le produit a été acheté par le premier client ou la date à laquelle le produit a été installé et/ou mis en service sur un nouveau navire par un fabricant original d'équipement agréé Raymarine, date à laquelle le navire a été acheté par le premier client final. Dans le cas d'un produit installé par un installateur agréé Raymarine, sur un bateau appartenant déjà à un client, la
Période de Garantie de 2 ans débute à la date de la mise en service du produit par l'Installateur agréé.
"Fabricant original d'équipement/agréé Raymarine", "Distributeur National Raymarine", "Installateur agréé Raymarine" et "Agent de service après vente agréé Raymarine" sont des agréments donnés par Raymarine.
Pour plus de détails sur ces agréments, consultez le site www.raymarine.com.
Raymarine s'engage à réparer ou remplacer (à son unique désétion) tout produit (i) pour lequel une défaillance en matériel ou main d'œuvre est démontrée et (ii) qui est renvoyé à Raymarine (ou à l'un de ses agents) pendant la
Période de Garantie conformément aux termes et conditions de cette garantie. Les produits de remplacement peuvent être des produits neufs ou des produits remis à neuf. Ces réparations ou ce remplacement
constituent la seule voie de recours du client offerte par cette Garantie. Chaque produit réparé ou produit de remplacement est lui-même garanti conformément aux termes et conditions de la présente garantie, pendant la durée non encore écoulée de la période de garantie du produit original.
Mise en œuvre de la garantie
Pour être accepté en Garantie standard, le produit doit être renvoyé à Raymarine ou à un Agent de service après-vente agréé Raymarine : (i) à l'intérieur de la période de Garantie et (ii) dans un délai maximal de 30 jours après la constatation de la défaillance invoquée. Le produit doit être emballé soigneusement et expédié en port payé, accompagné de :
- une preuve d'achat originale valide confirmant la date d'achat et identifiant le fournisseur du produit ou une carte de garantie complétée par le fournisseur du produit et portant son cachet et
- le numéro de série du produit.
Il est recommandé au client de contracter une assurance transport ou postale pour les produits renvoyés dans le cadre de cette garantie. Raymarine ne peut être tenu responsable des pertes ou dommages subis par le produit pendant le transport.
Service de garantie à bord
Quand il est possible de fournir une preuve d'installation ou de mise en service par un Installateur agréé Raymarine (ou si le Service de garantie à bord a été contracté séparément) Raymarine s'engage à autoriser un Service limité de garantie à bord du navire par l'Agent de service après-vente agréé Raymarine le plus proche du navire, dans le cadre des limites et exclusions énoncées ci-dessous.
Certains produits Raymarine ne peuvent pas bénéficier du Service de garantie à bord à moins (i) d'avoir été préenregistrés auprès de Raymarine à la date annoncée de la défaillance du produit et (ii) que le Service de garantie à bord ait été contracté auprès d'un Installateur agréé Raymarine au moment de l'installation du produit. La souscription du contrat Service de garantie à bord n'est possible que dans certains pays. Pour plus d'informations sur ces produits et pour la liste des pays où le contrat peut être souscrit, consultez le site Internet www.raymarine.com ou contactez le Distributeur National Raymarine le plus proche.
À l'exception des pilotes automatiques, aucun produit ou système Raymarine vendu dans les Amériques ou les Caraïbes et dont le prix de vente au détail conseillé par le fabricant (MSRP) est inférieur à 2500 US ne peut bénéficier du Service de garantie à bord. Les pilotes automatiques (autres que les SportPilots et pilotes de cockpit pour barre franche ou barre à roue) vendus dans les Amériques ou les Caraïbes peuvent bénéficier du Service de garantie à bord quel qu'en soit le prix de vente au détail conseillé par le fabricant (MSRP). Sauf s'ils sont vendus comme élément d'un système dont le prix de vente au détail conseillé par le fabricant (MSRP) est supérieur à 2500 US, les SportPilots et pilotes de cockpit pour barre franche ou barre à roue bénéficient uniquement de la garantie standard et ne sont pas éligibles au Service de garantie à bord.
Les produits achetés hors du pays d'installation ne sont pas éligibles au Service de garantie à bord (sauf pour l'Union Européenne où le Service de garantie à bord est disponible pour les produits achetés et installés à chaque endroit que ce soit à l'intérieur de l'UE).
Mise en œuvre de la garantie
Contactez l'agent de service après-vente agréé Raymarine le plus proche et demandez une intervention à bord pour toute demande de mise en œuvre du Service de garantie à bord : (i) à l'intérieur la période de Garantie et (ii) dans un délai maximal de 30 jours après la constatation de la défaillance invoquée. Au moment de la demande, le client doit fournir les documents et renseignements suivants à l'agent :
- une preuve d'achat originale valide confirmant la date d'achat et identifiant le fournisseur du produit ou une carte de garantie complétée par le fournisseur produit et portant son cachet,
- une preuve de l'installation par un agent de service après-vente ou un installateur agréé Raymarine et
- le numéro de série du produit.
La Garantie de service à bord ne pourrait être appliquée que si le nombre de série du produit confirme que le produit a été installé et/ou mis en service par un installateur agréé Raymarine et qu'une option de Garantie à bord en cours de validité a été souscrite pour le produit.
Limites de la garantie
En plus de toutes les autres limitations et exclusions indiquées ici, Raymarine ne peut être tenu responsable de, et cette Garantie ne couvre pas :
- les défaillances ou les défauts consécutifs à un accident, un usage abusif ou inapproprié, une avarie de transport, une modification, la corrosion, une intervention incorrecte et/ou par un agent non-agréé ou une installation incorrecte (effectuée ou non par un Agent de service après vente agréé Raymarine) ou le non-respect des instructions contenues dans le manuel utilisé,
- les produits sur lesquels le numéro de série a été modifié, détérioré ou enlevé,
- les coûts associés aux contrôles de routine du système, les mises à jour du logiciel, les procédures d'alignment ou d'étalonnage, les essais en mer ou la mise en service, sauf si ces opérations sont reconnues nécessaires lors du remplacement de pièces spécifiques,
- la réparation ou le remplacement des consommables, y compris, mais non limités aux fusibles, piles, batteries, courroies de transmission, diodes mixteuses de radar, support de turbines à encliqueter, turbines, roulements et arbres de turbine. La liste complète des consommables entrant dans la composition de chaque produit est incluse dans le manuel utilisé et/ou disponible à l'adresse Internet www.raymarine.com.
- Tous les coûts associés au remplacement d'un capteur, autres que le coût du capteur lui-même,
- les coûts associés au dépassement d'horaire ou aux heures supplémentaires,
- les différences de matériel, couleur ou taille qui peuvent exister entre les produits réels et les illustrations ou descriptions desdits produits dans nos publicités, brochures publicitaires ou sur Internet,
- le remplacement des composants manquants dans l'emballage d'un produit acheté via un site de vente aux enchères via Internet,
- les coûts de levage, transport ou remorquage du navire vers un centre de service après-vente agréé Raymarine,

- les courses de taxi, les redevances de mise à l'eau ou de stationnement, les billets d'avion ou les locations de véhicule, les frais de repas, de douanes, d'expédition, de communication,
- les autres coûts de voyage ou de transport (sauf pour les coûts de Service de garantie à bord, pour lesquels les frais de déplacements jusqu'à 2 heures de voitures ou les coûts du temps de trajet d'un agent de service après vente sont couverts par la garantie),
- les produits achetés par un client auprès d'un revendeur par Internet basé aux USA si ces produits n'ont pas été livrés et installés aux États-Unis,
- le service de garantie à bord pour les produits achetés hors du pays d'installation (sauf pour l'Union Européenne où le Service de garantie à bord est disponible pour les produits achetés et installés à chaque endroit à l'intérieur de l'UE).
Raymarine ne peut être tenu responsable des dommages causés par ou à d'autres appareils, systèmes ou composants, occasionnés par une connexion ou une utilisation inappropriée ou non autorisée du produit. L'exposition d'un produit Raymarine à un système de nettoyage à haute pression peut provoquer une infiltration d'eau et une défaillance du produit. Raymarine exclut formellement de la garantie tout produit exposé à un système de lavage à haute pression.
Autres conditions
DANS LA MESURE DE LA CONFORMITE AUX LOIS EN VIGUEUR, LA GARANTIE EXPOSEE CI-DESSUS EST L'UNIQUE GARANTIE ACCORDEE PAR RAYMARINE. LES TERMES DE CETTE GARANTIE REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE ÉCRITE, EXPlicitÉ OU IMPLICITE, ÉCRITE OU ORALE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADEQUATION À UN OBJETPARTICULIER. NIRAYMARINE, NI LES FILIALES DE RAYMARINE, NI UN AGENT DE SERVICE APROPRES VENTE RAYMARINE NE SAURAIT ÉTRETENU RESPONSABLE DES DOMMAGES INDUIITS, CONSECUTIFS OU SPÉCIAUX (Y COMPRIS PÉNAUX OU MULTIPLES). DE MÈME, NIRAYMARINE, NIL ES FILIALES DE RAYMARINE, NI UN AGENT DE SERVICE APROPRES VENTE RAYMARINE NE SAURAIT ÉTRETENU RESPONSABLE DES PERTES DE PROFIT, D'AFFAIRES, DE CONTRATS, D'OPPORTUNITÉ, DE CLIENTÉL OU AUTRES PERTES DE MÈME NATURE. LA RESPONSABILITÉ DE RAYMARINE, DE SES FILIALES OU D'UN AGENT DE SERVICE APROPRES VENTE AGRÉÉ RAYMARINE SOUS Cette GARANTIE, QUE CE SOIT POUR RIPTURE DE CONTRAT, PRÉJUDICE, NON RESPECT D'une OBLIGATION RÉGLEMENTAIRE OU POUR Toute AUTRE RAISON, NE SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER 1 000 000 $ US. AUCUNE DISPOSITION DU PARAGRAPHE 4.13 NE PEUT LIMITER LA RESPONSABILITÉ DE RAYMARINE, DES FILIALES DE RAYMARINE OU D'UN AGENT DE SERVICE APROPRES VENTE AGRÉÉ RAYMARINE EN CAS DE DÉCÉS OU BLESSURES CORPORELLES CAUSE(E)SPAR SA NÉGLIGENCE, FRAUDE OU TOUTE AUTRES RESPONSABILITÉ QUI PAR LA LOI, NE PEUT PAS ÉTRÉ EXCLUE OU LIMITÉE. LES LIMITATIONS DE DOMMAGES INCIDENTS OU CONSECUTIFS PEUVENT NE PAS S'APPLIQUER QUAND LA LÉGISATION LOCALE EN VIGUEUR NE LES AUTORISSENT PAS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÉRE DES DROITS LÉGAUX SPECIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGÀLEMENT BENÉFICIER D'AUTRES DROITS QI VARIENT SELON LA LÉGISATION LOCALE EN VIGUEUR. CETTE GARANTIE NE POT EEN AUCUN CAS LIMITER OU EXCLURE LES DROITS LÉGAUX DU CONSOMMATEUR APPLICABLES SELON LA LÉGISATION NATIONALE. CETTE GARANTIE EST CONFORME À LA DIRECTIVE EUROPEENNE 1999/44/EC.
Les procédures permettant de contacter l'assistance technique de Raymarine et la liste mondiale des noms et coordonnées des agents de service après vente sont disponibles sur le site www.raymarine.com et incluses dans le manuel utilisé.
Cette garantie abroge et remplace toutes les garanties précédentes et s'applique aux produits Raymarine dont la Période de Garantie débute le 1er janvier 2008 ou ultérieurement.
10-12 rue d'Estienne d'Orves
78501 SARTROUVILLE CEDEX
Téléphone: 0139146833
Télécopie: 0139133022
E-Mail: info@sdmarine.com
