Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil XT60 WOLF au format PDF.
Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice XT60 - WOLF et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil XT60 de la marque WOLF.
• CET APPAREIL PEUT CAUSER DES BLESSURES GRAVES. Lisez attentivement les instructions relatives au maniement correct de la machine, à sa mise en service, son entretien, sa mise en marche et arrêt. Avant la première utilisation, familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation correcte de l’appareil. • Portez des vêtements appropriés ! Ne portez jamais de vêtements amples ou de bijoux qui peuvent se coincer dans les parties en mouvement de la machine. L'utilisation de gants résistants, de chaussures à semelle antidérapante et de lunettes de sécurité est recommandée. Si vous portez des cheveux longs, veillez à les protéger. • L’utilisation du taille-haies est liée à des dangers particuliers : Attention, danger ! Outil mobile. Veillez à maintenir suffisamment d’espace libre pour votre travail et veillez à ce que le domaine de travail soit bien éclairé. Le taillehaies doit uniquement être manié à deux mains. Portez le taillehaies aux poignées. Ne touchez pas les lames ! • Assurez-vous d’avoir toujours une position stable et sûre lors de l’utilisation de la machine, en particulier lors de l’utilisation d’un escabeau ou d’une échelle.
Il est notamment important d’éliminer (ou de faire éliminer) immédiatement toute panne qui nuirait à la sécurité. N’essayez pas de réparer la machine si vous n’êtes pas qualifié pour le faire, adressez-vous à votre Spécialiste agréé par Outils WOLF. • N’autorisez jamais des enfants à se servir de la machine. Les adolescents de moins de 16 ans, ainsi que les personnes non familiarisées avec la machine, ne doivent pas utiliser le taille-haies. Ne confiez jamais votre taille-haies à une personne n’ayant pas pris connaissance de la notice d’instructions. • Evitez de faire fonctionner la machine pendant que des personnes, en particulier des enfants, se trouvent à proximité. Tenez-les éloignées de votre zone de travail et du câble d’alimentation. N’oubliez pas qu’en tant qu’utilisateur vous portez la responsabilité à l’égard des tiers dans la zone de travail. • Restez toujours attentif à l’environnement et restez vigilant aux phénomènes dangereux possibles qui ne seraient pas audibles du fait du bruit émis par la machine. • N’utilisez pas la machine si vous êtes fatigué ou malade. Evitez également de le faire si vous avez bu des boissons alcoolisées ou pris des médicaments.
• Arrêtez le moteur et retirez la fiche d’alimentation avant de : - nettoyer la machine ou remédier à un blocage - vérifier, entretenir ou réparer la machine. • Lors de son transport ou de son rangement, munissez la machine du protecteur du dispositif de coupe. • Informez-vous à propos de la réglementation en vigueur dans votre localité : certaines mesures concernant le niveau sonore peuvent interdire l’utilisation de la machine durant certaines tranches horaires.
Ce signe vous indiquera les conseils qui concernent la longévité de votre taillehaies.
• Evite poner en marcha la máquina cuando haya personas y sobre todo niños cerca de la máquina. Cuide que permanezcan alejados de la zona de trabajo y del cable de alimentación. No olvide que en calidad de utilizador es usted responsable de lo que les pudiese ocurrir. • Debe permanecer atento y vigilar el entorno, ya que el ruido emitido por la máquina puede que le evite oir lo que pudiera suceder alrededor de usted y ser un peligro. • No utilice la máquina si está cansado o enfermo. Tampoco la utilice si ha tomado bebidas alcohólicas o medicamentos.
VV25 / VV50 Explication des pictogrammes 1. Porter une protection auditive et oculaire. 2. Attention ! 3. Avant utilisation, lire et observer rigoureusement les instructions de la notice. 4. Ne pas exposer la machine à la pluie et ne pas l’utiliser par temps pluvieux ou sur des haies mouillées. 5. Si le câble est endommagé, débrancher immédiatement la prise du secteur avant de procéder à un examen. Un câble endommagé ne doit pas être utilisé. 6. Les déchets d’équipements électriques et électroniques font l’objet d’une collecte sélective.
7. Dispositivo de corte 8. Tope de protección 9. Estuche de protección del dispositivo de corte 10. Engrasadores XT 60 / XT 70 1. Empuñadura trasera 7. Dispositivo de corte 8. Tope de protección 9. Estuche de protección del dispositivo de corte 10. Engrasadores 11. Botón de ajuste Accesorios Outils WOLF Cable especial jardín sobremol-deado : VV25 / VV50 Explicación de los símbolos 1. Llevar protección auditiva y ocular. Apoio de braço Dispositivo de corte Batente de protecção Estojo de protecção do dispositivo de corte 10. Lubrificadores 11. Botão de indexagem 1. 2. - N’utilisez pas plusieurs prolongateurs en série. N’utilisez pas de prolongateur dépassant 75 m.
H05-VV-F, y con una longitud adaptada a su terreno. - No utilice varios prolongadores de serie. No utilice un prolongador que sobrepase 75 m. (230V – 10/16A), et doit être protégé contre les projections d’eau. Nous vous recommandons l’utilisation du câble surmoulé spécial jardin Outils WOLF, disponible en 25 m et 50 m (réf. VV25 et VV50).
- El enchufe móvil montado en el cable de alimentación no debe ser más ligero que el prescrito para la alimentación del cortasetos (230V - 10/16A), y debe estar protegido contra las salpicaduras de agua. Preconizamos el uso de nuestro cable especial sobremoldeado Outils WOLF, disponible en 25 m y 50 m (ref. VV25 y VV50). - Raccordez le câble à la prise de courant du réseau.
Modelos XF 60 / XF 70 : Ajuste el cable en las ranuras del fija-cable (fig. 1). - Pour un fonctionnement sûr de votre taille-haies, il est conseillé pour son raccordement, d’utiliser en amont du prolongateur, un dispositif de protection à courant de défaut (RCD), dont le courant de coupure est inférieur ou égal à 30 mA.
Votre taille-haies est équipé d’éléments de sécurité optimaux : Double ou triple commande de mise en marche (selon modèle), arrêt rapide du dispositif de coupe, bouclier de protection, lame de sécurité, butée de protection et protection du mécanisme d’entraînement.
- Dès que l’une de ces deux commandes est relâchée, le dispositif de coupe est arrêté. Pour éviter les blessures, la lame de coupe s’arrête quasi-instantanément lorsque l’une des deux commande est relâchée (temps d’arrêt : 0,03 seconde environ). Bouclier de protection : sans gêner la vision pendant le travail, il protège l’utilisateur des blessures dues aux haies et aux projections. Lame de sécurité : pour réduire les risques de blessure par un contact involontaire, les dents affûtées de la lame de coupe sont disposées en retrait par rapport à celles de la contre-lame. Butée de protection : une butée de protection à l’extrémité du dispositif de coupe évite les contrecoups désagréables lorsque celle-ci vient à heurter un obstacle, par exemple un mur, ou le sol en cas de coupe verticale.
Tope de protección: un tope de protección en la extremidad del dispositivo de corte evita los contragolpes desagradables al dar contra un obstáculo, por ejemplo un muro, o el suelo al cortar verticalmente.
- Prenez appui avec l’avant-bras sur l’accoudoir, tout en maintenant d’une main la poignée arrière. - Une rotation de 90° est possible dans les deux sens, en 7 positions (0°, +/- 30°, +/- 60° et +/- 90°). Déverrouillez la poignée tournante en appuyant sur le bouton d’indexage (fig. 6) et tournez la poignée arrière dans le sens souhaité. Relâchez le bouton d’indexage pour verrouiller la poignée dans la position choisie. La mise en marche n’est pas possible lors de la manipulation de la poignée tournante. De même, la rotation de la poignée tournante n’est pas possible lorsque la machine est en marche.
(fig. 6) y gire la empuñadura trasera en el sentido deseado. Suelte el botón de ajuste para bloquear la empuñadura en la posición deseada.
Punho rotativo e apoio de braço (modelos XT 60/ XT70): o apoio de braço permite uma transferência do esforço sobre o antebraço: facilita-lhe o trabalho. O punho rotativo permite beneficiar do apoio de braço seja qual for a posição de trabalho. Devido à sua rotação, uma posição de corte natural é assegurada (fig. 5). Le câble d’alimentation doit se trouver en dehors du champ d’action de la machine. Pour cela, commencez de préférence la taille des haies à proximité de la prise de courant et traînez le câble derrière vous pendant le travail.
- Commencez par tailler la haie à la hauteur souhaitée (fig. 8A) . - Guidez le taille-haies le long de la haie, perpendiculairement au sens de pousse des branches. Quand la coupe est importante, procédez en plusieurs étapes. - Les jeunes pousses sont coupées aisément dans un mouvement oscillant (mouvement de faux). - Les haies plus vieilles, plus grosses, sont coupées dans un mouvement alternatif (mouvement de scie). - Les branches trop épaisses pour le dispositif de coupe devraient être coupées à l’aide d’une scie.
- Comience a cortar el seto a la altura deseada (fig. 8A). (movimiento de sierra). - Las ramas que sean muy gruesas para el dispositivo de corte, deben cortarse con una tijera o una sierra.
- Eclaircissez le bas de la haie (fig. 8D). - Quand vous travaillez à proximité du sol, veillez à ce que ni terre, ni cailloux, ni sable, ne pénètrent dans les lames. Pour obtenir une hauteur uniforme - Tendez une corde à la hauteur désirée. - Coupez droit au-dessus de cette ligne. Le travail terminé - Débranchez la fiche de la prise d’alimentation. - Nettoyez votre taille-haies (voir § Entretien) - Revêtez le dispositif de coupe de son étui de protection. - Rangez l’appareil de façon à ce que personne ne puisse se blesser aux lames !
- Eliminez les débris à l’aide d’une brosse (fig. 9). Attention ! Risque de blessure par les arêtes tranchantes de la lame de coupe. - Huilez les lames de coupe et le rail de guidage (fig. 10). pexemple. Cet entretien influence de façon décisive la longévité de l’appareil Affûtage des lames / remplacement des lames - Les lames sont en grande partie sans entretien et n’ont pas besoin d’être affûtées en cas d’utilisation conforme. - Seule une installation correcte des lames garantit le fonctionnement parfait du taille-haies. C’est pourquoi les lames ne doivent être remplacées que par un atelier spécialisé et compétent. Réparations - Les réparations des outils électriques doivent uniquement être effectuées par un réparateur spécialisé. Pour toute intervention, adressezvous à votre Spécialiste agréé par Outils WOLF. Protection de l’environnement – Elimination des déchets (polluants) La présence de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques a des effets sur l’environnement et la santé. - Les ménages ont leur rôle dans la réutilisation, le recyclage et les autres formes de valorisation des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Ils ont obligation de ne pas se débarrasser des DEEE avec les déchets municipaux non triés et de procéder à leur collecte sélective par les systèmes de reprise et de collecte mis à leur disposition.
1) la carte de garantie a été remplie par le vendeur au moment de l’achat 2) l’appareil est employé dans des conditions normales 3) l’entretien de l’appareil reste conforme à nos prescriptions. Tout défaut de matière et de fabrication, reconnu comme tel par les Outils WOLF, sera réparé gratuitement (pièces et main-d’œuvre) dans nos ateliers à l’usine, ou auprès des Spécialistes agréés par Outils WOLF, sur présentation du volet détachable de la carte de garantie ou, à défaut, de la carte de garantie elle-même. Le transport de l’appareil ou des pièces reste à la charge de l’utilisateur. La remise en état de l’appareil ou le remplacement des pièces défectueuses dégage les Outils WOLF de toute autre obligation de garantie. Elle exclut particulièrement toute autre revendication ou dérogation au contrat de vente. Les Outils WOLF déclinent toute autre responsabilité en particulier en matière de responsabilité civile résultant de l’utilisation de l’appareil notamment en cas de non-observation de la notice d’instructions. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents causés, ou des risques encourus par des tiers, ou des détériorations de leurs biens. La garantie couvre toutes les pièces contre tout vice de fabrication. L’usure normale des pièces telles que lames, câbles, fils, les bris accidentels et les travaux d’entretien ne sont évidemment pas couverts. Tout démontage, modification ou adjonction de pièces “non d’origine” annule tout droit à la garantie. La Société Outils WOLF se réserve en tout cas le droit de décider si les conditions d’application de la garantie contractuelle ont été respectées par le clients. Cette garantie contractuelle n’exclut pas la garantie légale contre les défauts ou vices cachés prévue par l’article 1641 du Code Civil.
Sous respect des conditions indiquées ci-dessus : 1) Faire remplir (date d’achat, cachet et signature du revendeur) les volets de garantie. 2) Garder précieusement ces volets. 3) En cas de dommage amenant une intervention sous garantie, demander la réparation à un Spécialiste agréé par Outils WOLF (liste sur simple demande à Outils WOLF – F 67165 WISSEMBOURG CEDEX) en y portant l’appareil et ces 2 volets.
Esta garantía contractual no excluye la garantía legal contra defectos o vicios ocultos.
Previa observación de las condiciones indicadas más arriba : sécurité des personnes, des animaux, et des biens lors de l’emploi de matériels électriques destinés à être employés dans certaines limites de tension
XT 70, satisfont aux exigences de la directive 2000/14/CE en matière d’émissions sonores dans l’environnement, et sont soumis à la procédure de contrôle interne de la production. * Niveau de puissance acoustique moyen mesuré : 89 dB(A) * Niveau de puissance acoustique garanti : 92 dB(A)
Président du Directoire Directeur Général