GDE 750 AW - HAIER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GDE 750 AW HAIER au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : GDE 750 AW - HAIER


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GDE 750 AW - HAIER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GDE 750 AW de la marque HAIER.



FOIRE AUX QUESTIONS - GDE 750 AW HAIER

Quel est le volume de stockage du HAIER GDE 750 AW ?
Le HAIER GDE 750 AW a un volume de stockage de 750 litres.
Comment régler la température du HAIER GDE 750 AW ?
La température peut être réglée à l'aide du panneau de contrôle situé à l'intérieur du réfrigérateur.
Le HAIER GDE 750 AW est-il économe en énergie ?
Oui, le HAIER GDE 750 AW est classé A++ en matière d'efficacité énergétique.
Comment nettoyer l'intérieur du HAIER GDE 750 AW ?
Pour nettoyer l'intérieur, utilisez un mélange d'eau tiède et de savon doux, puis rincez avec un chiffon propre.
Le HAIER GDE 750 AW émet-il beaucoup de bruit ?
Non, il fonctionne de manière silencieuse avec un niveau sonore d'environ 42 dB.
Comment résoudre un problème de condensation à l'intérieur du HAIER GDE 750 AW ?
Vérifiez si la porte est correctement fermée et assurez-vous que les joints sont en bon état. Si le problème persiste, dégagez les évents d'air.
Quelle est la durée de garantie du HAIER GDE 750 AW ?
Le HAIER GDE 750 AW est généralement accompagné d'une garantie de 2 ans.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le HAIER GDE 750 AW ?
Les pièces de rechange peuvent être trouvées auprès de revendeurs agréés ou sur le site officiel de HAIER.
Le HAIER GDE 750 AW dispose-t-il d'une fonction de dégivrage automatique ?
Oui, le HAIER GDE 750 AW est équipé d'une fonction de dégivrage automatique.
Comment puis-je contacter le service client de HAIER ?
Vous pouvez contacter le service client de HAIER via leur site web ou par téléphone au numéro indiqué dans le manuel d'utilisation.

MODE D'EMPLOI GDE 750 AW HAIER

Instruction pour une maison mobile 41 Installation électrique . 42 Raccordements cordon à 3 fils 43 Raccordements cordon à 4 fils 44 Raccordements gaz . 45 Pièces de remplacement 47 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT 48-58 Comprendre le tableau de commande 48 Préparations avant séchage 51 Mettre les vêtements dans la sécheuse 52 Cycle séchage automatique 52 Cycle séchage minuté 55 NOTE : L e service du gaz de la sécheuse doit être conforme aux codes et règlements locaux et la dernière édition du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 ou au Canada, CAN/CGA B149.1. NOTE : L a sécheuse est conçue selon ANSI Z21.5.1 ou ANSI/UL 2158 – CAN/ CSA C22.2 No. 112-97 (dernières éditions) pour UNE UTILISATION DOMESTIQUE UNIQUEMENT. Cette sécheuse n’est pas recommandée pour une utilisation commerciale comme dans les restaurants, les salons de beauté, etc.

CE QU’IL FAUT FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ

1. N’essayez pas d’allumer un quelconque appareil électroménager. 2. Ne touchez aucun commutateur électrique; n’utilisez pas le téléphone de votre bâtiment. 3. Videz la pièce, l’immeuble ou la zone de tous ses occupants. 4. Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz du téléphone d’un voisin. Suivez les instructions du fournisseur de gaz. 5. Si vous ne pouvez pas joindre votre fournisseur de gaz, appelez les pompiers. Les installations doivent être effectuées par un installateur qualifié, un plombier, le service après-vente ou le fournisseur de gaz agréé et détenteur d’une licence de l’état ou de la province, ou la région où cet appareil est installé.

N’oubliez pas de noter le modèle et le numéro de série. Ils sont au dos de votre sécheuse.

Numéro de série Date d’achat

Agrafez votre reçu à votre manuel.

Vous en aurez besoin pour faire valoir votre garantie.

 fin de réduire le risque de blessure grave ou de mort, suivez toutes les instructions d’installation.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Outils et matériaux nécessaires

Tournevis Philips et tournevis à tête plate

2. T ous les vieux connecteurs de gaz et la tuyauterie de gaz doivent être mis au rebut.

EXIGENCES ÉLECTRIQUES Sécheuse électrique :

(GDE750AW et GDE950AW)

(comme exigé) avec une tension minimum de 240 volts, 30 ampères avec 4 connecteurs à cosse à fourche à bout ouvert avec des bouts renversés ou des connecteurs en circuit fermé et marqués pour être utilisés avec des sécheuses. Voir Raccordements électriques pour un système à 4 fils, pour plus d’information. Prise Murale Une prise murale NEMA 10-30R doit être située de façon à ce que le cordon d’alimentation soit accessible quand la sécheuse est dans sa position installée. (Canada – prise murale NEMA 14-30R).

EXIGENCES ÉLECTRIQUES Sécheuse à gaz :

(GDG750AW et GDG950AW)

Circuit terminal à fusible individuel de 15 Ampères avec un fusible temporisé de 15 ampères maximum ou des disjoncteurs. . Alimentation 3 fils, 120 volts, 1 phase, 60Hz, CA Cordon d’alimentation La sécheuse est équipée d’un cordon d’alimentation à 3 fils d’une tension de 2. L a sécheuse ne doit pas être évacuée dans un purgeur de gaz, une cheminée, un mur, un plafond ou tout espace ferme d’un immeuble. Le système d’évacuation de la sécheuse DOIT être évacué à l’extérieur. Si la sécheuse n’est pas évacuée à l’extérieur, de fines peluches seront envoyées dans la zone où vous utilisez la machine. Une accumulation de peluches dans n’importe quelle partie de votre habitation peut poser un problème de santé et un risque d’incendie. 3. D  épasser la longueur du conduit ou le nombre de coudes autorisés dans les tableaux de la « Longueur maximale » peut causer une accumulation de peluches dans le système d’évacuation. Boucher le système pourrait créer un risque d’incendie et augmenter les durées de séchage. 4. N  e cachez pas les extrémités d’évacuation du système de ventilation, n’utilisez pas des vis ou des rivets pour assembler le système d’évacuation. Les peluches peuvent s’accrocher à l’écran et augmenter les durées de séchage. Utilisez une hotte à évacuation pour raccorder le conduit à l’extérieur et scellez tous les joints avec du ruban adhésif. 5. T outes les ferrures mâles du conduit doivent être installées en aval de la circulation de l’air. 6. L e conduit d’évacuation ne doit pas être connecté ou sécurisé avec des vis ou autres outils de fixation qui s’étendent dans l’intérieur du conduit. 7. N  e mettez pas de matériaux combustibles (par exemple : vêtements, rideaux, draperies, le papier) en contact avec le système d’évacuation.

 entiler verticalement à travers un toit peut exposer le système d’évacuation à des courants d’air causant une augmentation dans la restriction de l’évent. 3. F aire fonctionner le système d’évacuation à travers un lieu non isolé peut causer de l’humidité et une accumulation de peluches plus rapide. 4. C  ompression ou sertissage du système d’évacuation causera une augmentation dans la restriction de l’évent. L e système d’évacuation devrait être inspecté et nettoyé au moins tous les 18 mois avec une utilisation normale. Plus la sécheuse est utilisée plus le système d’évacuation et la hotte de ventilation doivent être vérifiés pour un bon fonctionnement.

Types de hottes à évacuation Recommandé 4. L e tuyau d’alimentation DOIT avoir un robinet de sectionnement manuel individuel installé à une distance de moins de 6 pieds (183 cm) de la sécheuse conformément au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54. Au Canada, un robinet de sectionnement manuel individuel DOIT être installé conformément au B149.1, Natural Gas and Propane Installation Code. 5. U  n robinet à filetage conique N.P.T de 1/8 pouce (0,32 cm), accessible pour le raccordement d’un manomètre, DOIT être installé immédiatement en amont du raccordement de l’alimentation en gaz de la sécheuse. 6. L a sécheuse DOIT être déconnectée du système de circuit de tuyauteries de l’alimentation en gaz pendant tout test de pression du système de circuit de tuyauteries de l’alimentation en gaz à des pressions test inférieures ou égales à ½ psig (3,45 kPa). 7. L a sécheuse DOIT être isolée du système de circuit de tuyauteries de l’alimentation en gaz pendant tout test de pression du système de circuit de tuyauteries de l’alimentation en gaz à des pressions test inférieures ou égales à ½ psig (3,45 kPa).

 ur la moquette. Le sol doit être un plancher plein avec une inclinaison maximale de 1 pouce (2,54 cm). Si le plancher n’est pas plat, cela doit être corrigé à l’aide des pieds réglables situés au bas de la sécheuse.

Installation in Alcove or Closet: 1. N  ’installez PAS votre sécheuse dans une alcôve ou un placard avec une porte pleine. 2. U  ne sécheuse installée dans une chambre, une salle de bains, dans une alcôve ou dans un placard DOIT être évacuée vers l’extérieur. 3. A  ucun autre appareil électroménager à foyer ne doit être installé dans le même placard que la sécheuse à gaz. 4. R  eportez-vous aux images sur cette page pour vous assurer que l’installation fournit l’espace minimum nécessaire pour une bonne ventilation. 5. Q  uand la sécheuse installée dans un placard avec une porte, une ouverture minimum de 120 pouces carrés (774,2 cm2), équitablement divisée entre le haut et le bas de la porte est nécessaire. Des ouvertures d’air sont requises pour ne pas être obstruées quand une porte est installée. Une porte à persiennes avec des ouvertures d’air équivalentes à la longueur entière de la porte est acceptable.

Un conduit en métal rigide est préférable. 2. S  i la sécheuse est évacuée par le sol et la zone sous la maison mobile est close le circuit d’évacuation doit être raccordé à l’extérieur avec le raccord bien attaché à la structure de la maison mobile. 3. Q  uand vous installez une sécheuse à gaz dans une maison mobile, il faut prévoir l’appoint d’air extérieur. Cette prévision ne doit pas être deux fois moins que la zone de sortie d’air de la sécheuse. 4. C  ette sécheuse DOIT être attachée au plancher en utilisant le Kit d’Installation pour Maison Mobile P/N 0030807899. Suivez les instructions fournies avec le kit. 5. R  eportez-vous aux sections précédentes pour d’autres exigences de ventilation importantes. 6. L ’installation doit être conforme au Manufactured Home Construction & Safety Standard (qui est une Réglementation Fédérale Titre 24 CFR- Partie 32-80) ou quand un tel standard n’est pas applicable, avec le American National Standard for Mobile Homes. Au Canada, le CSA Z240 est applicable.

 n réducteur de tension UL doit être installé sur le cordon d’alimentation.

Si le réducteur de tension n’est pas attaché, le cordon peut être retiré de la sécheuse et peut être coupé et causer une décharge électrique. 4. N  ’utilisez pas une prise en aluminium avec un cordon d’alimentation et une fiche relié en cuivre (ou vice-versa). Une réaction chimique se produit entre le cuivre et l’aluminium et peut causer des courts-circuits. Note: Les sécheuses utilisant un courant à 208 volts ont des temps de séchage

plus longs que ceux utilisant un courant à 240 volts.

électricien agréé si vous avez des doutes quant à la bonne mise à la terre de l’appareil.

(GDG750AW et GDG950AW)

1. L es sécheuses à gaz sont équipées d’une fiche polarisée avec trois lames pour votre protection contre d’éventuels chocs électriques. Ne coupez ou retirez en aucun cas la troisième lame du cordon d’alimentation.

2. Installez un U.L approuvé dans le trou d’entrée du cordon d’alimentation du dispositif. Serrez uniquement à la main pour le moment. 3. F aites passer un cordon d’alimentation U.L approuvé 30, NEMA 10-30 type SRDT, à travers le dispositif de réduction de tension. 4. A  ttachez le conducteur de terre du cordon d’alimentation ( fil du centre) à la borne du centre sur la plaque à bornes. Serrez les vis fermement. 5. A  ttachez les deux conducteurs du cordon d’alimentation restants aux laitons extérieurs des bornes colorées sur la plaque à bornes. Avertissement : Ne faites pas un coude affûté du câblage/conducteur aux raccords. 6. R  attachez le dispositif de réduction de tension à l’arrière de la sécheuse avec deux vis. Serrez les vis fermement. 7. S  errez les vis sécurisant le cordon de retenue fermement contre le cordon d’alimentation. 8. S  errez l’écrou du dispositif de réduction pour que le dispositif de réduction ne tourne pas. 9. Réinstallez le couvercle de la plaque à bornes. Vis de mise à la terre vert

Terminal bloc  etirez le conducteur de terre neutre vert de la vis de mise à la terre verte au-dessus de la plaque à bornes. Prise conducteur typique noir 240 V blanc neutre cordon à 4 fils typique

rouge 240 V vert terre

 ttachez le conducteur (neutre) blanc du cordon d’alimentation et le conducteur de terre neutre vert de la distribution électrique de la sécheuse à la borne du centre argent sur la plaque à bornes. Serrez les vis fermement.

7. A  ttachez les conducteurs rouge et noir du cordon d’alimentation aux laitons extérieurs des bornes colorées sur la plaque à bornes. Avertissement : N  e faites pas un coude affûté du câblage ou un fil ondulé/ conducteur aux raccords. 8. S  errez les vis sécurisant le cordon de retenue fermement contre le cordon d’alimentation. 9. S  errez l’écrou du dispositif de réduction pour que le dispositif de réduction ne tourne pas. 10. Réinstallez le couvercle de la plaque à bornes.

RACCORDEMENTS DE GAZ Sécheuse à GAZ

(GDG750AW et GDG950AW)

 E raccordez PAS la sécheuse au service du gaz L.P sans convertir la valve a gaz. Un kit de conversion L.P doit être installé par un technicien du gaz agréé. 1. R  etirez le capuchon/couvercle de transport de la valve à gaz à l’arrière de la sécheuse. 2. R  accordez un I.D semi-rigide de ½ pouce (1,27 cm) ou un tuyau approuvé de la conduite d’alimentation en gaz à un tuyau de 3/8 pouce (0,96 cm) situe à l’arrière de la sécheuse. Utilisez une réduction de ½ pouce à 3/8 pouce (de 0,96 cm à 1,27 cm). Appliquez une pâte d’étanchéité pour raccords filetés qui est résistante à l’action corrosive des gaz liquéfiés sur les tous les raccordements du tuyau. 3. Ouvrez le robinet de sectionnement de la conduite d’alimentation en gaz. 4. T estez tous les raccordements en utilisant une solution d’eau savonneuse. NE TESTEZ JAMAIS S’IL Y A DES FUITES DE GAZ AVEC UN FEU NU. 5. R  accordez le conduit d’évacuation au système d’évacuation extérieur. Utilisez du ruban adhésif pour sceller tous les joints. 6. A  vec la sécheuse dans sa position finale, ajustez un des pieds réglables ou plus, jusqu’à ce que la sécheuse tienne solidement sur ses quatre pieds. Placez un niveau au-dessus de la sécheuse. 7. . Insérez le cordon d’alimentation dans une prise murale mise à la terre. NOTE : ADVERTISSMENT Vérifiez que l’alimentation est sur OFF au disjoncteur/à la boîte à fusible avant de brancher le cordon d’alimentation dans la prise murale.

9. F aites fonctionner la sécheuse pour un cycle de vérification pour vérifier qu’elle fonctionne correctement. NOTE : P  our les sécheuses à gaz, avant que le brûleur ne s’allume, il est nécessaire que la conduite d’alimentation en gaz soit purge d’air. Si le brûleur ne s’allume pas au bout de 45 secondes la première fois que le brûleur est mis en marche, l’interrupteur de sécurité éteindra le brûleur. Si cela se produit, mettez la sécheuse sur « OFF » et attendez 5 minutes avant d’essayer de rallumer de nouveau. NOTE : Suivez les instructions fournies avec le kit.

RACCORDER LA SÉCHEUSE À L’ADMISSION DU GAZ A) Raccordez le coude du filetage femelle du NPT de 3/8” à l’entrée de gaz de la sécheuse.

Raccordez ensuite l’adaptateur à raccord évasé de 3/8” au coude du filetage femelle. IMPORTANT : Pour empêcher l’entrée de se torsionner, veuillez utiliser une clé à tuyau pour sécuriser l’entrée de gaz de la sécheuse. Appliquez du Teflon ou du mastic pour joints de tubes pour l’adaptateur et l’entrée de gaz. B) A  ttachez le connecteur flexible en métal à l’adaptateur. C) A  ssurez-vous que le joint étanche flexible de la conduite de gaz est sécurisé. Utilisez deux clés anglaises pour le meilleur raccordement possible. D) P  our vérifier la pression de l’entrée de gaz, attachez un robinet à filetage conique NPT de 0,3 cm (1/8”) au robinet de sectionnement de la ligne de gaz de la sécheuse. Raccordez ensuite l’adaptateur à raccord évasé au robinet à filetage. Appliquez du Teflon® sur les fils de l’adaptateur et le robinet à filetage conique pour assurer le scellage. E) U  tilisez deux clés de serrage ajustables pour serrer chaque raccordement. IMPORTANT : Ne serrez pas trop fort ! F) Ouvrez le robinet de sectionnement du gaz.

• À utiliser pour sélectionner la température de séchage. Il y a 4 températures de séchage : High, Medium, Low, No Heat/Fort, Moyen, Doux et Sans chaleur (Air uniquement).

Bouton Sensor Dry Level/ Bouton Senseur du niveau de séchage : (5) • À utiliser pour régler la durée des programmes automatiques. Si aucun programme automatique n’est sélectionné, appuyer sur le bouton déclenchera la sonnerie. Bouton Wrinkle-saver/Anti-froissage : (6) • Cette fonction très pratique vous permet de différer le début du cycle de séchage de 3 heures à 24 heures. Appuyez sur « Wrinkle-saver » pour choisir le nombre d’heures désiré. •S  i vous ne souhaitez pas de départ différé l’indicateur « Wrinkle-saver » est éteint et l’indicateur du temps restant est allumé. • L e témoin d’affichage lumineux indique le temps restant d’un programme non réservé. Si la fonction « Wrinkle-saver » est en mode de veille, le témoin d’affichage lumineux indique 3 heures, cela sera augmente d’1 heure à chaque fois que le bouton sera appuyé. jusqu’à 24. Il retourne ensuite à 3. S’il est appuyé pendant 1 seconde et demi la valeur du témoin d’affichage lumineux augmentera de façon continue. Bouton More Time et Less Time / Plus ou Moins de temps : (7) • Permet de sélectionner une durée entre 0 et 180 minutes lorsque Timed Dry/Séchage minuté et Rack Dry/Séchage Étagère sont sélectionnés. Bouton des cycles Timed-Dry/Séchages minutés : (8) • Le bouton « Timed-Dry Cycles » vous permet de sélectionner le mode de séchage de votre choix. Timed-Dry : Vous pouvez choisir « Temp », « Signal » et le temps de séchage avec « More Time » ou « Less Time » Rack Dry : C  e programme vous permet de sécher des articles comme des chaussures de sport. Bouton cycles Auto-Dry/cycles séchage automatique : (9) • Le bouton « Auto-Dry/cycles » vous permet de sélectionner le cycle de séchage que vous désirez. Vous pouvez choisir parmi les sept soins suivants en fonction du soin à apporter au tissu : Heavy Duty, Normal, Whites, Bulky, Press-Free, Delicate, Touch Up et Custom / Lourd, Normal, Blancas, Large, Sport, Délicat, Retouches et Personnalisé. Heavy Duty • La fonction « Display light » indique que la fonction choisie est « ON » et le cycle est sur le point de commencer. • Pendant le cycle de séchage « flashing light » indique le programme actuellement en fonction. • Une lumière clignotant rapidement indique que la sécheuse ne fonctionne pas correctement. GDE/GDG

Plus bas ou Arrêt. Étape du cycle en cours : (6) • Ce bouton indique l’étape du cycle en cours. L’indicateur « Cleant Lint » est allumé quand la sécheuse est mise en marche. Cela est pour rappeler qu’il faut nettoyer le filtre à peluches avant que le programme de séchage ne commence.

PRÉPARATIONS AVANT LE SÉCHAGE

•S  éparez les vêtements avant de les sécher, en fonction de la matière (coton, synthétiques, laine, etc.) •S  éparez également en fonction de la couleur : les couleurs foncées et les couleurs claires doivent être séchées séparément. Les matières à même de faire beaucoup de peluches et celles qui adhèrent facilement aux peluches doivent être séchées séparément. Les vêtements qui font facilement des peluches doivent être tournés à l’envers avant d’être mis dans la sécheuse. •A  ssurez-vous que les boutons et les ornements des vêtements vont résister aux hautes températures et ne vont pas abîmer la surface du tambour. Vérifiez que les fermetures éclairs sont bien fermées, que les boutons et agrafes sont fermés et les ceintures fermées également pour éviter les emmêlements et autres obstacles. • Si c’est possible sortez les poches afin d’obtenir un séchage uniforme. •V  érifiez si certains vêtements sont toujours tachés. Si c’est le cas relavez-les sinon les taches risquent de rester de façon permanente. • L es articles de petite taille doivent être placés dans un filet à maille avant d’être mis dans la sécheuse afin d’éviter l’emmêlement et afin de pouvoir les sortir facilement. •A  ssurez-vous que la prise est correctement mise à la terre. La borne de terre ne doit pas être relie à des pipelines de gaz ou d’eau courante. • Assurez-vous que le conduit d’évacuation est correctement relié. •A  ssurez-vous que le filtre à peluches est propre et bien installé. Si le filtre à peluches n’est pas en place des articles lors du séchage pourraient entrer dans le système d’évacuation et endommager la sécheuse. Note : Elles concernent les cycles de séchage automatique et le cycle de séchage minuté. •P  our le cycle de séchage sur étagère, retirez le filtre à peluches et assemblez l’étagère avec son arrière légèrement incliné vers le bas comme sur la figure suivante.

• L orsque vous séchez des vêtements de grande taille ne mettez que 2 ou 3 de ces vêtements à la fois et ajoutez des articles de petite et moyenne taille. •P  our les tissus délicats ou un petit chargement vous pouvez ajouter deux serviettes de bain pour obtenir de meilleurs résultats de séchage et des vêtements sans plis. •A  fin d’éviter les plis, le rétrécissement, l’électricité statique et plus de peluches ne séchez pas les vêtements de façon excessive. Cycle Séchage Étagère ••  Ce programme est spécialement conçu pour les articles comme les chaussures de sport. Durant le séchage assurez-vous que les articles sont positionnés sur l’étagère de façon à ce qu’il n’y ait pas d’emmêlement lorsque le tambour est en rotation. Note : Si l’étagère n’est pas en place, le tube interne peut entrer en collision avec l’étagère et endommager la sécheuse et l’étagère.

CYCLE SÉCHAGE AUTOMATIQUE GDE/GDG 950AW

1. Appuyez sur n’importe quel bouton sauf « Off » pour la mise en marche. •A  ppuyez sur le bouton de mise en marche, le tableau de commande sonnera une fois et la sécheuse passe de « Off » à l’état de fonctionnement initial. (Le programme Heavy Duty). •S  i le bouton « Start/Pause » n’est pas appuyé pendant 5 minutes après la mise en marche, la sécheuse s’éteint automatiquement et revient sur « Off ». • L a sécheuse retourne automatiquement sur « off » immédiatement après la fin d’un cycle de séchage. Quelque soit le statut du tableau de commande le fait d’appuyer sur OFF arrête toutes les opérations. • L’état par défaut est le programme « Heavy Duty ». Super Capacity Heavy Duty

• Pour sélectionner vos réglages désirés appuyez sur « Custom »

• L a sécheuse est capable de mémoriser les programmes que vous avez sélectionnés et affiche le programme précédent à la prochaine utilisation de cette fonction. Cycles de séchage automatique Lourd Normal Blancs Appuyez sur le bouton « Start /Pause » sinon au bout de trente secondes le programme défini par l’utilisateur sera enregistré et s’affichera directement à la prochaine utilisation. Note : A  ppuyer sur « Sensor Dry Level » n’aura pas d’effet lorsque la fonction « Custom » et le cycle « Touch Up » sont en cours. 3. A  ppuyez sur le bouton « Sensor Dry Level » pour sélectionner le temps de séchage qui vous convient. •À  la mise en marche, la sécheuse est automatiquement sur « very » ce qui signifie que le temps de séchage sera plus long. Si vous désirez changer le 52

Français temps de séchage appuyez sur « Sensor Dry Level » pour sélectionner un temps de séchage plus court.

4. Appuyez sur « Temp » pour régler le temps de séchage qui vous convient. •A  près allumage la sécheuse règle la température selon le programme sélectionné. Si vous désirez une autre température de séchage, appuyez sur « Temp » pour que cela soit possible. Il y a 4 températures de séchage disponibles : High, Medium, Low et No Heat/ Fort, Moyen, Bas, et Sans chaleur. 5. Appuyez sur le bouton « Signal » une sonnerie retentira à la fin du cycle. •A  près mise en marche la sécheuse règle le niveau de la sonnerie sur « Soft ». L’utilisateur peut choisir entre trois niveaux de sonnerie : « Louder », « Soft », et « Off ». 6. Appuyez sur « Anti-wrinkle » pour sélectionner cette option. •C  ette fonction pratique permet d’éviter que des plis se forment quand vous ne pouvez pas retirer le linge de la sécheuse à la fin du cycle. La sécheuse s’arrêtera et tournera pendant un court moment, à quelques minutes d’intervalle. Appuyez sur le bouton « Wrinkle-saver » pour choisir le nombre d’heures que vous voulez, entre 3 et 24. Vous pouvez arrêter à tout moment en appuyant sur le bouton « Wrinklesaver » ou en ouvrant la porte. •S  ’il n’est pas réglé, l’indicateur « wrinkle-saver » ne sera pas en marche et l’indicateur du temps restant sera affiché. • L e témoin lumineux indique le temps restant d’un programme non-réservé. Si le réglage « Wrinkle-saver » est en mode veille, le témoin lumineux indique 3 heures, cela sera augmenté d’1 heure à chaque fois que le bouton sera appuyé. (jusqu’à 24 et ensuite il retourne à 3). S’il est appuyé pendant 1 seconde et demi la valeur du témoin d’affichage lumineux augmentera de façon continue. 7.Appuyez sur le bouton « Touch Up » pour sélectionner le mode de séchage sans-plis. •U  tilisez « Touch Up » pour continuer à sécher des vêtements qui sont encore humides après le cycle automatique. •V  ous pouvez également l’utiliser pour des vêtements propres qui ont été pliés dans une valise ou une armoire. 8.Appuyez sur le bouton « Start/Pause » • Quand vous allumez la machine, fermez la porte puis appuyez sur ce bouton. •S  i une pause est nécessaire pendant le fonctionnement de la machine, appuyez sur ce bouton. Appuyez de nouveau sur le bouton pour reprendre le programme.

Le signal, la température et les niveaux de séchage sont préprogrammés. Pour changer ce réglage : •A  ppuyez sur le bouton « Dry Level » pour sélectionner le niveau de séchage qui convient après avoir mis la sécheuse en marche. Il est possible de choisir parmi trois options : More, Normal ou Less. •A  ppuyez sur le bouton « Temp » pour sélectionner la température de séchage qui convient. • Après avoir mis la sécheuse en marche et sélectionné le cycle, la sécheuse sélectionne la température préprogrammée. Si une température de séchage différente est nécessaire, appuyez sur le bouton « Temp » pour sélectionner la température désirée. Il y a quatre températures de séchage disponibles : High, Medium, Low et No Heat. • Appuyez sur le bouton « Signal » et la sonnerie sonnera à la fin du cycle. • Après avoir mis la sécheuse en marche, la sécheuse règlera automatiquement la sonnerie sur « Softer ». L’utilisateur peut choisir entre Louder, Softer ou OFF. 54

• Appuyez sur le bouton Start/Pause. • Après avoir mis la machine en marche, fermez d’abord la porte, puis appuyez sur ce bouton. • Si une pause est nécessaire durant le séchage, appuyez sur ce bouton. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour reprendre le fonctionnement. Note : Votre sécheuse a un cycle anti-froissage préprogrammé. À la fin du cycle de séchage automatique la sonnerie signal que le linge est sec. Si cela est ignoré, le tambour tourne pendant environ 1 minute toutes les 5 minutes, jusqu’à pendant une heure. La chaleur est arrêtée et le bip signale que les vêtements sont encore dans la sécheuse. Quand la porte est ouverte après la fin du séchage, la fonction s’éteint.

C Y C L E S ÉC HAG E M INUT É

Super Capacity « Cycle Signal », et « Wrinkle Saver » est la même que pour les programmes automatiques. « Sensor Dryness Level » est inactif ici, l’appuyer déclenchera la sonnerie. 7.

Appuyez sur le bouton « Star/Pause ».

Signal » est la même que pour les programmes automatiques. « Dry Level » est inactif.

• Les pieds réglables peuvent être ajustés en les tournant dans le sens des aiguilles d’une montre pour élever la sécheuse et dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le descendre.

 ruit d’air. Cela se produit lorsque le tambour de la sécheuse tourne très rapidement et que l’air passe très rapidement à travers le tambour de la sécheuse.

Conseils •P  our de bons résultats nettoyez le filtre à peluches avant et après chaque utilisation. • Ne surchargez pas la sécheuse. •R  epartissez le linge à l’intérieur de la sécheuse de façon équilibrée afin d’obtenir de bons résultats. • L e temps de séchage dépend de plusieurs variables : la taille du chargement, la matière du textile, et l’humidité qu’il contient, la chaleur et l’humidité de la pièce, le courant électrique, la taille du conduit d’aération, etc. •A  fin d’économiser de l’énergie nous recommandons de choisir la fonction séchage automatique pour certains vêtements. •S  uivez toujours les instructions de la matière à sécher sur l’étiquette du vêtement.

GUIDE DE NETTOYAGE ET ENTRETIEN

• L e filtre à peluches doit être nettoyé avant et après chaque utilisation afin que votre appareil fonctionne au maximum de ses capacités. Le filtre peut être retiré en tirant sur les attaches situées à l’intérieur de la porte de la sécheuse. Le filtre peut être lavé ou vous pouvez utiliser votre aspirateur pour le nettoyer. Retirez l’excès d’eau du filtre en le secouant doucement. Cela retirera la poussière et les particules bloquées dans le filtre. L’accumulation de peluches empêche la bonne circulation de l’air et prolonge le temps de séchage. Après nettoyage remettez le filtre en place. N’utilisez pas votre sécheuse sans le filtre. •N  ’utilisez aucun spray nettoyant pour nettoyer l’intérieur de la sécheuse des fumées nocives ou des décharges électriques pourraient en résulter. Si le tambour de la sécheuse est taché nettoyez-le avec un chiffon humide. Retirez tout résidu avant le prochain séchage de linge. •N  ettoyez les parois externes de la sécheuse avec du savon doux et de l’eau chaude. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs cela pourrit endommager la sécheuse. •N  ettoyez le conduit et la hotte régulièrement afin d’éviter les bouchons qui peuvent affecter l’efficacité de la sécheuse. Filtre à peluches

• Vérifiez que la tension de la prise murale est correcte.

•V  érifiez si le disjoncteur a besoin d’être réenclenché ou si un fusible doit être remplacé. •V  érifiez si l’unité est en mode « off ». Appuyez de nouveau sur le bouton Marche « Start ». • Vérifiez si la porte est ouverte. La sécheuse fonctionne mais ne sèche pas le linge : • Vérifiez si les bons réglages de séchage ont été sélectionnés. • L ’unité est peut-être trop chargée. Le tambour de la sécheuse doit seulement être à moitié plein. • Vérifiez les conduits et l’évent. L’évent ne devrait pas être obstrué. • L e conduit doit être sans peluche et sans poussière. Le conduit doit être nettoyé régulièrement. • L e linge dans la sécheuse doit être réarrangé. Les vêtements volumineux peuvent avoir besoin d’être séparés des vêtements réguliers. • Les vêtements volumineux peuvent avoir besoin d’être repositionnés. •S  i les vêtements sèchent de façon inégale, il faut peut être sélectionner un cycle de séchage plus élevé ou les vêtements dans la sécheuse peuvent avoir besoin d’être réarrangés. La sécheuse fait du bruit en séchant : • L es pièces de monnaie, les boutons et les autres objets lourds peuvent faire du bruit. • La sécheuse peut avoir besoin d’être rajustée. • Lisez le guide de fonctionnement – Bruits de fonctionnement normal. Statique : •C  ausé par un séchage trop important. Ajustez pour un temps de séchage plus court. • Mélange avec des tissus synthétiques. Triez et séparez les différents tissus. • Utilisez un assouplissant 59

De la deuxième à la cinquième année NOTE : Cette garantie commence à la date d’achat de l’appareil et le reçu d’achat original doit être présenté au service agréé avant que les réparations de la garantie ne soient effectuées. Exceptions: : Garantie de l’appareil pour usage commercial ou location de l’appareil 90 jours pour la main-d’œuvre à partir de la date d’achat original. 90 jours pour les pièces à partir de la date d’achat original. IL N’Y A PAS D’AUTRES GARANTIES. Pour obtenir le service de garantie Contactez votre centre de service agréé le plus proche. Tout service sera effectué par un centre de service agréé Haier. Pour le nom et numéro de téléphone le plus du centre de service agréé le plus proche veuillez appeler le 1-877-337-3639. Avant d’appeler veuillez vous assurer d’avoir à votre disposition les informations suivantes : Numéro du modèle et numéro de série de votre appareil (se trouvant à l’arrière de l’appareil sur le côté supérieur gauche). Le nom et l’adresse du revendeur où vous avez acheté l’unité et la date d’achat. Une claire description du problème. Une preuve d’achat (reçu/ticket de caisse). Cette garantie couvre les appareils en Amérique continentale, Porto Rico et au Canada. Ce qui n’est pas couvert par cette garantie : Le remplacement ou la réparation des fusibles, des disjoncteurs, l’installation électrique ou la plomberie du lieu d’utilisation de l’appareil. Un produit dont le numéro de série original a été

retiré ou altéré.

Tous frais de service qui ne sont pas spécifiquement identifiés comme des heures de service normales ou de zones de service normales. Les dommages aux vêtements. Les dommages causés lors du transport. Les dommages dus à une mauvaise installation ou à une mauvaise maintenance de l’appareil. Les dommages dus à une mauvaise utilisation, un accident du à un abus, un incendie, une inondation, ou des catastrophes naturelles. Les dommages résultant d’une maintenance effectuée par un revendeur ou centre de service autre qu’Haier. Les dommages dus à une mauvaise tension électrique ou fourniture électrique. Les dommages résultant d’une modification du produit, altération ou ajustement non autorisé par Haier. Les ajustements des contrôles comme identifiés dans le guide d’utilisation. Les tuyaux, les boutons, les bacs à peluches et tous les attachements, accessoires et les pièces jetables. La main-d’œuvre, le service de transport et les frais d’expédition pour le retrait et le remplacement des pièces défectueuses au-delà de la période initiale de 12 mois. Les dommages dus à une utilisation autre que domestique normale. Tout frais de transport et d’expédition. CETTE GARANTIE LIMITÉE EST DONNÉE À LA PLACE DE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRIMÉE, OU IMPLICITE INCLUANT LES GARANTIES DE QUALITE MARCHANDE ET DE COMPATIBILITE A UNE FIN PARTICULIERE. Le recours offert dans cette garantie est exclusif et est accordé à la place de tout autre. Cette garantie ne couvre pas les dommages secondaires ou conséquents et donc les limitations ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer pas à vous. Certains États n’autorisent pas les limitations sur la durée d’une garantie donc les limitations ci-dessus ne vous concernent peut-être pas. Cette garantie vous donne des droits légaux et il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État à l’autre. Haier America New York, NY 10018

Ciclo de secado automático . 82

Ciclo de secado programado 85 Ciclo de secado en rejilla 86 Otras funciones 87 Sonidos normales de funcionamiento 88 Consejos 88 GUÍA DE CUIDADO Y LIMPIEZA 88 DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 89 GARANTÍA 90 Fecha de compra

Abroche su recibo al manual.

Advertencia de seguridad: 1. A  ntes de comenzar la instalación, asegúrese de que la válvula para cortar el gas esté en la posición apagado. 2. Deben descartarse conectores y tuberías de gas viejos.

(Cuando se vende en Canadá, se proporciona un cable de suministro de 4 hilos unido a la secadora)

Si la secadora se instala en una casa manufacturada (móvil), DEBE utilizar un cable de suministro eléctrico NEMA 14-30 con 4 hilos tipo SRDT o ST (según se requiera) para un voltaje nominal mínimo de 240 voltios de corriente alterna, 30 amperes, con 4 conectores de horquilla de extremo abierto con extremos dirigidos hacia arriba o conectores de anillo cerrado e indicados para su uso con secadoras de ropa. Consulte Conexiones eléctricas para obtener más información sobre el sistema de 4 hilos. Tomacorriente Debe ubicarse un tomacorriente NEMA 10-30R así el cable de suministro eléctrico está en un lugar accesible cuando la secadora está instalada. (En Canadá, tomacorriente NEMA 14-30R) 2. L a secadora no debe tener la salida de emanaciones hacia una ventilación para gas, chimenea, pared, cielorraso o espacio oculto del edificio. El sistema de salida de emanaciones de la secadora DEBE tener salida al exterior. Si la secadora no tiene salida al exterior, algunas pelusas finas serán expulsadas en el área del lavadero. Las acumulaciones de pelusa en cualquier lugar de la casa pueden provocar un riesgo para la salud y un riesgo de incendio. 3. S  i se supera el largo del tubo o la cantidad permitida de codos detallada en el cuadro de “Largos máximos”, se puede provocar una acumulación de pelusa en el sistema de salida de emanaciones. Podría ocasionarse un riesgo de incendio al enchufar el sistema, y los tiempos de secado se pueden prolongar. 4. N  o coloque filtros en los extremos del sistema de salida de emanaciones. Las pelusas pueden quedar atrapadas en el filtro y aumentar los tiempos de secado. Utilice una cubierta para la ventilación aprobada para el final del tubo en el exterior y selle todas las juntas con cinta aislante. 5. T odos los accesorios para los tubos machos deben instalarse de manera descendente con respecto al flujo de aire. 6. L os tubos de salidas de emanaciones no deben conectarse ni asegurarse con tornillos o dispositivos para ajustar que se extiendan en el interior del tubo. 7. N  o permita que material combustible (vestimenta, tapicería, cortinas, papel, etc.) entre en contacto con el sistema de salida de emanaciones.  iesgo de explosión: R No instale la secadora donde se guarden o almacenen gasolina u otras sustancias inflamables. Si la secadora se instala en un garaje, debe estar a un mínimo de 18 pulgadas (45,7 cm) por sobre el nivel del piso. Si no se cumple con este requisito, se corre riesgo de muerte, explosión, incendio o quemaduras. 67

1. Sólo deben usarse tubos de metal rígido.

2. L a ventilación vertical a través del techo puede exponer al sistema de salida de emanaciones a corrientes de aire que provoquen un aumento en la restricción a la ventilación. 3. R  ealizar el tendido del sistema de salida de emanaciones por un área sin aislamiento puede provocar condensación y una acumulación más rápida de pelusas. 4. L a compresión de pliegues del sistema de salida de emanaciones provocará un aumento en las restricciones a la ventilación.  e debe inspeccionar y limpiar el sistema de salida de emanaciones como S mínimo cada 12 meses cuando el uso es normal. Cuanto más se utiliza la secadora, con mayor frecuencia se debe revisar el sistema de salida de emanaciones y la cubierta para la ventilación para que el funcionamiento sea correcto. MÁXIMO RECOMENDADO Tipos de campana de salida de emanaciones Recomendados

Uso únicamente en instalaciones con recorrido corto

UBICACIÓN DE LA SECADORA No instale la secadora: 1. E  n un área expuesta al goteo de agua o a las inclemencias del clima en el exterior. 2. E  n un área donde esté en contacto con cortinas, alfombras gruesas o cualquier elemento que pueda obstruir el flujo del aire de la combustión y la ventilación. 3. Abra la válvula de corte de la línea de suministro de gas. 4. P  ruebe todas las conexiones aplicando una solución de agua jabonosa. NO PRUEBE NUNCA LA EXISTENCIA DE PÉRDIDAS DE GAS CON UNA LLAMA ABIERTA. 5. C  onecte el tubo de salida de emanaciones con el sistema de salida de emanaciones del exterior. Use cinta aislante para sellar todas las juntas. IMPORTANTE: Para evitar que se tuerza la entrada, use una llave para tubos para asegurar la entrada de gas de la secadora. Pegue cinta Teflon® o compuesto para tubos al adaptador y a la entrada de gas.

• La “luz del visor” indica que la función seleccionada está encendida o que el ciclo está por comenzar. • Durante el ciclo de secado, la “luz destellante” indica el programa en funcionamiento en ese momento. • La luz que destella con rapidez indica que la secadora no está funcionando correctamente. GDE/GDG

NO SE APLICA NINGUNA OTRA GARANTÍA. Para servicios de garantía Póngase en contacto con el centro de reparaciones autorizado más cercano. Todos los servicios deben ser realizados por el centro de reparaciones autorizado de Haier. Para saber el nombre y teléfono del centro de reparaciones autorizado más cercano llame al: 1-877-337-3639. Antes de llamar, por favor tenga la siguiente información disponible: Número de modelo y de serie de su artefacto (ubicados en la parte superior izquierda de la parte trasera de la unidad). El nombre y dirección de la tienda donde compró la unidad y la fecha de compra. Una descripción clara del problema. Un comprobante de compra (recibo de la venta). Esta garantía cubre los artefactos dentro del territorio continental de los Estados Unidos, Puerto Rico y Canadá. No se encuentran cubiertos por esta garantía:

UNE PREUVE D’ACHAT DATEE EST REQUISE POUR BENEFICIER DE LA GARANTIE.

IMPORTANTE No regrese este producto a la tienda