380 SX - Moto tout terrain KTM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 380 SX KTM au format PDF.

Page 4
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : KTM

Modèle : 380 SX

Catégorie : Moto tout terrain

Caractéristiques Détails
Type de produit Motocross
Modèle KTM 380 SX
Type de moteur Monocylindre 2 temps
Cylindrée 380 cm³
Alimentation Carburateur
Puissance Environ 55 ch
Transmission Boîte de vitesses à 5 rapports
Poids Environ 92 kg
Hauteur de selle 950 mm
Suspension avant Fourche inversée WP
Suspension arrière Amortisseur WP
Freins avant Disque hydraulique
Freins arrière Disque hydraulique
Capacité du réservoir 9 litres
Utilisation recommandée Compétition et loisirs tout-terrain
Entretien et nettoyage Vérification régulière de l'huile, nettoyage du filtre à air, entretien de la chaîne
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité des pièces chez les concessionnaires KTM
Sécurité Port d'équipements de protection recommandé (casque, gants, bottes)
Informations générales Modèle conçu pour les pilotes expérimentés, performances optimales sur terrain varié

FOIRE AUX QUESTIONS - 380 SX KTM

Quel type d'huile dois-je utiliser pour mon KTM 380 SX ?
Il est recommandé d'utiliser une huile de moteur 2 temps de haute qualité, spécifiquement conçue pour les motos tout-terrain.
Comment vérifier la pression des pneus sur mon KTM 380 SX ?
Utilisez un manomètre pour pneus et vérifiez la pression recommandée, qui est généralement de 1,2 à 1,4 bar à l'avant et de 1,4 à 1,6 bar à l'arrière.
Que faire si mon KTM 380 SX ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord la batterie, l'état du circuit d'alimentation en carburant et assurez-vous que le coupe-circuit est en position 'ON'.
Comment ajuster la suspension de mon KTM 380 SX ?
Utilisez les réglages de précharge et de compression sur les fourches et l'amortisseur arrière pour adapter la suspension à votre poids et au type de terrain.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant du KTM 380 SX ?
Le réservoir de carburant du KTM 380 SX a une capacité d'environ 9 litres.
Comment entretenir le filtre à air de mon KTM 380 SX ?
Démontez le filtre à air, nettoyez-le avec un nettoyant pour filtre, laissez-le sécher et appliquez de l'huile pour filtre avant de le réinstaller.
À quelle fréquence dois-je remplacer les bougies d'allumage ?
Il est recommandé de remplacer les bougies d'allumage tous les 25 à 30 heures d'utilisation ou si vous remarquez une perte de performance.
Comment purger le système de freinage ?
Utilisez un kit de purge, commencez par la roue la plus éloignée du maître-cylindre et suivez les instructions pour éliminer l'air du système.

Téléchargez la notice de votre Moto tout terrain au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 380 SX - KTM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 380 SX de la marque KTM.

MODE D'EMPLOI 380 SX KTM

Veuillez noter ci-dessous les numéros de série de votre motocycle:

= FRANCAIS N SIVONVAA Cher client, cher ami,

vous venez de faire l'acquisition d'une KTM; permettez-nous de vous féliciter pur votre choix et de vous remercier pour votre confiance.

Vous voilà en possession d'une machine de sport moderne qui vous procurera beaucoup de plaisir si vous lui accordez le soin et l'attention nécessaires. Même si cela prend du temps, il faut absolu- ment lire attentivement ce manuel d'utilisation avant la première mise en service, afin de se familiariser avec l'utilisation et les caractéristiques de la machine. C'est le meilleur moyen d'ad- apter la moto à vos besoins et d'éviter toute blessure. De plus la brochure contient des informa- tions importantes quant à l'entretien. Lors de son impression, elle rendait compte de l'état de développement le plus avancé du modèle. Il se peut néanmoins que des améliorations aient encore été apportées depuis.

Ce manuel est un élément important de la moto. Il convient de le transmettre au nouveau pro- priétaire lors de la cession de la machine.

Peut-être faites-vous partie de ces motards qui possèdent de bonnes connaissances techniques et peuvent ainsi réaliser eux-mêmes, grâce à cette brochure, nombre de travaux d'entretien. Si ce n'était pas le cas, il serait préférable de faire effectuer les opération marquées d'une * dans le cha- pitre “Travaux d'entretien partie-cycle et moteur" par un atelier KTM, au bénéfice de votre propre sécurité.

IlL'est imératif de respecter les prescriptions de rodage ainsi que les intervalles de révision et d'en- tretien. Cela contribue de manière essentielle à prolonger la durée de vie de votre machine. Il est absolument nécessaire de faire effectuer les révisions par un atelier KTM.

Les ateliers KTM sont à votre écoute. Ils bénéficient en cas de besoin de l'aide de l'importateur.

La moto en tout-terrain est un sport merveilleux et nous espérons que vous pouvez en profiter pleinement. Toutefois elle peut être source de problèmes avec l'environnement et de conflits avec certaines personnes. Une attitude responsable permettra d'éviter au maximum ces désagréments. Afin de ne pas hypothéquer l'avenir du sport motocycliste, il convient d'utiliser la machine dans un cadre légal et de respecter à la fois l'environnement et les droits d'autrui.

Nous vous souhaitons un maximum de plaisir !

FOR QUALITY SYSTEM ISO 90071

La certification ISO 9001 du système de qualité de la KTM Sportmotorcycle AG est le début d'une amélioration continue de notre plan de qualité pour un meilleur avenir.

KTM SPORTMOTORCYCLE AG

5230 MATTIGHOFEN, AUSTRIA SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS DANS LA CONCEPTION ET LA RÉALISATION.

© by KTM SPORTMOTORCYCLE AG, AUSTRIA Tous droits réservés

SOMMAIRE Page Page EMPLACEMENT DES NUMEROS DE SERIE 4 Complément le liquide de frein à l'avant... Numéro de cadre 4 Vérification des plaquettes de frein à l'avant Type et numéro de moteur (125/200) . .A Remplacement des plaquettes à l'avant ....

Type et numéro de moteur (250/300/380) .4 Réglage de la position de la pédale de frein Vérification du niveau de liquide de frein à l'arrière ...20 ORGANES DE COMMANDE .4 Compléter le niveau de liquide de frein à l'arrière... 20

Vérification des plaquettes de frein à l'arrière

Levier d'embrayage . 4 | des ol de frein à l'arriè

Levier de frein à main 4 Remplacement des plaquettes de frein à l'arrière. ao Dépose et pose de la roue avant

compteur digital . . 5 Dépose et pose de la roue arrière

Odometer (EXC USA) 5 Vs pese à

Compteur, témoins (EXC - AUS) .… 5 ui ier nr les os ” ui nrsessseesssee

Bouton de masse (SX) 5 anger es pies cu compteur cigia

Vérification/réglage du capteur Remplacement d'une ampoule de phare (H4) 26 Circuit de refroidissement Cache du radiateur pour la saison froide . Contrôle du niveau de liquide de refroidissement ....27 Purge du circuit de refroidissement Nettoyage du filtre à air 7 Echappement 8 Vider la cuve du carburateur 8 Réglage du carburateur

8 Contrôle du niveau de cuve 8 Contrôle du niveau d'huile de l'embrayage hydraulique .30

8 Purge de l'embrayage hydraulique

Commodo (EXC) 6 Bouton de phare (EXC - USA) . Bouton de clignotants . . Bouton d'arret d'urgence (AUS) 6 Bouchon de réservoir .

Kick Pédale de frein principal . Réglage de la compression de la fourche . Réglage de la détente de la fourche Réglage de la compression de l'amortisseur Réglage de la détente de l'amortisseur .... Antivol de direction Béquille latérale ..

Niveau d'huile de boîte (125/200) ... Vidange de la boîte (125/200) . Niveau d'huile de boîte ‘250/300/380) :

Vidange de la boîte (250/300/380)

NETTOYAGE 32 CONSEILS D'UTILISATION . ..10 n = CONSERVATION POUR L'USURE D'HIVER 32 LC PLAN DE GRAISSAGE ET D'ENTRETIEN .. .12 U STOCKAGE 32 £. TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR ..14 Remise en service apres stockage 32 Réglage de la position de base de la poignée d'embrayage .14 d Vérification et réglage des roulements de direction ...14 : [4 Vis de purge de la fourche 15 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - PARTIE-CYCLE (125/200) . .33 L Nettoyage des cache-pouissière de la fourche 15 3 Réglage de la position du guidon 15 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - MOTEUR (125/200) . . .34 Modification de la prétension du ressort du montant de suspension .16 Ancrage de l'amortisseur 16 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - PARTIE-CYCLE (250/300/380) . .36 Chaîne tension 16 Ajustement de la tension de chaîne 17 : Entretien de la chaîne 17 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - MOTEUR (250/300/380) . .37 Usure de la chaîne 17 Remarques de principe concernant les freins à disque KTM .18 INDEX ALPHABÉTIQUE 39 Réglage de la course à vide de la piognée de frein ....18 Vérification du niveau du liquide de frein avant 19

SCHEMA DE CABLAGE, CARBURATEUR appendice

5 SIVONVAA EMPLACEMENT DES NUMEROS DE SERIE Numéro de cadre Le numéro de cadre se situe à droite sur la colonne de direction. Notez ce numéro dans l'espace prévu à la première page.

Type et numéro de moteur (125/200) Le numéro et le type du moteur sont gravés à gauche sur le carter, sous le pignon de sortie de boîte. Noter ces numéros sur la page 1.

Type et numéro de moteur (250/300/380) Le numéro du moteur et son type sont frappés à droite sur le carter, devant le kick. Noter ces numéros sur la page 1.

ORGANES DE COMMAND Levier d'embrayage La poignée d'embrayage @ est à gauche au guidon. La vis de réglage @ per- met de faire varier la position de base (cf. Travaux d'entretien).

Levier de frein à main Le levier de frein à main est monté à droite du guidon. À ATTENTION À

SI LA RÉSISTANCE AU LEVIER DE FREIN À MAIN OÙ À LA PÉDALE DE FREIN EST €SPON- GIEUSE», CECI SIGNIFIE QUE LE SYSTÈME DE FREINAGE N'EST PAS EN ORDRE. FAITES-LE VÉRIFIER DANS UN GARAGE KTM AVANT DE ROULER AVEC VOTRE MOTO.

Le témoin vert @ s'allume avec les clignotants et clignote à leur rythme.

Le témoin bleu @ s'allume lorsque le feu de route est allumé.

Compteur digital Certains modèles sont équipés d'un compteur digital @.

KMH = vitesse, affiche jusqu'à 200 km/h (est toujours indiquée)

A côté de l'indication de vitesse, on peut opter pour un des affichages suivants : TRP = kilomètrage journalier à 10 m

STP = Chronomètre, au max. 10h

DST = Distance totale, jusqu'à 99999 km

CLK = Temps en heures et minutes

Pour le changement de piles et les réglages de base, voir "entretien".

Odometer (EXC USA) Der Odometer ist ein Meilenzähler und kann mit dem Stellrad @ auf 0 gestellt werden.

Compteur, témoins (EXC - Aus)

Le compteur kilométrique @ dans l'ensemble compteur © indique la somme globale du kilométrage parcouru.

Le témoin vert @ s'allume avec les clignotants et clignote à leur rythme.

Le témoin bleu @ s'allume lorsque le feu de route est allumé.

u FRANCAIS Bouton de masse (SX)

Le bouton de masse @ permet d'arrêter le moteur. Il met l'allumage en court-circuit.

FHMERAUUIG SIVONVAA Commodo (EXC)

Le bouton d'éclairage a 2 ou 3 positions

© = pas d'éclairage (certains modèles ne permettent pas qu'on éteigne le phare). © = feu de croisement (code)

© = feu de route (phare) Le bouton @ sert à actionner le klaxon. Le bouton de masse rouge @ sert à arrêter le moteur. Appuyer sur le bouton jusqu'à l'arrêt du moteur.

Bouton de phare (EXC USA) Sur ce modèle on allume le phare en tirant sur le bouton ©.

Bouton de clignotants & = clignotant gauche

D = clignotant droit

Bouton d'arrêt d'urgence (Australie)

Le bouton d'arrêt d'urgence @ se trouve près de la poignée de gaz. Il est conçu avant tout comme élément de sécurité en cas d'urgence. Normale- ment le circuit doit être fermé.

Dans cette position le circuit d'allumage est court-circuité. Le moteur s'arrête immédiatement. Il ne peut pas redémarrer.

Dans cette position le circuit d'allumage est fermé, le moteur doit démarrer si on le lance.

Bouchon de réservoir

Ouverture : Tourner le bouchon dans le sens inverse de celui des aiguilles d'une montre.

Fermeture : Mettre le bouchon, le faire tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.

Positionner le tuyau de mise à l'air © de manière à ce qu'il ne fasse pas de croc.

125-380: Super carburant sans plomb d'un indice d'octane de 95 mélange à l'huile 2-temps haute qualité. Mélange 1:40 - 1:60

Ne pas effectuer le mélange à l'avance. KTM recommande Shell Advance Racing X.

À ATTENTION EN L'ESSENCE S'ENFLAMME FACILEMENT ET ELLE EST NOCIVE. LA PLUS GRANDE PRUDENCE EST RECOMMANDÉE. NE PAS FAIRE LE PLEIN À PROXIMITÉ D'UNE FLAMME OÙ D'UNE CIGARETTE. TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR. FAIRE ATTENTION À NE PAS RENVERSER D'ESSENCE SUR L'ÉCHAPPEMENT OÙ LE MOTEUR TANT QUE LA MACHINE EST CHAUDE. ESSUVER AUSSITÔT LES ÉCLABOUSSURES. EN CAS D'INGESTION OU D'ÉCLABOUSSURE DANS LES YEUX, IL FAUT CON- SULTER AUSSITÔT UN MÉDECIN.

OFF Dans cette position le robinet est fermé. Le carburant ne parvient pas au carburateur.

ON Lors de l'utilisation mettre le levier sur la position ON. Ainsi l'essence arrive au carburateur. Le réservoir se vide alors à l'exception de la réserve.

RES Cette réserve n'est utilisée que si l'on passe sur la position RES. Ne pas oublier de revenir en position ON après avoir fait le plein.

Réserve sur le réservoir de 8,5 litres -1,3 litre

Réserve sur le réservoir de 11 litres :…..1,7 litre

LORSQU'ON ARRÊTE LE MOTEUR, IL FAUT FERMER LE ROBINET D'ESSENCE, SINON LE CAR- BURATEUR PEUT DÉBORDER ET L'ESSENCE RENTRER DANS LE MOTEUR.

Lorsqu'on tire le bouton de starter @ jusqu'en butée, on ouvre dans le car- burateur un passage par où le moteur peut aspirer un supplément d'es- sence. Il en résulte un mélange air-essence “riche”, comme il est nécessaire pour un démarrage à froid. Quand on repousse le bouton, le passage dans le carburateur se trouve à nouveau fermé.

© SIVONVAA Selecteur

Le sélecteur se trouve à gauche sur le moteur. L'illustration montre la posi- tion des différentes vitesses. La position neutre, c'est-à-dire le point mort, se suite entre la 1ère et la 2ème vitesse.

Kick Le kick se trouve sur la droit du moteur. Il est repliable. À ATTENTION À

— TOJOURS METTRE DES BOTTES POUR DÉMARRER LE MOTEUR. EN EFFET, ON PEUT DÉRAPER OÙ IL PEUT Y AUGIR DES RETOURS SI LE COUP DE KICK N'EST PAS ASSEZ ÉNERGIQUE.

— IL FAUT APPUYER SUR LE KICK AVEC VIGUEUR ET SUR TOUTE SA COURSE, SANS DON- NER DE GAZ. SI L'ON FAIT PREUVE DE PEU DE VIGUEUR ET QU'ON DONNE DES GAZ, ON FACILITE LE RETOUR DE KICK.

La pédale de frein principal se trouve devant le repose-pied droit. La posi- tion de base peut être adaptée à votre position d'assise (Cf. travaux de maintenance).

SI LA RÉSISTANCE AU LEVIER DE FREIN À MAIN OU À LA PÉDALE DE FREIN EST €SPON- GIEUSE», CECI SIGNIFIE QUE LE SYSTÈME DE FREINAGE N'EST PAS EN ORDRE. FAITES-LE VÉRIFIER DANS UN GARAGE KTM AVANT DE ROULER AVEC VOTRE MOTO.

Réglage de la compression de la fourche

L'amortissement hydraulique à la compression détermine le comportement

de la fourche quand elle s'enfonce.

Le degré d'amortissement à la compression se détermine avec les vis de

réglage © situées à l'extrémité inférieure de chaque bras de fourche.

En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, on augmente l'amortis-

sement; en tournant dans le sens contraire, on le réduit.

— Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

— Revenir en arrière d'un nombre de crans correspondant au type de fourche.

Type White Power 0518V701. .

Type White Power 0518V704.

Réglage de la détente de la fourche

L'amortissement hydraulique à la détente détermine le comportement de la fourche quand elle se détend.

Le systéme d'amortissement à la peut de régler avec la molette @.

En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, on augmente l'amortis- sement; en tournant dans le sens contraire, on le réduit.

REGLAGE DE BASE : — Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. — Revenir en arrière d'un nombre de crans correspondant au type de fourche. Type White Power 0518V701. Type White Power 0518V702. Type White Power 0518V703. Type White Power 0518V704.

Réglage de la compression de l'amortisseur

L'amortissement à la compression peut se régler avec le bouton @. Plus le chiffre est élevé, plus l'amortissement est important.

L'AMORTISSEUR EST REMPLI D'AZOTE SOUS HAUTE PRESSION. NE PAS ESSAYER DE LE DÉMONTER OÙ TENTER DE LE RÉPARER SOI-MÊME. ON POURRAIT SE BLESSER GRAVEMENT.

Réglage de la détente de l'amortisseur

L'amortissement à la détente peut se régler au vis de réglage @ (REB). En

tournant à droîte on augmente l'amortissement; en tournant à gauche on le

— Tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

— Revenir en arrière d'un nombre de crans correspondant au type de l'amortisseur.

Type White Power 1218V728.

Antivol de direction L'antivol placé sur la colonne de direction permet de bloquer le véhicule. Pour fermer, tourner le guidon complètement à droite, introduire la clé, la tourner vers la gauche, l'enfoncer, la tourner vers la droite et la retirer.

! ATTENTION ! NE JAMAIS LAISSER LA CLEF DANS LA SERRURE D'ANTIVOL. LORSQUE L'ON AMÈNE LA FOURCHE EN BUTÉE À GAUCHE, LA CLEF PEUT ÊTRE TORDUE.

Avec le pied appuyer la béquille sur le sol et faire porter dessus le poids de

Faire attention àce que le sol soit dur et que la moto tienne bien. Quand on

roule entout-terrain on peut fixer la béquille en plus avec le caoutchouc ©.

CONSEILE D'UTILISATION Vérifications avant chaque mise en service

Utiliser la moto seulement en parfait état mécanique. Dans un souci de sécurité, il faudrait prendre pour habitude d'effectuer les vérifications suivantes avant chaque mise en service.

1 VÉRIFICATION DU NIVEAU D'HUILE DE BOÎTE Un manque d'huile dans la boîte provoque une usure pré- maturée et mène à une panne de boîte.

2 CARBURANT Vérifier le niveau dans le réservoir et bien remettre en place le tuyau de mise à l'air du bouchon.

3 CHAÎNE Une chaîne trop lâche peut sauter, une chaîne très usée peut casser et une chaîne non graissée s'use et use anormalement le pignon et la couronne.

4 PNEUS Vérifier l'état des pneus. S'ils présentent une entaille ou une hernie, les remplacer. La profondeur du dessin doit être con- forme aux règlements administratifs. Vérifier la pression. Une usure trop importante ou une pression incorrecte affecte la tenue de route.

5 FREINS Vérifier leur fonctionnement, contrôler le niveau de liquide dans les bocaux. Si le niveau descend au dessous du mini- mum, c'est qu'il y a une fuite ou qu'il n'y a plus de garniture sur les plaquettes. Faire vérifier alors le système de freinage dans un atelier KTM, car une panne se dessine.

1! faut également vérifier l'état des durites et l'épaisseur des plaquettes. Vérifier la course à vide de la poignée et de la pédale de frein.

6 CÂBLES Contrôler les réglages et vérifier si tous les câbles coulissent bien.

7 LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Vérifier le niveau lorsque le moteur est froid.

8 EQUIPEMENT ÉLECTRIQUE Quand le moteur tourne, vérifier le fonctionnement du phare, du feu rouge, du stop, des clignotants, des témoins, des bouton d'arrêt d'urgence et du klaxon.

9 CHARGEMENT Si vous avez des bagages, vérifier leur fixation.

— LES ROUES AVANT ET ARRIÈRE DOIVENT ÊTRE CHAUSSÉES DE PNEUS PRÉ- SENTANT DES DESSINS DE MÊME NATURE. RESPECTER L'HOMOLOGA- TION EN CE QUI CONCERNE LES PNEUS.

Remarques concernant la mise en service

— S'assurer que les , PREPARATION DE LA MOTO" (cf. carnet de révision) ont été effectués par votre agent KTM.

— Avant la mise en service il faut lire le manuel d'utilisation avec attention et en entier. De plus sont jointes des notices d'utilisation concernant la fourche et l'amortisseur. Il con- vient d'en prendre connaissance également.

— Se familiariser avec les commandes.

— Régler la poignée d'embrayage, la poignée de frein et la pédale de frein de manière à ce que leur position convienne bien au pilote.

— Sur un parking vide ou en terrain pas trop difficile, s'habi- tuer aux réactions de la machine avant d'entreprendre un grand trajet. Rouler également très lentement et debout sur les repose-pieds afin de bien sentir la machine.

— Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds.

— Ne pas laisser le pied sur le frein, sinon les plaquettes lèchent constamment le disque et chauffent.

— On ne peut emmener un passager que si la machine est équipée et réceptionnée pour cela. Le passager doit se tenir aux poignées ou au pilote, et mettre ses pieds sur les repose-pieds.

— Ne pas modifier la machine et toujours utiliser des pièces détachées KTM d'origine. Des pièces d'une autre pro- venance peuvent diminuer la sécurité de la moto.

— La répartition des masses influence beaucoup le comporte- ment d'une moto. Si vous emportez des bagages, fixez-les le plus près possible du centre du véhicule, et répartissez les poids harmonieusement sur la roue avant et la roue arrière. Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé ainsi que la répartition avant/arrière. Le poids total roulant comprend:

— le poids de la moto en ordre de marche avec les pleins

— le poids des bagages

— le poids du pilote et du passager avec leur équipement, dont le casque en particulier.

— Respecter les prescriptions de rodage.

— DURANT LES 500 PREMIERS KILOMÈTRES OU LES 5 PRE- MIÈRES HEURES D'UTILISATION, ON NE ROULERA PAS À PLEIN RÉGIME.

Démarrage moteur froid

Ouvrir le robinet d'essence

Mettre la boîte de vitesses au point mort

Ne pas donner de gaz où au maximum 1/3 de la poignée et

actionner le kick avec vigueur sur toute sa course.

NE PAS FAIRE PRENDRE DE TOURS AU MOTEUR FROID. IL PEUT SE PRO- DUIRE UN SERRAGE, CAR LE PISTON CHAUFFE PLUS VITE ET DONC SE DILATE PLUS RAPIDEMENT QUE LE CYLINDRE, QUI EST REFROIDI PAR EAU. TOU- JOURS LAISSER CHAUFFER UN PEU LE MOTEUR, OÙ PARTIR EN DOUCEUR.

Démarrage moteur chaud

1 Ouvrir le robinet d'essence

2 Mettre l'allumage et mettre le bouton d'arrêt d'urgence sur la bonne position.

3 Mettre la boîte de vitesses au point mort

4 Donner les gaz sur environ la moitié de la course de la poig- née et actionner le kick avec vigueur sur toute sa course

Remède quand le moteur est noyé

1 Fermer le robinet d'essence

2 Ouvrir la poignée des gaz à fond. Démonter et sécher la bougie si nécessaire.

3 Quand le moteur tourne, ouvrir à nouveau le robinet d'es sence.

Démarrage Tirer sur la poignée d'embrayage, passer la 1ère et relâcher lentement l'embrayage, tout en donnant les gaz.

— UN RÉGIME ÉLEVÉ QUAND LE MOTEUR EST FROID NUIT À LA LON- GÉVITÉ DE CE DERNIER. IL EST PRÉFÉRABLE D'EFFECTUER QUELQUES KILOMÈTRES À RÉGIME MOYEN AVANT D'OUVRIR EN GRAND.

Couper les gaz et freiner en même temps de l'avant et de l'ar- rière. Sur le sable, le mouillé ou un sol glissant, on freinera prin- cipalement de l'arrière. Toujours bien doser, car des roues qui bloquent déstabilisent la moto et conduisent à la chute. Des- cendre les vitesses en fonction du ralentissement. Dans les grandes descentes, utiliser le frein moteur.

Descendre une à deux vitesses en prenant garde toutefois de ne pas effectuer de surrégime. Ainsi on aura moins à freiner et les freins ne chaufferont pas.

— POUR ROULER EN TOUT-TERRAIN IL EST PRÉFÉRABLE D'UTILISER L'ÉLA- STIQUE FIXÉ AU FILTRE À AIR POUR BIEN MAINTENIR LA BÉQUILLE LATÉRALE.

Passage des vitesses, Conduite Le premier rapport sert au démarrage ainsi que dans une forte pente. Lorsque les circonstances le permettent (circulation, pente) on passe le rapport supérieur. Pour cela on coupe les gaz. Tout en tirant sur la poignée d'embrayage, on passe la vitesse, on relâche l'embrayage et l'on redonne les gaz. Si le starter est mis, il faut l'enlever dès que le moteur est chaud. Lorsque l'on a atteint la vitesse maximale en ouvrant les gaz à fond, il faut revenir à une ouverture de 3/4 de la course de la poignée de gaz; en effet, la vitesse diminue alors très peu, mais la consommation se trouve réduite de manière importante. Ne pas donner plus de gaz que le moteur ne peut en avaler dans l'instant; ouvrir brutalement fait augmenter la consommation.

Pour descendre un rapport, freiner éventuellement tout en

coupant les gaz Tirer sur la poignée d'embrayage et engager le

rapport inférieur. Relâcher doucement l'embrayage et redonner les gaz, ou descendre un nouveau rapport. EN ATTENTION À

— RESPECTEZ LE CODE DE LA ROUTE, ROULEZ DE MANIÈRE DÉFENSIVE POUR PRÉVOIR LES DANGERS SUFFISAMMENT TÔT.

Freiner la machine et passer au point mort. Pour couper le

moteur, appuyer sur le bouton de masse jusqu'à l'arrêt com-

plet, ou couper le contact. Fermer le robinet d'essence. À ATTENTION EN

— NE PAS ABANDONNER LA MACHINE TANT QUE LE MOTEUR TOURNE.

N Une moto propre fait économiser temps et argent!

‘ère révision après 10 heures ou 1000 Km

après 20 heures ou 2000 km

après 4000 km ou 1x par an

Vérifier le niveau de boîte

Vérifier la bougie, régler les électrodes

Vérifier état et étanchéité pipe et manchon de carbu

Vérifier état et position durites de mise à l'air

Vérifier étanchéité circuit de refroidissement, antigel

Vérifier étanchéité et fixation échappement

Vérifier état, souplesse et position des câbles, régler, graisser

Vérifier niveau dans maître-cylindre d'embrayage

Nettoyer filtre à air et boîtier

Vérifier état et position des fils électriques

ACCESSOIRES Vérifier réglage du phare

Vérifier fonctionnement circuit électrique (code/phare, stop, clignotants, témoins, éclairage compteur, klaxon, coupe-circuit, commodos)

Vérifier niveau liquide de frein, épaisseur des plaquettes, disques

Vérifier état et étanchéité durites de frein

FREINS Vérifier état, course à vide pédale et poignée de frein, régler

Vérifier serrage vis circuit de frein

Vérifier fonctionnement et étanchéité fourche et amortisseur

Nettoyer les cache-poussière

Purger les bras de fourche

Vérifier l'ancrage du bras oscillant

Vérifier/régler les roulements de direction

PARTIE-CYCLE Vérifier serrage de toutes les vis partie-cycle (tés, écrous et vis des broches, ancrage bras, amortisseur)

Vérifier tension des rayons et voile des jantes

Vérifier état et pression des pneus

Vérifier état chaîne, pignon, couronne, guides; tension chaîne

ROUES Graisser la chaîne

Vérifier le jeu des roulements de roue

TRAVAUX D'ENTRETIEN IMPORTANTS RECOMMANDÉS POUVANT ÊTRE DEMANDÉS EN SUPPLÉMENT!

Tous les 2 ans ou 20000 km

Vérifier fonctionnement valve à l'échappement

Entretien complet de la fourche

Entretien complet de l'amortisseur

Nettoyer et graisser roulements de direction et caches

Nettoyer et régler le carburateur

Remplacer la fibre de verre du pot terminal

Traiter les raccords et contacteurs électriques avec un aérosol

Remplacer l'huile de l'embrayage hydraulique

Remplacer le liquide de frein

EN USAGE COMPÉTITION IL FAUT FAIRE LA RÉVISION DES 4000 KM APRÉS CHAQUE COURSE! IL NE FAUT PAS DÉPASSER LA RÉVISION DE PLUS DE 5 HEURES OÙ DE 50O KM. LES R'EVISIONS DANS LES ATELIERS KTM NE REMPLACENT PAS LES CONTRÔLES ET L'ENTRETIEN PAR LE!

Vérifications et travaux d'entretien importants à effectuer par le pilote

Avant chaque utilisation

En utilisation tout-terrain

Vérifier niveau huile de boîte

Vérifier niveau liquide de frein

Vérifier état des garnitures de frein

Vérifier fonctionnement de l'éclairage

Vérifier fonctionnement du klaxon

Graisser câbles et embouts, régler

Purger régulièrement les bras de fourche

Sortir régulièrement les cache-poussière, nettoyer

Nettoyer la chaîne, graisser, vérifier tension, régler si nécessaire

Nettoyer filtre à air et boîtier

Vérifier état des pneus et pression

Vérifier niveau liquide de refroidissement

Vérifier étanchéité durites d'essence

Vider cuve de carbu, nettoyer

Vérifier état de toutes les commandes

Passer anticorrosion à la cire sur pièces nues (excepté freins et échappement)

Mettre aérosol sur contacteur/antivol de direction et bouton éclairage

Vérifier régulièrement serrage tous écrous, vis, colliers

— NE DÉVERSEZ JAMAIS L'HUILE USAGÉE DANS DES CANALISATIONS OÙ DANS LA NATURE. UN LITRE D'HUILE PEUT POLLUER 1 MILLION DE LITRES D'EAU.

Réglage de la position de base de la poignée d'embrayage

La vis de réglage @ permet de régler la position de base de la poignée d'embrayage de manière optimale en fonction de la grandeur de la main du pilote.

Lorsqu'on tourne la vis dans le sens des aiguilles d'une montre, la poignée se rapproche du guidon. Quand on tourne dans le sens inverse de celui des aiguilles d'une montre, la poignée s'éloigne du guidon

LA PLAGE DE RÉGLAGE EST LIMITÉE. TOURNER LA VIS SEULEMENT AVEC LES DOIGTS ET NE PAS FORCER.

Vérification et réglage des roulements de direction *

Il faut vérifier régulièrement le jeu de la direction. Pour vérifier, on cale la moto sous le cadre, de manière à ce que la roue avant ne porte plus. On secoue alors la fourche d'avant en arrière. Pour régler, on desserre les 5 vis @ du té supérieur et l'on resserre l'écrou © jusqu'à supprimer le jeu. Ne pas serrer l'écrou à fond, ce qui endommagerait les roulements. Avec un maillet en plastique, on tapote sur le té de manière à supprimer les contrain- tes. Resserrer les 5 vis (20 Nm).

À ATTENTION À S'IL Y A DU JEU DANS LES ROULEMENTS DE DIRECTION, LA TENUE DE ROUTE S'EN TROUVE AFFECTÉE. CELA PEUT MÊME ALLER JUSQU'À UNE PERTE DE CONTRÔLE DU VÉHICULE.

! ATTENTION SI L'ON ROULE QUELQUE TEMPS AVEC DU JEU DANS LES ROULEMENTS DE DIRECTION, LES ROULEMENTS AINSI QUE LEUR LOGEMENT DANS LA COLONNE SE TROUVENT ENDOMMAGÉS.

Les roulements de direction doivent être graissés au moins une fois par an es (par exemple avec Shell Advance Grease).

Vis de purge de la fourche Après 5 heures d'utilisation en compétition il faut desserrer les vis de purge @ de quelques tours afin de laisser échapper l'air qui pourrait créer une surpression. Pour cela, mettre la machine sur un support de manière à ce que la roue avant ne touche pas le sol. Si l'on utilise la moto principalement sur la route, il suffit d'effectuer ce travail lors des révisions périodiques.

! ATTENTION ! UNE PRESSION TROP FORTE DANS LA FOURCHE PEUT CAUSER UNE FUITE. SI LA FOURCHE FUIT, IL FAUT COMMENCER PAR DÉVISSER LES VIS DE PURGE, AVANT QUE DE FAIRE CHANGER LES JOINTS.

Nettoyage des cache-poussière de la fourche

Les cache-poussière @ ont pour but d'essuyer la poussière et la saleté qui se déposent sur les tubes de fourche. Avec le temps la saleté peut toutefois passer derrière le cache-poussière. Si on ne l'enlève pas, c'est l'étanchéité des joints spi qui peut être remise en cause.

Avec un tournevis faire sortir les cache-poussière de leur logement et les pousser vers le bas.

Nettoyer à fond les cache-poussière, les tubes plongeurs et les tubes extérieurs et bien les lubrifier avec un aérosol au silicone ou avec de l'huile moteur. A la main, renfoncer les cache-poussière dans leur logement.

Réglage de la position du guidon

Il'existe une marge de réglage de 22 mm, ce qui permet de monter le gui- don à sa main.

Sur le té supérieur de fourche © il y a deux perçages espacés de 15 mm. Les percages sur le support de guidon @ sont désaxés de 3,5 mm. Cela donne quatre possibilités de montage.

Enlever les vis @ des demi-coquilles supérieures et les vis @ du support de guidon. Choisir la position pour le support et serrer les vis @ à 40 Nm. Mettre en place le guidon et les demi-coquilles et serrer les vis @ à 20 Nm. L'espace entre le support de guidon et les demi-coquilles doit être le même vers l'avant et vers l'arrière.

a SIVONVA Modification de la prétension du ressort du montant de

La précontrainte du ressort se règle en tournant la bague @. Pour ce faire il

est préférable de déposer l'amortisseur et de le nettoyer à fond.

— Avant de modifier la précontrainte du ressort, il faut noter le réglage de base, par exemple le nombre de filets visibles au-dessus de la bague de réglage.

— Pour 1 tour de bague @, la précontrainte varie d'environ 1,75 mm.

Desserrer la vis de fixation @ et avec la clef à ergot contenue dans l'outil-

lage de bord, faire tourner la bague. Quand on tourne dans le sens con-

traire de celui des aiguilles d'une montre, on réduit la précontrainte; dans le sens des aiguilles d'une montre on augmente la précontrainte.

Une fois le réglage effectué, resserrer la vis de fixation @ à 8 Nm.

VALEURS DE RÉGLAGE DE LA PRÉCONTRAINTE @ :

précontrainte minimale ..4mm PRÉCONTRAINTE STANDARD 6mm précontrainte maximale . 10 mm

Ancrage de l'amortisseur

L'ancrage © pour l'amortisseur PDS sur le bras oscillant est traité au téflon et il ne faut ni legraisser ni employer un quelconque lubrifiant. Ces produits détruiraientla couche de téflon, ce qui réduirait considérablement la durée de vie.

Faire attention quand on nettoie avec un jethaute pression à ne pas diriger le jet sur l'ancrage.

Pour contrôler la tension de la chaîne, mettez la moto sur la béquille cen-

trale ou cafer sous le cadre afin de soulager la roue arrière.

Pousser sur la chaîne vers le haut en bout de patin. La distance entre la

chaîne et le bras oscillant doit être d'environ 15 mm. Le brin supérieur @

doit alors être tendu (cf. illustration).

Corriger la tension si nécessaire.

— DANS LES DEUX CAS ON PEUT ALORS PERDRE LE CONTRÔLE DE LA MACHINE.

Ajustment de la tension de la chaîne

Desserrer l'écrou à épaulement @, débloquer les contre-écrous © et faire-

tourner de manière égale les vis de réglage @ à gauche et à droite.

Afin que la roue arrière soit correctement positionnée, il convient qu'il y ait

une correspondance entre les repères des tendeurs à droite et à gauche

d'une part, et les repères @ sur le bras d'autre part. Serrer les contre-écrous

Avant de serrer la broche, vérifier que les tendeurs © sont bien contre les

vis de réglage et que les deux roues sont dans le même axe.

Serrer l'écrou à épaulement @ à 80 Nm.

— AU CAS OÙ VOUS NE DISPOSERIEZ PAS DE CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE LORS DU MON- TAGE, FAITES AJUSTER LE COUPLE DE SERRAGE DÈS QUE POSSIBLE DANS UN ATELIER KTM. UNE BROCHE DE ROUE MAL SERRÉE PEUT ENTRAÎNER UN DÉFAUT DE TENUE DE ROUTE.

— SERRER L'ÉCROU À ÉPAULEMENT AU COUPLE PRESCRIT. UNE BROCHE MAL SERRÉE PEUT PROVOQUER UNE INSTABILITÉ DE LA MACHINE.

REMARQUE Grâce à la grande plage de réglage des tendeurs (32 mm), on peut utiliser des démultiplications secondaires différentes pour une même longueur de chaîne. On peut retourner les tendeurs © à 180°.

Entretien de la chaîne

La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. Les chaînes sans joints toriques doivent être nettoyées régulièrement au pétrole, puis plongées dans de la graisse bouillante ou traitées avec un aérosol spé- cial (Shell Advance Bio Chain).

Pour la chaîne à joints toriques, l'entretien est réduit à un minimum. Pour nettoyer, utiliser au mieux de l'eau, mais en aucun cas une brosse ou un sol- vant. Une fois sèche, vous pouvez utiliser un spray spécial pour chaînes (Shell Advance Bio Chain), approprié pour les chaînes à joints toriques.

À ATTENTION EN VEILLER À CE QU'AUCUN LUBRIFIANT NE SE DÉPOSE SUR LE PNEU ARRIÈRE OÙ LE DISQUE DE FREIN. LE PNEU GLISSERAIT ET LE FREIN PERDRAIT BEAUCOUP EN EFFICACITÉ, CE QUI POURRAIT AMENER UNE PERTE DE CONTRÔLE DE LA MOTO.

Il faut également vérifier l'état du pignon et de la couronne ainsi que du guide-chaîne. Les remplacer si nécessaire.

Pour mesurer l'usure de la chaîne, on procédera de la manière suivante: mettre la boîte de vitesses au point mort et tirer sur le brin supérieur de la chaîne vers le haut avec une force de 10 à 15 kg (cf. figure). Sur le brin inférieur, mesurer alors la distance existant entre 18 rouleaux. L'écart maxi- mum autorisé est de 272 mm, et il implique le remplacement de la chaîne. Comme les chaînes ne s'usent pas toujours régulièrement, il convient d'ef- fectuer la mesure en plusieurs endroits.

Quand on remplace la chaîne, il vaut mieux remplacer aussi le pignon et la couronne, car des dents usées usent prématurément la chaîne.

© SIVONVA Remarques de principe concernant les freins à disque KTM PINCES:

Les pinces montées sur ces modèles sont du type flottant, c'est-à-dire qu'el- les ne sont pas montées rigides sur le support. Le fait qu'elles puissent se déplacer latéralement entraîne un contact optimal entre les plaquettes et le disque.

Devant les plaquettes sont pourvues d'une garniture sinter TOSHIBA TT 2701 et derrière d'une garniture sinter TOSHIBA H 38. Ces garnitures con- stituent la meilleure combinaison entre facilité du dosage, puissance de frei- nage et durée de vie. Le type de garniture est indiqué sur le côté postérieur des plaquettes et se trouve enregistré également dans la documentation d'homologation.

Pour les compétitions, d'autres types de garnitures sont également disponi-

DEVANT: TOSHIBA H 38 (SINTER) - dosage difficile, bonne puissance de freinage, durée de vie prolongée, pour les terrains humides et glissants. FERODO ID 450 (ORGANIQUE) — dosage plus facile, bonne puissance de freinage, durée de vie réduite, pour les terrains secs, à bon marché.

DERRIÈRE: FERODO ID 450 (ORGANIQUE) - dosage facile, bonne puis sance de freinage, durée de vie réduite, pour les terrains secs, à bon marché.

FERRIT 222 (ORGANIQUE) - meilleur dosage, durée de vie réduite, pour les terrains secs

DISQUES DE FREIN L'usure réduit l'épaisseur des disques de frein au niveau de la piste de freinage @. A l'endroit le moins fort @, la valeur ne doit pas être inférieure de plus de 0,4 mm à la valeur de base. La valeur de base peut se mesurer à un point @ situé en dehors de la piste de freinage. Vérifier l'usure en plu- sieurs points.

— LES DISQUES DE FREIN AVEC UNE USURE SUPÉRIEURE À 0,4 MM CRÉENT UN RISQUE. DÈS QUE LA VALEUR MAXIMALE D'USURE EST ATTEINTE, FAIRE REMPLACER LES DISQUES.

— IL FAUT PAR PRINCIPE FAIRE EFFECTUER LES RÉPARATIONS SUR LES FREINS PAR UN AGENT KTM BOCAUX DE LIQUIDE DE FREIN:

Les bocaux de liquide de frein, pour le frein avant comme pour le frein arrière, ont des dimensions telles qu'il n'est pas nécessaire de rajouter de liquide lorsque les plaquettes s'usent. Si le niveau tombe au dessous du minimum, c'est qu'il y a une fuite ou qu'il n'y a absolument plus de garni- ture sur les plaquettes.

LIQUIDE DE FREIN: KTM remplit les circuits de frein avec du liquide , Shell Advance Brake DOT 5.1". C'est un des liquides de frein les plus performants actuellement sur le marché. Nous recommandons son emploi par la suite également. Le DOT 5.1 est constitué d'une base d'éther de glycol, sa couleur est ambrée. Si l'on ne dispose pas de DOT 5.1 pour effectuer un complément, on peut à la rigueur rajouter du DOT 4. Il est conseillé toutefois d'effectuer le remplace- ment dès que possible. Ne jamais employer de liquide DOT 5. silicone et sa couleur est pourpre. Les jl ciaux pour ce liquide.

À ATTENTION À FAIRE CHANGER LE LIQUIDE DE FREIN AU MOINS UNE FOIS PAR AN, ET PLUS SOUVENT SI ON LAVE FRÉQUEMMENT LA MACHINE. EN EFFET, LE LIQUIDE DE FREIN ABSORBE L'EAU, SI BIEN QU'AU BOUT DE QUELQUE TEMPS IL PEUT SE FORMER DES BULLES DE VAPEUR QUAND ON FREINE, CE QUI REMET EN CAUSE LE FREINAGE.

est constitué d'une base d'huile de nts et les durites doivent être spé-

Réglage de la course à vide de la piognée de frein La course à vide de la poignée de frein peut se régler au moyen de la vis @. On détermine ainsi le point d'attaque, (le moment où les garnitures atta- quent le disque; on sent alors une résistance) en fonction de la grandeur de la main du pilote.

! ATTENTION ! LA COURSE À VIDE DE LA POIGNÉE DOIT ÊTRE AU MOINS DE 3 MM. C'EST SEULEMENT APRÈS CETTE GARDE QUE LE PISTON DU MAÎTRE-CYLINDRE DOIT ENTRER EN MOUVEMENT (CE QUE L'ON SENT À LA RÉSISTANCE À LA POIGNÉE). SI CETTE VALEUR DE GARDE N'EST PAS RESPECTÉE, IL SE PRODUIT UNE SURPRESSION DANS LE SYSTÈME ET LE FREIN AVANT PEUT CHAUFFER ET SE TROUVER HORS D'USAGE.

Vérification du niveau du liquide de frein avant

Le bocal de liquide de frein est situé sur la poignée au guidon avec le maître-cylindre. Il possède un regard sur sa face. Lorsque le bocal est à l'ho- rizontale, le niveau de liquide ne doit pas se situer sous le niveau du regard.

SI LE NIVEAU DE LIQUIDE DE FREIN SE SITUE EN DESSOUS DU MINIMA, CECI SIGNIFIE QUE LE SYSTÈME PRÉSENTE UNE FUITE OÙ QUE LES PLAQUETTES DE FREIN SONT TOTALEMENT USÉES. DANS CE CAS IL FAUT SE RENDRE IMMÉDIATEMENT DANS UN ATELIER KTM.

Complément de liquide de frein à l'avant *

Enlever les vis @ et le couvercle @ avec la membrane @.

Mettre le maître-cylindre à l'horizontale et rajouter du liquide (Shell

Advance Brake DOT 5.1) jusqu'à 5 mm du bord supérieur du bocal.

Remettre la membrane, le couvercle et les vis. Nettoyer à l'eau le liquide qui

aurait débordé ou que l'on aurait renversé.

— N'UTILISER QUE DU LIQUIDE DE FREIN PROPRE ET PROVENANT D'UN BIDON BIEN FERMÉ.

Vérification des plaquettes de frein à l'avant

On contrôle les plaquettes par en dessous. L'épaisseur de la garniture ne doit pas être inférieure a 1 mm.

À ATTENTION À L'ÉPAISSEUR DES GARNITURES DES PLAQUETTES DE FREIN NE DOIT PAS ÊTRE INFÉRIEURE À 1 MM À L'EMPLACEMENT LE PLUS FAIBLE. DANS LE CAS CONTRAIRE, LES FREINS PEUVENT LÂCHER. POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, CHANGEZ DONC LES PLAQUETTES DE FREIN PEN- DANT QU'IL EN EST ENCORE TEMPS.

SI LES PLAQUETTES DE FREIN SONT RENOUVELÉES TROP TARD, SI BIEN QUE LA GARNITURE EST PARTIELLEMENT OÙ TOTALEMENT USÉE, LES PARTIES EN ACIER DES PLAQUETTES DE FREIN FROTTENT ALORS SUR LE DISQUE DE FREIN. CECI FAIT QUE L'ACTION DES FREINS SERA CONSIDÉRABLEMENT ALTÉRÉE ET QUE LE DISQUE DE FREIN SERA DÉTRUIT.

Remplacement des plaquettes à l'avant *

Pousser la pince vers le disque de manière à repousser les pistons à fond. Enlever les goupilles @ du doigt d'arrêt ©, retirer celui-ci et sortir les pla- quettes. Nettoyer la pince et son support à l'air comprimé, vérifier si les cache-poussière des tétons de guidage ne sont pas abîmés et graisser les tétons si besoin est.

à SIVONVA Mettre la plaquette droite el la maintenir en place au moyen du doigt d'ar- ret. Mettre la plaquette gauche et enfiler alors le doigt d'arrêt à fond. Remettre les goupilles. Lors du montage des plaquettes, faire attention à ce que la tôle de gui- dage © de la pince et la lame de ressort @ soient bien en place. À ATTENTION À — IL NE DOIT Y AVOIR SUR LE DISQUE NI HUILE NI GRAISSE, QUI RÉDUIRAIENT CONSI- DÉRABLEMENT L'EFFICACITÉ DU FREINAGE. — VÉRIFIER À LA FIN SI LES GOUPILLES SONT BIEN EN PLACE. — APRÈS AVOIR TRAVAILLÉ SUR LE SYSTÈME DE FREINAGE IL FAUT TOUJOURS ACTIONNER LE LEVIER OU LA PÉDALE DE FREIN AFIN QUE LES PLAQUETTES PRENNENT LEUR PLACE CONTRE LE DISQUE ET QUE L'ON SENTE LE POINT D'ATTAQUE.

Réglage de la position de la pédale de frein *

La position de base de la pédale de frein peut être modifiée en tournant la vis de butée @. La garde se règle ensuite au moyen de la tige de piston @. La pédale doit avoir, mesurée à son extrémité, une course à vide de 3 à 5 mm. C'est seulement après cette garde que la tige de piston doit actionner le piston dans le maître-cylindre (on sent alors une résistance plus importante).

SI CETTE GARDE N'EXISTE PAS, IL SE CRÉE UNE SURPRESSION DANS LE SYSTÈME DE FREI-

Vérification du niveau de liquide de frein à l'arriere Le bocal de liquide de frein pour le frein arrière se situe à droite près du kick. Lorsque la machine est bien d'aplomb, le niveau de doit pas se situer sous le repère , MIN".

SI LE NIVEAU DE LIQUIDE DE FREIN SE SITUE EN DESSOUS DU MINIMA, CECI SIGNIFIE QUE LE SYSTÈME PRÉSENTE UNE FUITE OÙ QUE LES PLAQUETTES DE FREIN SONT TOTALEMENT USÉES.

Compléter le niveau de liquide de frein à l'arrière * Dès que le niveau atteint le repère , MIN“ il faut rajouter du liquide de frein. Retirer la vis © afin de pouvoir dégager le bocal. Enlever le bouchon @ et le soufflet ©. Rajouter du liquide DOT 5.1 (Shell Advance Brake DOT 5.1) jusqu'au repère ,MAX" et remettre le bouchon avec le soufflet. Mettre le bocal à sa place et le fixer avec la vis. Faire attention à ce que la durite allant au maître-cylindre ne fasse pas de croc et à ce qu'elle ne touche pas l'échappement. Laver à l'eau si l'on a renversé du liquide À ATTENTION À — NE JAMAIS EMPLOYER DE LIQUIDE DOT 5 ! IL EST CONSTITUÉ D'UNE BASE D'HUILE DE SILICONE ET SA COULEUR EST POURPRE. LES JOINTS ET LES DURITES DOIVENT ÊTRE SPÉCIAUX POUR CE LIQUIDE. — ENTREPOSER LE LIQUIDE DE FREIN HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. — LE LIQUIDE DE FREIN PEUT PROVOQUER DES IRRITATIONS DE LA PEAU. EVITER LES PROJECTIONS SUR LA PEAU OÙ DANS LES YEUX. EN CAS DE PROJECTION DANS LES YEUX, RINCER À GRANDE EAU ET CONSULTER UN MÉDECIN.

— NE PAS FAIRE TOMBER DE LIQUIDE DE FREIN SUR LA PEINTURE, QUI SE TROUVERAIT ALORS ATTAQUÉE. — N'UTILISER QUE DU LIQUIDE DE FREIN PROPRE ET PROVENANT D'UN BIDON BIEN FERMÉ.

Vérification des plaquettes de frein à l'arrière On contrôle les plaquettes par l'arrière. L'épasseur de la garniture ne doit pas être inférieuere à 1 mm.

EN ATTENTION À L'ÉPAISSEUR DES GARNITURES DES PLAQUETTES DE FREIN NE DOIT PAS ÊTRE INFÉRIEURE À 1 MM À L'EMPLACEMENT LE PLUS FAIBLE. DANS LE CAS CONTRAIRE, LES FREINS PEUVENT LÂCHER. POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, CHANGEZ DONC LES PLAQUETTES DE FREIN PEN- DANT QU'IL EN EST ENCORE TEMPS.

! ATTENTION ! SI L'ON ATTEND TROP POUR CHANGER LES PLAQUETTES ET QUE, PAR EXEMPLE IL N'Y A PLUS DE GARNITURE, C'EST LE MÉTAL DE LA PLAQUETTE QUI FROTTE CONTRE LE DISQUE. LE FREINAGE EST ALORS INEFFICACE ET LE DISQUE EST IRRÉMÉDIABLEMENT ENDOMMAGE.

Remplacement des plaquettes de frein à l'arrière * Pousser la pince @ vers la couronne afin d'amener le piston dans sa position de base. Enlever la goupille @ et, en tapant avec un jet, chasser le doigt d'arrêt © vers la couronne. Sortir les plaquettes. Nettoyer la pince à fond à l'air comprimé et vérifier l'état du soufflet des tétons de guidage. Mettre en place la plaquette gauche dans la pince, la faire tenir avec le doigt d'arrêt ©. Enfiler la glaauette droite et enfoncer le doigt jusqu'en butée. Remettre la goupille @. À ATTENTION À — IL NE DOIT Y AVOIR SUR LE DISQUE NI HUILE NI GRAISSE, QUI RÉDUIRAIENT CONSI- DÉRABLEMENT L'EFFICACITÉ DU FREINAGE. — VÉRIFIER À LA FIN SI LES GOUPILLES SONT BIEN EN PLACE. — APRÈS AVOIR TRAVAILLÉ SUR LE SYSTÈME DE FREINAGE, IL FAUT TOUJOURS ACTIONNER LE LEVIER OÙ LA PÉDALE DE FREIN AFIN QUE LES PLÂQUETTES PRENNENT LEUR PLACE CONTRE LE DISQUE ET QUE L'ON SENTE LE POINT D'ATTAQUE.

Dépose et pose de la roue avant

Pour déposer la roue avant, il faut caler la moto sous le cadre de manière à ce que la roue ne porte plus sur le sol.

Dévisser l'écrou à épaulement @

Dévisser les 4 vis © de la fixation d'axe.

Tenir la roue avant. Retirer l'axe @. NOTA BENE: La broche se retire d'autant plus facilement qu'on la fait tour- ner dans un sens et dans l'autre avec une clef à oeil de 21 ou une clef allen de 6.

Sortir la roue avec précaution et retirer du moyeu l'entraînement du comp- teur @. NOTA BENE: Sur les modèles avec le compteur digital on monte une entre- toise à la place de l'entraînement compteur. ! ATTENTION !

— TOUJOURS POSER LA ROUE AVEC LE DISQUE SUR LE DESSUS, SINON CE DERNIER PEUT

ÊTRE ENDOMMAGÉ. — NE PAS ACTIONNER LE FREIN LORSQUE LA ROUE EST DÉPOSÉE.

Avant de monter la roue avant, il faut nettoyer et graisser le joint @ et la surface en contact ©.

Pour le remontage, présenter la roue dans la fourche et mettre en place l'entraînement compteur sur le moyen. Les doigts d'entraînement @ doi- vent prendre leur place dans leur logement dans l'entraînement

l'ensemble et enfiler l'axe de roue.

S FRANCAIS N SIVONVA Le câble de compteur doit passer à l'extérieur du cache du bas de fourche et

devant le té de fourche.

Mettre la ecrou à épaulement © puis faire tourner l'entraînement compteur

de manière à ce que le câble fasse une large boucle vers le haut (cf. illustra-

tion). Serrer la ecrou à épaulement à 40 Nm.

Mettre la moto sur ses roues et actionner la fourche plusieurs fois à fond

afin de faire disparaître les contraintes dans les bas de fourche.

Resserrer les 4 vis de fixation d'axe @ à 10 Nm.

— QUAND LA ROUE EST EN PLACE, TOUJOURS ACTIONNER LE FREIN DE MANIÈRE À CE QUE LES PLAQUETTES PRENNENT LEUR PLACE.

Dépose et pose de la roue arrière

Caler la moto sous le cadre de manière à ce que la roue arrière ne porte plus sur le sol.

Dévisser l'écrou à épaulement ©, tenir la roue @ et sortir la broche © suffi- samment pour que la roue soit libérée, mais de manière à ce que le support de pince soit encore maintenu.

Pousser la roue aussi loin que possible vers l'avant pour pouvoir dégager la chaîne, puis retirer la roue avec précaution. ! ATTENTION — TOUJOURS POSER LA ROUE AVEC LE DISQUE SUR LE DESSUS, SINON CE DERNIER PEUT ÊTRE ENDOMMAGÉ. — NE PAS ACTIONNER LE FREIN LORSQUE LA ROUE EST DÉPOSÉE. — SI L'ON RETIRE LA BROCHE, IL FAUT BIEN NETTOVER SON FILETAGE AINSI QUE CELUI DE L'ÉCROU ET LES ENDUIRE À NOUVEAU DE GRAISSE POUR ÉVITER UN GRIPPAGE.

La pose s'effectue en sens inverse. Avant de resserrer l'écrou à 80 Nm, il

faut pousser sur la roue vers l'avant, afin que les tendeurs soient en appui

contre les vis de réglage.

Le type, l'état et la pression des pneus ont une influence sur le comporte-

ment de la moto. C'est pourquoi il convient de vérifier avant toute utilisation.

— Les dimensions sont indiquées dans les caractéristiques techniques et sur la feuille des mines.

— L'état doit être vérifié avant chaque utilisation. On regardera en particulier s'il n'y a pas de coupures, de clous ou d'aut- res objets pointus. Pour ce qui est de la profondeur du dessin, se conformer à la réglemen- tation locale. Nous recommandons de changer le pneu au plus tard quand la profondeur n'est plus que de 2 mm.

— La pression doit être vérifiée régulièrement lorsque le pneu est froid. Une bonne pression est garante du confort de conduite et d'une longévité optimale du pneu.

PRESSION avant arrière Tout terrain 1,0 bar 1,0 bar Route en solo 1,5 bar 2,0 bar

— UNE PRESSION TROP FAIBLE ENTRAÎNE UNE USURE ANORMALE ET UN ÉCHAUFFEMENT TROP IMPORTANT DU PNEU.

Vérifier la tension des rayons

Une tension des rayons correcte est très importante pour la stabilité de la roue et donc aussi pour la sécurité. Un rayon détendu crée un balourd et rapidement d'autres rayons se détendent. Il faut donc vérifier régulièrement la tension des rayons, particulièrement quand la machine est neuve. Avec la lame d'un tournevis on frappe légèrement sur chaque rayon (voir figure). Le son doit être clair. S'il est sourd, c'est que le rayon est desserré. Faire alors tendre les rayons dans un atelier, où l'on centrera aussi la roue.

À ATTENTION EN SI VOUS ROULEZ AVEC DES RAYONS DESSERRÉS, CEUX-CI PEUVENT S'ARRACHER ET PAR CONSÉQUENT DÉSTABILISER LA TENUE DE ROUTE DE LA MOTO.

Changer les piles du compteur digital

Au bout de deux ans environ les piles du compteur digital sont usées et il faut les changer. Pour cela il faut déposer le compteur.

Enlever la plaque de phare et sortir du boîtier l'éclairage du compteur @.

Avec un tournevis faire sortir du boîtier ©, vers le bas, le cache bleu @ du compteur. Il suffit pour cela de déclipser au niveau des deux tétons @. Enle- ver les vis @ et sortir le compteur de son boîtier.

Avant d'enlever les piles il faut impérativement noter : — le kilométrage total (DST) — le développement de la roue (WS) (avec le pneu d'origine KTM = 2205 mm

Retirer le couvercle du logement des piles au dos du compteur et sortir les piles. Les piles neuves doivent être montées avec le plus vers le haut.

Faire attention en remontant le couvercle à ce que le joint soit bien en place.

Il faut alors reprogrammer le kilométrage total, le développement de la roue et l'heure.

La pose du compteur se fait en sens inverse de la dépose.

5 SIVONVA KILOMÉTRAGE TOTAL 1 DST“ 1: Sélectionner la posi- 2. Appuyer sur la touche gauche

tion de départ avec la autant de fois qu'il est néces- touche droite. saire pour faire le bon chiffre.

APRÈS CHANGEMENT DES PILES 000 0000 TT

5. Terminer l'opération en appuyant avec une pointe, durant une seconde envi-

3. En appuyant sur la touche ron, sur la touche au dos droite on saute au chiffre 4. Répéter les opérations 2 et 3 jusqu'à du compteur. Les données suivant. affichage complet du bon kilométrage. sont ainsi enregistrées.

1. S'assurer que l'affichage se 2. Appuyer sur la touche gauche 3. En appuyant sur la touche fait et appuyer sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire droite on saute au chiffre au dos du compteur durant pour faire le bon chiffre. suivant.

environ 5 secondes (l'affich- 5 sec

age se met à clignoter).

5.Terminer l'opération en appuyant durant une seconde environ sur la tou- 4. Répéter les opérations 2 et 3 jusqu'à affichage complet de l'heure che au dos du compteur.

DÉVELOPPEMENT DE LA ROUE ,WS“

1. S'assurer que l'indication "TPR" appa- 2. En appuyant sur la touche droite on saute raît bien et appuyer sur la touche au 5 sec au chiffre suivant. dos du compteur durant environ 5 secondes. ("WS" apparaît alors).

ws > |: ° 5. Terminer l'opération

3. Terminer l'opération en appuyant durant 4. Répéter les opérations 2 et une seconde environ une seconde environ sur la touche au 3 jusqu'à ce que soit sur la touche au dos dos du compteur. affichée la valeur correcte du compteur.

FF À | i km/h: ! WS = mm x 3,14 mm x 3,14 | , mp/h: ! WS = (mm x 3,14) : 1,61 À ÿ ! LATE CU

développement de la roue (WS) avec le pneu d'origine = 2205 mm

Vérification/réglage du capteur

La distance entre l'aimant @ et le capteur @ doit être de 2 à 4 mm. Si ce n'est pas le cas, il se peut que le compteur fonctionne mal.

On peut corriger la distance en vissant ou en dévissant le capteur @.

à SIVONVA Remplacement d'une ampoule de phare (H4)

Détacher les deux sangles en caoutchouc @ et basculer la plaque de phare vers l'avant. Débrancher la fiche @ et retirer le capuchon en caoutchouc ©. Faire tourner la fixation dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre, la retirer et sortir l'ampoule de l'optique.

Mettre la nouvelle ampoule de manière à ce que les tètons @ prennent leur place dans l'encoche ©. Ne pas toucher le verre de l'ampoule pour ne pas y mettre de gras. Remettre la fixation, le capuchon en caoutchouc et la fiche. Accrocher la plaque de phare en bas sur les doigts de fixation et remettre les sangles.

Circuit de refroidissement

La pompe à eau située dans le moteur brasse le liquide de refroidissement. Celui-ci toutefois ne peut bien circuler que s'il n'y a pas de bulles d'air dans le circuit. C'est pourquoi il faut purger le système quand

a) on a rajouté plus de 0,25 litre de liquide

(cf. purge du circuit de refroidissement)

Sur certains modèles est monté un thermostat © afin que le moteur att- eigne plus rapidement sa température de fonctionnement. Lorsque le moteur est froid, le liquide derefroidissement circule dans le cylindre et la culasse. Quand le liquide atteint environ 55°C, le thermostat s'ouvre et le liquide passe alors aussi par les deux radiateurs en aluminium.

C'est le vent relatif qui assure le refroidissement. Plus la vitesse est faible, moins le refroidissement est efficace. De même un radiateur encrassé est moins performant.

Le liquide de refroidissement est composé de 40% d'antigel et de 60% d'eau. Il est nécessaire qu'il assure une protection jusqu' à -25° C. A côté de sa protection contre le gel, ce liquide est efficace également contre la corro- sion, c'est pourquoi il ne faut pas le remplacer simplement par de l'eau.

La surpression qui apparaît lorsque le liquide chauffe est réglée par un système de soupape dans le bouchon du radiateur @. On peut atteindre une température de 120° C sans gêner le fonctionnement.

Cache du radiateur pour la saison froide Afin que le moteur atteigne sa température de fonctionnement même par temps froid, il faut monter le cache ©.

Pour cela il faut déposer le déflecteur gauche @ et mettre en place le cache devant le radiateur gauche, comme cela est indiqué sur la figure. Reposer ensuite le déflecteur. o.

INDICATION: Le protège-radiateur est

disponible chez votre distributeur KTM Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement doit se situer à environ 10 mm au dessus des lamelles (Cf. figure). Si la vidange a été faite, il faut remplir le système puis compléter lorsque le moteur tourne.

À ATTENTION À IL EST PRÉFÉRABLE DE VÉRIFIER LE NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LORSQUE LE MOTEUR EST FROID. LORSQUE LE MOTEUR EST CHAUD, IL FAUT RECOUVRIR LE BOUCHON D'UN CHIFFON ET OUVRIR LENTEMENT DE MANIÈRE À CE QUE LA PRESSION PUISSE S'ÉCHAPPER. ! ATTENTION !

SI L'ON A VIDANGÉ OU RAJOUTÉ PLUS DE 0,25 LITRE DE LIQUIDE, IL FAUT PURGER LE CIRCUIT.

Purge du circuit de refroidissement

Si l'on a vidangé ou rajouté plus de 0,25 litre de liquide, il faut purger le cir- cuit de la manière suivante :

— S'assurer que la vis de vidange © est serrée.

— Mettre environ 0,5 | de liquide.

— Enlever la vis @ sur la culasse et la remettre dès qu'il n'y a plus de bulles dans le liquide qui s'échappe (concerne uniquement les moteurs 125/200).

— Enlever la vis © qui se trouve sur le radiateur droit.

— Rajouter alors du liquide jusqu'à ce qu'il ressorte du radiateur droit sans plus aucune bulle. Remettre aussitôt la vis de manière à ce qu'il n'y ait pas d'air qui pénètre dans le radiateur droit.

— Remettre la moto d'aplomb et mettre du liquide dans le radiateur gauche jusqu'à ce que le niveau se situe à environ 10 mm au dessus des lamelles.

— Vérifier à nouveau le niveau après avoir fait tourner le moteur.

à SIVONVA Nettoyage du filtre à air *

Le filtre à air doit être nettoyé avant chaque course et d'une manière générale suivant l'importance de la poussière soulevée.

Pour cela enlever les fixations rapides @ entournant dans le sens inverse de celui des aiguilles d'une montre eten tirant jusqu'en butée. Tirer sur le couver- cle vers l'avant pour le déposer. Décrocher en bas la grande épingle @ main- tenant la cartouche, la faire basculer sur le côté et sortir la cartouche @ du boîtier avec son support @

— NE PAS NETTOYER LA CARTOUCHE À L'ESSENCE OU AU PÉTROLE, CAR CES PRODUITS ATTAQUENT LA MOUSSE. KTM RECOMMANDE LES PRODUITS DE LA SOCIÉTÉ PUTO- LINE, , ACTION CLEANER"” POUR LE NETTOYAGE ET , ACTION FLUID" POUR HUILER LA CARTOUCHE.

— NE JAMAIS UTILISER LA MACHINE SANS SON FILTRE À AIR. LA POUSSIÈRE ET LA SALETÉ QUI RENTRENT OCCASIONNENT UNE USURE PRÉMATURÉE ET PEUVENT PROVOQUER DES DOMMAGES.

Nettoyer la cartouche dans le produit spécial et bien la faire sécher. La pres- ser seulement et ne pas la tordre. Lorsque la cartouche est sèche, l'enduire d'une huile spéciale de haute qualité. Nettoyer également le boîtier. Vérifier l'état et la position de la pipe d'admission.

Mettre en place la cartouche sur son support. Mettre un peu de graisse sur la tranche @ de la cartouche afin de favoriser l'étanchéité. Enfiler le tout dans le boîtier en faisant attention au centrage. Fixer avec la grande épingle.

Les pots dont l'embout © se démonte sont remplis de fibre de verre. Il faut régulièrement vérifier le bourrage. En effet, s'il est insuffisant il peut se pro- duire une perte de puissance et le bruit augmente.

Pour remplacer la bourre ©, il faut enlever l'embout et retirer l'enveloppe du pot @. Avec du ruban adhésif, fixer la nouvelle bourre sur le tuyau intérieur et enfiler l'enveloppe par dessus. Remettre l'embout.

Les paquets de bourre sont disponibles chez les agents KTM.

LES PIÈCES CONSTITUANT LE SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT SONT BRÜLANTES. ATTENDRE QU'ELLES AIENT REFROIDI AVANT DE LES DÉMONTER.

Vider la cuve du carburateur

Chaque fois qu'on a lavé la machine à l'eau il faut vider la cuve du carbura-

teur, afin d'éliminer l'eau qui aurait pu entrer. En effet, s'il y a de l'eau dans

la cuve le moteur ne fonctionne pas correctement.

Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid. Fermer le robinet d'es-

sence et mettre un chiffon sous le carburateur pour absorber l'essence qui

va couler. Enlever le bouchon @ et le nettoyer à l'air comprimé. Remettre le

bouchon avec son joint, ouvrir le robinet et vérifier l'étanchéité.

— LES RESTES DE CARBURANT DOIVENT ÊTRE ÉLIMINÉS EN RESPECTANT LA RÉGLEMENTA- TION EN VIGUEUR.

Réglage du carburateur *

Principe concernant le réglage de base du carburateur

Le réglage de base du carburateur correspond à une altitude d'environ 500 m au-dessus du niveau de la mer et à une température de l'air d'environ 20° C. Il a été réalisé pour une utilisation principalement en tout-terrain et avec du supercarburant tel qu'on en trouve en Europe, c'est-à-dire d'un indice d'octane de 95.

Proportions du mélange huile deux-temps / supercarburant : 1:40 —- 1:60

Généralités concernant les modifications de réglage

On part toujours du réglage d'originedu carburateur. (Le réglage d'origine fait par l'usine estprévu pour le rodage. Après la période de rodage il faut régler le carburateur comme il est dit dans la documentation. Cf. annexe) On suppose que le filtre à air est propre, que l'échappement et le carburateur sont en bon état. L'expérience montre qu'on peut se contenter de jouer sur le gicleur principal, le gicleur de ralenti et l'aiguille. Changer les autres éléments apporte peu.

Règle générale: Température ou altitude élevée — il faut appauvrir le mélange air/essence Température basse ou altitude peu élevée — il faut enrichir le mélange air/essence ! ATTENTION !

— N'EMPLOYER QUE DU SUPERCARBURANT D'UN INDICE D'OCTANE DE 95 MÉLANGÉ À UNE HUILE 2-TEMPS DE QUALITÉ. NE PAS EMPLOYER DE CARBURANT CONTENANT DU MÉTHANOL, DE L'ALCOOL OU DES ADDITIFS À BASE D'ALCOOL. UN TEL CARBURANT PEUT ENDOMMAGER LE MOTEUR ET AMÈNE L'EXTIN- CTION DE LA GARANTIE.

— LORSQU'ON APPAUVRIT LE MÉLANGE, IL FAUT PROCÉDER AVEC PRÉCAUTION ET DESCENDRE DANS LES GICLEURS POINT PAR POINT, AFIN D'ÉVITER QUE LE MOTEUR CHAUFFE ET SERRE.

NOTA BENE: Si, malgré le réglage effectué, le moteur ne tourne pas correctement, il faut rechercher la cause au niveau de la mécani que et vérifier l'allumage.

Usure du carburateur Le boisseau, l'aiguille et le puits d'aiguille connaissent une usure importante en raison des vibrations du moteur. Cette usure produit un dysfonctionnement (par exemple un mélange trop riche). C'est pourquoi il convient de changer ces pièces au bout de 10000 km.

Définitions: Mélange trop riche: Il y a trop d'essence par rapport à la quantité d'air.

Mélange trop pauvre: Il'y a trop peu d'essence par rapport à la quantité d'air.

Ralenti A Fonctionnement du moteur lorsque le boisseau est fermé. Cette plage de fonctionnement est influencée par la position de la vis d'air @ et de la vis de ralenti @. Les réglages s'effectuent seulement lorsque le moteur est chaud. Au moyen de la vis de ralenti, on élève légèrement le régime du moteur. Quand on tourne dans le sens des aiguilles d'une montre, on fait augmenter le régime; quand on tourne dans le sens contraire de celui des aiguilles d'une montre, on baisse le régime. Au moyen de la vis d'air, rechercher le

Cicleur princ. régime le plus régulier (réglage de base de la vis d'air: dévissée de 1,5 tour). D Aiguille Quand ce régime est atteint, dévisser la vis de ralenti pour revenir à un régime moins rapide. Aiguille Montée en régime B C Comportement du moteur lorsqu'on ouvre le boisseau. Ce comportement dépend du gicleur de ralenti et de la coupe du boisseau. Si malgré un bon .| réglage du ralenti et du régime intermédiaire le moteur ne prend pas ses B: Cideur de ralenti tours de manière franche et qu'il fume beaucoup, et si d'autre part la puis- Boisseau sance arrive de manière brutale à haut régime, c'est que le carburateur est A: Vis d'air réglé trop riche, que le niveau de cuve est trop haut ou que le pointeau ne

Vis de ralenti fait pas étanchéité.

6 SIVONVA AIGUILLE INCIDENCE TYPE PLUS RICHE PLUS PAUVRE NOZD ——— NOZE —— NOZF ——— NOZG ———+ NOZH A ———

Régime intermédiaire C Fonctionnement du moteur lorsque le boisseau est en partie ouvert. Ce fon- ctionnement dépend uniquement de l'aiguille (forme et position). Il est influencé en bas par le réglage du ralenti, en haut par le choix du gicleur principal. Si la montée en régime, lorsque le boisseau est à demi-ouverture, se fait sur un rythme de 4-temps ou avec un manque de puissance, il faut descendre l'aiguille d'un cran. Si le moteur cliquette à l'accélération, en par- ticulier au régime de puissance maximale, il faut monter l'aiguille.

Si les symptômes décrits précédemment apparaissent en bas du régime intermédiaire, il faut régler plus pauvre la plage de ralenti en cas de rythme de 4-temps et la régler plus riche en cas de cliquettement.

Pleine ouverture D Fonctionnement lorsque le boisseau est ouvert complètement (pleins gaz). Ce fonctionnement est influencé par le gicleur principal et l'aiguille. Si l'iso- lant d'une bougie neuve est très clair ou blanc après que le moteur a fonc- tionné quelques instants à plein régime, ou si le moteur cliquette, il faut monter un gicleur principal plus gros. Si l'isolant est marron foncé ou cou- vert de suie, il faut mettre un gicleur plus petit.

Au cours de l'accélération une électrovanne ouvre le gicleur Powerjet dans le domaine du couple maximum entre 6800 et 8500 r/min. Ainsi une quan- tité d'essence additionnelle passe par le carburateur. Si le mélange qui arrive au moteur est trop riche il faut monter un gicleur Powerjet plus petit; s'il est trop pauvre il faut monter un gicleur Powerjet plus grand.

Contrôle du niveau de cuve *

Mettre le carburateur Keïhin en biais (environ 60°) de manière a ce que le ressort du pointeau ne soit pas écrasé. Dans cette position le bord du flot- teur doit être parallèle au plan de joint de la cuve (Cf. Illustration).

Contrôle du niveau d'huile de l'embrayage hydraulique

Pour vérifier le niveau de l'huile dans le maître-cylindre de l'embrayage, il faut enlever le couvercle. Pour ce faire retirer les vis @ et déposer le couver- cle @ avec la membrane caoutchouc @. Lorsque le maître-cylindre est bien à l'horizontale le niveau d'huile doit se situer à 4 mm sous le bord supérieur. Rajouter de l'huile hydraulique SAE 10 (Shell Naturelle HF-E15) si nécessaire.

UTILISER SEULEMENT DE L'HUILE MINÉRALE SAE 10 (Shell Naturelle HF-E15) POUR SYSTÈMES HYDRAULIQUES ET EN AUCUN CAS DU LIQUIDE DE FREIN.

Purge de l'embrayage hydraulique

Pour purger il faut enlever le couvercle dumaître-cylindre de l'embrayage. Enlever les vis @ et déposerle couvercle @ avec la membrane ©. Enlever la vis de purge @ sur lecylindre récepteur et mettre à sa place la seringue de purge © remplie d'huile pour circuits hydrauliques SAE 10. Remettre de l'huile jusqu'à cequ'elle ressorte sans bulles par le trou © du maître-cylin- dre. Faire attention à ne pas faire déborder. La seringue de purge est dispo- nible auprès des agents KTM.

QUAND LA PURGE EST TERMINÉE IL FAUTVÉRIFIER LE NIVEAU DANS LE MAÎTRE-CYLINDRE. N'EMPLOYER QUE DEL'HUILE MINÉRALE SAË 10 POUR CIRCUITS HYDRAULIQUES ET EN AUCUNCAS DU LIQUIDE DE FREIN.

Niveau d'huile de boîte (125/200)

Pour contrôler le niveau de l'huile dans la boîte, il faut enlever la vis @ située sur le carter d'embrayage. Lorsque la machine est bien d'aplomb, l'huile doit légèrement sortir par le trou. Si nécessaire, enlever le bouchon @ de remplissage et rajouter de l'huile moteur 20W/-40 (Shell Advance VSX4).

TROP PEU D'HUILE OU DE L'HUILE DE MAUVAISE QUALITÉ A POUR EFFET UNE USURE PRÉ- MATURÉE DE LA BOÎTE ET DE L'EMBRAYAGE. N'UTILISEZ QUE DES HUILES DE MARQUE (par exemple Shell Advance VSX4)!

Vidange de la boîte (125/200) *

Pour vidanger la boîte de vitesses il faut d'abord faire chauffer le moteur puis mettre la machine sur une surface horizontale. Enlever les bouchons @ et @ et laisser la vieille huile s'écouler dans un récipient. Nettoyer les aimants des bouchons et remettre ces derniers avec un joint neuf. Remplir avec 0,7 litre d'huile moteur 20W-40 (Shell Advance VSX4). Remettre le bouchon @ et vérifier l'étanchéité.

TROP PEU D'HUILE OU DE L'HUILE DE MAUVAISE QUALITÉ A POUR EFFET UNE USURE PRÉ- MATURÉE DE LA BOÎTE ET DE L'EMBRAYAGE. N'UTILISEZ QUE DES HUILES DE MARQUE (par exemple Shell Advance VSX4)!

Niveau d'huile de boîte (250/300/380)

Pour contrôler le niveau de l'huile dans la boîte, il faut enlever la vis @ située sur le carter d'embrayage. Lorsque la machine est bien d'aplomb, l'huile doit légèrement sortir par le trou. Si nécessaire, enlever le bouchon @ de remplissage et rajouter de l'huile moteur 20W/-40 (Shell Advance VSX4).

TROP PEU D'HUILE OU DE L'HUILE DE MAUVAISE QUALITÉ A POUR EFFET UNE USURE PRÉ- MATURÉE DE LA BOÎTE ET DE L'EMBRAYAGE. N'UTILISEZ QUE DES HUILES DE MARQUE (par exemple Shell Advance VSX4)!

Avant de vidanger la boîte, il faut faire chauffer le moteur, puis mettre la machine sur une surface horizontale. Enlever le bouchon de vidange @ et recueillir l'huile qui s'écoule. Nettoyer l'aimant du bouchon et remettre celui-ci en place avec un joint. Remplir avec 0,8 1 d'huile moteur 20W-40 (Shell Advance VSX4. Remettre le bouchon @ et vérifier l'étanchéité.

! ATTENTION ! TROP PEU D'HUILE OU DE L'HUILE DE MAUVAISE QUALITÉ A POUR EFFET UNE USURE PRÉ- MATURÉE DE LA BOÎTE ET DE L'EMBRAYAGE. N'UTILISEZ QUE DES HUILES DE MARQUE (par exemple Shell Advance VSX4)!

* FRANCAIS N SIVONVAH-

Nettoyer régulièrement la machine afin que les éléments en plastique gardent leur brillant. Le mieux est d'utiliser une éponge et de l'eau chaude, à laquelle on ajoute un détergent ordinaire. On peut préalablement enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau pas trop puissant.

NE JAMAIS NETTOYER LA MACHINE AVEC UN JET D'EAU PUISSANT OU HAUTE PRESSION, CAR EN RAISON DE CETTE HAUTE PRESSION L'EAU PÉNÈTRE DANS LES COMPOSANTS ET RACCORDS ÉLECTRIQUES, DANS LES GAINES DE CÂBLES, DANS LES ROULEMENTS ET LE CARBURATEUR, CE QUI CAUSE DES DÉSAGRÉMENTS, VOIRE DES PANNES GRAVES.

— Pour nettoyer le moteur on utilisera un produit ordinaire tel qu'on en trouve dans le commerce. Les parties très sales seront frottées avec un pinceau.

— Quand la moto aura été soigneusement rincée à l'eau, mais sans pression, on la séchera avec un chiffon ou à l'air comprimé. Puis on roulera un peu, de manière à ce que le moteur atteigne sa température normale de fonctionnement. On utilisera aussi les freins. De cette manière l'eau qui aurait pu rester dans les recoins s'évaporera d'elle-même.

— Repousser les capuchons de protection des cocottes au guidon de manière à ce que l'eau qui a pu pénétrer puisse s'évaporer.

— Quand la machine aura refroidi, on huilera ou graissera toutes les articulations. Traiter la chaîne avec une graisse spéciale.

— Pour éviter les pannes électriques, il convient de traiter le contacteur, le commodo et le connecteur par fiches avec un aérosol antih- umidité.

CONSERVATION POUR L RE D'HIVER Si la machine est utilisée également en hiver et que les routes sont salées, il faut prendre des mesures préventives contre la corrosion. — Nettoyer la moto à fond et la laisser sécher apres chaque utilisation. — Traiter le moteur, le carburateur, le bras oscillant et toutes les parties zinguées et non peintes (à l'exception des disques de frein) avec un produit anticorrosion à base de cire. À ATTENTION À

NE PAS TRAITER LES DISQUES DE FREIN CAR LE FREINAGE S'EN TROUVERAIT FORTEMENT DIMINUÉ.

! ATTENTION ! QUAND ON A ROULÉ SUR DES ROUTES SALÉES IL FAUT NETTOYER LA MOTO À FOND À L'EAU FROIDE ET BIEN LA SÉCHER.

STOCKAG Si l'on ne se sert pas de la machine pendant une période assez longue, il est préférable d'effectuer les travaux suivants:

— nettoyage complet (voir chapitre Nettoyage)

—_ vérifier le niveau du liquide de refroidissement et sa teneur en antigel

— faire chauffer le moteur, fermer le robinet d'essence et laisser tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête de lui-même. On évite ainsi que se forment des dépôts dans les gicleurs

— Enlever la bougie et verser environ 5 cm’ d'huile moteur dans le cylindre. Faire tourner au démarreur pendant 5 secondes pour répartir l'huile puis remettre la bougie.

— _ vidanger le réservoir en utilisant un bidon adéquat

— vérifier la pression des pneus

— graisser les articulations des leviers, pédales etc. ainsi que la chaîne

— Le lieu de stockage doit être sec et non soumis à des écarts importants de température

— recouvrir la machine d'une toile ou d'une couverture laissant passer l'air. Ne pas utiliser de bâches étanches, qui retiennent l'humi- dité, ce qui provoque de la corrosion.

IL EST TRÈS MAUVAIS DE FAIRE TOURNER BRIÈVEMENT LE MOTEUR D'UNE MACHINE STOCKÉE. EN EFFET, LE MOTEUR NE CHAUFFE ALORS PAS ASSEZ ET LA VAPEUR D'EAU SE CONDENSE ET FAIT ROUILLER L'EMBIELLAGE, LES ROULEMENTS ET L'ÉCHAPPEMENT.

Remise en service après stockage

— Remettre de l'essence fraîche dans le réservoir et positionner le robinet d'essence sur ON — Effectuer le contrôle habituel de mise en service (Cf. conseils d'utilisation)

— Bref essai en roulant avec prudence

B. : Avant de remiser la machine, vérifier l'état et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer l'entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison car les ateliers sont alors moins chargés et l'attente est moins longue qu'en début de saison.

RACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - PARTIE-CYCLE 125 SX/EXC 200 MXC/EXC 2001

125 SX ] 125 EXC Ï 200 MXC ] 200 EXC Cadre Cadre en tube d'acier au chrome-molybdène Fourche Fourche télescopique WP — Up Side Down 43 MA Débattement avant/arrière 295 / 320 mm Suspension arrière Amortisseur central WP Progressive Damping System, bras oscillant en alliage léger Frein avant disque S 260 mm percé, pince flottante Frein arrière disque S 220 mm percé, pince flottante Disques de frein usure max. 0,40 mm Pneu avant 80/100 - 21" 51M 90/90 - 21" 54R 80/100 - 21"-51M 90/90 - 21" 54R Pression tout -terrain 1,0 bar 1,0 bar 1,0 bar 1,0 bar Pression route en solo - 1,5 bar - 1,5 bar Pneu arrière 100/90 - 19" 57M 120/90 - 18" 65R 100/100 - 18" 59M 120/90 - 18" 65R Pression tout-terrain 1,0 bar 1,0 bar - 1,0 bar Pression route en solo - 2,0 bar - 2,0 bar Réservoir 7,5 litre 8,5 litre (Réserve 1,3 litre) 11 litre (Réserve 1,7 litre) 8,5 or 11 litre Démultiplication secondaire 13:50 14:38 - 14:45/14:48 Chaîne 5/8x1/4" Couronnes livrables 38/40 / 42/45 / 48 / 50 / 52 Angle de la colonne de direction 63° Empattement 1461 +10 mm Hauteur de selle à vide 925 mm Garde au sol à vide 385 mm Poids à vide 92kg 100 kg = TOT kg RÉGLAGES DE BASE - FOURCHE RÉGLAGE DE BASE - AMORTISSEUR WP 0518V701 WP 0518V702 WP 1218V728 WP 1218V729 Amortissement à la compress. 16 16 Amortissement à là compress. 5 5 Amortissement à la détente 16 12 Amortissement à la détente 25 23 Ressort 3,8 N/mm 3,8 N/mm Ressort PDS2-250 PDS1-250 Précontrainte du ressort 5mm 5 mm Précontrainte du ressort 5 mm 6 mm Longueur de la chambre d'air 130 mm 150 mm Qualité d'huile SAE5 SAE5 COUPLES DE SERRAGE Ecrou à épaulement, broche avant M16x1,5 40 Nm Vis pince avant M8 25 Nm + Loctite 243 Vis de fixation de té supérieur de fourche M8 20 Nm Vis de fixation de té inférieur de fourche M8 15 Nm Vis de fixation de l'axe de roue avant M8 10 Nm Ecrou à épaulement, broche arrière M20x1.5 80 Nm Ecrou d'axe de bras oscillant M 14x15 100 Nm Vis amortisseur supérieur M2 60 Nm Vis amortisseur inférieur M2 60 Nm Vis des demi-coquilles supérieures M8 20 Nm Vis du support de guidon M10 40 Nm + Loctite 243 Vis de la bague de réglage de la prétension du ressort (amortisseur) M6 8 Nm Autres vis partie-cycle M6 10 Nm M8 25 Nm

COUPLES DE SERRAGE — MOTEUR Vis à épaulement — culasse M7 18 Nm Écrous épaulement — embase M8 30 Nm Écrou du volant M 12x1 60 Nm Écrou de pignon en bout de vilebrequin (gauche) M16x1,5 180 Nm Écrou de la noix d'embrayage M18x1,5 120 Nm Vis des différents carters M6 8 Nm Bougie M 14x1,25 20 Nm Autres vis M6 10 Nm ME 25 Nm M10 45 Nm

JEUX ET TOLÉRANCES — MOTEUR Piston/Cylindre

125 = 0,06 mm 200 = 0,085 mm

Jeu à la coupe du segment

Arbres de boîte - jeu axial

neufs = 39 mm, longueur minimum = 38 mm

ÉPAISSEUR DES JOINTS Carter moteur 0,5 mm

Carter d'embrayage 0,5 mm

Cylindre récepteur d'embrayage 0,30 / 0,50 / 0,75 mm Embase de cylindre as required

Joint embase livrables

Fourche Fourche télescopique WP Up Side Down 43 MA Débattement avant/arrière

Pneu avant 80/100 - 21" 51M 80/100 - 21" 51M 90/90 - 21" 54R Pression tout -terrain 1,0 bar 1,0 bar 1,0 bar Pression route en solo = 1,5 bar 1,5 bar Pneu arrière 110/90 - 19" 62M 110/100 - 18" 64M 140/80 - 18" 7OR Pression tout -terrain 1,0 bar 1,0 bar 1,0 bar Pression route en solo = 2,0 bar 2,0 bar Réservoir 7,5 litre 11 litre (Réserve 1,7 litre) 8,5 ou 11 litre (Rés. 1,3 ou 1,7 litre) Démultiplication secondaire 14:50 14:52 15:48 / 14:50 Chaîne 5/8x1/4"

JAngle de la colonne de direction 63,5°

Empattement 1481 + 10 mm

Hauteur de selle à vide 925 mm

Garde au sol à vide 385 mm

Poids à vide 101 kg _ 109 kg

RÉGLAGES DE BASE - FOURCHE RÉGLAGE DE BASE - AMORTISSEUR WP0518V703 | WP 0518V704 WP 1218V730 WP 1218V731 [Amortissement à la compress 14 14 Amortissement à la compress. 5 5 ‘Amortissement à la détente 12 12 lAmortissement à la détente 25 25 Ressort 4,0 N/mm 4,0 N/mm Ressort PDS7-265 PDS2-250 Précontrainte du ressort 5 mm 5 mm Précontrainte du ressort 5 mm 6mm Longueur de la chambre d'air 130 mm 150 mm Qualité d'huile SAE5 SAE5 COUPLES DE SERRAGE Ecrou à épaulement, broche avant M16x1,5 40 Nm Vis pince avant 25 Nm

+ Loctite 243 Vis de fixation de té supérieur de fourche M8 20 Nm Vis de fixation de té inférieur de fourche M8 15 Nm Vis de fixation de l'axe de roue avant M8 10 Nm Ecrou à épaulement, broche arrière M20x1,5 80 Nm Ecrou d'axe de bras oscillant M14x1,5 100 Nm Vis amortisseur supérieur M12 60 Nm Vis amortisseur inférieur M12 60 Nm Vis des demi-coquilles supérieures M8 20 Nm Vis du support de guidon M10 240 Nm + Loctite 243

Vis de la bague de réglage de la prétension du ressort (amortisseur) me Nm Autres vis partie-cycle m6 10 Nm

INDEX ALPHABÉTIQUE Page Ajustement de la tension de chaîne 17 Ancrage de l'amortisseur 16 Antivol de direction 9

Bouchon de réservoir ...

Bouton d'arret d'urgence (AUS)

Bouton de clignotants ..

Bouton de masse (SX) .. Bouton de phare (EXC - USA) .

Cache du radiateur pour la saison froide 27 CaracTéristiques techniques - moteur (125/200) 34 CaracTéristiques techniques - moteur (250/300/380) ....37 CaracTéristiques techniques - partie-cycle (125/200) ....33 CaracTéristiques techniques - partie-cycle (250/300/380) .36

Carburant 7 Chaîne tension 16 Changer les piles du compteur digital 23 Circuit de refroidissement 26 Commodo (EXC) 6 Complément le liquide de frein à l'avant 19 Compléter le niveau de liquide de frein à l'arrière . 20 compteur digital 5 Compteur, témoins (EXC - AUS) 5 Conseils d'utilisation . 10 Conservation pour lüsure d'hiver 32

Contrôle du niveau d'huile de l'embrayage hydraulique ..30

Contrôle du niveau de cuve 30 Contrôle du niveau de liquide de refroidissement 27 Dépose et pose de la roue arrière 22 Dépose et pose de la roue avant 21 Echappement 28 emplacement des numeros de serie 4 Entretien de la chaîne 17

Nettoyage 32 Nettoyage des cache-pouissière de la fourche 15 Nettoyage du filtre à air 28 Niveau d'huile de boîte (125/200) 31

Niveau d'huile de boîte (250/300/380) . Numéro de cadre ..

Page Odometer (EXC USA) 5 Organes de commande 4 Pédale de frein principal 8

PIAN de graissage et d'entretien .

Purge de l'embrayage hydraulique

Purge du circuit de refroidissement .

Réglage de la compression de l'amortisseur .

Réglage de la compression de la fourche ...

Réglage de la course à vide de la piognée de frein 18 Réglage de la détente de l'amortisseur 9 Réglage de la détente de la fourche 8 Réglage de la position de base de la poignée d'embrayage 14 Réglage de la position de la pédale de frein 20 Réglage de la position du guidon 15 Réglage du carburateur 29 Remarques de principe concernant les freins à disque KTM 18 Remise en service apres stockage 32 Remplacement d'une ampoule de phare (H4) 26 Remplacement des plaquettes à l'avant 19 Remplacement des plaquettes de frein à l'arrière 21 Robinet d'essence 7 schema de cablage, CARBURATEUR appendice Sélecteur 1 8 Sommaire 3 Starter 7 Stockage 32 Témoins 5 Travaux déntretien partie-cycle et monteur 14 Type et numéro de moteur (125/200) 4 Type et numéro de moteur (250/300/380) 4 Usure de la chaîne 17 Vérification des plaquettes de frein à l'arrière 21 Vérification des plaquettes de frein à l'avant 19 Vérification du niveau de liquide de frein à l'arrière 20 Vérification du niveau du liquide de frein avant 19 Vérification et réglage des roulements de direction 14 Vérification/réglage du capteur 25 Vérifier la tension des rayons 23 Vidange de la boîte (125/200) 31

Vidange de la boîte (250/300/380) . Vider la cuve du carburateur .

Vis de purge de la fourche .