Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RTKF WOLF au format PDF.
Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RTKF - WOLF et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RTKF de la marque WOLF.
. Avant chaque tonte, assurez-vous du bon état de la lame et de son serrage. . Avant de retirer le bac de ramassage, ou de changer la hauteur de coupe, arrêtez le moteur et attendez l’immobilisation de la lame. . Ne portez jamais de vêtements amples durant la tonte. Equipez-vous de chaussures solides et antidérapantes.
. Il est recommandé d’avoir recours à une rampe de chargement ou de se faire aider par quelqu’un pour charger ou décharger la machine. . Respectez également d’éventuelles prescriptions légales relatives à l’utilisation des tondeuses thermiques. . Ces précautions sont indispensables pour votre sécurité. Les recommandations mentionnées ne sont toutefois pas exhaustives; à tout moment, utilisez votre tondeuse à bon escient.
. Utilisez toujours du carburant «FRAIS», conservé dans un récipient propre. N’achetez que la quantité de carburant que vous utiliserez sous 2 mois. . Les travaux d’entretien et de nettoyage de la tondeuse, ainsi que le démontage des dispositifs de sécurité ne doivent être effectués que lorsque le moteur est arrêté. Par précaution, retirez le capuchon de la bougie. . Les lames de rechange doivent uniquement être montées sur les tondeuses pour lesquelles elles sont prévues, et ce conformément aux indications données. . Après un choc sur la lame, celle-ci est à changer impérativement.
. El cortacésped tiene que utilizarse con su pantalla de seguridad (deflector). . Evite los obstáculos tales como topineras, cepas, borduras, zócalos de hormigón que no pueden ser cortados por las cuchillas y pueden dañar el sistema de corte. . No introduzca nunca las manos o los pies debajo del cárter de corte, ni debajo de piezas que giren. Manténgase alejado del canal de expulsión. . Corte únicamente durante el día, o con una buena iluminación artificial. . En caso de intervención en el motor o en las partes móviles, pare el motor . . Siempre debe respetarse la distancia de seguridad mínima, impuesta por los largueros del manillar. Cuando deba cortar en taludes o pendientes deberá actuar con particular prudencia y respetar las indicaciones del dibujo de corte N˚ 9 pág. 18. . En cuanto la cuchilla reciba un golpe, es necesario cambiarla.
. N’utilisez pas la machine si vous êtes fatigué ou malade. Evitez également de le faire si vous avez bu des boissons alcoolisées ou pris des médicaments. . L’utilisateur est responsable de la sécurité des tiers se trouvant dans la zone de travail de la machine. Veillez à ce que personne ne puisse être blessé par des projections de pierres ou d’autres objets lors de la tonte. . Evitez la présence de personnes ou d’animaux à proximité de la machine lorsque le moteur tourne. . N’enlevez jamais les étiquettes ou les éléments de sécurité. . Ne confiez jamais votre tondeuse à une personne n’ayant pas pris connaissance de la notice d’utilisation. . La tondeuse ne doit être utilisée qu’avec son bouclier de sécurité (déflecteur). . Evitez les obstacles tels que taupinières, souches, bordures, socles bétonnés qui ne peuvent pas être coupés par la lame et qui risquent d’endommager le système de coupe. . Ne mettez jamais ni main ni pied sous le carter de coupe. . Ne tondez qu’en plein jour, ou avec un bon éclairage artificiel. . En cas d’intervention sur le moteur, arrêtez-le. . Il faut toujours respecter la distance de sécurité minimale donnée par les longerons du guidon. Lorsque vous tondez sur des talus ou sur des pentes, il convient d’être particulièrement prudent et de respecter le schéma de tonte N° 9 page 18.
Outils WOLF décline toute responsabilité.
Important : en cas de remplacement de pièces, n’utilisez que des pièces d’origine Outils WOLF. La qualité du travail effectué, la longévité de la tondeuse et votre sécurité en dépendent. L’utilisation de toute pièce «non d’origine», en plus des risques encourus par l’utilisateur, entraînerait l’annulation de la garantie pour tout dommage en résultant. La société Outils WOLF décline toute responsabilité en cas d’accident dû à l’utilisation d’une pièce «non d’origine».
- Parar o motor e desligar o cachimbo de vela antes de começar qualquer operação de manutenção ou reparação
- Mantener a los terceros fuera de la zona peligrosa - Manter os terceiros fora da zona perigosa
Variable sans palier de 25 à 90 mm
Tampa de enchimento do depósito de carburante. Torneira do carburante. Chave para afinação das alturas de corte.
20 Tampa de enchimento de óleo (RTKF). 21 Alavanca do comando do starter (RTRF). Tuerca de bloqueo de la altura de corte. Tapón de llenado del carburante. Grifo del carburante. Llave de ajuste.
Poussoir de sécurité de l'embrayage-frein de lame électroma-gnétique. Verrouillage rapide du guidon. Articulation inférieure du guidon. Réglage de la partie supérieure du guidon. Bouclier de sécurité (déflecteur). Bac de ramassage semi-rigide (option). Andaineur (option). Lanceur horizontal. Flltre à air. Bougie. Levier de réglage de hauteur de coupe. Ecrou de verrouillage de hauteur de coupe. Bouchon de remplissage de carburant. Robinet du carburant. Clé de réglage.
Bouchon de remplissage d’huile (RTKF). Levier de commande du starter (RTRF). Pare-chocs.
Pour des raisons de transport, le carter de votre tondeuse ne contient pas d'huile. Utilisez toujours une huile d'excellente qualité (classée «Service SD à SG» et de viscosité SAE 30 ou SAE 10 W 40).
- Placez la tondeuse sur une aire horizontale, hauteurs de coupe égales. - Otez la jauge et versez lentement l'huile (contenance du carter : 1,1 l). - La marque laissée sur la jauge doit atteindre le niveau «fulI». Eventuellement, complétez. - En cas d'excédent, éliminez aussitôt le trop-plein en couchant la tondeuse sur le côté.
"Attention danger": l'essence est hautement inflammable. . Ne fumez pas en faisant le plein de carburant. Le remplissage du réservoir doit toujours être effectué moteur à l'arrêt. Ne jamais enlever le bouchon du réservoir d'essence pendant que le moteur tourne. . Si de l'essence a été répandue, ne pas tenter de démarrer le moteur : éloigner la machine de la zone d'épandage et éviter de provoquer tou-
“FRAIS”, conservé dans un récipient propre. N'achetez que la quantité de carburant que vous utiliserez sous 2 mois. L’adjonction d’un conservateur de carburant, commercialisé sous la réf. ZY739, permet de conserver le carburant jusqu’à 6 mois.
Vérifiez que les poignées d’embrayage (traction et frein de lame), soient en position débrayée.
Appelez le carburant en actionnant le titillateur jusqu'à écoulement d'un peu de carburant. Fermez le volet de starter situé sur le carburateur. Lancez le moteur en tirant énergiquement la corde et raccompagnezla à son retour. Dès que le moteur tourne, ouvrez le volet de starter.
Pendant le remplissage, évitez les éclaboussures, en particulier sur les éléments de transmission.
S I Mettez la manette des gaz entre position MINI et MAXI. Ouvrez le robinet de carburant (position b fig. 5 et 6 p.15). Déverrouillez le bouton d’arrêt moteur (RTKF). Lancez le moteur.
2. Appliquez le levier “2” sur la poignée Vous pouvez relâcher le bouton, l’entraînement de la lame restera maintenue tant que le levier “2” restera appliqué sur la poignée.
• Modèle 4 temps (RTKF) : Amenez la manette des gaz sur la position “MINI” et actionnez le bouton de mise à la masse pour arrêter le moteur.
Relâchez le levier. La lame sera automatiquement débrayée et freinée.
Amenez la manette des gaz sur la position STOP ou appuyez sur le bouton d’arrêt.
1. pour augmenter le régime… jusqu’au régime maxi 2. pour réduire le régime… jusqu’au régime de ralenti c. Position STOP pour la mise à l’arrêt du moteur (RTRF).
Ne modifiez jamais les réglages d’origine du moteur. Ne faites pas tourner le moteur en surrégime.
Abra el grifo de carburante (posición b fig. 5 y 6 pág. 15). La hauteur de coupe minimale est réservée à la tonte avant scarification. Lors d'une tonte normale, choisissez une hauteur de coupe supérieure.
- Tout en maintenant une pression sur le poussoir de sécurité, actionnez la manette d'embrayage-frein de lame électromagnétique.
- Embrayez la traction en agissant sur la poignée d’embrayage
- Arrêt de l'embrayage-frein de lame électromagnétique : relâchez la manette. Le poussoir revient alors à sa position initiale.
Si no pudiera parar el motor por el mando principal (STOP), cierre el grifo de la gasolina (este procedimiento parará el motor en unos 3 minutos).
Si la hauteur de l'herbe est excessive, effectuez deux passages : tondez une première fois à la hauteur maximum pour ne pas surcharger la tondeuse, puis à la hauteur définitive.
Restez toujours à une distance respectable du carter de coupe de la tondeuse.
- Procédez au réglage de l'embrayage-frein de lame électromagnétique à l'aide de cales d'une épaisseur de 0,3 mm sur les 3 ouvertures prévues à cet effet (voir schéma 13. Vérifier et régler l’entrefer à 0,3 mm maxi à l’aide d’une cale (a) en agissant sur l’écrou clé de 13). - Pour régler les 0,3 mm, agissez sur les 3 écrous. - Remontez le carter de protection en prenant soin de le centrer sur l'embrayage-frein de lame électromagnétique.
Si, pour une opération d'entretien ou de contrôle vous devez incliner votre tondeuse, fermez le robinet d'essence et faites attention à la coucher sur le côté, de sorte que le filtre à air et le carburateur soient dirigés vers le haut (Fig. 14). Après une utilisation prolongée, vérifiez le réglage de l'entrefer de l'embrayage-frein de lame électromagnétique si le temps d'arrêt de la lame est > 3 sec. Si le temps de freinage dépasse les 3 secondes, procédez au réglage de l’entrefer. Vérifiez également l'état de la lame. Une lame déformée ou usée doit être remplacée, ainsi qu'une lame usée au-delà des témoins d'usure, matérialisés par de petites encoches latérales sur les deux extrémités de la partie tranchante.
40137 se déforment et doivent être changés. Après un choc sur la lame, celle-ci est à remplacer impérativement. Des microfissures provoquées par un choc peuvent entraîner la rupture ultérieure de la lame si elle n’est pas remplacée. Faites également effectuer une vérification du système de fixation de la lame par votre Réparateur Agréé Outils WOLF.
- Démontez l'écrou papillon du couvercle du filtre, ainsi que la vis de maintien de la patte du filtre. Débarrassez l'élément filtrant de l'herbe qui y adhère. Remplacez-le régulièrement (Fig. 15). Remontez le filtre en centrant bien la cartouche (raison pour laquelle la machine doit être couchée sur le côté).
- Nettoyez périodiquement l'électrode, et vérifiez son écartement (RTRF: 0,5 mm; RTKF: 0,75 mm) à l'aide d'une cale. Si besoin, n'hésitez pas à changer une bougie usée. - N'employez que des bougies d'origine Outils WOLF.
- Retendez la courroie de transmission.
Répétez ensuite l'opération toutes les 50 heures ou au moins 1 fois par an. Si la tondeuse est utilisée dans des conditions difficiles (terrain poussiéreux, temps sec,...), prévoyez des vidanges plus fréquentes.
(MODELO 2 TIEMPOS RTRF)
- Rangez la tondeuse dans un local sec, sur des planches ou une tôle. - Vous pouvez bien entendu, confier cet entretien saisonnier à un Réparateur Agréé Outils WOLF.
- Remontez alors la bougie sèche. - Faites le plein de carburant homogène et conforme (RTKF : Super sans plomb ; RTRF : mélange 2 %). - Mettez le moteur en marche. - Vérifiez le réglage de l'entrefer de l'embrayage électromagnétique si le temps d'arrêt de la lame est > 3 sec. Vous pouvez bien entendu confier cet entretien saisonnier à un Atelier Agréé Outils WOLF. Celui-ci pourra s'assurer du bon état de votre tondeuse... pour un démarrage au quart de tour au printemps suivant !
En posición embragada (fig. 20 b palanca accionada) la oscilación del muelle del embrague (fig. 20 a) debe ser de unos 3,5 mm. En caso de necesidad, el posible juego puede compensarse aflojando la tuerca granulada (fig. 19 a). A continuación desenrosque el tope (fig. 19 b) y apriete la tuerca después de compensar el juego. - Videz le réservoir de son carburant. - Vidangez le réservoir à l’extérieur (en plein air). - Videz le carburateur en laissant tourner le moteur jusqu'à épuisement de son contenu. - Débranchez le capuchon de la bougie. - Moteur chaud, vidangez le carter d'huile (Modèle RTKF). - Démontez la bougie et versez la valeur d'une cuillerée à soupe d'huile dans le cylindre.
Embrayage-frein de lame
Vérifier le réglage
2. La carte de mise en service doit être renvoyée par l’utilisateur, dûment complétée, dans un délai de 8 jours francs après l’achat de la tondeuse, au siège de la Société Outils WOLF Service Garantie - 67165 WISSEMBOURG Cedex. 3. La tondeuse est employée dans des conditions normales d’utilisation, dans un usage non professionnel. Sont donc notamment exclues les machines utilisées par les entreprises paysagistes, les collectivités locales, les municipalités ainsi que les machines destinées à la location payante ou au prêt gratuit. 4. L’entretien et l’utilisation de la tondeuse sont conformes aux prescriptions de la notice d’utilisation. L’utilisateur doit prendre connaissance et respecter les instructions figurant dans le livret d’utilisation sous l’intitulé «Pour votre sécurité et celle des autres». 5. Outils WOLF garantit 10 ans les carters de ses tondeuses à conducteur marchant contre tout vice de fabrication ou dé-
- pour tout dommage résultant du non-respect des instructions d’utilisation et d’entretien (notamment les révisions courantes) qui sont énoncées dans la notice d’utilisation.
Outils WOLF par l’Atelier Agréé Outils WOLF ayant effectué la réparation durant une période de 4 mois suivant la date de la demande de garantie. Les pièces seront uniquement transmises aux Outils WOLF sur leur demande, dans ces 4 mois.
6. Outils WOLF offre une garantie contractuelle de 1 an sur la batterie et les faisceaux électriques équipant certains modèles de tondeuses.
2. Retournez la carte de mise en service dûment complétée, dans un délai de 8 jours francs après l’achat de la tondeuse, au siège de la Société Outils WOLF - Service Garantie 67165 WISSEMBOURG Cedex. 3. Conservez la carte de garantie. En cas d’intervention sous garantie, adressez-vous à votre Atelier Agréé Outils WOLF (ou liste sur demande à Outils WOLF - 67165 WISSEMBOURG Cedex) muni de la carte de garantie.
3 ans ont été respectées par le client.
- lorsque les avaries sont dues à un défaut d’entretien, à l’inexpérience de l’utilisateur ou à une utilisation anormale, - les opérations d’entretien périodique à caractère préventif, telles que définies dans la notice d’utilisation.
RTKF y RTRF, objeto de esta declaración, cumplen con las exigencias esenciales de seguridad y de salud de la directiva 89/392/CEE modificada que le son aplicables, con las legislaciones nacionales que la transponen, como igualmente con las exigencias de otras directivas europeas aplicables : - 89/336/CEE de 03/05/89 compatibilidad electromagnética - 2000/14/CE de 08/05/00 emisiones sonoras en el ámbito de materiales destinados al exterior de las instalaciones y garantizamos que los cortacéspedes térmicos, tipos RTKF y RTRF, cumplen con las exigencias de la directiva 2000/14/CE relativa a las emisiones sonoras en el ambiente, y están sometidas al procedimiento de control interno de la fabricación, con valoración de la documentación técnica y controles periódicos por un organismo autorizado, CETIM, F-60304 SENLIS CEDEX. * Nivel * Nivel