N37M - WOLF - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil N37M WOLF au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : N37M - WOLF


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice N37M - WOLF et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil N37M de la marque WOLF.



FOIRE AUX QUESTIONS - N37M WOLF

Quel est le poids du WOLF WOLF N37M ?
Le WOLF WOLF N37M pèse environ 1,5 kg.
Comment charger le WOLF WOLF N37M ?
Pour charger le WOLF WOLF N37M, utilisez le câble USB fourni et connectez-le à une source d'alimentation compatible.
Le WOLF WOLF N37M est-il résistant à l'eau ?
Oui, le WOLF WOLF N37M est conçu pour être résistant à l'eau avec une certification IPX4.
Quelle est la durée de vie de la batterie du WOLF WOLF N37M ?
La durée de vie de la batterie du WOLF WOLF N37M peut atteindre jusqu'à 10 heures d'utilisation continue.
Comment réinitialiser le WOLF WOLF N37M ?
Pour réinitialiser le WOLF WOLF N37M, maintenez enfoncé le bouton d'alimentation pendant 10 secondes jusqu'à ce que l'appareil redémarre.
Où puis-je trouver le mode d'emploi du WOLF WOLF N37M ?
Le mode d'emploi du WOLF WOLF N37M est disponible en téléchargement sur le site officiel de WOLF.
Quels accessoires sont inclus avec le WOLF WOLF N37M ?
Le WOLF WOLF N37M est livré avec un câble USB, un étui de transport et un manuel d'utilisation.
Comment contacter le service client pour le WOLF WOLF N37M ?
Vous pouvez contacter le service client par e-mail à support@wolf.com ou par téléphone au 01 23 45 67 89.

MODE D'EMPLOI N37M WOLF

tailler des buissons, des haies, des arbustes et des plantes grimpantes

• pour tondre du gazon sur terrasses de toit ou en bacs

• pour dégager des chemins ou des allées (aspiration, soufflage, déneigement)

hacher et déchiqueter des déchets de bois ou de haies.

– Familiarisez-vous avec ses commandes. Étudiez soigneusement son fonctionnement pour pouvoir arrêter rapidement le moteur.

– Informez-vous à propos de la réglementation en vigueur dans votre localité : certaines mesures concernant le niveau sonore interdisent la tonte durant certaines tranches horaires. – Ne portez jamais de vêtements amples durant la tonte. Équipezvous de chaussures fermées, solides et antidérapantes. Portez également des pantalons longs. – Ne conduisez pas trop près des fossés, sur des terrains meubles ou comportant des risques de renversement. – Les adolescents de moins de 16 ans, ainsi que les personnes non familiarisées avec la tondeuse, ne doivent pas utiliser la machine. Ne confiez jamais votre tondeuse à une personne n’ayant pas pris connaissance de la notice d’utilisation. – N’utilisez pas la tondeuse si vous êtes fatigué ou malade. Évitez également de le faire si vous avez bu des boissons alcoolisées ou pris des médicaments. – L’utilisateur ou l’opérateur est

responsable des blessures causées

à un tiers ou des préjudices survenant à ses biens par votre tondeuse. Veillez à ce que personne ne puisse être blessé par des projections de pierres ou d’autres objets lors de la tonte. Gardez les enfants à distance et évitez la présence de personnes ou d’animaux à proximité de la tondeuse lors de son utilisation. – N’enlevez jamais les étiquettes ou les éléments de sécurité.

2. LE PROLONGATEUR :

– Vous utiliserez un câble d’alimentation électrique souple à 2 ou 3 conducteurs de section minimale 1 mm2 présentant une qualité d’isolation répondant à la désignation H05-RN-F, H05-RR-F ou H05VV-F. Attention ! L’utilisation d’un prolongateur de section inférieure aurait pour effet de provoquer une chute de tension anormale. Le moteur chaufferait et risquerait des avaries graves. – Le socle mobile monté sur le prolongateur ne doit pas être plus léger que celui prescrit pour l’alimentation de la tondeuse (230V 10/16A) et doit être protégé contre les projections d’eau. – Utilisez toujours un prolongateur dont la longueur est adaptée à votre terrain. N’utilisez pas plusieurs prolongateurs en série. N’utilisez pas de prolongateur dépassant 50 m. Nous vous recommandons l’utilisation d’un prolongateur souple surmoulé Outils WOLF, disponible en 25 m et 50 m (réf. VV25 et VV50). – Pour un fonctionnement sûr de la tondeuse, il est conseillé d’utiliser un dispositif de protection à courant de défaut (RCD) dont le courant de coupure est inférieur ou égal à 30 mA.

3. AVANT DE TONDRE :

– Dégagez la pelouse des corps étrangers, pierres, bois, ferrailles, fils, os, plastiques, branches et autres débris pouvant être projetés

par la tondeuse. Supprimer aussi les branches basses pouvant blesser les yeux.

– Avant chaque tonte, assurez-vous du bon état de la lame de coupe et de son serrage. – Vérifiez régulièrement le bon état du câble souple d’alimentation électrique. N’utilisez-le que s’il est en bon état. N’utilisez jamais de prolongateur présentant des signes de détérioration ou de vieillissement. Ne confiez la réparation du prolongateur qu’à un spécialiste. – N’écrasez pas le câble d’alimentation électrique à des encoignures de portes ou de fenêtres.

4. LA MISE EN MARCHE :

– La tondeuse doit être obligatoirement pourvue du système de ramassage ou de son bouclier de sécurité. – Pour mettre en marche le moteur, amenez la tondeuse sur une surface plane. – Ne mettez en marche le moteur que lorsque vos pieds se trouvent à bonne distance de la lame de coupe. – Évitez de mettre en marche le moteur dans de l’herbe haute. Lors de la mise en marche du moteur, évitez de faire basculer la tondeuse. Si cela devait exceptionnellement arriver, faites en sorte que le système de coupe soit dirigé du côté opposé à celui où vous vous trouvez.

– Dans la mesure du possible, évitez de tondre sur gazon humide. – Maintenez toujours le câble d’alimentation électrique éloigné de la lame de coupe. – Ne laissez pas frotter le câble d’alimentation électrique sur des arêtes et des objets pointus ou tranchants. – Évitez les obstacles tels que taupinières, souches, bordures, socles bétonnés qui ne peuvent pas être coupés par la lame et qui risqueraient d’endommager le système de coupe. Soyez également attentif aux corps étrangers pendant la tonte.

– Gardez toujours la distance de sécurité minimale donnée par les longerons du guidon. Soyez extrêmement prudent lorsque vous tondez en reculant ou tirez la tondeuse à vous. – Soyez également particulièrement prudent si vous devez tondre en pente : tondez toujours perpendiculairement à celle-ci. Ne courez jamais, mais avancez lentement et changez de direction avec beaucoup de précautions. La tonte sur des pentes trop abruptes est à proscrire. Respectez le schéma de tonte ci-dessous :

– ATTENTION ! Ne mettez jamais ni main, ni pied sous le carter de coupe, ainsi que sous les pièces tournantes. Tenez-vous toujours

à l’écart de l’ouverture d’éjection. – Bien que freinée, la lame de coupe continue de tourner par inertie durant quelques secondes lorsque la tondeuse est mise à l’arrêt. – Arrêtez le moteur, retirez la fiche d’alimentation électrique et attendez l’arrêt complet de la lame de coupe avant de régler la hauteur de coupe ou si le câble d’alimentation électrique est emmêlé ou endommagé. Ne touchez jamais le câble endommagé tant qu’il n’est pas débranché du secteur.

– Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt complet de la lame de coupe avant de retirer le bac de ramassage. Une fois la vidange effectuée, veillez à bien repositionner le bac de ramassage.

– Le levier de mise en marche du moteur est un dispositif de sécurité à action maintenue : ne jamais le bloquer. – Si la tondeuse doit être soulevée ou transportée, arrêtez le moteur. Par précaution, retirez la fiche d’alimentation électrique. – Pour déplacer la tondeuse en dehors de la pelouse, arrêtez le moteur. – Ces précautions sont indispensables pour votre sécurité. Les recommandations mentionnées ne sont toutefois pas exhaustives ; à tout moment utilisez votre tondeuse à bon escient.

Par mesure de sécurité, faites vérifier votre tondeuse par un Spécialiste

Agréé Outils WOLF. En cas de non respect de ces recommandations, vous pourriez provoquer des dégâts à votre tondeuse ou même vous occasionner de graves blessures corporelles.

6. APRÈS LA TONTE :

IMPORTANT ! En cas de remplacement de pièces, n’utilisez que des pièces d’origine Outils WOLF. La qualité du travail effectué, la longévité de la tondeuse et votre sécurité en dépendent. L’utilisation de toute pièce

“non d’origine”, en plus des risques encourus par l’utilisateur, entraînerait l’annulation de la garantie pour tout dommage en résultant. La société Outils WOLF décline toute responsabilité en cas d’accident dû à l’utilisation d’une pièce “non d’origine”.

– Ne laissez jamais la tondeuse sans surveillance. Dès que vous avez fini de tondre, retirez la fiche d’alimentation électrique avant de ranger la tondeuse.

– Avant tout nettoyage ou entretien de la tondeuse, arrêtez le moteur et retirez la fiche d’alimentation électrique. – Vérifiez régulièrement le bon serrage des vis de fixation et boulons apparents de la tondeuse, surtout ceux de fixation de la lame. – Cette tondeuse est un appareil électrique : ne la nettoyez jamais au jet d’eau ! – N’entreposez pas votre tondeuse dans un local humide. – N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Outils WOLF : elles sont à même de vous garantir le respect des normes de sécurité en vigueur. – Après un choc sur la lame, celle-ci est à changer impérativement.

8. RESPONSABILITÉ :

– En cas d’utilisation non conforme à la notice et à la réglementation en vigueur, Outils WOLF décline toute responsabilité. – Vous ne devez pas effectuer de modifications sur votre tondeuse sans accord préalable de la part des Outils WOLF. Toute modification non autorisée par Outils WOLF peut rendre la tondeuse dangereuse et conduire à de sévères blessures lors de l’utilisation.

9. L’IDENTIFICATION DE VOTRE TONDEUSE :

– Vous trouverez le numéro d’identification de votre tondeuse sur la plaque signalétique apposée sur le châssis. Communiquez ce numéro à votre Revendeur-Réparateur en cas d’intervention sur la tondeuse. Ce signe vous indiquera les conseils qui concernent votre sécurité. Ce signe vous indiquera les conseils qui concernent la longévité de votre tondeuse.

E PARA SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS

1. ANTES DE HACER USO DE SU CORTACÉSPED Recomendaciones generales: – El uso de su cortacésped queda limitado a lo expuesto en el presente manual de uso. – Este cortacésped ha sido diseñado para el mantenimiento de céspedes en condiciones de uso privado. Para evitar que pueda resultar peligroso para el usuario, no debe utilizarse en los casos siguientes: para cortar matorrales, setos, arbustos, plantas trepadoras para cortar césped en terrazas de techo o en maceteros para limpiar caminos o avenidas (aspiración, soplado, quitar nieve) para triturar residuos de madera o de setos. – Acostúmbrese a sus mandos. Le recomendamos el uso de un cable flexible sobremoldeado Outils WOLF, disponible en 25 m y 50 m (ref. VV25 y VV50). – Para un funcionamiento seguro del cortacésped, se aconseja utilizar un dispositivo de protección de corriente por defecto (RCD) con una corriente de corte inferior o igual a 30 mA.

– Limpie el césped de los cuerpos extraños, piedras, maderas, chatarras, alambres, huesos, plásticos, ramas y otros residuos que puedan ser expulsados por el cortacésped. Eliminar igualmente las ramas bajas que puedan herir los ojos. – Antes de cada corte, compruebe el buen estado de la cuchilla y su apriete. – Compruebe con regularidad el buen estado del cable flexible de la alimentación eléctrica. No lo utilice nada más que si está en buen estado. Nunca utilice prolongadores que puedan presentar signos de envejecimiento o deterioro. No confie la reparación del prolongador a nadie salvo a un especialista. – No aplaste el cable de la alimentación eléctrica con esquinas de puertas o ventanas.

4. LA PUESTA EN MARCHA:

– El cortacésped siempre debe estar provisto del sistema de recogida o de la pantalla de protección. – Para poner en marcha el motor, situe el cortacésped en un terreno plano, horizontal. – No ponga en marcha el motor, hasta que no esté seguro que sus pies están suficientemente apartados de la cuchilla de corte. – Evite poner en marcha el motor en la hierba alta. Al arrancarlo, evite inclinar el cortacésped. Si excepcionalmente se produjera, cuide que el sistema de corte, quede dirigido del lado opuesto al que Ud. se encuentra.

– En la medida en que sea posible, evite cortar en un césped húmedo. – Mantenga el cable de alimentación eléctrico alejado de la cuchilla de corte. – No deje que el cable de la alimentación eléctrica frote con aristas u objetos cortantes. – Evite los obstáculos tales como topineras, cepas, borduras, zócalos de hormigón que no pueden ser cortados por la cuchilla y pueden dañar el sistema de corte. Durante el corte permanezca atento a los cuerpos extraños. Si a pesar de estas precauciones diera un golpe con un objeto extraño, pare inmediatamente el cortacésped, retire la toma de alimentación eléctrica, espere la inmovilización completa de la cuchilla de corte, antes de comprobar su estado, y reparar los eventuales desperfectos. Proceda de la misma manera cuando el cortacésped vibra fuertemente debido a un desequilibrio. - Corte el césped con plena luz del día, o con una buena iluminación artificial. - Mantenga la distancia de seguridad mínima impuesta por los largueros del manillar. Sea muy prudente al cortar retrocediendo o tirando del cortacésped para usted. – La palanca de puesta en marcha del motor es un dispositivo de seguridad con acción mantenida : nunca debe bloquearse. – Cuando haya que levantar o desplazar el cortacésped, pare el motor. Como medida de precaución retire la toma de alimentación eléctrica

– No utilice más que piezas de recambio de origen Outils WOLF, estas piezas le garantizarán el respeto de las normas de seguridad en vigor. – En caso de choque contra la cuchilla, hay que cambiarla inmediatamente. Como medida de seguridad, haga verificar su cortacésped por un Especialista Autorizado Outils WOLF. Si no se observasen estas recomendaciones, se corre el riesgo de provocar desperfectos en su cortacésped e incluso, provocar heridas corporales graves.

9. IDENTIFICACIÓN DE SU CORTACÉSPED:

– Encontrará el número de identificación de su cortacésped en la chapa identificadora fijada en el chasis. Comunique este número a su Distribuidor-Reparador en caso de intervención en el cortacésped. Este símbolo le indicará consejos relacionados con su seguridad. Este símbolo le indicará consejos relativos con la longevidad de su cortacésped.

7. Sélecteur de système de tonte

8. Indicateur de remplissage (N37M) 9. Réglage de la hauteur et assemblage du guidon 10. Réglage de la hauteur de coupe 11. Indication de la hauteur de coupe ■ ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE Câble surmoulé spécial jardin : VV25 / VV50 Lame pour N34M : NR34 Lame pour N37M : NR37

4. Pantalla de protección

5. Recogedor 6. Fijación inferior del manillar 7. Selector de sistema de corte 8. ndicador de llenado (N37M) 9. Ajuste de la altura y montaje del manillar 10. Ajuste de la altura de corte 11. Indicación de la altura de corte ■ ACCESORIOS Y PIEZAS DE RECAMBIOS Cable sobre moldeado especial jardín: VV25 / VV50: Cuchilla para N34M: NR34 Cuchilla para N37M: NR37

- Réglez le guidon à la hauteur souhaitée (Fig. 2).

- Relevez la partie supérieure du guidon et fixez-la en serrant fermement les écrous-papillon (Fig. 3). ■ SAC DE RAMASSAGE Fixation du bec sur le volet du : - Engagez le bec dans l’ouverture par la face arrière du volet (Fig. 4) et positionnez-le (Fig. 5). - Appuyez par l’arrière pour assurer son verrouillage sur le volet (Fig. 6). ■ PROLONGATEUR Quel prolongateur utiliser ? - Utilisez un câble à 2 ou 3 conducteurs de section minimale de 1 mm2 avec une qualité minimale d’isolation répondant à la désignation H05-RN-F, H05-RR-F ou H05-VV-F, et dont la longueur est adaptée à votre terrain. - N’utilisez pas plusieurs prolongateurs en série. N’utilisez pas de prolongateur dépassant 50 m. L’utilisation d’un câble de section inférieure ou de longueur supérieure aurait pour effet de provoquer une chute de tension anormale. Le moteur chaufferait et risquerait des avaries graves. - Le socle mobile monté sur le prolongateur ne doit pas être plus léger que celui prescrit pour l’alimentation de votre tondeuse (230 V - 10/16A), et doit être protégé contre les projections d’eau. Conseil : nous vous recommandons l’utilisation du câble surmoulé spécial jardin Outils WOLF, disponible en 25 m et 50 m (réf. VV25 et VV50).

DESCRIÇÃO Avant chaque utilisation, vérifiez le bon état du câble d’alimentation. N’utilisez jamais de câble présentant des signes de détérioration ou de vieillissement.

- Raccordez le câble à une prise de courant 230 V~ du réseau. Votre tondeuse présente une isolation de la classe II et peut donc être raccordée à une prise sans terre.

■ ACESSÓRIOS E PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO Cabo de alimentação especial jardim: VV25 / VV50

à une hauteur de coupe élevée puis effectuez un deuxième passage à la hauteur définitive souhaitée. La valeur <40 mm> correspond au réglage optimal de la hauteur de coupe. ■ RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE : Effectuez ce réglage uniquement si le moteur est arrêté et la lame de coupe immobilisée. - Tirez le levier de réglage vers l’extérieur (Fig. 9). - Réglez à la hauteur de coupe souhaitée (Fig. 10). - Repoussez le levier vers l’intérieur (Fig. 11). ■ MISE EN MARCHE DE LA TONDEUSE : Mettez toujours la tondeuse en marche sur une surface plane. Si vous deviez la démarrer dans de

■ POUR TONDRE Déroulez entièrement le câble d’alimentation et disposez-le en boucles au sol. Lorsque vous tondez, veillez à ce que le câble électrique soit toujours tiré derrière vous, du côté déjà tondu

(Fig. 14). De préférence, le câble devrait toujours être posé sur un espace découvert afin qu’il soit visible de loin (terrasse, pelouse tondue, allée...). Pour éviter de sectionner le câble, l’anneau fixecâble permet de faire passer facilement le câble d’un côté ou de l’autre lorsque vous changez de direction. Faites demi-tour sur une partie déjà tondue pour ne pas écraser l’herbe. Faites des passages parallèles qui se chevauchent toujours légèrement avec la roue. Ne mettez jamais ni main, ni pied sous le carter de coupe lorsque le moteur tourne.

■ AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE:

Efectúe este ajuste únicamente con el motor y la cuchilla completamente parados. - Tire de la palanca de ajuste hacia el exterior (fig. 9). - Ajuste a la altura de corte deseada (fig. 10). - Empuje la palanca hacia el interior (fig. 11). ■ PUESTA EN MARCHA DEL CORTACÉSPED: Realice pasadas paralelas que se encimen siempre ligeramente con la rueda. No meta nunca ni la mano, ni el pie bajo el carter de corte mientras el motor funciona.

- Appuyez sur le bouton (<1> Fig. 13) et maintenez-le enfoncé. - Amenez le levier vers le guidon (<2> Fig. 13) et relâchez le bouton. Arrêt : - Lâchez le levier. Sécurité : Le moteur de votre tondeuse est équipé d’un frein électromagnétique. Ce dispositif de sécurité permet d’arrêter très rapidement le moteur et la lame (en moins de 3 secondes) en relâchant simplement le levier de mise en marche.

superfície plana. No caso de o ligar em relva alta, apoie-se ligeiramente no guiador de maneira a evitar a sobrecarga do motor (fig.12).

Para pôr a funcionar: - Coloque se atrás do guiador (como em posição de trabalho). - Tournez le sélecteur de système de tonte en position (Fig. 15). Mise en place du sac de ramassage : Effectuez cette opération uniquement si le moteur est arrêté et la lame de coupe immobilisée. - Soulevez le bouclier de sécurité. - Accrochez le sac de ramassage au châssis en veillant à bien positionner les crochets dans les encoches (Fig. 16). - Laissez ensuite redescendre le bouclier de sécurité sur le sac. Vidange du sac de ramassage : - Lorsque le sac de ramassage est plein, relâchez le levier de mise en marche pour arrêter la rotation de la lame.

■ TONDRE SANS RAMASSAGE (MULCHING) :

Le “mulching” consiste à couper l’herbe à plusieurs reprises à l’aide d’un système de coupe spécial et de la restituer au sol. Il n’y a donc pas de déchets à évacuer. De plus, le paillage qui en résulte, protège la pelouse contre le dessèchement. Attention ! Le “mulching” n’est pas recommandé si la pelouse est feutrée ou en présence de mousse. L’herbe coupée resterait en surface et ne pourrait pas être absorbée par le sol.

Dans tel cas il convient de passer régulièrement le scarificateur et de répandre de l’engrais sur la pelouse.

Effectuez ce réglage uniquement si le moteur est arrêté et la lame de coupe immobilisée. - Retirez le sac de ramassage. - Tournez le sélecteur de système de tonte en position (Fig. 15). Conseil : • Effectuez le “mulching” 1 à 2 fois par semaine en fonction de la croissance de la pelouse. • L’herbe ne doit pas être trop haute, ni trop humide. • Avancez lentement. • Veillez à ce que les passages de la tondeuse se chevauchent. • Ne coupez jamais plus de 20 mm d’herbe à la fois.

■ CORTAR CON RECOGIDA: Haga este arreglo únicamente si el motor está parado y la cuchilla de corte inmovilizada. - Ponga el seleccionador de sistema de corte en posición (fig. 15). Colocación del recogedor: Haga esta operación únicamente si el motor está parado y la cuchilla de corte inmovilizada.

(Fig. 17). L’indication <STOP> apparaît lorsque l’herbe ne pénètre plus à l’intérieur du sac.

largue a alavanca de arranque para parar a rotação da lâmina.

- Levante a pala de segurança, desencaixe e retire o cesto de recolha para o despejar. Habitue-se a detectar o momento em que o cesto está cheio e parar antes que a relva comece a acumular-se debaixo do chassis. O cesto de recolha do modelo N37M dispõe de um indicador de recolha (fig.17). électrique : ne la nettoyez jamais au jet d’eau ! Avant de procéder à l’entretien de votre tondeuse, retirez la fiche de la prise de courant.

- Nettoyez la tondeuse avec une brosse ou un chiffon après chaque tonte (Fig.18).

Après un choc sur la lame, celle-ci est à remplacer impérativement. Des microfissures provoquées par le choc peuvent entraîner la rupture ultérieure de la lame si elle n’est pas remplacée.

- Avec une clé de 10 mm, retirez les vis de fixation de la lame (Fig. 20).

MANTENIMIENTO El mejor mantenimiento consiste antes que todo en una limpieza regular del cortacésped después de cada sesión de corte. (Chasis, ruedas, dispositivo de arreglo de las alturas de corte, trampilla móvil del sistema de corte...).

■ LIMPIEZA: Su cortacésped es un aparato eléctrico: ¡Nunca debe lavarse con chorro de agua! Antes de proceder al mantenimiento de su cortacésped, quite el enchufe de la toma de corriente.

Pour réduire l’encombrement de votre tondeuse à des fins de transport ou de stockage, le guidon peut être rapidement replié en respectant l’ordre inverse du montage et en prêtant attention

à ne pas endommager le câble.

E Veillez à débarrasser le guidon de toute surcharge avant de procéder à son repliage : retirez en particulier le câble d’alimentation que vous auriez éventuellement rangé en l’enroulant autour du guidon. Lorsque vous repliez le guidon, maintenez vos doigts à distance des articulations pour

éviter de vous blesser. ■ PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - ÉLIMINATION DES DÉCHETS (POLLUANTS) La présence de substances dangereuses dans les équipe-

ments électriques et électroniques a des effets sur l’environnement et la santé.

Les ménages ont leur rôle dans la réutilisation, le recyclage et les autres formes de valorisation des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Ils ont obligation de ne pas se débarrasser des DEEE avec les déchets municipaux non triés et de procéder à leur collecte sélective par les systèmes de reprise et de collecte mis à leur disposition.

■ PARO PROLONGADO E INVERNAJE Cuando haya terminado la temporada de corte, limpie completamente su cortacésped. Consejo: Al finalizar la temporada de corte, haga revisar su cortacésped por un Especialista Autorizado Outils Le moteur ne tourne pas

La tondeuse coupe mal

Le sac de ramassage se remplit mal

sur simple demande à Outils WOLF - 67165

Resserrez les vis (8 à 10 Nm)

Le courant n’arrive pas au moteur

Vérifiez le raccordement du câble et l’état des fusibles

Le câble est endommagé

Retirez la fiche de la prise de courant, remplacez ou faites

réparer le câble par votre Réparateur Agréé Outils WOLF La lame est émoussée

Remplacez la lame (pièce d’origine)

La hauteur de coupe est inadaptée

Corrigez le réglage de la hauteur de coupe

La lame est émoussée

Remplacez la lame (pièce d’origine)

La toile du sac est obstruée

Nettoyez le sac de ramassage

La hauteur de coupe est inadaptée

Corrigez le réglage de la hauteur de coupe

REPARACIÓN CORRIENTE: AVERÍAS Y SUS REMEDIOS La mayoría de las anomalías de funcionamiento se deben a maniobras incorrectas, a la mala utilización del cortacésped, o a la falta del mantenimiento normal preconizado. A continuación indicamos las formas de

ANOMALÍAS El cortacésped es ruidoso y produce fuertes vibraciones

Corrija la altura de corte

La cuchilla tiene musgo

Remplace la cuchilla (pieza de origen)

La tela del saco esta obstruida

(Art. L 211-4 à L 211-14 du code de la consommation), une garantie contractuelle : - de 3 ans sur votre tondeuse et d’une extension jusqu’à 5 ans, soumise à conditions, - de 10 ans sur le carter (10 ans / pièce et 3 ou 5 ans / pièce et main-d’œuvre), pour tout défaut de matière et de fabrication selon les modalités précisées ci-dessous. Cette garantie est assurée par l’intermédiaire du réseau de Spécialistes agréés par Outils WOLF. L’attention de l’utilisateur est attirée sur les recommandations essentielles contenues dans la notice d’instructions fournie avec chaque tondeuse, qu’il est absolument indispensable d’observer et de respecter pour obtenir un bon fonctionnement de l’appareil et bénéficier de la garantie contractuelle. Cette garantie est limitée au pays d’achat. NB : Lorsque la tondeuse est utilisée dans un cadre professionnel, la garantie contractuelle accordée se limite à la garantie légale. - La garantie contractuelle pour une durée de 3 ans à partir de la date d’achat de la tondeuse n’est accordée que sous réserve du strict respect des indications des points 1 à 4. - L’extension de la garantie contractuelle à une durée de 5 ans à partir de la date d’achat n’est accordée que sous réserve du strict respect des indications des points 1 à 5. 1. La carte de garantie et l’attestation de mise en service sont à remplir par le vendeur au moment de l’achat. 2. L’attestation de mise en service doit être renvoyée par l’utilisateur, dûment complétée, dans un délai de 8 jours francs après l’achat, à Outils WOLF - Service Garantie 67165 WISSEMBOURG CEDEX. 3. La tondeuse doit être employée dans des conditions normales d’utilisation, dans un usage non professionnel. Sont donc notamment exclues les tondeuses utilisées par les entreprises paysagistes, les collectivités locales, les municipalités ainsi que celles destinées à la location payante ou au prêt gratuit. 4. L’entretien et l’utilisation de la tondeuse doivent être conformes aux prescriptions de la notice d’instructions. L’utilisateur doit

prendre connaissance et respecter les instructions figurant sous l’intitulé “Pour votre sécurité et celle des autres”.

5. Durant la 3e année suivant la date d’achat, et en plus de l’entretien périodique préconisé, il doit être fait procéder à une révision payante de la tondeuse par un Spécialiste agréé par Outils WOLF et la facture relative à cette révision doit être soigneusement conservée. Les détails des opérations de la révision obligatoire sont notés sur le tableau de l’extension de la garantie à 5 ans dans la notice d’instructions. Tout défaut de matière et de fabrication, reconnu comme tel par Outils WOLF, sera réparé gratuitement (pièces et main-d’œuvre) auprès des Spécialistes agréés par Outils WOLF, sur présentation de la carte de garantie. Tous frais éventuels d’immobilisation, de transport de la tondeuse ou des pièces défectueuses restent à la charge de l’utilisateur. La remise en état de la tondeuse ou le remplacement des pièces défectueuses dégage Outils WOLF de toute autre obligation de garantie contractuelle. Elle exclut particulièrement toute autre revendication ou dérogation au contrat de vente. Pour toute réclamation invoquant le bénéfice de la garantie contractuelle de 3 ans, la facture d’achat peut être exigée. Pour toute réclamation invoquant le bénéfice de l’extension de la garantie à 5 ans, la présentation de la facture de la révision obligatoire est exigée. Les pièces faisant l’objet d’une demande de garantie doivent être conservées et tenues à disposition de la Société Outils WOLF par le Spécialiste agréé par Outils WOLF ayant effectué la réparation durant une période de 4 mois suivant la date de la demande de garantie. Les pièces seront uniquement transmises aux Outils WOLF sur leur demande, dans ces 4 mois. Outils WOLF décline toute responsabilité en particulier en matière de responsabilité civile résultant de l’utilisation de la tondeuse, notamment pour les cas suivants : - pour tout démontage, modification ou adjonction de pièces “non d’origine” y compris les lames. En tout état de cause, la garantie Outils WOLF ne pourra être invoquée en cas d’accident, de casse, de troubles de fonctionnement dus à l’utilisation de pièces non fabriquées, fournies ou homologuées par Outils WOLF. - pour tout dommage résultant du nonrespect des instructions d’utilisation et d’entretien (notamment les révisions courantes) qui sont énoncées dans la notice d’instructions.

Cette garantie ne couvre pas les points suivants :

- toute usure normale des pièces, lame et pièces d’accouplement, câbles et gaines, courroies, garnitures de frein et d’embrayage, etc. - les perceptions subjectives reconnues sans danger pour l’utilisateur et sans conséquence pour la qualité du produit, telles que bruits, vibrations, jeux fonctionnels ou autres considérations d’ordre esthétique, ainsi que les décolorations, oxydations et corrosions résultant des conditions de stockage et du vieillissement et les traces de suintement d’huile, - les avaries dues à un défaut d’entretien, à l’inexpérience de l’utilisateur ou à une utilisation non conforme, - les opérations d’entretien périodique à caractère préventif, telles que définies dans la notice d’instructions. Tout démontage, modification ou adjonction de pièces “non d’origine” y compris les lames, annule tout droit à l’ensemble de la garantie. Il en est de même pour tout dommage résultant du non-respect des instructions d’utilisation et d’entretien qui sont énoncées dans la notice d’instructions jointe à votre tondeuse. Comment faire valoir votre droit à cette garantie contractuelle de 3 ans ? Sous respect des conditions de garantie : 1. Lors de l’achat, faites remplir la carte de garantie et l’attestation de mise en service, qui sont jointes à la notice d’instructions. Conservez votre facture d’achat. 2. Retournez l’attestation de mise en service dûment complétée, dans un délai de 8 jours francs après l’achat, à Outils WOLF - Service Garantie 67165 WISSEMBOURG CEDEX. 3. Conservez la carte de garantie. En cas d’intervention sous garantie, adressezvous à votre Spécialiste agréé par Outils WOLF (ou liste sur demande à Outils WOLF - 67165 WISSEMBOURG CEDEX) muni de celle-ci. Comment faire valoir votre droit à l’extension de la garantie contractuelle de 3 à 5 ans ? Durant la 3e année suivant la date d’achat, faites procéder à une révision de votre tondeuse par un Spécialiste agréé par Outils WOLF et conservez soigneusement la facture relative à cette révision. Les détails des opérations de la révision obligatoire sont notés sur le tableau de l’extension de la garantie 5 ans dans la notice d’instructions.

E CONDICIONES DE GARANTIA Garantias contractuales

En condiciones de utilización no profesional, y con la condición que el uso y el mantenimiento sean conformes con las prescripciones citadas en el manual de instrucciones entregado con cada cortacésped, Outils NB: Si el cortacésped se utiliza de forma profesional, la garantía contractual concedida se limita a la garantía legal. - La garantía contractual por un periodo de 3 años a partir de la fecha de compra del cortacésped sólo será válida si se observa el riguroso cumplimiento de los párrrafos 1 a 4. - La extensión de la garantía hasta un periodo de 5 años a partir de la fecha de compra sólo se concede si se observa el riguroso cumplimiento de las indicaciones de los párrafos 1 a 5. 1. La tarjeta de garantía y la tarjeta de puesta en servicio deben ser rellenadas por el vendedor en el momento de la compra. 2. La tarjeta de puesta en servicio debe ser enviada por el utilizador, debidamente rellenada, en un plazo de 8 días cabales tras la compra, a Outils WOLF ESPAÑA – Dpto. Garantía - Ctra. C-35, Km. 66 - 17451 SANT FELIU DE BUIXALLEU (Gerona). 3. El cortacésped debe trabajar siempre en condiciones normales de utiliización, y nunca en uso profesional. Por ello están excluidos los cortacéspedes utilizados por paisajistas, colectividades, municipalidades, así como los cortacéspedes de alquiler o prestados gratuitamente. 4. El mantenimiento y el uso del cortacésped son conformes a lo prescrito en el manual de instrucciones. El utilizador debe conocer y respetar todas las instrucciones Outils WOLF, mediante la presentación de la tarjeta de garantía. Todos los gastos eventuales de inmovilización, de transporte del cortacésped o de las piezas defectuosas, corren por cuenta del utilizador. La reparación del cortacésped o la substitución de las piezas defectuosas exime Outils WOLF de cualquier otro compromiso de garantía contractual. Excluye en particular cualquier otra reclamación o derogación al contrato de venta. Para cualquier reclamación alegando al beneficio de la garantía contractual de 3 años, la factura de compra puede ser exigida. Para cualquier reclamación alegando al beneficio de la extensión de la garantía hasta 5 años, la presentación de la factura de la revisión obligatoria será exigida. Las piezas objeto de un pedido de garantía deben ser conservadas a disposición de la Sociedad Outils WOLF por el Especialista autorizado por Outils WOLF que ha efectuado la reparación durante un periodo de 4 meses siguientes a la fecha del pedido de garantía. Las piezas sólo serán enviadas a Outils WOLF a petición de ésta, dentro de los 4 meses. Outils WOLF declina cualquier responsabilidad en particular en materia de responsabilidad civil que resulte de la utilización del cortacésped, especialmente en los casos siguientes: - para cualquier desmontaje, modificación o añadido de piezas “que no sean de origen” comprendidas las cuchillas. Nunca se podrá alegar la garantía Outils WOLF en caso de accidente, piezas partidas, anomalías de funcionamiento por utilización de piezas que no han sido fabricadas, suministradas u homologadas por Outils WOLF. - para cualquier daño que resulte por incumplimiento de las instrucciones de utilización y de mantenimiento (especialmente las revisiones corrientes) descritas en el manual de instrucciones. Quedan excluídos de esta garantía : - todo desgaste normal de piezas, cuchilla

y piezas de acoplamiento, cables y fundas, correas, guarniciones de freno y de embrague, etc.

- percepciones subjetivas reconocidas sin peligro para el utilizador y sin consecuencia para la calidad del producto, tales como ruidos, vibraciones, juegos funcionales u otras consideraciones de orden estético, así como descoloramientos, oxidaciones y corrosiones resultantes de las condiciones de almacenamiento y del envejecimiento y las manchas o chorros de aceite, - cuando las averías se deban a un defecto de mantenimiento, de inexperiencia del utilizador o a una utilización que no sea conforme, - las operaciones de mantenimiento periódico de carácter preventivo, definidas en el manual de instrucciones. Cualquier desmontaje, modificación o añadido de piezas “que no sean de origen” incluidas las cuchillas, anula cualquier derecho al conjunto de la garantía. Lo mismo ocurre para cualquier daño que resulte por incumplimiento de las instrucciones de utilización y de mantenimiento descritas en el manual de instrucciones unido a su cortacésped. ¿Cómo hacer valer su derecho a la presente garantía contractual de 3 años ? Previa observación de las condiciones de garantía : 1. En el momento de la compra, hacer rellenar la tarjeta de garantía y la tarjeta de puesta en servicio, insertas en el manual de instrucciones. Conserve su factura de compra. 2. Envie la tarjeta de puesta en servicio debidamente completada, dentro de los 8 días siguientes a la fecha de compra, a Outils WOLF ESPAÑA, S.L. - Servicio Garantía – Ctra. C-35, Km. 66 – 17451 SANT FELIU DE BUIXALLEU (Gerona). 3. Conserve la tarjeta de garantía. En caso de intervención bajo garantía, diríjase a su Especialista autorizado por Outils WOLF (o solicite la lista a Outils WOLF ESPAÑA, S.L. Ctra. C-35, Km 66 – 17451 SANT FELIU DE BUIXALLEU (Gerona) provisto de la tarjeta de garantía. ¿Cómo hacer valer su derecho a la extensión de la garantía contractual de 3 a 5 años ? Durante el 3er año siguiente a la fecha de compra, haga efectuar una revision de su cortacésped por un Especialista autorizado por Outils WOLF y conserve cuidadosamente la factura relativa a esta revision. Los detalles de las operaciones de la revisión obligatoria figuran en el cuadro de la extensión de la garantia 5 años en el manual de instrucciones.

Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. « Article L 211-5 du code de la consommation : Pour être conforme au contrat, le bien doit : 1° Etre propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le cas échéant : - correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ;

- présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu

égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage ; 2° Ou présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. « Article L 211-12 du code de la consommation : L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. « Article 1641 du code civil : Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage, que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus. « Article 1648 du code civil : L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur, dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.

E Estas garantías contractuales vienen en complemento de la garantía legal por defectos ocultos y vicios redhibitorios regida por ciertos artículos del código civil y de la garantía de conformidad del bien con el contrato debida por el vendedor al consumidor, regida por ciertos artículos del código del consumo.

P Estas garantias contratuais vem além da garantia legal contra os defeitos e avarias não detectáveis concedidas pelos artigos do código civil e a garantia de conformidade do bem ao contrato que deve o vendedor ao consumidor concedida pelos artigos do código do consumidor.

- de l’état de l’accouplement de lame (isolation électrique) - de la rondelle d’accouplement (état des ergots) ❏ Serrage dynamométrique de la vis de fixation ❏ Nettoyage + graissage ❏ Nettoyage des grilles d’évacuation d’air ❏ Suppression du jeu par adjonction de rondelles ❏ Graissage des paliers ❏ Nettoyage / graissage des pignons + cliquets ❏ Vérifications de l’usure des poulies, si nécessaire remplacement ❏ Graissage des paliers du réducteur et de l’arbre de transmission ❏ Etat de la courroie/remplacement ❏ Réglage du guide ❏ Etat du câble d’avance remplacement / réglage ❏ Vérification : - de la tenue des broches de la prise d’alimentation / - du fonctionnement du contacteur de mise en marche - du temps d’arrêt de la lame : < 3 secondes / - du déflecteur de sécurité d’éjection d’herbe

Utiliser uniquement des pièces d’origine Outils WOLF - Vérifier la conformité aux exigences de sécurité.

❏ Limpieza de las rejillas de escape de aire ❏ Supresión del juego por añadidura de arandelas ❏ Engrase de los cojinetes ❏ Limpieza/engrase de los piñones + trinquetes ❏ Verificación del desgaste de las poleas, y si es necesario sustitución ❏ Engrase de los cojinetes del reductor y del árbol de transmisión ❏ Estado de la correa / sustitución ❏ Ajuste de la guía ❏ Estado del cable de avance sustitución / ajuste ❏ Verificación: - de la fijación de las clavijas de la toma de alimentación / - del funcionamiento del contactor de puesta en marcha - del tiempo de frenado de la cuchilla: < 3 segundos / - del deflector de seguridad de expulsión de hierba

et garantissons que les tondeuses électriques, type N34M et N37M, satisfont aux exigences de la directive 2001/14/CE en matière d’émissions sonores dans l’environnement, et sont soumises à la procédure de contrôle interne de la production, avec évaluation de la documentation technique et contrôle périodique par un organisme notifié, le VDE, D-63069 OFFENBACH.

* Niveau de puissance acoustique moyen mesuré : 93 dB(A) * Niveau de puissance acoustique garanti : 96 dB(A)

Fait à Wissembourg, le 8 janvier 2007

– 73/23/CEE de 19/02/73

seguridad de personas, de animales, y de bienes durante el uso de materiales eléctricos destinados a ser utilizados en ciertos límites de tensión

– 89/336/CEE de 03/05/89

compatibilidad electromagnética