OBSERVER SR - Montre de sport SUUNTO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil OBSERVER SR SUUNTO au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : OBSERVER SR - SUUNTO


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Montre de sport au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice OBSERVER SR - SUUNTO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil OBSERVER SR de la marque SUUNTO.



FOIRE AUX QUESTIONS - OBSERVER SR SUUNTO

Comment calibrer la boussole de la SUUNTO OBSERVER SR ?
Pour calibrer la boussole, placez-vous sur une surface plane, éloignez-vous des objets métalliques et tournez lentement à 360 degrés jusqu'à ce que l'aiguille se stabilise.
Que faire si l'altimètre ne fonctionne pas correctement ?
Assurez-vous que l'altimètre est correctement calibré. Pour ce faire, réglez l'altimètre à une altitude connue avant de commencer votre activité.
Comment changer la pile de la SUUNTO OBSERVER SR ?
Pour changer la pile, retirez le couvercle de la batterie avec un tournevis approprié, remplacez la pile par une nouvelle, puis refermez soigneusement le couvercle.
La montre ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez si la pile est vide. Si c'est le cas, remplacez-la. Si la montre ne s'allume toujours pas, contactez le service client.
Comment régler l'heure sur la SUUNTO OBSERVER SR ?
Pour régler l'heure, appuyez sur le bouton de mode jusqu'à ce que vous accédiez au réglage de l'heure, puis utilisez les boutons pour ajuster les heures et les minutes.
Est-ce que la SUUNTO OBSERVER SR est étanche ?
Oui, la SUUNTO OBSERVER SR est conçue pour être étanche jusqu'à 100 mètres, mais évitez les activités sous-marines prolongées.
Comment nettoyer la SUUNTO OBSERVER SR ?
Utilisez un chiffon doux et humide pour nettoyer le boîtier et le bracelet. Évitez les produits chimiques agressifs qui pourraient endommager la montre.
Quel type de garantie est offert avec la SUUNTO OBSERVER SR ?
La SUUNTO OBSERVER SR est généralement accompagnée d'une garantie de 2 ans contre les défauts de fabrication. Veuillez vérifier la politique de garantie auprès de votre revendeur.
Comment sauvegarder les données de la SUUNTO OBSERVER SR ?
Vous pouvez sauvegarder vos données en les synchronisant avec l'application Suunto ou en les transférant sur votre ordinateur via un câble USB.
Que faire si l'écran de la montre est fissuré ?
Si l'écran est fissuré, il est recommandé de contacter un centre de service agréé pour une réparation ou un remplacement.

MODE D'EMPLOI OBSERVER SR SUUNTO

2.1 Réglage de l’heure et du calendrier 13 2.2 Sous-mode chronomètre 14 2.2.1 Utilisation du chronomètre 15 2.2.2 Visualisation de la mémoire du chronomètre 16 2.3 Sous-mode alarme quotidienne 17 2.3.1 Paramétrage de l’alarme ou des alarmes quotidiennes 18 CHAPITRE 3 MODE ALTIMÈTRE 18 2 3.6 Effet de la température de l’air sur la mesure de l’altitude 26 CHAPITRE 4 MODE BAROMÈTRE 29 4.1 Paramétrage de la pression au niveau de la mer 30 4.2 Sous-mode mémoire de quatre jours 31 4.3 Indicateur de la tendance barométrique 32 CHAPITRE 5 MODE BOUSSOLE 32 5.1 Sous-mode «conservateur d’azimut» 33 5.2 Sous-mode de réglage de la déclinaison 34 5.2.1 Paramétrage de la déclinaison locale 35 5.3 Étalonnage de la boussole 35 CHAPITRE 6 QUESTIONS LES PLUS FREQUENTES 36 CHAPITRE 7 ABRÉVIATIONS 40 CHAPITRE 8 DROITS D’AUTEUR ET DE PROPRIÉTÉ INDUSTRIELLE .... 40 CHAPITRE 9 CONFORMITÉCE 41 CHAPITRE 10 LIMITES DE RESPONSABILITÉ ET CONFORMITÉ ISO 9001 .. 41 CHAPITRE 11 COMMENT SE DÉBARRASSER DE VOTRE INSTRUMENT 42 3

L’Observer est disponible en trois finitions au choix : Observer Sr avec boîtier en inox et bracelet en élastomère, Observer St avec boîtier en inox et bracelet en inox / élastomère et Observer Tt avec boîtier en titane et bracelet en titane / élastomère. Les caractéristiques et le fonctionnement sont les mêmes pour toutes les versions.

1.2.1 Entretien de Suunto Observer

N’effectuez que les opérations décrites dans ce guide. Ne tentez jamais de démonter ou de réparer votre Suunto Observer. Protégez-la des chocs, des chaleurs excessives et des expositions prolongées aux rayons du soleil. Evitez de frotter votre Suunto Observer contre des surfaces rugueuses pour ne pas rayer sa surface. Lorsqu’elle n’est pas utilisée, rangez votre Suunto

Observer dans un endroit propre et sec, à température ambiante. Pour nettoyer votre Suunto Observer, essuyez-la avec un tissu légèrement imbibé d’eau tiède. Pour éliminer les taches et marques persistantes, appliquez un savon doux sur la zone concernée. Evitez d’exposer votre Suunto Observer à des produits chimiques forts tels que l’essence, les solvants de nettoyage, l’acétone, l’alcool, les insecticides, les adhésifs et les peintures, qui risquent de détériorer les joints, le corps et l’aspect de l’appareil. Veillez à ce que la zone autour 5

du capteur soit propre et exempte de sable et autres impuretés. N’insérez jamais d’objets dans l’orifice du capteur.

Toutefois, ce test a été réalisé en simulant une surpression avec de l’eau, mais ne garantit pas une profondeur de plongée.

Autrement dit, vous ne pouvez pas plonger avec votre Suunto Observer à une profondeur de 100 m (330 pieds). La pluie, la nage et toute autre exposition normale à l’eau n’auront pas d’incidence sur son fonctionnement. Toutefois, n’appuyez jamais sur les boutons lorsque vous êtes dans l’eau. REMARQUE : les ordinateurs de poignet Suunto Observer ne sont pas conçus pour la plongée.

1.4 REMPLACEMENT DE LA PILE L’appareil est alimenté par une pile au lithium de 3 volts du type CR 2032, d’une durée de vie maximale d’environ 12 mois.

Lorsque la capacité de la pile n’est plus que 5 à 15 pour cent de sa capacité initiale, l’indication « pile faible » est activée. Nous recommandons le remplacement de la pile à ce moment-là. Toutefois, l’indication « pile faible » peut être activée par le froid extrême, même si la pile est encore en bon état de fonctionnement. Si l’indication « pile faible » s’active par une température de plus de 10ºC (50ºF), il convient de remplacer la pile. REMARQUE : Une utilisation intensive du rétroéclairage, de l’altimètre et de la boussole diminue sensiblement la durée de vie de la pile. Vous pouvez changer les piles vous-même, tant que vous le faites correctement, de sorte à éviter toute entrée d’eau dans le logement de la pile ou le corps de l’ordinateur de poignet. 6

Utilisez toujours des kits de remplacement de pile prévus

à cet effet (ceux-ci comprennent une nouvelle pile, un couvercle de pile et un joint). Vous trouverez ces kits de remplacement chez les revendeurs Suunto officiels. REMARQUE : Lorsque vous remplacez la pile, remplacez également le couvercle de pile et le joint. N’utilisez jamais les anciennes pièces. REMARQUE : Le changement de pile se fait à votre propre initiative. Suunto recommande toutefois de faire changer les piles auprès des services Suunto officiels. Pour remplacer la pile : 1. Insérez une pièce de monnaie dans l’encoche située sur le couvercle du logement de pile au dos de votre Suunto Observer. 2. Tournez la pièce dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit alignée avec le repère de position ouverte. 3. Retirez le couvercle du logement de pile et le joint ; jetez-les. Vérifiez que les surfaces sont propres et sèches. 4. Retirez soigneusement l’ancienne pile. 5. Placez la nouvelle pile dans son logement sous les clips de contact, en orientant la borne + vers le haut. 6. Remettez le joint en position, replacez le couvercle du logement de pile, et à l’aide de la pièce de monnaie, tournez le couvercle dans le sens des

! ! 1.5 AJUSTAGE DU BRACELET (MODÈLES ST ET TT)

Il convient d’ajuster le bracelet en métal/élastomère des modèles St et Tt pour l’adapter à l’utilisateur. Procéder comme suit :

3. Raccourcir le bracelet en le coupant le long des rainures situées sur la surface intérieure, à l’aide de ci8

1. Retirer le fermoir en appuyant sur les axes à ressort à l’aide d’une épingle, d’un trombone ou d’un autre objet pointu.

Attention ! Ne pas raccourcir excessivement le bracelet. 4. Remettre les axes à ressort dans les derniers logements du bracelet. 5. Remettre le fermoir en insérant les axes à ressort dans les trous pratiqués dans celuici. Les deux côtés du fermoir disposent de trous permettant deux positionnements, et donc un réglage plus fin de la longueur du bracelet. Veiller à ce que les axes à ressort soient bien droits dans le fermoir.

1.6 FONCTIONS PRINCIPALES (MODES)

L’Observer a quatre modes principaux : MONTRE, ALTIMÈTRE, BAROMÈTRE et BOUSSOLE.

Chacun de ces modes contient des sous-modes qui augmentent l’intérêt de l’appareil pendant les activités de plein air. Nous aborderons en détail toutes les caractéristiques et les sousmodes dans ce guide.

1.7 RÉTRO-ÉCLAIRAGE L’Observer dispose d’un rétro-éclairage. Pour activer celui-ci, appuyer sur le bouton [MODE] et le maintenir appuyé pendant 2 secondes. L’éclairage restera allumé pendant environ 10 secondes. Si aucune autre touche n’est activée, le rétro-éclairage s’éteint automatiquement 10 secondes après le dernier appui.

Pendant le paramétrage, un appui bref sert à valider toutes les modifications et à quitter la fonction.

Un appui long de 2 secondes sert à activer le rétro-éclairage.

Le bouton ON OFF Situé en bas à droite, ce bouton permet de commander les fonctions suivantes :

• En mode MONTRE, il est possible de faire défiler l’affichage de la zone inférieure en affichant la date, les secondes ou l’heure du deuxième fuseau horaire. • Pendant le paramétrage, un appui bref permet d’augmenter la valeur sélectionnée. • En fonction Chronomètre, un appui bref sert de commande marche/arrêt. • En mode ALTIMÈTRE, deux appuis brefs ont pour résultat de démarrer et d’arrêter le journal. • En mode BOUSSOLE, deux appuis brefs permettent de passer du mode BOUSSOLE normal au mode conservateur d’azimut et vice versa.

Le bouton QUICK Situé en bas à gauche, ce bouton permet de commander les fonctions suivantes :

• Pendant le paramétrage, un appui bref permet de diminuer la valeur sélectionnée. • En modes MONTRE, ALTIMÈTRE et BAROMÈTRE, un appui bref sert à afficher rapidement les informations cumulées de l’enregistrement du journal en cours. Cf. Chapitre 3, Cumul rapide, pour de plus amples informations. • En fonction Chronomètre, ce bouton permet de mesurer les temps par tour (intervalles de temps) et d’effectuer la remise à zéro. • En mode BOUSSOLE, un appui bref bloque l’azimut. 10

Le bouton SELECT Situé en haut à gauche, ce bouton permet de commander les fonctions suivantes :

• Lorsqu’on se trouve dans un mode principal, un appui bref permet d’entrer dans les sousmodes de la fonction particulière ou de revenir au mode principal. • Un appui long de 2 secondes permet d’entrer dans les paramétrages de l’appareil afin de les modifier. • Pendant le paramétrage, un appui bref permet de se déplacer entre les unités et les valeurs modifiables.

1.9 AFFICHAGE A CRISTAUX LIQUIDES Conçu pour être aussi lisible et convivial que possible, l’affichage est divisé en zones, selon Fig.

1.1. a) La zone supérieure affiche des chiffres ou du texte, selon le mode ou le sous-mode en cours b) La zone moyenne affiche des chiffres de grande taille et/ou l’unité de mesure d’une fonction. c) La zone inférieure affiche des chiffres et/ou du texte. d) La barre d’affichage des modes contient les modes de fonctionnement principaux de l’apse place directement sous le mode en cours. La demi-lune pareil. L’indicateur oblong positionnée sous la barre des modes permet de savoir si l’Observer est utilisé comme baromètre (station météorologique) ou comme altimètre. e) La périphérie de l’affichage à cristaux liquides permet de suivre les mesures selon le mode sélectionné. de tendance barométrique en forme de flèche e) En haut à gauche, un indicateur renseigne rapidement sur les conditions météorologiques.

1.10 MESURES ET UNITÉS L’Observer vous propose deux unités de mesure : métriques et anglo-saxonnes, au choix individuel.

11 NOTA: l’appareil sort automatiquement du mode de paramétrage s’il est inactif pendant plus d’une minute. 2. Appuyer sur le bouton [Select] pendant 2 secondes pour afficher le premier paramétrage. La première unité clignote. AVERTISSEMENT : Un appui bref sur le bouton [SELECT] en mode de paramétrage « UNI » permet de passer à l’étalonnage du capteur de pression. Se reporter au chapitre suivant pour de plus amples informations. 3. Appuyer sur le bouton [Select] pour modifier l’unité clignotante. Les unités sont modifiables selon l’ordre suivant : m/ft, m/min / ft/min, hPa/inHg, oC/oF. 4. Appuyer sur le bouton [ON OFF] ou [QUICK] pour passer des unités métriques aux unités anglo-saxonnes et vice versa. 5. Pour valider le paramétrage, appuyer sur le bouton [MODE]. 6. Pour quitter le paramétrage, appuyer encore une fois sur le bouton [MODE].

1.11 ÉTALONNAGE DU CAPTEUR DE PRESSION AVERTISSEMENT : Cet étalonnage est réalisé en usine. Ne pas entrer dans ce mode.

Si l’on entre dans ce mode par inadvertance, il faut le quitter immédiatement en appuyant sur le bouton [Mode] ou [Select] afin de revenir au mode de paramétrage

« UNI ». Normalement, il n’est pas besoin de modifier cet étalonnage. Toutefois, si l’étalonnage est modifié, il est possible de revenir au réglage d’usine. Procéder comme suit : en mode d’étalonnage, faire défiler la valeur de la pression barométrique dans les deux sens jusqu’à l’affichage du texte « dEF » qui correspond au réglage d’usine. Puis quitter en appuyant sur [MODE].

2.1 RÉGLAGE DE L’HEURE ET DU CALENDRIER

1. En mode MONTRE principal, maintenir le bouton [Select] appuyé pendant deux secondes afin de commencer le paramétrage. Les secondes se mettent à clignoter dans la zone inférieure.

2. Appuyer sur le bouton [SELECT] pour passer au champ à modifier. L’ordre des champs est : secondes, minutes, heures, 12h/24h, année, mois, jour, l’heure d’un autre fu13

seau horaire et les minutes de ce fuseau horaire. La valeur du champ clignotant est modifiable.

3. Appuyer sur le bouton [ON OFF] pour augmenter la valeur ou sur le bouton [QUICK] pour la diminuer. Dans le champ des secondes, le bouton [Quick] remet les secondes à zéro. 4. Appuyer sur le bouton [Mode] pour valider les modifications et quitter le paramétrage. NOTA: si l’affichage en 12 heures est sélectionné, l’indication AM ou PM apparaît sous l’heure dans la zone moyenne et la date est exprimée en format mois/jour. Après la définition de l’année, du mois et de la date, l’Observer affiche le jour de la semaine dans la zone supérieure. L’appareil sort automatiquement du paramétrage s’il reste inactif pendant plus d’une minute. L’heure de l’autre fuseau horaire reste la même, même lorsqu’on règle l’heure du mode MONTRE principal. Par exemple, si cette autre heure correspond à l’heure de son domicile, celleci sera toujours affichée en sous-mode, y compris lorsqu’on se rend dans un autre fuseau horaire et que l’on effectue une remise à l’heure en mode principal. La fonction de l’heure d’un autre fuseau horaire est entièrement indépendante de l’heure courante et n’a pas d’incidence sur les fonctionnalités des alarmes et de la mémoire. Cellesci dépendent de l’heure locale courante en mode MONTRE principal.

2.2 SOUS-MODE CHRONOMÈTRE En mode MONTRE [TIME], appuyer une fois sur le bouton [SELECT] pour entrer dans ce sous-mode.

Le sous-mode chronomètre a les fonctions suivantes : • Enregistrement jusqu’à 99 temps intermédiaires et par tour (intervalles de temps), • Un temps total par événement chronométré d’une durée maximale de 24:00:00. Lorsque cette durée est dépassée, l’Observer active une alarme sonore pour indiquer que le chronométrage est arrêté. 14

En mode chronomètre, les champs affichent les informations suivantes, selon Fig. 2.2 : a) Secondes et dixièmes de seconde ; b) Heures et minutes ; c) Icône « chronomètre » ; d) Heure courante.

2. Appuyer sur le bouton [QUICK] pour enregistrer le temps par tour (intervalles de temps) et le temps intermédiaire dans la mémoire.

Le temps par tour et le temps intermédiaire sont affichés comme suit : La zone supérieure contient le temps du dernier tour. Le numéro de ce tour est indiqué dans la zone inférieure “L #” (# = numéro de tour). Le temps par tour est affiché pendant cinq secondes avant l’affichage du temps intermédiaire mesuré. Le temps intermédiaire est indiqué par l’abréviation “SPL” dans la zone inférieure ; il est affiché pendant cinq secondes avant le retour au temps total. NOTA: il est possible d’appuyer sur le bouton [QUICK] en continu pendant cette activité afin d’enregistrer et d’afficher de nouveaux temps par tour et temps intermédiaires, cela jusqu’à 99 fois. 3. Appuyer sur le bouton [ON OFF] pour arrêter le chronomètre. 4. Appuyer sur le bouton [QUICK] pour remettre le chronomètre à zéro après son arrêt. NOTA: on ne peut commencer le chronométrage d’un autre événement sans remettre à zéro le chronomètre. NOTA: le démarrage du chronométrage d’un autre événement efface les données du chronométrage précédent de la mémoire. 15

NOTA: pendant le chronométrage, le chronomètre demeure actif lorsqu’on passe à un autre mode ou sous-mode. L’icône chronomètre est affichée dans la zone inférieure pour indiquer que la fonction du chronomètre est active.

2.2.2 Visualisation de la mémoire du chronomètre

En mode Chronomètre, maintenir le bouton [Select] appuyé pendant 2 secondes. Ce sousmode contient trois écrans principaux. Utiliser le bouton [ON OFF] pour avancer dans les différents écrans et le bouton [QUICK] pour revenir en arrière.

Le premier écran (Fig. 2.3) contient : a) L’année de l’événement chronométré ; b) L’heure de début de l’enregistrement de l’événement ; c) La date de l’événement chronométré ; d) L’icône « chronomètre » ; e) Le texte « MEM » qui indique qu’il s’agit d’une vue de la mémoire. Appuyer sur [ON OFF] pour passer à l’écran suivant. Le second écran (Fig. 2.4) contient : a) Le nombre total de tours stockés dans la zone moyenne ; b) Les textes « MEM » et « LAP » et l’icône « chronomètre » dans la zone inférieure. Appuyer sur le bouton [ON OFF] pour passer à l’écran suivant. Dans ce mode, il est possible de visualiser les temps par tour (intervalles entre deux temps intermédiaires) et temps intermédiaires individuels, qui s’affichent chacun sur un écran séparé. Il est possible de visualiser les ensembles individuels de temps par tour et intermédiaires en utilisant le bouton [ON OFF] pour avancer dans les différents écrans et le bouton [QUICK] pour revenir en arrière. Les écrans sont disposés par ordre chronologique, à commencer par le premier tour. Ces écrans (Figures 2.5 et 2.6) contiennent : a) Les secondes et les dixièmes de seconde des temps par tour ou intermédiaire dans la zone supérieure ; 16

b) Les heures et les minutes du temps par tour ou intermédiaire dans la zone moyenne ; c) Le texte « MEM » et « L # » (L # = numéro du temps par tour) ou « SPL » (SPL = temps intermédiaire) dans la zone inférieure. L’icône du chronomètre s’affiche à droite. Le temps par tour est affiché en premier ; le temps intermédiaire correspondant suit automatiquement.

NOTA: si un affichage est allumé pendant une période prolongée, les temps par tour et intermédiaires clignotent en alternance à des intervalles de 4 secondes. Après 10 minutes, l’appareil sort automatiquement de ce mode de visualisation. Appuyer sur le bouton [ON OFF] pour continuer la visualisation des temps par tour et intermédiaires enregistrés. Après l’affichage des derniers temps par tour et intermédiaire, l’affichage passe à l’heure de la fin de l’événement dans la zone moyenne, et au texte « End » (pour indiquer la fin du chronométrage) dans la zone inférieure. Appuyer une fois sur le bouton [Mode] pour quitter le chronométrage et revenir au sous-mode chronomètre et une seconde fois pour revenir au mode MONTRE principal.

2.3 SOUS-MODE ALARME QUOTIDIENNE L’Observer permet de sélectionner et de paramétrer jusqu’à trois alarmes.

En mode MONTRE, appuyer deux fois sur le bouton [Select] pour entrer dans ce sous-mode (après le chronomètre). En mode Alarme quotidienne (Fig. 2.7): a) La zone supérieure indique si une alarme est activée ou non ; b) L’heure de l’alarme s’affiche dans la zone moyenne ; c) L’alarme (1, 2 ou 3) s’affiche dans la zone inférieure. Appuyer sur les boutons [ON OFF] ou [QUICK] pour basculer entre les alarmes 1, 2 ou 3 et afficher les paramétrages de chacune. Si une alarme est activée, une icône de cloche

s’affiche au-dessus de la barre du mode.

5. Appuyer sur le bouton [ON OFF] pour augmenter la valeur ou le bouton [QUICK] pour la diminuer. 6. Après le réglage de l’heure de l’alarme, appuyer sur le bouton [MODE] pour valider les modifications et quitter le paramétrage. Une icône de cloche apparaît en bas à gauche de la zone moyenne pour signaler l’activation d’une alarme. Le paramétrage de l’alarme est terminé. Pour activer les autres alarmes, répéter les étapes 1 à 6. Le volume de l’alarme n’est pas réglable.

• Une mise à jour de l’affichage au fur et à mesure de la montée ou de la descente à des intervalles d’1 seconde pendant 3 minutes, puis toutes les 10 secondes ou moins ;

• Une mémoire manuelle pouvant enregistrer 99 journaux avec la montée totale, la descente totale, le nombre de déplacements et la durée du journal. 18

NOTA: il ne s’agit pas du passage entre les modes principaux ALTIMÈTRE et BAROMÈTRE.

Il faut que l’indicateur soit en position ALTI, sans quoi l’affichage de l’altitude est fixe.

Lorsqu’on sélectionne l’utilisation en Altimètre : • L’appareil sert d’altimètre. 19

Les variations mesurées ne concernent que la pression affichée en mode BAROMÈTRE.

La pression au niveau de la mer et le relevé de la pression absolue sont modifiées. Ces variations n’ont pas d’incidence sur le relevé de l’altitude en mode ALTIMÈTRE lorsque l’appareil est utilisé comme un baromètre.

A la livraison, l’Observer est réglé pour une utilisation altimétrique.

3.2 PARAMÉTRAGE DE L’ALTIMÈTRE Le paramétrage de l’altimètre comporte deux réglages :

• L’altitude de référence (altitude connue du lieu où on se trouve) ; • L’alarme d’altitude (se déclenche lorsque l’altitude choisie est atteinte). NOTE IMPORTANTE : Pour paramétrer l’altitude en mode ALTIMÈTRE, il faut connaître celle-ci. Cette information peut se trouver sur une carte topographique indiquant le lieu et son altitude. Ensuite, suivre les instructions de paramétrage de l’altimètre ci-après. Si l’altitude n’est pas connue, il est possible de paramétrer la pression du niveau de la mer en mode barométrique. Se reporter au chapitre 4, Paramétrage de la pression au niveau de la mer. Le paramétrage de la pression au niveau de la mer permet de paramétrer l’altitude courante pour l’altimètre, à une dizaine de mètres ou une trentaine de pieds près. 20

Pour de plus amples informations sur l’effet de la température de l’air sur la mesure de l’altitude, se reporter à la dernière partie du chapitre 3.

Les informations sur la pression courante au niveau de la mer peuvent se trouver dans les journaux, les actualités locales, les bulletins météorologiques, les aéroports locaux ou par Internet, sur les sites de météo locale. Pour paramétrer l’altimètre : 1. En mode principal ALTIMÈTRE (indicateur oblong sous ALTI), appuyer sur le bouton [SELECT] pendant 2 secondes. Dans la zone supérieure, le texte « RE » (indiquant l’altitude de référence) s’affiche. Dans la zone moyenne, l’altitude s’affiche. Dans la situé sous la barre se met zone inférieure, l’indicateur d’utilisation en demi-lune à clignoter (utilisation altimètre-baromètre) et le texte « USE » s’affiche. 2. Appuyer sur le bouton [ON OFF] ou [QUICK] pour basculer la position de l’icône entre « ALTI » (utilisation en altimètre) ou « BARO » (utilisation en baromètre). 3. Dès l’obtention du réglage souhaité, appuyer sur le bouton [SELECT] pour passer au paramétrage suivant. Dans la zone moyenne, la valeur de l’altitude de référence clignote. 4. Appuyer sur le bouton [ON OFF] pour augmenter la valeur ou sur le bouton [QUICK] pour la diminuer. 5. Dès l’obtention de l’altitude de référence souhaitée, appuyer sur le bouton [Select] pour passer au paramétrage suivant (alarme d’altitude). Dans la zone supérieure, l’indication « ON » ou « OFF » se met à clignoter. 6. Appuyer sur le bouton [ON OFF] ou [QUICK] pour basculer entre « ON » et « OFF » et activer ou désactiver l’alarme d’altitude. NOTA: l’activation d’une alarme d’altitude est indiquée par un symbole « alarme ». 7. Dès l’obtention du paramétrage souhaité, appuyer sur le bouton [SELECT] pour passer au paramétrage suivant. Dans la zone moyenne, l’altitude de l’alarme se met à clignoter. 21

8. Appuyer sur le bouton [ON OFF] pour augmenter la valeur ou le bouton [QUICK] pour la diminuer.

9. Dès l’obtention de l’altitude souhaitée, appuyer sur le bouton [SELECT] pour visualiser les préférences du paramétrage afin de les confirmer ou de les modifier et appuyer sur le bouton [Mode] pour valider les modifications et quitter le paramétrage. NOTA: il est possible de revenir à l’affichage ALTIMÈTRE principal en appuyant sur [MODE] à tout moment cours des étapes 1 à 9. Après le paramétrage de l’altitude de référence, l’Observer corrige également la pression au niveau de la mer. Par conséquent, il ne sera pas nécessaire de paramétrer cette fonction. NOTA: l’appareil sort automatiquement du paramétrage s’il est inactif pendant plus d’une minute.

3.3 SOUS-MODE JOURNAL

3.3.1 Démarrer et arrêter l’enregistrement dans un journal

En mode ALTIMÈTRE principal, on peut démarrer l’enregistrement par deux appuis brefs sur le bouton [ON OFF]. L’activation de l’enregistrement est indiquée par le texte « LOG » qui clignote dans la zone inférieure. Pour arrêter un enregistrement, il faut se mettre en mode ALTIMÈTRE et effectuer deux appuis brefs sur le bouton [ON OFF].

La capacité de la mémoire est de 99 journaux, chacun d’une durée maximale de 20 heures. Après l’enregistrement du 99ème journal, l’Observer enregistre le suivant par écrasement du premier journal (le plus ancien) et continue ainsi dans l’ordre numérique. Les enregistrements du journal se réalisent à des intervalles de 10 secondes, qui suffisent pour la plupart des activités. Il n’est pas possible de visualiser les valeurs individuelles du journal. NOTA: on peut passer à d’autres modes pendant l’enregistrement. Pour signaler l’enregistre22

ment dans le journal, l’Observer affiche le message « LOG » clignotant dans la zone inférieure.

3.3.2 Affichage en mode Journal

• La zone moyenne affiche le texte « LO » (= journal), et le numéro du journal courant clignote ; • La zone inférieure affiche le mois et le jour d’enregistrement du journal concerné. A gauche du mois/jour se trouve le texte « Log ». Pour voir les journaux précédents, appuyer sur le bouton [QUICK] pour remonter dans les journaux. 2. Le second écran (Fig. 3.3) indique les informations sur la montée pour le journal en cours de visualisation. • La zone supérieure affiche la vitesse verticale moyenne de montée pendant l’événement. • La zone moyenne affiche le gain d’altitude total. • La zone inférieure affiche le texte « ASC » ainsi que le texte « Log » à gauche. NOTA: la montée/descente maximale affichable dans un journal est de 39.999 m / pieds. Après ce chiffre, le compteur est remis à zéro. 3. Le troisième écran (Fig. 3.4) indique les informations sur la descente pour le journal en cours de visualisation. • La zone supérieure affiche la vitesse verticale moyenne de descente pendant l’événement. • La zone moyenne affiche la perte d’altitude totale. • La zone inférieure affiche le texte « DSC » ainsi que le texte « Log » à gauche. 23

4. Le quatrième écran (Fig. 3.5) affiche le nombre de déplacements complétés pour le journal en cours de visualisation.

• La zone moyenne affiche le nombre total de montées et de descentes (tours). • La zone inférieure affiche le texte « LAP » ainsi que le texte « Log » à gauche. NOTA: un «tour» est un déplacement vertical de montées et de descentes correspondant à 150 pieds (50 mètres) ou plus. Le premier déplacement peut également ne comporter que de la descente. 5. Le cinquième écran (Fig. 3.6) affiche la durée de l’enregistrement des informations pour le journal en cours de visualisation. • La zone moyenne affiche la durée totale du journal. • La zone inférieure affiche le texte « dUr » (= durée) ainsi que le texte « Log » à gauche. NOTA: les journaux s’effacent automatiquement. On ne peut pas les effacer manuellement.

3.4 CUMUL RAPIDE Cette fonction permet de contrôler, pendant l’enregistrement, la montée ou la descente cumulée en pieds ou en mètres, ainsi que le nombre de déplacements du journal en cours.

Pour accéder à cette information, appuyer brièvement une fois sur le bouton [QUICK] dans les modes principaux MONTRE, ALTIMÈTRE ou BAROMÈTRE. Trois écrans s’affichent en se succédant automatiquement à des intervalles de 4 secondes (selon les figures des étapes 2, 3 et 4 du mode journal). • Le premier écran affiche la vitesse verticale de montée et la montée verticale cumulée depuis le début du journal en cours. • Le deuxième écran affiche la vitesse verticale de descente et la descente verticale cumulée depuis le début du journal en cours. • Le troisième écran indique le nombre de déplacements accomplis pendant le journal en cours. Après le troisième affichage, l’Observer revient automatiquement au mode principal précédent. 24

NOTA: pendant cette fonction, un appui sur le bouton [QUICK] permet de passer à l’écran suivant.

En mode ALTIMÈTRE, appuyer deux fois sur le bouton [SELECT] pour entrer dans ce sous-mode. L’historique des journaux comporte quatre écrans.

Dans le premier écran (Fig. 3.7) : • La zone supérieure affiche l’année du dernier effacement de l’historique des journaux ; • La zone moyenne affiche le texte « HIS » (= historique) ; • La zone inférieure affiche le mois et le jour du dernier effacement de l’historique des journaux. Appuyer sur le bouton [ON OFF] pour voir les écrans suivants (appuyer sur le bouton [QUICK] pour revenir en arrière jusqu’au premier écran). Dans le deuxième écran (Fig. 3.8) : • La zone supérieure affiche « HI » ; • La zone moyenne affiche l’altitude la plus élevée enregistrée depuis le dernier effacement ; • La zone inférieure affiche la date à laquelle l’altitude a été atteinte, ainsi que l’année, en alternance. Dans le troisième écran (Fig. 3.9) : • La zone supérieure affiche le texte « ASC » ; • Les zones moyenne et inférieure affichent le cumul de gain d’altitude (jusqu’à 8 chiffres) depuis la dernière remise à zéro. La zone moyenne est activée lorsque le cumul de gain d’altitude nécessite plus que les trois chiffres affichés dans la zone inférieure. Dans le quatrième écran (Fig. 3.10) : 25

3.5.1 Effacement de l’historique des journaux

Pour effacer l’historique des journaux :

1. Dans n’importe quel écran de l’historique, maintenir le bouton [SELECT] appuyé pendant 2 secondes. La zone supérieure affiche « CLR », la zone moyenne affiche « HIS » et la zone inférieure affiche « nO ». Le texte « YES / NO » se met à clignoter. 2. Appuyer sur le bouton [ON OFF] ou [QUICK] pour basculer entre « YES » et « NO » (Oui et Non). 3. Appuyer sur le bouton [MODE] pour confirmer la préférence « YES » et quitter. L’historique des journaux est effacée, et la date est prise comme nouvelle origine dela compilation. NOTA: l’appareil sort automatiquement du mode de paramétrage s’il est inactif pendant une minute. Nous recommandons l’effacement de l’historique des journaux avant le début de l’enregistrements de journaux.

3.6 EFFET DE LA TEMPÉRATURE DE L’AIR SUR LA MESURE DE L’ALTITUDE La pression atmosphérique correspond au poids de la masse d’air située au-dessus de l’appareil: La quantité d’air à une altitude élevée est moins importante que celle à basse altitude. Le principe de l’altimètre est de mesurer les différentes valeurs de la pression de l’air à des altitudes différentes.

26 Tous les produits Suunto intégrant un altimètre sont compensés en température. Cela signifie qu’à une pression constante, le relevé du capteur de pression est toujours le même, quelle que soit la température interne de l’appareil. Cependant, la température de l’air peut encore avoir une incidence sur le relevé de l’altitude, selon la description ci-dessus. Tableau 2. Exemple avec des mètres et des degrés Celsius Point inférieur Altitude de référence (réelle) paramétrée Altitude affichée Température extérieure réelle Altitude de référence (réelle) paramétrée Altitude affichée Température extérieure réelle • Un intervalle de mesure d’une heure pour l’estimation de la tendance barométrique ; • Une mémoire automatique de la pression atmosphérique sur 4 jours ; • Une compensation en température (celle-ci n’a pas d’incidence sur la pression à l’intérieur de la plage des températures indiquée) ; • Une plage de températures de -20º à 60ºC ou de -5º à 140ºF ; • Une résolution de température d’1ºC ou F ; • Fonctionnalité altimètre-baromètre. Cf. Chapitre 3, Utilisation en Altimètre ou en Baromètre pour de plus amples informations.

NOTA: pour un relevé précis de la température réelle, éloigner l’Observer du poignet et le mettre à la température ambiante pendant 15 minutes.

Pour visualiser et utiliser la fonction baromètre : Appuyer sur le bouton [MODE] jusqu’à ce que l’indicateur de mode soit situé directement sous BARO. En mode baromètre, les champs affichent les informations indiquées en fig. 4.1 : a) La zone supérieure affiche la température et l’indicateur de la tendance barométrique ; b) La zone moyenne affiche la pression au niveau de la mer ; c) La zone inférieure affiche soit l’heure, soit la pression atmosphérique absolue (appuyer sur le bouton [ON OFF] pour passer d’une valeur à l’autre) ; d) Sur la périphérie de l’affichage, des segments s’allument sur une plage de 100 hPa ou 1 inHg (un tour complet est équivalent à 100 hPa/1 inHg, selon l’unité de mesure sélectionnée). NOTA: la pression absolue est la pression réelle à un endroit et à un moment donné. La pression au niveau de la mer est la pression correspondante rapportée au niveau de la mer. NOTA: la pression absolue dépend de l’altitude et de la météo.

4.1 PARAMÉTRAGE DE LA PRESSION AU NIVEAU DE LA MER Si l’altitude n’est pas connue, le réglage de la pression au niveau de la mer peut servir au réglage de la mesure de l’altitude.

Pour régler la pression au niveau de la mer : 1. En mode principal baromètre, maintenir le bouton [SELECT] appuyé pendant 2 secondes. La zone supérieure affiche le texte « SEA » ; la zone moyenne affiche la pression au niveau se met à de la mer ; dans la zone inférieure, l’indicateur d’utilisation en demi-lune clignoter (utilisation altimètre-baromètre) et le texte « USE » s’affiche. 2. Appuyer sur le bouton [ON OFF] ou [QUICK] pour basculer l’icône entre la position « ALTI » (utilisation en altimètre) et la position « BARO » (utilisation en baromètre). 3. Dès l’obtention du réglage souhaité, appuyer sur le bouton [SELECT]. Dans la zone 30

moyenne, la valeur de la pression au niveau de la mer se met à clignoter.

4. Appuyer sur le bouton [ON OFF] pour augmenter la valeur ou le bouton [QUICK] pour la diminuer. 5. Lorsque la pression au niveau de la mer est affichée, appuyer sur le bouton [MODE] pour valider les modifications et sortir du paramétrage. Après ce paramétrage, la mesure d’altitude de l’appareil doit être juste à environ une dizaine de mètres ou à quelques dizaines de pieds près. Les informations sur la pression au niveau de la mer peuvent se trouver dans les journaux, les actualités locales, les bulletins météorologiques, les aéroports locaux ou par Internet, sur les sites de météo locale. L’appareil sort automatiquement du mode de paramétrage s’il reste inactif pendant plus d’une minute.

4.2 SOUS-MODE MÉMOIRE DE QUATRE JOURS En mode baromètre, appuyer une fois sur le bouton [SELECT] pour entrer dans ce sous-mode.

Cette caractéristique permet de suivre les variations de pression qui peuvent aider à prévoir les modifications des conditions météorologiques (par ex. des orages). En mode Mémoire de quatre jours, les zones d’affichage sont comme celles en Fig. 4.2: a) La zone supérieure affiche le jour de la semaine ; b) La zone moyenne affiche la pression au niveau de la mer ; c) La zone inférieure affiche l’heure correspondant à la pression de la zone moyenne et le texte « MEM » ; d) La périphérie de l’affichage indique la pression atmosphérique, un tour complet égalant 100 hPa ou 1 inHg. Pour voir les informations rassemblées dans la mémoire de quatre jours : Appuyer sur le bouton [QUICK] pour faire défiler l’historique des enregistrements par pas d’une heure pour les six premières heures, suivis de pas de six heures. Appuyer sur le bouton [ON OFF] pour revenir en arrière jusqu’à l’enregistrement le plus récent. 31

4.3 INDICATEUR DE LA TENDANCE BAROMÉTRIQUE L’indicateur de la tendance barométrique est situé dans le coin supérieur gauche de l’affichage

à cristaux liquides. Lorsque l’appareil est utilisé en baromètre, cet indicateur est affiché dans tous les modes principaux afin d’indiquer les conditions météorologiques prochaines. Si l’appareil est en utilisation altimétre, l’indicateur des tendances n’est pas activé. La tendance barométrique est composée de deux traits formant une flèche. Chaque trait représente une période de 3 heures. Le trait de droite représente les 3 dernières heures, alors que celui de gauche représente les 3 heures précédentes. Ainsi, ces traits peuvent indiquer neuf types de tendances barométriques. En voici des exemples : Situation au cours des trois heures précédant les trois dernières heures

Situation au cours des trois dernières heures

Forte baisse (>2 hPa/3 heures)

• Un réglage de la déclinaison. NOTA IMPORTANT: pour une précision maximale, tenir l’Observer en position horizontale. En mode Boussole, les zones affichent les informations illustrées en Fig. 5.1: a) La zone supérieure affiche l’abréviation d’un point cardinal ou semi-cardinal ; 32

b) La zone moyenne affiche l’azimut en degrés ; c) La zone inférieure affiche l’heure courante ; d) Sur la périphérie de l’affichage, des segments s’allument pour représenter le sens nord-sud

(un segment allumé indique le nord, trois segments allumés indiquent le sud). Pour visualiser et utiliser la fonction Boussole : Appuyer sur le bouton [MODE] de façon à amener l’indicateur de mode directement sous COMP. L’affichage de la boussole est actif pendant 45 secondes. Ensuite, la boussole se met en veille pour économiser la pile et l’affichage indique « - - -° » dans la zone moyenne. Pour réactiver l’affichage de la boussole, appuyer sur le bouton [QUICK]. NOTA: lors de l’utilisation de la boussole, il convient de s’éloigner des objets sources de magnétisme. Éviter les objets métalliques de grande taille, les lignes d’alimentation électrique, les enceintes acoustiques, les moteurs électriques etc., qui peuvent perturber la boussole et nécessiter un étalonnage fréquent. Prendre l’orientation à l’extérieur, et non à l’intérieur des bâtiments, des tentes, des grottes ou d’autres abris.

5.1 SOUS-MODE «CONSERVATEUR D’AZIMUT»

En mode Boussole, on peut choisir entre l’affichage des points cardinaux et celui du conservateur d’azimut et utiliser la fonction du blocage de l’orientation afin de suivre une orientation donnée.

En mode conservateur d’azimut, les zones affichent les informations indiquées en Fig. 5.2 : a) Azimut choisi en degrés b) Azimut actuel en degrés c) Heure courante d) Sur la périphérie de l’affichage, on peut voir l’écart entre l’azimut choisi et l’azimut réel. L’extrémité des segments allumés indique le sens de l’orientation à suivre. Pour activer le mode conservateur d’azimut, appuyer deux fois sur le bouton [ON OFF]. S’il est 33

actif, appuyer deux fois sur le bouton [ON OFF] pour le désactiver.

Pour bloquer l’azimut : 1. Maintenir le bouton [SELECT] appuyé pendant deux secondes afin d’entrer dans le paramétrage. L’azimut actuel en degrés, affichée dans la zone moyenne, se mettra à clignoter. 2. Tourner l’appareil dans le sens souhaité. Bloquer l’azimut recherché par un appui sur le bouton [QUICK]. 3. Pour régler l’azimut recherché, appuyer une fois sur le bouton [SELECT] : l’azimut recherché se met à clignoter dans la zone supérieure. Ensuite, régler la valeur à l’aide des boutons [ON OFF] et [QUICK]. 4. Dès l’obtention de l’azimut désiré, appuyer sur le bouton [MODE] pour valider les modifications et quitter le programme de paramétrage. NOTA: ces étapes peuvent également se réaliser en mode Boussole principal. L’appareil sort automatiquement du mode de paramétrage s’il est inactif pendant plus d’une minute.

5.2 SOUS-MODE DE RÉGLAGE DE LA DÉCLINAISON L’Observer permet de compenser la différence entre le Nord géographique et le nord magnétique en réglant la déclinaison de la boussole.

En mode Boussole, appuyer une fois sur le bouton [SELECT] pour entrer dans ce sous-mode. L’affichage est illustré en Fig. 5.3 : • La zone supérieure affiche la direction de la déclinaison courante OFF = sans déclinaison ; W = ouest ; E = est ; • La zone moyenne affiche la déclinaison en degrés ; • La zone inférieure affiche le texte « dEC ». 34

5.2.1 Paramétrage de la déclinaison locale

3. Appuyer sur le bouton [SELECT] pour passer au réglage suivant. Dans la zone moyenne, les degrés se mettent à clignoter. 4. Appuyer sur le bouton [ON OFF] pour augmenter les degrés ou sur le bouton [QUICK] pour les diminuer. 5. Dès l’obtention des degrés souhaités, appuyer sur le bouton [MODE] pour valider les modifications et quitter. Le paramétrage de la déclinaison locale est terminé. NOTA: pour la déclinaison locale, se reporter aux cartes de l’endroit concerné. L’appareil sort automatiquement du mode de paramétrage s’il est inactif pendant plus d’une minute.

5.3 ÉTALONNAGE DE LA BOUSSOLE Il convient d’étalonner la boussole chaque fois que l’appareil est exposé à une source magnétique puissante ou au froid extrême, après le remplacement de la pile et lorsqu’il y a lieu de penser que les conditions environnementales ont modifié le fonctionnement de la boussole. Si celle-ci n’indique plus la direction exacte, il faut procéder à l’étalonnage.

NOTA: étalonner la boussole avant la première utilisation et après le début d’une activité de plein air prolongée. Pour commencer l’étalonnage : 1. Appuyer deux fois sur le bouton [SELECT] en mode Boussole principal. La zone supérieure affiche le texte « CMP » et la zone inférieure affiche le texte « CAL » (Fig. 5.4). 2. Maintenir le bouton [SELECT] appuyé pendant 2 secondes. Dans la zone moyenne, le 35

texte « PUSH » se met à clignoter, en alternance avec le signe « - » (Fig. 5.5). Cela renvoie au bouton [QUICK / -].

3. Appuyer sur le bouton [QUICK] pour démarrer l’étalonnage. La zone moyenne affiche 360° et la périphérie de l’affichage à cristaux liquides s’allume (Fig. 5.6). 4. Tenir l’appareil à l’horizontale et lui faire faire un tour complet. Le sens de rotation n’a pas d’importance. Au fur et à mesure de la rotation, les segments allumés s’éteignent. NOTA: pour un bon étalonnage, il est impératif de tenir l’appareil à l’horizontale. Pour y parvenir, il suffit de l’installer sur un verre renversé posé sur une table. 5. Dans la minute qui suit la réalisation du tour complet, l’Observer informe l’utilisateur de la bonne réalisation de l’étalonnage en affichant le texte « dOnE » dans la zone moyenne (Fig. 5.7). Si, en revanche, il faut reprendre à nouveau l’étalonnage, il affiche « PUSH » et « - » (Fig. 5.5). NOTA: il peut arriver qu’il faille faire faire à la boussole plus de deux tours pour mener à bien l’étalonnage. NOTA: si le texte « FAIL » s’affiche dans la zone moyenne, il faut retirer la pile et la remettre avant de reprendre l’étalonnage. Le retrait de la pile permet de remettre l’appareil à zéro. 6. Après l’étalonnage, appuyer sur le bouton [MODE] pour le valider. Appuyer sur le bouton [MODE] encore une fois pour revenir au mode Boussole principal. La boussole est étalonnée.

CHAPITRE 6 QUESTIONS LES PLUS FREQUENTES Quelle est la durée de vie de la pile ?

La pile a une durée de vie normale de 12 mois. Cependant, celle-ci dépend étroitement de l’utilisation du rétro-éclairage, de la boussole et du journal. Le symbole

d’avertissement « batterie faible » s’affiche lorsque la pile atteint 5 à 15 pour cent de sa capacité. Cela laisse assez de temps pour remplacer la pile sans risques.

Pourquoi le relevé de l’altitude est-il fixe malgré un déplacement vertical ?

L’Observer est utilisé en baromètre, et l’altitude est fixe. Pour passer à l’utilisation en altimètre, entrer dans le paramétrage du mode Baro ou Alti. Le premier réglage permet le choix entre l’utilisation en altimètre ou en baromètre. Cf. chapitre 3, Utilisation en Altimètre ou en Baromètre.

Pourquoi l’appareil indique-t-il une montée/descente alors qu’il est dans la même pièce ?

A l’intérieur, même les plus petits courants d’air peuvent provoquer des variations de la pression atmosphérique. Par exemple, si une fenêtre est ouverte à une extrémité d’un logement, le courant d’air qui en résulte peut avoir une incidence sur une pièce à l’autre extrémité. Si ce courant d’air n’est pas perceptible par nos sens, il l’est pour le capteur de l’Observer. Celui-ci mesurant la montée et la descente selon la variation de la pression atmosphérique, il interprète le courant d’air comme un déplacement vertical.

Que se passe-t-il après le 99ème journal ?

Après l’enregistrement du 99ème journal, l’Observer écrase le 1er journal (le plus ancien), et ainsi de suite, dans l’ordre numérique.

Quelle est la capacité maximale en montée / descente en pieds ou en mètres pour l’historique des journaux ?

Le chiffre maximal affichable est 39.999,999 pieds ou mètres, selon l’unité de mesure paramétrée. Cela devrait suffire pour la plupart des utilisateurs. En effet, 39.999,999 mètres correspondent à environ trois quarts du tour du globe.

Non. Il recueille les données sur la pression barométrique et les stocke sur les 4 derniers jours. Les tendances barométriques des 6 dernières heures sont affichées de manière graphique par une flèche dans la zone supérieure. L’Observer ne livre pas de prévision météorologique. Il se contente de stocker des données qui permettent de faire des prévisions. Il convient de garder à l’esprit le fait que la prévision du temps qu’il va faire dépend de différents signes naturels outre la tendance barométrique.

Qu’est-ce la « pression absolue » et la « pression au niveau de la mer » ?

La pression absolue est la pression réelle dans un endroit donné à un moment donné. La pression au niveau de la mer est la pression correspondante rapportée au niveau de la mer selon l’altitude à laquelle on se trouve. Par exemple, si l’on se trouve à une altitude de 1.000 m/

3.300 ft, la pression absolue est normalement d’environ 900 hPa/26.60 inHg. La pression rapportée au niveau de la mer serait alors environ 1.013 hPa/29.90 inHg.

Qu’est-ce que la compensation en température ?

Quand un appareil est compensé en température, la température de l’appareil lui-même n’a pas d’incidence sur la mesure de l’altitude. On peut porter l’appareil au poignet ou le poser sur une table : dans les deux cas, il arrivera à un relevé d’altitude exact, à condition que les conditions météorologiques soient les mêmes. Tous les appareils Observer de Suunto sont compensés en température pour une plage allant de –5 à 140 ° F / - 20 à +60 °C. Cf. Chapitre 3, Effet de la température de l’air sur la mesure de l’altitude.

Pourquoi la boussole ne fonctionne-t-elle pas bien ?

Elle a été exposée à des perturbations électromagnétiques externes et doit être étalonnée. Cf. Chapitre 5, Étalonnage de la boussole.

Où trouver la déclinaison de sa localité pour paramétrer l’Observer ?

La déclinaison locale, est ou ouest, est généralement indiquée sur les cartes, avec une précision d’un degré ou d’un demi-degré.

Quand faut-il utiliser l’appareil en mode Altimètre et en mode

Faire une utilisation en Altimètre (indicateur demi-lune au-dessous de ALTI de la barre du mode) lorsqu’il s’agit de mesurer l’altitude et que l’activité implique le déplacement sur un dénivelé vertical. Faire une utilisation en baromètre pour la mesure des conditions météorologiques.

Par exemple, pendant une sortie à pied, on peut utiliser l’Observer comme un altimètre pendant la marche, et passer à l’utilisation en baromètre lorsqu’on campe (absence de déplacement vertical). Ainsi, on dispose des informations les plus précises sur l’altitude et sur le temps. Cf. Chapitre 3, Utilisation en Altimètre et en Baromètre. NOTA: ne pas confondre les modes TIME, ALTI, BARO et COMP et l’utilisation en Altimètre ou en Baromètre.

Que signifient les segments périphériques à cristaux liquides ?

En mode ALTIMÈTRE, un tour complet égale 1.000 mètres ou 1.000 pieds. Ainsi, les segments de la périphérie correspondent à une représentation graphique de l’altitude par rapport

à un millier de mètres/pieds. En mode BAROMÈTRE, un tour complet égale 100 hPa ou 1 inHg et les segments correspondent à la pression par rapport à une centaine de hPa or ou 1 inHg. En mode BOUSSOLE principal, les segments indiquent le Nord et le Sud (un segment allumé 39

correspond au Nord, trois segments allumés correspondent au Sud). Si la boussole doit suivre une orientation donnée, les segments de la périphérie indiquent l’écart entre la direction dans laquelle il convient d’aller et l’orientation réelle.

CHAPITRE 7 ABRÉVIATIONS dEF: paramétrage prédéfini (default factory setting) du capteur de la pression atmosphérique. Il correspond à la pression standard de l’air au niveau de la mer (1013 mbar ou 29,90 inHg)

SNR: capteur (sensor), utilisé dans l’étalonnage du capteur de pression RE: altitude de référence (reference altitude) ASC: montée (ascent) dSC: descente (descent) CLR: effacer (clear) bEG: commencer (begin) dUR: durée (duration) Il est interdit d’utiliser ou de diffuser ce contenu pour d’autres fins, et de le communiquer, de le divulguer ou de le reproduire sans le consentement préalable écrit de Suunto Oy. Suunto, Wristop Computers et leurs logos sont des marques déposées ou non de Suunto Oy. Tous droits réservés. Si les informations contenues dans cette documentation sont à la fois exhaustive et exactes, nous ne donnons aucune garantie implicite ou explicite quant à leur exactitude.

Suunto Oy procédera gracieusement à sa réparation ou son remplacement, au choix exclusif de Suunto Oy, à l’aide de pièces neuves ou réparées, cela pendant deux (2) ans à compter de sa date d’achat. Cette garantie n’est proposée qu’à l’acheteur initial et ne concerne que les pannes provoquées par les défectuosités des matières et de la fabrication et intervenant lors d’une utilisation normale pendant la période de garantie. Cette garantie ne couvre ni les défaillances ou les pannes dues aux accidents, à la mauvaise utilisation, à la négligence, à la mauvaise manipulation ou aux modifications du produit, ni les défaillances provoquées par une utilisation non conforme ou par une cause non couverte par cette garantie. 41

Le fabricant ne donne aucune garantie expresse autre que celles énumérées ci-dessus.

Pour exercer son droit de faire réparer l’appareil sous garantie, l’utilisateur doit contacter notre service Clients et obtenir une autorisation de réparation. Suunto Oy, Suunto Europe et Suunto USA/Canada ne sauront en aucun cas être responsables des dommages accessoires ou indirects dus à l’utilisation ou à l’impossibilité d’utiliser ce produit. Suunto Oy décline toute responsabilité en cas de recours de tiers suite à un sinistre consécutif à l’utilisation de cet appareil. Le système d’assurance qualité de Suunto est certifié conforme à la norme ISO 9001 pour toutes les activités de Suunto Oy par Det Norske Veritas (certificat qualité n° 96-HEL-AQ-220).

CHAPITRE 11 COMMENT SE DÉBARRASSER DE VOTRE INSTRUMENT Pour vous débarrasser de cet instrument, veuillez respecter les normes en vigueur relatives aux déchets électroniques. Ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Rapportez-le à votre représentant Suunto le plus proche.

5.2.1 Ajuste de la declinación Local 36 5.3 Calibración de la Brújula 37 CAPÍTULO 6 PREGUNTAS MÁS FRECUENTES 38 CAPÍTULO 7 NOTA: El uso continuado de la luz de la pantalla, el altímetro y la brújula reducen considerablemente la vida de la batería. Puede sustituir las baterías por sí mismo siempre que lo haga correctamente para evitar que entre agua en el compartimento de la batería o en el ordenador. Utilice siempre el juego de baterías originales. (Se incluyen una nueva batería, una tapa de la batería y una junta tórica). Puede adquirir el juego de baterías en un distribuidor oficial de Suunto. 6

NOTA: Cuando cambie la batería, sustituya también la tapa y la junta tórica. Nunca utilice las antiguas.

1. En la parte posterior de su Suunto Observer, inserte una moneda en la ranura situada en la tapa del compartimento de la batería. 2. Gire la moneda en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se alinee con la marca de posición abierta. 3. Retire la tapa del compartimento de la batería y de la junta tórica y deséchelas. Asegúrese de que todas las superficies están secas y limpias. 4. Retire la batería vieja con cuidado. 5. Coloque la nueva pila en el compartimento para pila, por debajo de los clips de contacto y con el lado positivo orientado hacia arriba. 6. Con la junta tórica en la posición correcta, vuelva a colocar la tapa del compartimento de la batería y cierre con una moneda girando en el sentido de las agujas del reloj, hasta que quede alineado con la marca de posición cerrada. No presione la tapa del compartimento de la batería mientas la gira con la moneda. NOTA: Realice el cambio de la batería extremando el cuidado para asegurar que el Suunto Observer sigue

Son para terminar de ajustar la longitud de la correa. Asegúrese de que las palancas están colocadas dentro de la hebilla.

1.6 FUNCIONES PRINCIPALES (MENÚS)

La función doble horario es completamente independiente de la hora actual, y no le afectan las funciones de la alarma o de memoria

2.2 SUB MENÚ CRONÓGRAFO En el menú TIME, presione el botón [SELECT] para entrar en este sub menú.

Presione el botón ON OFF para seguir viendo la última vuelta y el tiempo fraccionado registrado. Cuando la última vuelta y el tiempo fraccionado se han visualizado, la pantalla mostrará el último tiempo del evento en el campo visual intermedio y el texto “End” ( indicando el final de la medición) en el campo visual inferior. Presione el botón MODE una vez para salir y volver al sub menú del cronógrafo, y una segunda vez para volver al menú principal del reloj.

• En el campo inferior , las letras “dSC” junto el texto “Log” a la izquierda.

4. La cuarta pantalla (Fig.3.5) muestra el número de vueltas (carreras) completas por el diario en particular que se está visualizando. • En el campo intermedio, el número total de ascensos o descensos. En el campo inferior, aparecen las letras “LAP” junto al texto “Log” a la izquierda. NOTA: una vuelta es un movimiento vertical que incluye la misma equivalencia tanto ascendente como descendente 150 pies (50 metros ) o más. La primera vuelta puede ser también sólo descendente. 5. La quinta pantalla (Fig. 3.6) muestra el tiempo de duración de la información registrada en el diario concreto que se está visualizando. • El campo intermedio, el tiempo total del registro. • El campo inferior, las letras “dUr” (dUr=duración) junto al texto “Log” a la izquierda. NOTA: Los diarios se borran automáticamente y Ud. no los puede borrar. • Un rango de temperatura entre -20º hasta 60º o -5ºF hasta 140ºF; • Una resolución de temperaturas de 1º C ó F; y • La utilización del Altímetro-Barómetro. Véase Capitulo 3, Altimetro-Barómetro para más información. 30 Situación de las últimas 6-3 horas

Situación de las últimas 3 horas

• Corrección de la declinación; y

NOTA IMPORTANTE: Para obtener datos de la brújula lo más preciso posible, mantenga el Observer en una posición equilibrada. En el menú de brújula, los campos visuales muestran la información como aparecen en la siguiente Fig. 5.1: a) En el campo visual superior aparece la abreviación de un ó medio punto cardinal; b) El intermedio muestra la marcación en grados; c) El campo inferior muestra la hora actual; y d) La circunferencia exterior del LCD muestra gráficamente segmentos iluminados que representan una flecha de Norte a Sur; (un segmento iluminado indica Norte, tres segmentos iluminados indican Sur) Para visualizar y utilizar la Brújula : Presione el botón MODE hasta que el indicador del menú esté justo debajo de COMP. La función de la brújula se activa durante 45 segundos de una vez. Pasado este tiempo, la brújula entra en el modo “sleep”(dormido) para ahorrar batería y aparece un indicador “- - -º” en el campo visual intermedio. Para reactivar la brújula, persone el botón QUICK. NOTA: La lectura de la brújula debe hacerse lejos de objetos que tengan magnetismo. Evite grandes objetos metálicos, líneas de tensión, altavoces, motores eléctricos etc. Este tipo de turbulencias hacen que la brújula se tenga que calibrar. 34

5.1 SUB MENÚ DE MARCACIÓN En el menú de la brújula Ud. puede seleccionar cambiar del menú puntos cardinales, al menú de marcación y utilizar un sistema que bloquea la marcación para poder trazar un recorrido.

En el menú marcación , los campos visuales muestran los datos como se muestra en la Fig.5.2: a) Marcación bloqueada en grados b) Marcación actual en grados c) Hora actual d) La circunferencia exterior del LCD muestra gráficamente la diferencia entre la marcación bloqueada y la actual. El final de los segmentos iluminados indica la dirección de la marcación que hay que trazar. Para activar el menú de marcación presione el botón ON OFF dos veces. Para desactivarlo, vuelva a presionar el botón ON OFF dos veces. Para bloquear la marcación 1. Presione el botón [SELECT] durante 2 segundos para iniciar el proceso. Situado en el campo visual intermedio, la marcación actual en grados empezará a parpadear. 2. Gire el Observer hacia la dirección deseada. Bloquee la marcación que aparece presionando el botón QUICK. 3. Para ajustar el bloqueo de la marcación, presione el botón [SELECT] una vez, de forma que la marcación bloqueada en el campo visual superior empieza a parpadear. Ajuste el valor numérico con los botones ON OFF y QUICK. 4. En la marcación deseada, presionar el botón MODE para aceptar los cambios y salir del programa. NOTA: Los pasos mencionados anteriormente sólo se pueden realizar desde el menú principal de la brújula.

El menú iniciar se cancelará automáticamente si se deja en marcha durante más de un minuto

5.3 CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA La calibración de la brújula debe hacerse siempre que el Observer esté expuesto a una fuente magnética fuerte, a un tiempo extremadamente frío, al cambiar la batería, o cuando sospeche que alguna causa medioambiental pueda afectar a la lectura de la brújula. Si nota que la brújula no muestra la dirección correcta, debe hacer la calibración.

La calibración de la brújula ha finalizado.

CAPÍTULO 6 PREGUNTAS MÁS FRECUENTES Cuánto dura la batería ?

La esperanza normal de vida es de 12 meses. La vida de la bateria depende principalmente de lo mucho que se uso la luz interior, la brújula y el diario. El símbolo de advertencia de bateria baja aparece en el display cuando le queda entre un 5 y un 15 por ciento de su capacidad, lo que le permite tiempo suficiente para cambiar la bateria con seguridad.

Fig. 2.2: a) Seconden en tiende seconden; b) Uren en minuten; c) Een “stopwatch” symbool; en d) De actuele tijd.

• Wordt op de bovenste regel de tekst “ASC”afgebeeld; en

• Wordt op de middelste en onderste regel een getal van maximaal 8 cijfers voor de verticale stijging afgebeeld vanaf de laatste reset. De middelste regel is actief wanneer de waarde van de verticale stijging boven de waarde van 3 cijfers ligt, die op de onderste regel afgebeeld zijn. In de vierde display (Fig. 3.10): • Wordt op de bovenste regel de tekst “dSC”afgebeeld; en • Worden op de middelste en onderste regel een getal van maximaal 8 cijfers voor de verticale daling afgebeeld vanaf de laatste reset. De middelste regel is actief wanneer de waarde van de verticale daling boven de waarde van 3 cijfers ligt, die op de onderste regel afgebeeld zijn. Druk de [SELECT] of de [MODE] toets in om deze activiteit te verlaten.

3.5.1 Het wissen van de Logboek Historie