MODE D'EMPLOI 1190 RC8 R JP KTM
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien.
KTM vous souhaite un maximum de plaisir!
Merci de reporter le numéro de série du véhicule ci-dessous.
| Numéro de châssis/ plaque signalétique (▼ p. 16) | Cachet du concessionnaire |
| Numéro de moteur (▼ p. 17) |
| Numéro de clé (▼ p. 16) |
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. Sous réserve de modification, de suppression sans substitution ou d'adaptation aux exigences locales des informations techniques, des tarifs, des couleurs, des formes, des matériaux, des prestations de services et de maintenance, des constructions et des équipements ou autres, ainsi que d'un arrêt de fabrication définitif d'un modèle donné sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque par la société KTM-Sportmotorcycle AG. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression ou les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document représentent parfois des équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2009 by KTM-Sportmotorcycle AG, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, réalisée sans autorisation préalable de l'auteur, est illicite.

REG. NO. 12 1006061
ISO 9001 (12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
KTM-Sportmotorcycle AG
5230 Mattighofen, Autriche
MODE DE REPRESENTATION 7
REMARQUES IMPORTANTES 8
VUE DU VEHICULE 12
Vue avant gauche du véhicule. 12
Vue arrière droite du véhicule 14
EMPLACEMENT DES NUMÉROS DE SÉRIE 16
Numéro de châssis / plaque signalétique 16
Numéro de clé 16
Numéro de moteur 17
Référence de la fourche 17
Référence de l'amortisseur 18
Référence de l'amortisseur de direction 18
Éléments de commande 19
Levier d'embrayage 19
Lever de frein à main 19
Contacteur de l'éclairage 20
Bouton d'avertisseur lumineux 20
Bouton de clignotants 21
Bouton d'avertisseur sonore 21
Contacteur-antivol 22
Bouton d'arrêt d'urgence 22
Bouton de démarrage 23
Antidémarreur 23
Vue d'ensemble du tableau de bord. 24
Tableau de bord - touches de fonction sur le guidon 25
Activation et test du tableau de bord 26
Écran 27
Écran d'information 28
Témoins 29
Remarques/messages d'avertissement sur le tableau de bord 30
Menu Compteur de distance parcourue ODO/Trip 1. 33
Menu Compteur de distance parcourue ODO/Trip 2. 34
Menu FUELDISTANCE 35
Menu FUELRANGE. 36
Menu Prochaine révision DISTANCE TO Next Service 37
Menu Tours restants LAPSTOGO 38
Menu Vitesse maximale au tour TOPSPEED 39
Menu Temps au tour LAP/BESTLAP/LastLap 40
Menu Vitesse maximale LAP/BESTLAP/TopSpeed 41
Menu Distance totale parcourue en mode Race RACEODO.... 42
Menu Réglages SET-UP 43
Sélection du menu CHANGE MODE 44
Menu Horloge SET CLOCK 45
Menu SETTINGS 46
Menu Indicateur de changement de vitesse SHIFT RPMS.... 47
Menu Temps de blocage de la touche LAP LAP BLANK T.... 48
Menu Nombre de tours SET NUM LAPS 49
Menu Affichage de la réserve en carburant TRIP F RESET 50
Menu Units UNITS 51
Menu Kilomètres/miles SET KM/MILES 52
Menu Affichage de la température SET °C/°F 53
Menu Fonctions additionnelles OPTIONS 54
Menu Contrôle de la pression des pneus TPMS 55
Menu Affichage de la température extérieure OUTERTEMP 56
Visualiser le temps au tour 63
Visualiser la vitesse maximale 64
Régler le mode ROAD ou le mode RACE 64
Régler l'heure SET CLOCK 65
Régler le régime de changement de vitesse RPM1/2 66
Régler le temps de blocage de la touche LAP LAP BLANK T 67
Régler le nombre de tours SET NUM LAPS 68
Régler l'affichage de la réserve de carburant TRIPF RESET 70
Régler l'unité kilomètres/miles SET KM/MILES 71
Régler l'unité de température SET ^ C / ^ 72
Activer ou déactiver l'affichage de la température extérieure 72
Ouvrir le bouchon du réservoir 74
Fermer le bouchon du réservoir 75
Courroie de fixation 75
Serrure de selle 76
Outils de bord 76
Verrouillage du casque 77
Pédale de frein arrêté 79
Béquille latérale 79
CONSEILS DE MISE EN SERVICE 80
Consignes pour la première mise en service 80
Roder le moteur 81
Charger le véhicule 82
CONSEILS D'UTILISATION 84
Vérifications avant chaque mise en service. 84
Démarrage 85
Démarrer 86
Passage des vitesses, conduite 87
Freinage 90
Arrêt, béquillage 91
Faire le plein de carburant 93
PLAN D'ENTRETIEN 95
Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM RC8 agréé. 95
Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM-RC8 agréé. (en sus) 98
MAINTENANCE PARTIE - CYCLE/MOTEUR 99
Béquille de la moto à l'avant 99
Débéquiller la moto à l'avant 99
Béquiller la moto à l'arrière 100
Débéquiller la moto à l'arrière 100
Fourche/amortisseur 101
Régler l'amortissement en compression de la fourche. 101
Régler l'amortissement de détente de la fourche. 102
Régler la prétention du ressort de la fourche 103
Purger les bras de fourche 104
Amortissement en compression de l'amortisseur 105
Régler l'amortissement en compression petite Vitesse (Low Speed) de l'amortisseur 105
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse (High Speed) de l'amortisseur 106
Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur. 107
Régler la prétention du ressort de l'amortisseur 108
Amortisseur de direction 110
Régler l'amortisseur de direction 110
Mise à niveau du véhicule 112
Régler la mise à niveau du véhicule à l'avant 113
Régler la mise à niveau du véhicule à l'arrière 115
Position du repose-pied 116
Régler la position du repose-pied 116
Régler la plaque de sélecteur 119
Régler le sélecteur 119
Régler la plaque de pédale de frein 123
Régler la pédale de frein arrêté 124
Contrôler l'encastrage de la chaîne. 125
Nettoyer la chaîne 125
Contrôler la tension de la chaîne 126
Régler la tension de la chaîne 127
Vérifier l'usure de la couronne/du pignon 129
Contrôler l'usure de la chaîne 130
Contrôler le guide-chaine 131
Contrôler les disques de frein avant. 131
Contrôler les disques de frein arrière 132
Régler la position de base du levier de frein à main 133
Vérifier le niveau du liquide de frein avant 134
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant 135
Plaquettes de frein 136
Contrôler les plaquettes de frein avant 137
Contrôler le niveau de liquide du frein arrière 138
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière 139
Contrôler les plaquettes de frein arrière 140
Déposer la roue avant 141
Poser la roue avant 143
Démonter la roue arrière 145
Monter la roue arrière 146
Contrôler l'amortisseur de transmission du moyeu arrêté 148
Contrôler l'état des pneus 149
Contrôler la pression d'air des pneus 151
Déposer la selle 152
Poser la selle 153
Déposer la selle passager 153
Poser la selle passager 154
Monter le dispositif de verrouillage du casque sur le véhicule. 154
Déposer la batterie 155
Poser la batterie 157
Charger la batterie 159
Remplacer le fusible général 161
Remplacer les fusibles des divers consommateurs 163
Remplacer la lampe de feu de croisement 165
Remplacer la lampe du feu de route 168
Remplacer la lampe de la veilleuse 171
Contrôler le réglage du phare 173
Régler la portée du phare 174
Activer/désactiver la clé de contact 174
Système de refroidissement 178
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. 179
Remplir le réservoir de compensation du système de refroidissement 180
Régler la position de base du levier d'embrayage 182
Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. 182
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. 183
Régler le jeu du câble d'accélération Bowden 184
Poignée des gaz 184
Hauteur du guidon : 185.
Régler la hauteur du guidon 185
Position de l'arrière du cadre 188
Régler la position de l'arrière du cadre 188
Contrôler le niveau d'huile du moteur 193
Vidanger l'huile moteur et replacer le filtre à huile, nettoyer la crépine 193
Vidanger l'huile moteur, nettoyer les crépines 194
Déposer le filtre à huile 197
Poser le filtre à huile 199
Remplir d'huile moteur 199
Faire l'appoint d'huile moteur 201
DIAGNOSTIC 203
CODE CLIGNOTANT ANTI-DEMARRAGE 206
CODE CLIGNOTANT COMMANDE MOTEUR 208
NETTOYAGE 214
Nettoyer la moto 214
CONSERVATION CONTRE L'USURE D'HIVER 216
Conservation contre l'usure d'hiver 216
STOCKAGE 217
Remisage. 217
Mise en service après le remisage 218
DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR 219
Quantité de remplissage - huile moteur 220
Quantité de remplissage - liquide de refroidissement 221
DONNÉES - COUPLES SERRAGE MOTEUR 222
DONNEES - PARTIE-CYCLE 226
Ampoules utilisées 227
Pneus. 228
Quantité de remplissage - carburant 228
DONNÉES TECHNIQUES - FOURCHE 229
DONNEES TECHNIQUES - AMORTISSEUR 230
DONNEES-COUPLESPARTIE-CYCLE 232
MATIÈRES CONSOMMABLES 235
MATIÈRES CONSOMMABLES 239
NORMES 241
INDEX 242
Symboles utilisés
Certains symboles utilisés dans ce manuel sont détaillés ci-dessous.
| ✓ | Caracterise le résultat d'une action (par ex. d'une phase de travail ou du déclenchement d'une fonction). |
| × | Caracterise une réaction inopinée (par ex. lors d'une phase de travail ou du déclenchement d'une fonction). |
| ♀ | Tous les travaux caractérisés par ce symbole requisent des connaissances professionnelles et une compréhension technique de la situation. Pour votre propre sécurité, faites appel à un atelier agréé KTM-RC8 ! Notre moto y sera prise en charge par des professionnels spécifique qualifiés, disposant de l'outillage spécial indispensable aux opérations. |
| ♂ | Renvoiè à une page (les informations concernées sont détaillées sur la page indiquée). |
Les formats de texte utilisés sont décrits ci-dessous.
| Nom propre | Caracterise un nom propre. |
| Nom protégé® | Caracterise un nom protégé. |
| Marque™ | Caracterise une marque en circulation. |
Définition de l'application
Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale sur route et sur circuits, mais pas en dehors des routes asphaltées.

Seule la version homologuée est autorisée sur les routes ouvertes au public.
Entretien
Pour éviter une usure prématurée et garantir un fonctionnement optimal, il convient de respecter les préconisations du manuel d'utilisation en matière d'entretien, de révision et de réglage, que ce soit sur le moteur ou sur la partie-cycle. Des défauts de réglage sur la partie-cycle peuvent être synonymes de dommages et de ruptures au niveau des composants de la partie-cycle.
L'utilisation des motos dans des conditions extrêmes, telles que sur circuits, peut entraîner une usure anormale de certains composants comme la transmission ou les freins. Un entretien ou un remplacement des pièces d'usure peut alors s'avérer nécessaire en amont des intervalles prescrits dans le plan d'entretien.
Tenir compte impérativement des durées de stockage et de la périodicité des révisions et de l'entretien. Le respect de ces intervalles contribue notablement à accroître la durée de vie de la moto.
Garantie
Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM-RC8, puis confirmés dans le carnet d'entretien afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature
Utiliser les carburants, les lubrifiants et les matières consommables conformément aux specifications indiquées dans le présent manuel et selon le plan d'entretien.
Pièces détachées, accessoires
Pour toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Notre concessionnaire KTM est là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour votre véhicule sont présentées sur le site web de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
Règles de travail
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. ex. : lève-soupape (59029019000)
Lors du remontage, les pièces non réutilisables (telles que les vis et les écrous autobloquants, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles fendues, les tôles de protection) doivent être remplacées par de nouvelles pièces.
En cas d'application d'un frein filet sur les assemblages vissés (par ex. Loctite), respecter les consignes spécifiques au fabricant pour l'utilisation de ce produit.
Nettoyage pieds de treuil avant démontage, rouler le câble.
Une fois la réparation achevée, veiller à assurer la sécurité routière du véhicule.
Remarque
DANGER D'ENDOMMAGEMENT Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes.
- Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi.
- Arrête le moteur et-retirer la clé de contact. Assurer la moto avec des sangles de serrage ou tout autre dispositif de fixation approprié afin de prévenir tout accident ou déplacement inopiné de la moto.
Environnement
La conduite en moto est un sport fantastique et nous vous souhaitons naturellement d'en profiter un maximum. Toutefois, ce véhicule peut être source de nuisances écologiques et de conflits humains. Un comportement responsable dans l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité du sport moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui.
Respecter impérativement les remarques/avertissements indiqués.

Sur le véhicule ont été apposés différents autocollants comportant des remarques utiles et des avertissements. Ne jamais ôter les autocollants. En l'absence de ces autocollants, le conducteur et les tiers ne sont plus en mesure de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.

Danger
Remarque relative à un danger entraînant immédiatement et avec certitude des blessures graves irréversibles, voire mortelles si les mesures de précaution correspondantes ne sont pas mises en place.

Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsqu'les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Attention
Remarque concernant un danger qui peut eventuellement entrainer des blessures légères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Avertissement
Remarque relative à un danger affectant l'environnement si les mesures de précaution correspondantes ne sont pas mises en place.
Manuel d'utilisation
- Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec cette moto. Ce manuel contient de nombreuses informations et astuces qui simplifieront l'utilisation et la manipulation de la moto. C'est le seul moyen permettant de se familiariser avec sa moto et d'éviter des blessures malencontreuses. Ce manuel comporte en outre des informations essentielles relatives à l'entretien de la moto. Le manuel d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit être remis au nouveau propriétaire en cas de revente de la moto.
Vue avant gauche du véhicule
| 1 | Levier d'embrayage |
| 2 | Contacteur de l'éclairage, bouton d'vertisseur lumineux, bouton de clignotants, bouton d'vertisseur sonore |
| 3 | Bouchon du réservoir |
| 4 | Selle |
| 5 | Serrure de selle |
| 6 | Jauge à huile |
| 7 | Béquille latérale |
| 8 | Sélecteur |
| 9 | Repose-pied arrêté |
Vue arrière droite du véhicule

1 Selle passager 2 Courroie de fixation 3 Rétroviseur 4 Tableau de bord 5 Bouton d'arrêt d'urgence, bouton de démarriage 6 Levier de frein à main 7 Numéro de chassis, plaque signalétique 8 Etrier de frein arrière 9 Pédale de frein arrière 10 Numéro de moteur 11 Etriers de frein avant
Numéro de chassis/plaque signalétique

Le numéro de chassin ① est gravé sur le cadre, à l'arrière et à droite de la tête de direction. La plaque signalétique ② se trouve sur le cadre, au-dessus du numéro de chassin.
Numéro de clé

Le numéro de clé Code number ① est indiqué sur la KEYCODECARD.

Le numéro de clé est nécessaire pour commander une clé de rechange. Conserver cette KEYCODECARD en lieu sûr.
La clé de programmation orange permet d'activer ou de désactiver la clé de contact noire. Conserver précieusement la clé de programmation orange en lieu sûr, elle ne doit être utilisée que pour les fonctions d'apprentissage et de programmation.
Numéro de moteur

Le numéro de moteur 1 est frappé sur le côté droit du moteur.
Référence de la fourche

La référence de la fourche ① est frappée à l'intérieur de la fixation de l'axe de roue avant.
Référence de l'amortisseur

La référence de l'amortisseur ① est frappée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, vers l'arrière.
Référence de l'amortisseur de direction

La référence de l'amortisseur de direction ① est frappée sur la face supérieure de l'amortisseur de direction.
Levier d'embrayage

Le levier d'embrayage ① se trouve sur le côté gauche du guidon.
L'embrayage est actionné par commande hydraulique et la garde se règle d'elle-même.
Lever de frein à main

Le levier de frein à main se trouve sur le côté droit du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.

Le contacteur de l'éclairage ① se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
| D | Feu de croisement – Contacteur de l'éclairage,enforcé vers le bas. Dans cette position,le feu de croisement et le feu arrêtè sont allumés. |
| D | Feu de route – Contacteur de l'éclairage,enforcé vers le haut.Dans cette position,le feu de croisement,le feu de route et le feu arrêtè sont allu-més. |
Bouton d'évolutif lumineux

Le bouton d'avertisseur lumineux ① se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
- Bouton d'avertisseur sonore en position de base
- Bouton d'avertisseur lumineux actionné - Dans cette position, l'avertisseur lumineux (feu de route) est actionné.
Bouton de clignotants

Le bouton de clignotants ① se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
| Clignotant désactivé |
| ← | Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants enforcé vers la gauche.
Après actionnement, le bouton de clignotant revient en position Médiane. |
| → | Clignotant droit activé – Bouton de clignotants enforcé vers la droite.
Après actionnement, le bouton de clignotant revient en position Médiane. |
Pour désactiver le clignotant, presser sur le bouton de clignotants.
Bouton d'avertisseur sonore

Le bouton d'avertisseur sonore 1 se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
- Bouton d'avertisseur sonore en position de base
- Bouton d'avertisseur sonore enforcé - Dans cette position, ce bouton actionne l'avertisseur sonore.

Le contacteur-antivol 1 se trouve devant le té de fourche supérieur.

Utiliser uniquement une clé de contact noire pour enclencher le contact.
La clé de programmation orange permet d'activer ou de désactiver la clé de contact noire.
États possibles
| Allumage désactivé OFF – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. La clé de contact noire peut être retiree. |
| Allumage activé ON – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer. |
| Direction bloquée – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert et la direction est bloquée. La clé de contact noire peut être retiree. |
Bouton d'arrêt d'urgence

Le bouton d'arrêt d'urgence ① se trouve sur le côté droit du guidon.
États possibles
| Bouton d'accut d'urgence enclenché – Cette position est requise pour le fonctionnement, le circuit d'allumage est fermé. |
| Bouton d'accut d'urgence désactivé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur ne peut pas être démarré. |
Bouton de démarrage

Le bouton de démarrage ① se trouve sur le côté droit du guidon.
États possibles
- Bouton de démarrage (3) en position de base
- Bouton de démarrage (3) actionné - Dans cette position, ce bouton actionne le démarreur électrique.
Anti-démarrage

L'anti-démarage électronique protège le véhicule contre tout usage intempestif.
Il suffit de retirer la clé de contact pour activer automatiquement l'anti-démarrage et bloquer l'électronique moteur.
Le témoin de contrôle rouge clignote au bout d'1 minute à intervalle de 15 secondes.
Le témoin de contrôle rouge peut également signaler des dysfonctionnements par le biais de son clignotement.

Les clés de contact contiennent des composants électroniques. Ne jamais accrocher plusieurs clés de contact au même trousseau de clés, elles risquent de se parasiter, ce qui peut engendrer des problèmes par la suite.
En cas de perte d'une clé de contact noire, elle doit être désactivée pour prévenir toute mise en service intempestive du véhicule.
La seconde clé de contact noire est fournie à l'état activé.
Deux clés de contact de secours (numéro de la clé sur KEYCODECARD) peuvent être commandées auprès d'un atelier KTM-RC8 agrée, mais elles devront être activées pour pouvoir être utilisées.
Vue d'ensemble du tableau de bord
| 1 | Écran (p. 27) |
| 2 | Touches de fonction |
| 3 | Témoins (p. 29) |
| 4 | Écran d'information (p. 28) |
Tableau de bord - touches de fonction sur le guidon

La touche MODE ① se trouve sur le guidon à l'avant gauche. La touche LAP ② se trouve sur le guidon à l'arrière gauche.
Touche mode
Bascule en mode ROAD et en mode RACE sur l'affichage suivant de l'écran d'information.
Touche LAP
Bascule en mode ROAD sur l'affichage suivant de l'écran d'information. En mode RACE, stoppe les temps au tour.
Activation et test du tableau de bord

400429-10
Activation
Le tableau de bord est activé une fois l'allumage enclenché.
Test
Les segments du compte tours s'allument les uns après les autres pour s'éteindre ensuite à nouveau.
L'unité d'affichage de la vitesse compte de 0 à 300 puis à rebours.
Les autres segments d'affichage en dehors de l'écran d'information s'allument brièvement.
Le monogramme KTM apparait sur l'écran d'information.
En mode ROAD de l'écran d'information, l'affichage bascule vers les
modes ODO, Trip 1, Time 1, Avg 1.
En mode RACE de l'écran d'information, l'affichage bascule vers les modes LAPSTOGO, Last-Lap, ±Last, ±Best.
Écran

Le compte-tours 1 indique le régime moteur en tours par minute.
Le repère rouge 2 caractérise la plage de surrégime du moteur.
La vitesse ③ est indiquée en kilomètres par heure km/h ou en miles par heure Mph.
L'heure est indiquée dans la zone 4.

L'heure doit être réglée après un débranchement de la batterie ou après un changement de fusible.
La température du liquide de refroidissement est affichée dans la zone ⑤, en degrés Celsius ou en degrés Fahrenheit.
L'écran d'information ③ affiche des informations supplémentaires.

400580-13
L'écran d'information ① présente deux interfaces de menu.
Le premier menu correspond au mode ROAD (standard) pour les trajets sur les voies publiques.
Le deuxième menu correspond au mode RACE pour la conduite sur pistes. Ce menu permet au pilote d'arrêter lui-même ses temps au tour.
Lorsque la lampe-témoin générale ④ est allumée, le message correspondant est affiché à intervalles réguliers sur l'écran d'information.
Répétition des informations
45s
L'affichage dans l'écran d'information se commande via les touches de fonction.
Témoins

400580-14
États possibles
| ←→ | Le témoin des clignotants clignote en vert – Le clignotant est allumé. |
| ←→ | Le témoin rouge du niveau d'huile s'allume – La pression d'huile est trop faible. |
| ←→ | L'indicateur de changement de vitesse s'allume / clignote en rouge – Le régime prédéfini pour le changement de vitesse est atteint. |
| N | Le témoin vert du point mort s'allume – La boîte de vittesses est au point mort. |
| E/D | Le témoin bleu s'allume lorsque le feu de route est allumé – Le feu de route est allumé. |
| EFI | La lampe-témoin EFI (MIL) s'allume / clignote en rouge – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a déetecté une erreur d'émission ou une erreur critique pour la sécurité. |
| A! | La lampe-témoin générale jaune s'allume – Une remarque / un avertissement relatif à la sécurité de conduite a été déetecté. Ce message apparaît en outre à intervalle régulier sur l'écran d'information. |
| ←→ | Le témoin rouge du dispositif anti-demarrage s'allume / clignote – Message d'état ou d'erreur relatif à l'anti-demarrage / à l'alarme. |
Remarques/messages d'advertisement sur le tableau de bord

LOW FUEL apparait sur l'écran d'information lorsque la distance minimale est inférieure à la valeur prédéfinie.
Éloignement
20 km (12,4 mi)

LOW BATTERY apparait sur l'écran d'information lorsque la tension de la batterie est inférieure à la valeur prédéfinie.
Tension de la batterie
10,80 V

SERVICE IN xxx KM(MPH) apparaît sur l'écran d'information lorsque la distance restante jusqu'à la prochaine révision est inférieure à la distance prédéfinie.
| Distance | 500 km (310,7 mi) |

HIGH TEMP apparait sur l'écran d'information lorsque la température du liquide de refroidissement excède la valeur prédéfinie.
| Température du liquide de refroidissement | 120 °C (248 °F) |

FRONT SENSOR apparait sur l'écran d'information lorsque le capteur de température du liquide de refroidissement sur le cylindre avant est défectueux.



REAR SENSOR apparait sur l'écran d'information lorsque le capteur de température du liquide de refroidissement sur le cylindre arrêté est défectueux.
SENSOR ERROR apparait sur l'écran d'information lorsque l'écart de la température du liquide de refroidissement entre le capteur de température du liquide du cylindre avant et le capteur du cylindre arrière est supérieur à la valeur prédéfinie.
| Température du liquide de refroidissement | 10 °C (50 °F) |
ICE apparait sur l'écran d'information lorsque la température extérieure chute en dessous de la valeur prédéfinie.
ICE s'éteint sur l'écran d'information lorsque la température extérieure remonte au-dessus de la valeur prédéfinie.

Condition
Le contact est enclenché. Mode ROAD
- Presser brièvement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que ODO apparaisse à gauche de l'écran d'information.
ODO indique le total de la distance parcourue.
Trip 1 indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation. Par exemple entre deux pleins. Trip 1 tourne toujours simultanément et compte jusqu'à 9999.9.
Time 1 indique la durée de déplacement en se basant sur Trip 1 et poursuit le comptage dès réception d'un signal de vitesse.
Le calcul de cette valeur démarre au premier signal de vitesse reçu et s'arrête 3 secondes après le dernier signal de vitesse.
Avs 1 (vitesse moyenne) est relié à Trip 1 et Time 1.
| Appuyer sur la touche ■. | sans fonction |
| Appuyer sur la touche ■. | sans fonction |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pendant 3 - 5 secondes. | l'affichage bascule vers le menu SET-UP |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | les affichages de Trip 1, Time 1 et Avs 1 sont réinitialisés |
| Presser brièvement la touche MODE. | mode d'affichage suivant |

Condition
Le contact est enclenché. Mode ROAD
- Presser brièvement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que ODO apparaisse à gauche de l'écran d'information.
ODO indique le total de la distance parcourue.
Trip 2 indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation. Par exemple entre deux pleins. Trip 2 tourne toujours simultanément et compte jusqu'à 9999.9.
Time 2 indique la durée de déplacement en se basant sur Trip 2 et poursuit le comptage dès réception d'un signal de vitesse.
Le calcul de cette valeur démarre au premier signal de vitesse reçu et s'arrête 3 secondes après le dernier signal de vitesse.
Avis 2 (vitesse moyenne) est relié à Trip 2 et Time 2.
| Appuyer sur la touche ■. | sans fonction |
| Appuyer sur la touche ■. | sans fonction |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pendant 3 - 5 secondes. | l'affichage bascule vers le menu SET-UP |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | les affichages de Trip 2, Time 2 et Avs 2 sont réinitialisés |
| Presser brièvement la touche MODE. | mode d'affichage suivant |

Condition
Le contact est enclenché. Mode ROAD - Presser brièvement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que FUELDISTANCE apparaisse en haut de l'écran d'information.
TripFuel indique la distance parcourue depuis que la moto roule sur la réserve de carburant.

L'affichage de cette distance est actif uniquement lorsque la réserve de carburant est atteinte.
OuterTemp indique la température extérieure.
L'affichage de la température extérieure peut être activé ou désactivé dans le menu SET-UP.
| Appuyer sur la touche ■. | sans fonction |
| Appuyer sur la touche ■. | sans fonction |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes. | l'affichage bascule vers le menu SET-UP |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | sans fonction |
| Presser brièvement la touche MODE. | mode d'affichage suivant |

Condition
Le contact est enclenché. Mode ROAD - Presser brièvement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que FUELRANGE apparaisse en haut de l'écran d'information.
TripFuel indique la distance parcourue depuis que la moto roule sur la réserve de carburant.

L'affichage de cette distance est actif uniquement lorsque la réserve de carburant est atteinte.
MinRange indique la distance minimale pouvant encore être parcourue sur la réserve de carburant.
MaxRange indique la distance maximale pouvant encore être parcourue sur la réserve de carburant.
La distance pouvant être parcourue sur la réserve de carburant dépend du style de conduite.
| Appuyer sur la touche ■. | sans fonction |
| Appuyer sur la touche ■. | sans fonction |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes. | l'affichage bascule vers le menu SET-UP |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | sans fonction |
| Presser brièvement la touche MODE. | mode d'affichage suivant |

Condition
Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt. Mode ROAD - Presser brièvement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que DISTANCE TO next Service apparaisse sur l'écran d'information.
DISTANCE TO Next Service indique la distance à parcourir jusqu'à la prochaine révision.
| Appuyer sur la touche ■. | sans fonction |
| Appuyer sur la touche ■. | sans fonction |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes. | l'affichage bascule vers le menu SET-UP |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | sans fonction |
| Presser brièvement la touche MODE. | mode d'affichage suivant |

Condition
Le contact est enclenché. Mode RACE - Presser brièvement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que LAPSTOGO apparaisse à gauche de l'écran d'information.
LAPSTOGO indique le nombre de tours restants.
La lecture R derrière LAPSTOGO indique que le chronomètre tourne en arrêté-plan.
La lecture P derrière LAPSTOGO indique que le chronomètre est activé en arrêté-plan mais qu'il requiert un signal de vitesse. Il ne décompte pas le temps qui s'écoule.
Cette fonction est actionnée via la touche "LAP".
Last Lap indique le temps au tour du dernier tour.
±Last indique la différence de temps entre le dernier tour et l'avant-dernier tour. Best indique la différence de temps entre le dernier tour et le meilleur temps au tour.
Lorsque le dernier tour correspond au meilleur temps, la ligne ±Best: est suivie de l'information Best! sur l'écran d'information.
| Appuyer sur la touche ■. | sans fonction |
| Appuyer sur la touche ■. | sans fonction |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pendant 3 - 5 secondes. | l'affichage bascule vers le menu SET-UP |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | toutes les valeurs en mode RACE sont réinitialisées (à l'exception de RACEODO) |
| Presser brièvement la touche MODE. | mode d'affichage suivant |

Condition
Le contact est enclenché. Mode RACE
- Presser brievement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que TOPSPEED apparaisse à gauche de l'écran d'information.
La lecture R derrière TOPSPEED indique que le chronomètre est activé en arrêté-plan.
La lecture P derrière TOPSPEED indique que le chronomètre est désactivé en arrière-plan.
Cette fonction est actionnée via la touche "LAP".
TOPSPEED indique la vitesse maximale du tour.
LastLap indique la vitesse maximale du dernier tour.
±Last indique la différence de vitesse maximale entre le dernier et l'avant-dernier tour.
±Best indique la différence entre la vitesse maximale du dernier tour et la plus grande vitesse maximale atteinte sur le parcours.
Lorsque le dernier tour correspond à celui où la plus grande vitesse maximale a été atteinte, l'écran d'information compte en outre ±Best : Best!
| Appuyer sur la touche ■. | sans fonction |
| Appuyer sur la touche ■. | sans fonction |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes. | l'affichage bascule vers le menu SET-UP |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | les affichages de LastLap, ±Last et ±Best sont remis à 0 |
| Presser brièvement la touche MODE. | mode d'affichage suivant |

Condition
Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt. Mode RACE - Presser brièvement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que LAP/BESTLAP/LastLap apparaissent sur l'écran d'information.
LAP indique le tour sélectionné.
BESTLAP indique le numéro du tour avec le meilleur temps.
LastLap indique le temps du tour correspondant à LAP.
±Lap indique la différence par rapport au tour précédent. ±Lap indique la différence par rapport au tour suivant.
| Appuyer sur la touche ■. | le tour suivant est affchéé |
| Appuyer sur la touche ■. | le tour précédent est affchéé |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pendant 3 - 5 secondes. | l'affichage bascule vers le menu SET-UP |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | toutes les valeurs en mode RACE sont réinitialisées (à l'exception de RACEODO) |
| Presser brièvement la touche MODE. | mode d'affichage suivant |

Condition
Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt. Mode RACE
- Presser brièvement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que LAP/BESTLAP/TopSpeed apparaissent sur l'écran d'information.
LAP indique le tour sélectionné.
BESTLAP indique les tours pour lesquels la vitesse maximale a été atteinte.
TopSpeed indique la vitesse maximale du tour correspondant à LAP.
±Lap indique la différence par rapport au tour précédent. ±Lap indique la différence par rapport au tour suivant.
| Appuyer sur la touche ■. | le tour suivant est affchéé |
| Appuyer sur la touche ■. | le tour précédent est affchéé |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes. | l'affichage bascule vers le menu SET-UP |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | toutes les valeurs en mode RACE sont réinitialisées (à l'exception de RACEODO) |
| Presser brièvement la touche MODE. | mode d'affichage suivant |

Condition
Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt. Mode RACE
- Presser brièvement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que RACEODO apparaisse en haut de l'écran d'information.
RACEODO indique la distance totale parcourue en mode RACE.
RaceTrip indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation. Par exemple entre deux pleins. RaceTrip tourne toujours simultanément et compte jusqu'à 999.9.
MaxRPM indique le régime moteur maximal atteint pendant le parcours RaceTrip.
TopSpeed indique la vitesse maximale atteinte pendant le parcours RaceTrip.
| Appuyer sur la touche ■. | sans fonction |
| Appuyer sur la touche ■. | sans fonction |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pendant 3 - 5 secondes. | l'affichage bascule vers le menu SET-UP |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | toutes les valeurs en mode RACE sont réinitialisées (à l'exception de RACEODO) |
| Presser brièvement la touche MODE. | mode d'affichage suivant |

Condition
Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
Le menu CHANGE MODE permet de choisir entre le mode ROAD et le mode RACE.
Le menu SET CLOCK permet de régler l'heure.
Le menu SETTINGS permet de régler l'indicateur de changement de vitesse, le temps de blocage de la touche LAP, le nombre de tours et le temps de réinitialisation de l'affichage de la réserve de carburant.
Le menu UNITS permet de régler l'unité correspondant à la vitesse ou à la distance parcourue et à la température.
Le menu OPTIONS permet d'activer ou de désactiver le module de contrôle de la pression des pneus, disponible sous forme d'accessoire, et l'affichage de la température extérieure. La fonction EXIT SETUP permet de quitter le menu SET-UP.
Le symbole indique le menu pouvant être activé par le biais de la touche "MODE".
| Appuyer sur la touche ■. | la flèche se déplace vers le haut |
| Appuyer sur la touche ■. | la flèche se déplace vers le bas |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes. | sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | le menu situé face à la flèche est sélectionné |
| Presser brièvement la touche MODE. | le menu situé face à la flèche est sélectionné |

Condition
Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser brievement la touche MODE.
Le menu CHANGE MODE permet de choisir entre le mode ROAD et le mode RACE.
| Appuyer sur la touche ■. | permét de changer de menu |
| Appuyer sur la touche ■. | permét de changer de menu |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pendant 3 - 5 secondes. | sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | ouverture et fin du menu CHANGE MODE |
| Presser brièvement la touche MODE. | ouverture et fin du menu CHANGE MODE |

Condition
Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser une seule fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à SET CLOCK sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
Le menu SET CLOCK permet de régler l'heure.
| Appuyer sur la touche ■. | augmente la valeur |
| Appuyer sur la touche ■. | diminue la valeur |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pendant 3 - 5 secondes. | sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | ouverture et fin du menu SET CLOCK ou passage à la valeur suivante |
| Presser brièvement la touche MODE. | ouverture et fin du menu SET CLOCK ou passage à la valeur suivante |

Condition
Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser deux fois la touche ■ jusqu'à ce que le symbole → se place face à SETTINGS sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
Le menu SHIFT RPMS permet de régler l'indicateur de changement de vitesse.
Le menu LAP BLANK TIME permet de régler le temps de blocage de la touche LAP.
Le menu SET NUM LAPS permet de régler le nombre de tours à parcourir en mode RACE.
Le menu TRIP F RESET permet de régler le temps de réponse de l'affichage de la réserve de carburant suite à une variation du niveau de carburant.
Le menu S. LEARN TPMS est exclusivement réservé aux ateliers KTM RC8 et permet d'enregistrer d'éventuelles modifications.
Le menu BACK... permet de revenir au menu SET-UP.
Le symbole indique le menu pouvant être activé par le biais de la touche "MODE".
| Appuyer sur la touche ■. | la flèche se déplace vers le haut |
| Appuyer sur la touche ■. | la flèche se déplace vers le bas |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes. | sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | le menu situé face à la flèche est sélectionné |
| Presser brièvement la touche MODE. | le menu situé face à la flèche est sélectionné |

Condition
Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser deux fois la touche → jusqu'à ce que le symbole → se place face à SETTINGS sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
- Presser brievement la touche MODE.
Le menu SHIFT RPMS permet de régler l'indicateur de changement de vitesse.
| Appuyer sur la touche ■. | augmente la valeur |
| Appuyer sur la touche ■. | diminue la valeur |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes. | sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | ouverture et fin du menu SHIFT RPMS ou passage à la valeur sui-vante |
| Presser brièvement la touche MODE. | ouverture et fin du menu SHIFT RPMS ou passage à la valeur sui-vante |

Condition
Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser deux fois la touche → jusqu'à ce que le symbole → se place face à SETTINGS sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
- Presser une seule fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à LAP BLANK T sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
Le menu LAP BLANK T permet de régler le temps de blocage de la touche LAP.
| Appuyer sur la touche ■. | augmente la valeur |
| Appuyer sur la touche ■. | diminue la valeur |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes. | sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | ouverture et fin du menu LAP BLANK T |
| Presser brièvement la touche MODE. | ouverture et fin du menu LAP BLANK T |

Condition
Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser deux fois la touche → jusqu'à ce que le symbole → se place face à SETTINGS sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
- Presser deux fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à SET NUM LAPS sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
Le menu SET NUM LAPS permet de régler le nombre de tours à parcourir en mode RACE.
| Appuyer sur la touche ■. | augmente la valeur |
| Appuyer sur la touche ■. | diminue la valeur |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes. | sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | ouverture et fin du menu SET NUM LAPS |
| Presser brièvement la touche MODE. | ouverture et fin du menu SET NUM LAPS |

Condition
Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser deux fois la touche → jusqu'à ce que le symbole → se place face à SETTINGS sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
- Presser trois fois la touche → jusqu'à ce que le symbole → se place face à TRIP F RESET sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
Le menu TRIP F RESET permet de régler le temps de réponse de l'affichage de la réserve de carburant suite à une variation du niveau de carburant.
| Appuyer sur la touche ■. | augmente la valeur |
| Appuyer sur la touche ■. | diminue la valeur |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes. | sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | ouverture et fin du menu TRIP F RESET |
| Presser brièvement la touche MODE. | ouverture et fin du menu TRIP F RESET |

Condition
Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser trois fois la touche → jusqu'à ce que le symbole → se place face à UNITS sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
Le menu SET KM/MILES permet de régler l'unité d'affichage de la vitesse et de la distance parcourue.
Le menu SET ^ / ^ permet de régler l'unité d'affichage de la température.
Le menu BACK... permet de revenir au menu SET-UP.
Le symbole → indique le menu pouvant être activé par le biais de la touche "MODE".
| Appuyer sur la touche ■. | la flèche se déplace vers le haut |
| Appuyer sur la touche ■. | la flèche se déplace vers le bas |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes. | sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | le menu situé face à la flèche est sélectionné |
| Presser brièvement la touche MODE. | le menu situé face à la flèche est sélectionné |

Condition
Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser trois fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à UNITS sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
- Presser brièvement la touche MODE.
Le menu SET KM/MILES permet de régler l'unité d'affichage de la vitesse et de la distance parcourue.
| Appuyer sur la touche ■. | passe d'une unité à l'autre |
| Appuyer sur la touche ■. | passe d'une unité à l'autre |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes. | sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | ouverture et fin du menu SET KM/MILES |
| Presser brièvement la touche MODE. | ouverture et fin du menu SET KM/MILES |

Condition
Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser trois fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à UNITS sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
- Presser une seule fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à SET °C/°F sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
Le menu SET ^ / ^ permet de régler l'unité d'affichage de la température.
| Appuyer sur la touche ■. | passe d'une unité à l'autre |
| Appuyer sur la touche ■. | passe d'une unité à l'autre |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes. | sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | ouverture et fin du menu SET °C/°F |
| Presser brièvement la touche MODE. | ouverture et fin du menu SET °C/°F |

Condition
Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser quatre fois la touche → jusqu'à ce que le symbole → se place face à OPTIONS sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
Le menu OPTION TPMS permet d'activer ou de désactiver le module de contrôle de la pression des pneus, disponible sous forme d'accessoire.
Le menu OPTION OUTTEMP permet d'activer ou de désactiver l'affichage de la température extérieure.
Le menu BACK... permet de revenir au menu SET-UP.
Le symbole → indique le menu pouvant être activé par le biais de la touche "MODE".
| Appuyer sur la touche ■. | la flèche se déplace vers le haut |
| Appuyer sur la touche ■. | la flèche se déplace vers le bas |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes. | sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | le menu situé face à la flèche est sélectionné |
| Presser brièvement la touche MODE. | le menu situé face à la flèche est sélectionné |

Condition
Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser quatre fois la touche → jusqu'à ce que le symbole → se place face à OPTIONS sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
- Presser brievement la touche MODE.
Presser brièvement la touche MODE.
Le menu OPTION TPMS permet d'activer ou de désactiver le module de contrôle de la pression des pneus, disponible sous forme d'accessoire.
| Appuyer sur la touche ■. | l'affichage de la pression des pneus est activé ou désactivé |
| Appuyer sur la touche ■. | l'affichage de la pression des pneus est activé ou désactivé |
| Presser la touche ■ et la touche ■ pendant 3 - 5 secondes. | sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | ouverture et fin du menu OPTION TPMS |
| Presser brièvement la touche MODE. | ouverture et fin du menu OPTION TPMS |

Condition
Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser quatre fois la touche → jusqu'à ce que le symbole → se place face à OPTIONS sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
- Presser une seule fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à OPTION OUTTEMP sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
Le menu OPTION OUTTEMP permet d'activer ou de désactiver l'affichage de la température extérieure.
| Appuyer sur la touche ▪. | l'affichage de la température extérieure est activé ou désactivé |
| Appuyer sur la touche ▪. | l'affichage de la température extérieure est activé ou désactivé |
| Presser la touche ▪ et la touche ▪ pen-dant 3 - 5 secondes. | sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | ouverture et fin du menu OPTION OUTTEMP |
| Presser brièvement la touche MODE. | ouverture et fin du menu OPTION OUTTEMP |
| Vue d'ensemble des fonctionnalités |
| Affichage | Appuyer sur la touche ☑. | Appuyer sur la touche ☐. | Presser la touche ☑ et la touche ☐ pen-dant 3 - 5 secondes. | Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | Presser brèvement la touche MODE. |
| Menu Compteur de distance parcourue ODO/Trip 1 | sans fonction | sans fonction | l'affichage bascule vers le menu SET-UP | les affichages de Trip 1, Time 1 et Avs 1 sont réinitialis-sés | mode d'affichage suivant |
| Menu Compteur de distance parcourue ODO/Trip 2 | sans fonction | sans fonction | l'affichage bascule vers le menu SET-UP | les affichages de Trip 2, Time 2 et Avs 2 sont réinitialis-sés | mode d'affichage suivant |
| Menu FUELDIS-TANCE | sans fonction | sans fonction | l'affichage bascule vers le menu SET-UP | sans fonction | mode d'affichage suivant |
| Menu FUELRANGE | sans fonction | sans fonction | l'affichage bascule vers le menu SET-UP | sans fonction | mode d'affichage suivant |
| Menu Prochaine révision DISTANCE TO Next Service | sans fonction | sans fonction | l'affichage bascule vers le menu SET-UP | sans fonction | mode d'affichage suivant |
| Menu Tours res-tants LAPSTOGO | sans fonction | sans fonction | l'affichage bascule vers le menu SET-UP | toutes les valeurs en mode RACE sont réinitialisées (à l'exception de RACEODO) | mode d'affichage suivant |
| Affichage | Appuyer sur la touche ☑. | Appuyer sur la touche ☐. | Presser la touche ☑ et la touche ☐ pen-dant 3 - 5 secondes. | Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | Presser brivement la touche MODE. |
| Menu Vitesse maxi-male au tour TOP-SPEED | sans fonction | sans fonction | l'affichage bascule vers le menu SET-UP | les affichages de LastLap, ±Last et ±Best sont remis à 0 | mode d'affichage suivant |
| Menu Temps au tour LAP/BESTLAP/LastLap | le tour suivant est affchéé | le tour précédent est affchéé | l'affichage bascule vers le menu SET-UP | toutes les valeurs en mode RACE sont réinitialisées (à l'exception de RACEODO) | mode d'affichage suivant |
| Menu Vitesse maxi-male LAP/BESTLAP/TopSpeed | le tour suivant est affchéé | le tour précédent est affchéé | l'affichage bascule vers le menu SET-UP | toutes les valeurs en mode RACE sont réinitialisées (à l'exception de RACEODO) | mode d'affichage suivant |
| Menu Distance totale parcourue en mode Race RACE-ODO | sans fonction | sans fonction | l'affichage bascule vers le menu SET-UP | toutes les valeurs en mode RACE sont réinitialisées (à l'exception de RACEODO) | mode d'affichage suivant |
| Menu Régliages SET-UP | la flèche se déplace vers le haut | la flèche se déplace vers le bas | sans fonction | le menu situé face à la flèche est sélectionné | le menuitué face à la flèche est sélectionné |
| Sélection du menu CHANGE MODE | permiet de changer de menu | permiet de changer de menu | sans fonction | ouverture et fin du menu CHANGE MODE | ouverture et fin du menu CHANGE MODE |
| Affichage | Appuyer sur la touche ☐. | Appuyer sur la touche ☐. | Presser la touche ☐ et la touche ☐ pen-dant 3 - 5 secondes. | Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | Presser brièvement la touche MODE. |
| Menu Horloge SET CLOCK | augmente la valeur | diminue la valeur | sans fonction | ouverture et fin du menu SET CLOCK ou passage à la valeur suivante | ouverture et fin du menu SET CLOCK ou passage à la valeur suivante |
| Menu SETTINGS | la flèche se déplace vers le haut | la flèche se déplace vers le bas | sans fonction | le menu situé face à la flèche est sélectionné | le menu situé face à la flèche est sélectionné |
| Menu Indicateur de changement de vitesse SHIFT RPMS | augmente la valeur | diminue la valeur | sans fonction | ouverture et fin du menu SHIFT RPMS ou passage à la valeur suivante | ouverture et fin du menu SHIFT RPMS ou passage à la valeur suivante |
| Menu Temps de blocage de la touche LAP LAP BLANK T | augmente la valeur | diminue la valeur | sans fonction | ouverture et fin du menu LAP BLANK T | ouverture et fin du menu LAP BLANK T |
| Menu Nombre de tours SET NUM LAPS | augmente la valeur | diminue la valeur | sans fonction | ouverture et fin du menu SET NUM LAPS | ouverture et fin du menu SET NUM LAPS |
| Menu Affichage de la réserve en carbu-rant TRIP F RESET | augmente la valeur | diminue la valeur | sans fonction | ouverture et fin du menu TRIP F RESET | ouverture et fin du menu TRIP F RESET |
| Menu Unités UNITS | la flèche se déplace vers le haut | la flèche se déplace vers le bas | sans fonction | le menu situé face à la flèche est sélectionné | le menu situé face à la flèche est sélectionné |
| Affichage | Appuyer sur la touche ▢. | Appuyer sur la touche ▢. | Presser la touche ▢ et la touche ▢ pen-dant 3 - 5 secondes. | Presser 3 à 5 secondes la touche MODE. | Presser brivement la touche MODE. |
| Menu Kilomètres/miles SET KM/MILES | passe d'une unité à l'autre | passe d'une unité à l'autre | sans fonction | ouverture et fin du menu SET KM/MILES | ouverture et fin du menu SET KM/MILES |
| Menu Affichage de la température SET °C/°F | passe d'une unité à l'autre | passe d'une unité à l'autre | sans fonction | ouverture et fin du menu SET °C/°F | ouverture et fin du menu SET °C/°F |
| Menu Fonctions additionnelles OPTIONS | la flèche se déplace vers le haut | la flèche se déplace vers le bas | sans fonction | le menu situé face à la flèche est sélectionné | le menu situé face à la flèche est sélectionné |
| Menu Contrôle de la pression des pneus TPMS | l'affichage de la pression des pneus est activé ou désactivé | l'affichage de la pression des pneus est activé ou désactivé | sans fonction | ouverture et fin du menu OPTION TPMS | ouverture et fin du menu OPTION TPMS |
| Menu Affichage de la température extérieure OUTER-TEMP | l'affichage de la température extérieure est activé ou désactivé | l'affichage de la température extérieure est activé ou désactivé | sans fonction | ouverture et fin du menu OPTION OUT-TEMP | ouverture et fin du menu OPTION OUTTEMP |
| Aperçu des conditions et des possibilités d'activation |
| Affichage | • Le contact est enclenché.
• Mode ROAD | • Le contact est enclenché.
• La moto est à l'ar-ret.
• Mode ROAD | • Le contact est enclenché.
• Mode RACE | • Le contact est enclenché.
• La moto est à l'ar-ret.
• Mode RACE | • Le contact est enclenché.
• La moto est à l'ar-ret. | Menu activable |
| Menu Compteur de distance parcourue ODO/Trip 1 | • | | | | | |
| Menu Compteur de distance parcourue ODO/Trip 2 | • | | | | | |
| Menu FUELDistance | • | | | | | |
| Menu FUELANGE | • | | | | | |
| Menu Prochaine révision DIS-TANCE TO Next Service | | • | | | | |
| Menu Tours restants LAPSTOGO | | | • | | | |
| Menu Vitesse maximale au tour TOPSPEED | | | • | | | |
| Menu Temps au tour LAP/BEST-LAP/LastLap | | | | • | | |
| Menu Vitesse maximale LAP/BESTLAP/TopSpeed | | | | • | | |
| Menu Distance totale parcourue en mode Race RACEODO | | | | • | | |
| Menu Réglages SET-UP | | | | | • | |
| Sélection du menu CHANGE MODE | | | | | • | • |
| Menu Horloge SET CLOCK | | | | | • | |
| Menu SETTINGS | | | | | • | |
| Menu Indicateur de change-ment de vitesse SHIFT RPMS | | | | | • | |
| Menu Temps de blocage de la touche LAP LAP BLANK T | | | | | • | |
| Menu Nombre de toursSET NUM LAPS | | | | | • | |
| Menu Affichage de la réserve en carburant TRIP F RESET | | | | | • | |
| Menu Unités UNITS | | | | | • | |
| Menu Kilomètres/milesSET KM/MILES | | | | | • | |
| Menu Affichage de la tempora-ture SET °C/°F | | | | | • | |
| Menu Fonctions additionnellesOPTIONS | | | | | • | |
| Menu Contrôle de la pressiondes pneus TPMS | | | | | • | • |
| Affichage | • Le contact est enclenché.
• Mode ROAD | • Le contact est enclenché.
• La moto est à l'ar-rêt.
• Mode ROAD | • Le contact est enclenché.
• Mode RACE | • Le contact est enclenché.
• La moto est à l'ar-rêt.
• Mode RACE | • Le contact est enclenché.
• La moto est à l'ar-rêt. | Menu activable |
| Menu Affichage de la tempora-ture extérieure OUTERTEMP | | | | | • | • |

Condition
Le contact est enclenché.
La moto est à l'arrêt.
Mode RACE
- Presser brièvement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que LAP/BESTLAP/LastLap apparaissent sur l'écran d'information. LAP01 est affiché à gauche de l'écran d'information.
- Appuyer sur la touche. Le tour suivant est affiché.
- Appuyer sur la touche ■. Le tour précédent est affiché.
- Presser brievement la touche MODE. Mode d'affichage suivant
---
Comme le passage ne contient pas d'erreurs clairement identifiables et que "brievement" n'est pas un mot clairement tronqué, je le laisse tel quel.

Condition
Le contact est enclenché.
La moto est à l'arrêt.
Mode RACE
- Presser brièvement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que LAP/BESTLAP/TopSpeed apparaissent sur l'écran d'information.
✓ LAP01 est affiché à gauche de l'écran d'information. - Appuyer sur la touche. Le tour suivant est affiché. - Appuyer sur la touche. Le tour précédent est affiché. - Presser brièvement la touche MODE. ✓ Mode d'affichage suivant
Condition
Le contact est enclenché.
La moto est à l'arrêt.

- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser brievement la touche MODE.
Le mode prédéfini est affiché sur l'écran d'information.
- Sélectionner le mode ROAD ou le mode RACE à l'aide de la touche MODE.
- Presser brievement la touche MODE.
✓ Les réglages sont sauvegardés et l'affichage bascule vers le menu SET-UP.
- Presser brievement la touche de manière répétée jusqu'à que le symbole se place face à EXIT SETUP sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.

Condition
Le contact est enclenché.
La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser une seule fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à SET CLOCK sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
L'affichage des heures apparait.
- Régler l'affichage des heures avec la touche ou la touche.
- Presser brievement la touche MODE.
L'affichage des minutes apparait.
- Régler l'affichage des minutes avec la touche ou la touche.
- Presser brievement la touche MODE. Les réglages sont sauvegardés et l'affichage bascule vers le menu SET-UP.
- Presser brievement la touche de manière répétée jusqu'au ce que le symbole se place face à EXIT SETUP sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.

Condition
Le contact est enclenché.
La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser deux fois la touche → jusqu'à ce que le symbole → se place face à SETTINGS sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
- Presser brièvement la touche MODE.
RPM1 et RPM2 sont affichés sur l'écran d'information. Le régime indiqué derrière RPM1 clignote.

Le régime peut être réglé par palier de 50.
RPM1 est le régime à partir duquel l'indicateur de changement de vitesse est actionné et clignote.
- Régler le régime avec la touche + ou la touche -.
- Presser brièvement la touche MODE.
Le régime indiqué derrière RPM2 clignote.

RPM2 est le régime à partir duquel l'indicateur de changement de vitesse reste constamment allumé. Lorsque RPM1 = RPM2, l'indicateur de changement de vitesse reste allumé en permanence une fois le régime prédéfini atteint.
- Régler le régime avec la touche ou la touche.
- Presser brievement la touche MODE.
Les réglages sont sauvegardés et l'affichage bascule vers le menu SETTING.

Info à la livraison, RPM1 est réglé sur 10.000 et RPM2 sur 10.500.
- Presser brievement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole se place face à BACK... sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
- Presser brievement la touche de manière répétée jusqu'au ce que le symbole se place face à EXIT SETUP sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.

Condition
Le contact est enclenché.
La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser deux fois la touche → jusqu'à ce que le symbole → se place face à SETTINGS sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
- Presser une seule fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à LAP BLANK T sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
LAP BLANK T. est affiché sur l'écran d'information.

À la livraison, LAP BLANK T. est réglé sur 1 seconde.
Conseil La fonction LAP BLANK T. permet d’empêcher un arrêt prématuré du tour. Un tel arrêt peut survenir lorsque la touche LAP est actionnée deux fois de suite involontairement.
- Régler le temps de blocage de la touche LAP avec la touche ou la touche.
Info La fonction LAP BLANK T. peut varier entre 1 et 200.
- Presser brievement la touche MODE.
Les réglages sont sauvegardés et l'affichage bascule vers le menu SETTINGS.
- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole se place face à BACK... sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole se place face à EXIT SETUP sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
Condition
Le contact est enclenché.
La moto est à l'arrêt.

- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser deux fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à SETTINGS sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
- Presser deux fois la touche → jusqu'à ce que le symbole → se place face à SET NUM LAPS sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
✓ TOTAL LAPS apparait sur l'écran d'information avec le nombre de tours.

À la livraison, le nombre TOTAL LAPS est réglé sur 99 tours.
- Régler le nombre de tours avec la touche ou la touche.

Le nombre TOTAL LAPS peut varier entre 1 et 99 tours.
- Presser brièvement la touche MODE.
Les réglages sont sauvegardés et l'affichage bascule vers le menu SETTINGS. - Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole ⇒ se place face à BACK... sur l'écran d'information. - Presser brièvement la touche MODE. - Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole → se place face à EXIT SETUP sur l'écran d'information. - Presser brièvement la touche MODE.

Condition
Le contact est enclenché.
La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser deux fois la touche → jusqu'à ce que le symbole → se place face à SETTINGS sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
- Presser trois fois la touche □ jusqu'à ce que le symbole → se place face à TRIP F RESET sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
TRIPF RESET apparait sur l'écran d'information avec le temps de réponse.

À la livraison, TRIPF RESET est réglé sur 300 secondes.
- Régler le temps de réponse de l'affichage de la réserve de carburant avec la touche ou la touche.

Le nombre TRIPF RESET peut varier entre 10 et 1000 secondes, par paliers de dizaine.
- Presser brièvement la touche MODE.
Les réglages sont sauvegardés et l'affichage bascule vers le menu SETTINGS. - Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole → se place face à BACK... sur l'écran d'information. - Presser brièvement la touche MODE.
- Presser brievement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole se place face à EXIT SETUP sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
Régler l'unité kilomètres/miles SET km/miles

Procéder au réglage en fonction du pays.

Condition
Le contact est enclenché.
La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser trois fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à UNITS sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
- Presser brievement la touche MODE.
L'unité présélectionnée apparaît à gauche de l'écran.
- Sélectionner l'unité à l'aide de la touche OU de la touche.
- Presser brievement la touche MODE. Les réglages sont sauvegardés et l'affichage bascule vers le menu UNITS.
- Presser brievement la touche de maniere repétée jusqu'à ce que le symbole se place face à BACK... sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
- Presser brievement la touche de manière répétée jusqu'au ce que le symbole se place face à EXIT SETUP sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.

Condition
Le contact est enclenché.
La moto est à l'arrêt.
- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser trois fois la touche → jusqu'à ce que le symbole → se place face à UNITS sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
- Presser une seule fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à SET °C/°F sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
L'unité présélectionnée apparaît à gauche de l'écran.
- Sélectionner l'unité à l'aide de la touche ou de la touche.
- Presser brievement la touche MODE.
Les réglages sont sauvegardés et l'affichage bascule vers le menu UNITS.
- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole se place face à BACK... sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole se place face à EXIT SETUP sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
Condition
Le contact est enclenché.
La moto est à l'arrêt.

- Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
- Presser quatre fois la touche → jusqu'à ce que le symbole ⇒ se place face à OPTIONS sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
- Presser une seule fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à OPTION OUTTEMP sur l'écran d'information.
- Presser brievement la touche MODE.
Les messages ENABLED ou DISABLED sont affichés sur l'écran d'information.
- Presser la touche ou la touche pour activer ou désactiver l'affichage de la température extérieure.
- Presser brievement la touche MODE.
Les réglages sont sauvegardés et l'affichage bascule vers le menu OPTIONS.
- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole se place face à BACK... sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole → se place face à EXIT SETUP sur l'écran d'information.
- Presser brièvement la touche MODE.
Ouvrir le bouchon du réservoir

- Relever le cache ① du bouchon du réservoir et enfoncez la clé de contact dans la serrure.
- Tourner la clé de contact dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ouverture du bouchon du réservoir. Relever le bouchon du réservoir.


Avertissement
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable, toxique et constitue un danger pour la santé.
- Contrôler le verrouillage de chaque bouchon de réservoir après fermeture. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Nettoyer immédiatement la peau et les vêtements avec de l'eau et du savon.
Rabattre le bouchon du réservoir. Enfoncer légèrement le bouchon du réservoir jusqu'à enclenchement de la serrure. Retirer la clé de contact et rabattre le cache.
Courroie de fixation

La courroie de fixation 1 permet de maintenir le passager pendant les trajets.
Serrure de selle

La serrure de selle ① se trouve à l'arrière de la selle du pilote. Elle peut être verrouillée avec la clé de contact.
Outils de bord

Les outils de bord 1 se trouvent dans le rangement situé sous la selle.
Verrouillage du casque

Les outils de bord incluent un câble d'acier permettant de cadenasser un casque sur le véhicule pour le protéger du vol.

Avertissement
Risque d'accident Alteration de la tenue de route et de la maniabilité du véhicule due à la présence d'un dispositif de verrouillage du casque, voire d'un casque.
- Ne pas faire usage du dispositif de verrouillage du casque pour la fixation d'un casque pendant le trajet. Démonter le dispositif de verrouillage du casque avant les déplacements.
Repose-pied arrêté

Les repose-pied arrêtés sont rabattables.
États possibles
- Repose-pied arrêté reliés – Pour une conduite sans passager.
- Repose-pied arrêté déployés - Pour une conduite avec passager.
Sélecteur


Le sélecteur 1 est situé sur le côté gauche du moteur.
La figure présente la position des vitesses.
Le point mort, ou position neutre , se situe entre le 1er et le 2e rapport.
Pédale de frein arrêté

La pédale de frein arrêté ① se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrêté permet d'actionner le frein arrêté.
Béquille latérale

La béquille latérale ① est couplée avec la sécurité anti-démarrage, consulter les conseils d'utilisation.
États possibles
- Béquille latérale déployée - Le véhicule peut reposer sur la béquille latérale. Le système de sécurité anti-démarrage est activé.
- Béquille latérale rabattue - Cette position est requise pendant les déplacements. Le système de sécurité anti-démarrage est désactivé.

Danger
Risque d'accident. DANGER en cas d'incapacité à conduire.
- Ne pas utiliser la moto si le conducteur n'est pas en état de conduire, qu'il a consommé de l'alcool ou des médicaments.

Avertissement
Risque de blessures. Ne pas porter de vêtements de protection ou le port de vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
- Porter en toutes circonstances des vêtements de protection (casques, bottes, gants, pantalon et vestes munis de protections pour les articulations). N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.

Avertissement
Risque de chute. Dégradation du comportement sur route due à une différence de structure de pneu à l'avant et à l'arrière.
- Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil afin d'éviter toute perte de contrôle du véhicule.

Avertissement
Risque d'accident Tenue de route non garantie en cas d'utilisation de pneus/de roues non homologues et/ou non recommandés.
- Utiliser uniquement des pneus/roues homologues et/ou recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant.

Avertissement
Risque d'accident Adhérence au sol réduite en cas de pneus neufs.
- Les pneus neufs ont une surface de roulement lisse et l'adhérence au sol n'est donc que partielle. L'intégralité de la surface de roulement doit être rendue rugueuse pendant les 200 premiers kilomètres (124,3 miles) par une conduite modérée dans des positions inclinées changeantes. L'adhérence totale n'est obtenue qu'avec le « rodage »

Avertissement
Risque d'accident. Défaillance du système de freinage.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrêté, les plaquettes de frein frottent sans interruption. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrêté. Retirer le pied de la pédale de frein arrêté lorsque le véhicule ne doit pas être freiné.

Noter que l'utilisation du véhicule peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
- S'assurer que les travaux de « Contrôle à la livraison du véhicule » ont bien été effectués exclusivement par un atelier agréé KTM-RC8. Le certificat de livraison et le carnet d'entretien sont délivrés à la remise du véhicule.
- Avant la première utilisation, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation. Se familiariser avec les éléments de commande.
- Régler la position de base du levier d'embrayage. (p. 182)
- Régler la position de base du levier de frein à main. (p. 133)
- Régler la pédale de frein arrêté. (p. 124)
- Tester et se familiariser avec le maniement et les réactions du véhicule sur un parking vide avant d'entreprendre un long trajet. En guise de test et pour se familiariser avec la moto, rouler dans un premier temps à vitesse réduite.
- Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pied. Roder le moteur. (p. 81)
Roder le moteur
- Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser le régime moteur et la puissance moteur prescrite. Indications prescrites
| Régime moteur maximal |
| Pendant les premiers : 1.000 km (621,4 mi) | 7.500 1/min |
| Après les premiers : 1.000 km (621,4 mi) | 10.500 1/min |
- Éviter les trajets à plein régime!

Avertissement
Risque d'accident. Comportement instable.
- Ne pas dépasser le poids total autorisé ni la charge sur axe maximale. Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, conducteur et passager portant vêtements de protection et casque, bagages.

Avertissement
Risque d'accident Comportement routier instable en présence du montage incorrect de la valise et/ou de la sacoche de réservoir.
- Mettre la valise et la sacoche de réserve en place et les bloquer conformément aux consignes de leur constructeur.

Avertissement
Risque d'accident. Tenue de route instable à vitesse élevée.
- Adapter la vitesse à la charge utile. Réduire la vitesse lorsque des bagages sont chargés sur la moto. Vitesse maximale avec bagages 130 km/h (80,8 mph)

Avertissement
Risque d'accident. Détérioration des systèmes de sacoches.
En cas d'installation de bagages sur la moto, respecter les prescriptions du constructeur relatives à la charge utile maximale.

Avertissement
Risque d'accident Les bagages désordonnés altèrent la bonne visibilité des autres usagers de la route.
- Un feu arrêté masqué rend la moto moins visible pour les usagers de la route qui la suivent, notamment dans l'obscurité. Contrôler que les bagages sont bien fixés.

Avertissement
Risque d'accident. Comportement routier modifié et distance de freinage plus longue en présence d'une charge utile élevée.
- Adapter de manière conséquente la vitesse à la charge utile.

Avertissement
Risque d'accident. Comportement routier instable en présence de bagages ayant bougé.
- Contrôler que les bagages sont bien fixés.
Lorsque vous transportez des bagages, il convient d'assurer une fixation sûre aussi proche que possible du centre du véhicule ainsi qu'une répartition homogène des charges sur la roue avant et la roue arrière. Le poids total maximum autorisé et les charges maximum autorisées sur les axes doivent être respectés. Indications prescrites
| Poids total maximal admissible | 380 kg (838 lb.) |
| Charge sur axe maximale admissible à l'avant | 150 kg (331 lb.) |
| Charge sur axe maximale admissible à l'arrête | 240 kg (529 lb.) |
Vérifications avant chaque mise en service

La moto doit être en parfait état technique avant l'utilisation.
Dans un souci de sécurité, il convient de contrôler régulièrement l'état général de la moto avant chaque mise en service.
- Contrôler le niveau d'huile du moteur. (p. 193)
- Vérifier l'absence de perte d'huile moteur.
- Vérifier la quantité d'essence se trouvant encore dans le réservoir.
- Purger les bras de fourche. (p. 104)
- Contrôler la tension de la chaîne. (p. 126) Nettoyer la chaîne. (p. 125)
- Contrôler l'état des pneus. (p. 149)
- Contrôler la pression d'air des pneus. (p. 151)
- Vérifier le niveau du liquide de frein avant. (p. 134)
- Contrôler le niveau de liquide du frein arrêté. (p. 138)
- Contrôler les plaquettes de frein avant. (p. 137)
- Contrôler les plaquettes de frein arrêté. (p. 140)
- Contrôler le bon fonctionnement des freins.
- Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 179)
- Contrôler le réglage et la souplesse de fonctionnement de tous les organes de commande.
- Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
- Contrôler les fixations des bagages.
- Prendre place sur la moto et vérifier le réglage du rétroviseur.

Danger
Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
- Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.

Attention
Risque d'accident L'utilisation du véhicule avec une batterie à plat ou sans batterie risque d'endommager certains composants électroniques et dispositifs de sécurité.
- Ne jamais utiliser le véhicule avec une batterie à plat ou sans batterie.
Remarque
Dommages sur le moteur. Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
Toujours réchauffer le moteur à bas régime.


Actionner le bouton d'arrêt d'urgence en position - Enclencher l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact noire en position ON O.
Une fois le contact enclenché, le bruit de fonctionnement de la pompe à carburant se fait entendre pendant environ 2 secondes. L'instrument combiné exécute simultanément un test de fonctionnement.
- Mettre la boîte de vitesses au point mort. Le témoin de point mort vert N 1 s'allume. Actionner le bouton de démarrage (5).
Info une
Une fois le test de fonctionnement de l'instrument combiné achevé, actionner le bouton de démarriage.
Au démarrage, NE PAS accélérer. Une accélération au moment du démarrage empêche le dispositif de gestion du moteur d'injecter du carburant, le moteur ne peut donc pas démarrer.
Actionner le démarreur pendant 5 secondes au maximum. Attendez au moins 5 secondes avant de recommencer.
Cette moto est équipée d'une sécurité anti-démarrage. Le moteur ne peut être démarré que lorsque la boîte de vitesses est au point mort ou en tirant sur le levier d'embrayage si une vitesse est enclenchée. Lorsque la béquille latérale est déployée, le fait d'engager une vitesse et de relâcher le levier d'embrayage provoque la coupure du moteur.
Délester la béquille latérale et la pivoter vers le haut jusqu'en butée à l'aide du pied.
Démarrer
- Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relacher lentement le levier d'embrayage tout en accélérant avec précaution.

Avertissement
Risque d'accident Un changement abrupt de charge risque d'entraîner la perte de contrôle du véhicule.
- Éviter tout changement abrupt de charge et coup de frein puissant. Adapter la vitesse à l'état de la chaussée.

Avertissement
Risque d'accident : Rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime conduit au blocage de la roue arrière.
- Ne pas rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime. Le moteur s'emballe et la roue arrêtée peut se bloquer.

Avertissement
Risque d'accident Déclenchement d'anomalies de fonctionnement liées à une clé de contact dans une position incorrecte.
- Ne pas modifier la position de la clé de contact pendant le trajet.

Avertissement
Risque d'accident. Manque de concentration sur la circulation lors de l'exécution de réglages en cours de route.
- Exécuter tous les réglages lorsque le véhicule est à l'arrêt.

Avertissement
Risque de blessures Le passager doit être en mesure de se tenir de façon adéquate sur la siège passager.
Le passager doit se tenir au pilote ou à la courroie de fixation et doit poser les pieds sur les repose-pieds arrière. Respecter l'âge légal du passager dans le pays d'utilisation.

Avertissement
Risque d'accident. Risque d'accident lors d'une conduite risquée.
- Respecter la réglementation de la circulation et adopter une conduite défensive et prévoyante, afin de détecter le plus tout possible d'éventuels dangers.

Avertissement
Risque d'accident Adhérence au sol réduite en cas de pneus froids.
Lors de tout trajet, rouler prudemment à vitesse modérée pendant les premiers kilomètres, jusqu'à ce que les pneus aient atteint leur température de fonctionnement.

Avertissement
Risque d'accident Adhérence au sol réduite en cas de pneus neufs.
- Les pneus neufs ont une surface de roulement lisse et l'adhérence au sol n'est donc que partielle. L'intégralité de la surface de roulement doit être rendue rugueuse pendant les 200 premiers kilomètres (124,3 miles) par une conduite modérée dans des positions inclinées changeantes. L'adhérence totale n'est obtenue qu'avec le « rodage »

Avertissement
Risque d'accident. Comportement instable.
- Ne pas dépasser le poids total autorisé ni la charge sur axe maximale. Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, conducteur et passager portant vêtements de protection et casque, bagages.

Avertissement
Risque d'accident. Comportement routier instable en présence de bagages ayant bougé.
- Contrôler que les bagages sont bien fixés.

Avertissement
Risque d'accident Problème de sécurité routière.
- Après une chute, contrôler le véhicule comme avant une mise en service quelconque.
Remarque
Dommages sur le moteur. L'air non filtré a une influence négative sur la longévité du moteur.
- Ne jamais utiliser le véhicule sans filtre à air pour éviter que la poussière et les impuretés pénètrent dans le moteur et entraînant une usure prématurée.
Remarque
Dommages sur le moteur. Surchauffe du moteur.
Lorsque la lampe-témoin de température du liquide de refroidissement s'allume, arrêter le véhicule et couper le moteur. Laisser refroidir le moteur et contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur, faire l'appoint si nécessaire. Si le véhicule n'est pas immobilisé après allumage de la lampe-témoin de température du liquide de refroidissement, le moteur risque d'être endommagé.

En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier/agréé KTM-RC8.

- Lorsque les circonstances le permettent (côte, situation de conduite, etc.), passer un rapport supérieur.
- Couper les gaz et tirer sur le levier d'embrayage, passer le rapport suivant, relâcher l'embrayage et accélérer.
La figure présente la position des 6 vitesses de marche avant. Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport. Le premier rapport sert au démarrage ou à gravir les côtes.
- Une fois la vitesse maximale atteinte grâce à la rotation complète de la poignée des gaz, ramener la poignée aux 34 de l'accélération. La vitesse diminue à peine, pour une consommation de carburant nettement moindre.
- Ne pas donner plus de gaz que l'état de la chaussée ou les conditions climatiques le permettent. Notamment dans les virages, éviter de changer de vitesse et n'accélérer que très prudemment. Pour rétrograder d'un rapport, freiner la moto en coupant les gaz si nécessaire.
- Tirer sur la poignée d'embrayage, engager le rapport inférieur, relâ
- Si à un croisement, par exemple, le moteur cale, il suffit de tirer le levier d'embrayage et d'actionner le bouton de démarriage. Il n'est pas nécessaire demettre la boîte de vitesses au point mort.
- Arrête le moteur si le véhicule doit fonctionner à vide ou à départ arrêté pendant une période plus ou moins longue.
- S'arrêter immédiatement si la lampe-témoin EFI (MIL) s'allume en cours de route. Dès que la boîte de vitesses est au point mort, la lampe-témoin EFI (MIL) se met à clignoter.

Le rythme de clignotement correspond à un nombre à deux chiffres, appelé également le code de clignotement. Ce code de clignotement indique le composant défectueux.

Avertissement
Risque d'accident. Un freinage trop fort entraîne le blocage des roues.
Il convient d'adapter son freinage à la situation et au revêtement de la route.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison de freins mouillés ou encrassés.
- Sécher les freins mouillés ou nettoyer les freins encrassés en freinant prudemment.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque le point de pression est incertain.
- Contacter sans tarder un atelier agréé KTM-RC8 pour effectuer le contrôle du système de frein, ne pas effectuer de trajets avec la moto.

Avertissement
Risque d'accident. Défaillance du système de freinage.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrêté, les plaquettes de frein frottent sans interruption. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrêté. Retirer le pied de la pédale de frein arrêté lorsque le véhicule ne doit pas être freiné.

Avertissement
Risque d'accident Distances de freinage plus longues en raison d'un poids total plus important.
Tenir compte du fait que la distance de freinage est plus longue en présence d'un passager et de bagages.

Avertissement
Risque d'accident. Retard dans le freinage sur les routes soumises à un épandage de sel de déneigement.
Le sel de déneigement risque de se déposer sur les disques de freins. Pour obtenir l'effet de freinage habituel, les disques de frein ont besoin d'un freinage de nettoyage.
Pour freiner, relacher la manette d'accélération et freiner simultanément avec les freins de la roue avant et de la roue arrière. - Sur sols détrempés ou glissants, utiliser en priorité le frein de roue arrière. Freiner tout avant le virage et jamais dans le virage. Rétrograder et passer à la vitesse inférieure en fonction de la vitesse du véhicule. - Dans les grandes descentes, utiliser l'effet de freinage du moteur. Pour cela, passer à une ou deux vitesses inférieures, ennant garde toutefois de ne pas emballer le moteur. Les freins sont ainsi moins sollicités et ne chauffent pas.

Avertissement
Risque de vol. Utilisation par des personnes non autorisées.
- Ne jamais laisser le véhicule sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. Lorsque le conducteur quitte le véhicule, il doit verrouiller la direction etsteroler la clé de contact.

Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes.
- Ne pas toucher les parties brûlantes telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, les amortisseurs ou les freins. Laisser ces parties refroidir avant d'y effectuer des travaux.
Remarque
DANGER D'ENDOMMAGEMENT Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes.
- Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi.
Remarque
Détérioration du matériel. Dommage et destruction de composants dus à une charge trop importante.
La béquille latérale n'est conçue que pour le poids de la moto. Ne pas s'asseoir sur la moto lorsqu'elle repose sur la béquille. La béquille latérale ou le cadre risque d'être endommagé et la moto risque de se renverser. Freiner la moto. - Mettre la boîte de vitesses au point mort. - Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact noire en position OFF ×.

Lorsque le moteur est coupé par le biais du bouton d'arrêt d'urgence, sans pour autant que le contact ne soit coupé, la plupart des consommateurs de courant restent sous tension, ce qui engendre un déchargement de la batterie. C'est pourquoi il est recommandé de couper le moteur par le biais du contacteur et de réserver le bouton d'arrêt d'urgence aux situations d'urgence.
- Stationner la moto sur un sol dur.
- Pivoter la béquille latérale vers l'avant jusqu'en butée à l'aide du pied puis reposer la moto dessus.
- Bloquer la direction et, à cet effet, braquer le guidon vers la gauche jusqu'en butée, enficher la clé de contact noire, en position OFF, puis la tourner en position. Pour faciliter l'enclenchement du blocage de la direction, bouger un peu le guidon. Retirer la clé de contact noire.

Danger
Danger d'incendie. Le carburant est facilement inflammable.
- Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.

Avertissement
Danger d'intoxication. Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant.

Avertissement
Danger pour l'environnement. Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.

Cette moto est équipée d'un pot catalytique. L'utilisation d'essence plombée détruit ce pot catalytique. N'utiliser donc que de l'essence sans plomb.

- Arrêtez le moteur. Ouvrez le bouchon du réservoir. (p. 74)
- Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au bord inférieur ① de la tubule de remplissage.
| Capacité totale du réservoir de carbu-rant env. | 16,5 l
(4,36 US gal) | Supercarburant sans plomb (ROZ 98 / RON 98 / PON 94) (p. 238) |
- Fermer le bouchon du réservoir. (p. 75)
Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM RC8 agréé.
| | K10N | K75A | K150A | J1A | J2A |
| Mateur | Vidanger l'huile moteur et replacer le filtré à huile, nettoyer la cré-pine. (p. 193) | • | • | • | • | • |
| Contrôler le jeu aux soupapes. | | | • | | |
| Remplacer les bougies. | | | • | | |
| Vérifier le serrerage des vis de fixation du moteur et des vis accessibles par l'extérieur du moteur. | • | • | • | | |
| Contrôler l'embrayage | | | • | | |
| Contrôler/nettoyer le giclure d'huile pour le graissage d'embrayage. | | | • | | |
| Injection de carburant | Consulter le statut et dire les erreurs en mémoire à l'aide du boîtier diagnostic KTM. | • | • | • | | |
| Rechercher la présence de fissures sur les cache-poussière, contrôler leur étanchéité et vérifier la liberté de mouvement de la tringlerie des clapets d'étranglement. | | | • | | |
| Vérifier l'état et le positionnement du faisceau de câbles du corps des clapets d'étranglement. | | | • | | |
| Contrôler l'état, le positionnement et l'étanchéité des flexibles des capteurs de dépression, des flexibles SLS et des flexibles de purge. | • | • | • | • | • |
| Vérifier l'état, le positionnement et l'étanchéité de la durite d'essence. | • | • | • | • | • |
| Contrôler la pression du carburant. | | • | • | | |
| Pièces rapportées | Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. | • | • | • | • | • |
| Contrôler l'étanchéité de la pompé à eau (contrôle visuel). | • | • | • | | |
| Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 179) | • | • | • | • | • |
| Pièces rapportées | Contrôler l'antigel. | ● | ● | ● | ● | ● |
| Vérifier le bon fonctionnement du ventilateur de refroidissement. | ● | ● | ● | | |
| Contrôler l'étanchérique et la fixation correcte de l'échéppement ainsi que le serrage des colliers de montage de l'échéppement. | ● | ● | ● | | |
| Vérifier l'état des cables d'accélérateur, leur souplesse, leur position exemples de piuure et leur réglage. | ● | ● | ● | ● | ● |
| Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. (¯p. 182) | | ● | ● | ● | ● |
| Contrôler le filtré à air, au besoin le remplacer. Nettoyer le boîtier du filtré à air. | | | ● | | |
| Vidanger le flexible de purge de du boîtier du filtré à air. | ● | ● | ● | ● | ● |
| Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas piés. | ● | ● | ● | | |
| Contrôler le réglage du phare. (¯p. 173) | ● | ● | ● | ● | ● |
| Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique. | ● | ● | ● | ● | ● |
| Rechercher la présence de ruptures et contrôler l'état des pièces d'ha-billage. | ● | ● | ● | | |
| Vérifier le serrage des vis et écrous. | ● | ● | ● | | |
| Freins | Contrôler les plaquettes de frein avant. (¯p. 137) | ● | ● | ● | | |
| Contrôler les plaquettes de frein arrêtre. (¯p. 140) | ● | ● | ● | | |
| Contrôler les disques de frein avant. (¯p. 131) | ● | ● | ● | | |
| Contrôler les disques de frein arrêtre. (¯p. 132) | ● | ● | ● | | |
| Vérifier le niveau du liquide de frein avant. (¯p. 134) | ● | ● | ● | ● | ● |
| Contrôler le niveau de liquide du frein arrêtre. (¯p. 138) | ● | ● | ● | ● | ● |
| Remplacer le liquide de frein. | | | ● | | ● |
| Freins | Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. | ● | ● | ● | ● | ● |
| Contrôler l'efficacité des freins. | ● | ● | ● | ● | ● |
| Vérifier que les vis et les boulons de guidage du système de freinage sont bien serrés. | ● | ● | ● | | |
| Partie-cycle | Vérifier que l'amortisseur et la fourche ne fuiert pas et qu'ils fonctionnement correctement. | ● | ● | ● | ● | ● |
| Purger les bras de fourche. (p. 104) | ● | ● | ● | ● | ● |
| Contrôler et, le cas échéant, régler le palier de tête de direction. | ● | ● | ● | | |
| Vérifier les roulements du bras oscillant. | ● | ● | ● | | |
| Contrôler le dispositif de renvoi. | | | ● | | ● |
| Vérifier le réglage de l'axe à excentrique. | | | ● | | ● |
| Vérifier le serrage de l'ensemble des vis de la partie-cycle. | ● | ● | ● | | |
| Roues | Contrôler l'état des pneus. (p. 149) | ● | ● | ● | | |
| Contrôler la pression d'air des pneus. (p. 151) | ● | ● | ● | ● | ● |
| Contrôler l'usure de la chaîne. (p. 130) | ● | ● | ● | | |
| Vérifier le serrage de la couronne / du pignon de chaîne / du guide-châîne. | ● | ● | ● | | |
| Vérifier l'usure de la couronne/du pignon. (p. 129) | ● | ● | ● | | |
| Contrôler la tension de la chaîne. (p. 126) | ● | ● | ● | | |
| Nettoyer la chaîne. (p. 125) | ● | ● | ● | ● | ● |
| Contrôler le guide-châîne. (p. 131) | ● | ● | ● | ● | ● |
| Vérifier que les axes des roues n'ont pas de jeu. | ● | ● | ● | | |
| Contrôler l'amortisseur de transmission des moyieux arrêté. (p. 148) | ● | ● | ● | ● | ● |
K10N : après 1.000 km (621,4 mi)
K75A : tous les 7.500 km (4.660 mi)
K150A : tous les 15.000 km (3.107 mi) / après chaque course
J1A : tous les ans
J2A : tous les 2 ans
Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM-RC8 agréé. (en sus)
| K150N | K150A | K300A | J1A | J2N | J2A | J4A |
| Exécuter l'entretien de la fourche. | ● | | ● | | ● | | ● |
| Exécuter l'entretien de l'amortisseur. | | | ● | | | | ● |
| Nettoyer et graisser le palier de la tête de direction et les éléments d'étanchéité. | | ● | ● | | | ● | ● |
| Nettoyer les cosses de batterie et les enduire deGRAisse de contact. | | | | ● | | ● | ● |
| Vidanger le liquide de refroidissement. | | | | | | ● | ● |
K150N: après 15.000 km (9.321 mi)
K150A : tous les 15.000 km (3.107 mi) / après chaque course
K300A : tous les 30.000 km (18.641 mi)
J1A : tous les ans
J2N: après 2 ans
J2A : tous les 2 ans
J4A: tous les 4 ans
Remarque
DANGER D'ENDOMMAGEMENT Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme.

- Béquiller la moto à l'arrière. (p. 100)
- Mettre le guidon en position droite. Placer le lève-moto à l'avant avec les adaptateurs permettant le montage sur les bras de fourche.
Lève-moto avant (61029055300)

Toujours commencer par bequiller la moto à l'arrière.
- Béquiller la moto à l'avant.
Remarque
DANGER D'ENDOMMAGEMENT Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme.
Arrimer la moto pour l’empêcher de tomber. - Retirer le lève-moto à l’avant.
Remarque
DANGER D'ENDOMMAGEMENT Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme.

- Introduire l'adaptateur du lève-moto dans le lève-moto arrêté.
Adaptateur de lève-moto (61029055120)
Lève-moto arrêté (61029055100)
Positionner la moto à la verticale, orienter le lève-moto vers le bras oscillant et vers les adaptateurs, puis béquiller la moto.
Remarque
DANGER D'ENDOMMAGEMENT Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme.
Arrimer la moto pour l’empêcher de tomber. Enlever le lève-moto à l’arrière et mettre le véhicule sur sa béquille latérale.
Fourche/amortisseur

La fourche et l'amortisseur offrent de nombreuses possibilités de réglage de la partie-cycle, permettant ainsi de l'adapter au style de conduite du pilote et à la charge utile.
Info afin
Afin de faciliter ces réglages, les valeurs utilisées dans la pratique ont été regroupées dans le tableau ①. Ce tableau est disponible sous la selle. Pour l'ensemble des réglages, hormis la pré tension du ressort de l'amortisseur, le réglage se fait à partir de la position visée au maximum, en appliquant les valeurs indiquées dans le tableau. Ne pas forcer les vis de réglage jusqu'en butée, le dernier cran perceptible doit être considéré comme la position extrême.
Ces valeurs de réglage sont des valeurs de référence et doivent toujours servir de valeurs de départ pour une personnalisation du réglage de la partie-cycle. Ne pas modifier les réglages de manière arbitraire (maximum ± 40%), car sinon le comportement routier risquerait de nettement se déteriorer, notamment à grande vitesse.
Régler l'amortissement en compression de la fourche
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche.
Un réglage parfait de l'amortissement en compression empêche la fourche de plonger trop loin et trop rapidement en cas de freinage brusque et de changements de charge rapides. Cela permet au pilote d'avoir un bon retour quant à la nature de la route.

Tourner les vis de réglage ① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Les vis de réglage se trouvent à l'extrémité inférieure des bras de fourche. Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
- Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clicks correspondant au type de fourche.
Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
Régler l'amortissement de détente de la fourche

L'amortissement hydraulique de détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
Un amortissement de détente optimal limite l'énergie développée par le ressort, tout en permettant un retour rapide et sans oscillations de la fourche en position initiale.


Tourner les vis de réglage ① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Les vis de réglage se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de fourche. Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
- Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clicks correspondant au type de fourche.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
Régler la prétention du ressort de la fourche

La prétension du ressort détermine la position de départ de l'action du ressort sur la fourche.
La prétension du ressort s'avère optimale lorsqu'elle est adaptée au poids du pilote, assurant ainsi un compromis entre maniabilité et stabilité.


Tourner les vis de réglage ① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Les vis de réglage se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de fourche. Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
- Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de fourche.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la précontrainte, la rotation dans le sens inverse réduit la précontrainte du ressort.
Une modification de la prétension du ressort ne joue aucun rôle sur l'amortissement de détente, même si les vis de réglage tournent lors de la réalisation des travaux de réglage. Cependant, d'une manière générale, une modification de l'amortissement de détente est conseillée en cas de modification de la prétension de ressort.
Purger les bras de fourche
- Mettre la moto sur la béquille latérale.

Enlever rapidement les vis de purge 1.
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche.
- Remettre les vis de purge en place et serrer.

Effectuer cette opération sur les bras de fourche.
Amortissement en compression de l'amortisseur

L'amortisseur permet un réglage séparé de l'amortissement en compression pour petite et grande vitesse (Dual Compression Control).
L'appellation petite et grande vitesse se réfère à la rapidité du mouvement de l'amortisseur lorsqu'il s'enfonce, et non pas à l'allure de la moto.
Les modifications des réglages dans la plage petite vitesse agissant également sur la plage grande vitesse et inversement.

Danger
Risque d'accident. Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Demander conseil à votre atelier KTM-RC8 agréé.)

Le réglage petite vitesse a démontré son efficacité en cas d'amortissements lents à normaux.

- Visser la vis de réglage ① dans le sens des aiguilles d'une montre avec un tournevis jusqu'à ce que le prochain cran soit perceptible.

Ne pas desserrer l'écrou 2!
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.

Danger
Risque d'accident. Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Demander conseil à votre atelier KTM-RC8 agréé.)

Le réglage Grande Vitesse démontre son efficacité lors des amortissements rapides.

- Visser la vis de réglage ① avec une clé plate dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Ne pas desserrer l'écrou 2!
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.

Danger
Risque d'accident. Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Demander conseil à votre atelier KTM-RC8 agréé.)

- Visser la vis de réglage ① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le prochain cran soit perceptible.
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.

Avertissement
Risque d'accident Toute modification sur la partie-cycle peut influer considérablement sur la tenue de route du véhicule.
- Suite à des modifications, piloter avec précaution afin d'appréhender la tenue de route.

La prétension du ressort détermine la position de départ de l'action du ressort sur l'amortisseur.
La prétension du ressort s'avère optimale lorsqu'elle est adaptée au poids du pilote, assurant ainsi un compromis entre maniabilité et stabilité.


- Délester la roue arrière et le bras oscillant.

Un réglage correct de la prétension du ressort est possible uniquement lorsque la roue arrière et le bras oscillant sont complètement dépourvus de toute contrainte.
- Desserrer la vis ① de deux tours, sans l'enlever. Tourner la bague de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide de l'outil de bord jusqu'à ce que le ressort soit complètement détendu.
Clé à crochet (69012022000)
Extension (60012060000)
- Tourner la bague de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la valeur prescrite.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la précontrainte, la rotation dans le sens inverse réduit la précontrainte du ressort.

| Autres vis sur partie-cycle | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
Amortisseur de direction

L'amortisseur de direction absorbe les coups de guidon survenant lors d'une accélération ou sur terrain accidenté, suite à un bref délestage de la roue avant ou en cas de rythme effréné.
Le réglage de l'amortisseur de direction dépend du style de conduite et de la nature du parcours. Dans le cas de trajets à vitesses élevées, il est recommandé d'opter pour un réglage avec une force d'amortissement élevée, afin d'optimiser la fonction de l'amortisseur de direction. En présence de virages serrés et de conduite lente, une force d'amortissement trop importante réduit la maniabilité et la précision de braquage, c'est pourquoi un réglage à faible force d'amortissement est conseillé dans ce cas.
Régler l'amortisseur de direction

L'amortisseur de direction hydraulique stabilise la direction lorsque la roue avant est délestée ou levée.
Contrairement aux autres éléments d'amortissement, l'amortisseur de direction procède au réglage à partir des tampons amortisseurs ouverts.
Maintenance partie-cycle/moteur

- Dévisser la vis de réglage ① dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, dans la direction « - » jusqu'à ce que le prochain cran soit perceptible.
- Procéder au réglage de l'amortisseur de direction dans le sens des aiguilles d'une montre, vers « +», en fonction du style de conduite et de la nature du parcours. Indications prescrites
| Plage de réglage amortisseur de direction | 1... 32 clicks |
| Plage d'application préconisée | 1... 20 clicks |
| Standard | 1 cran |

Ne pas modifier le réglage de l'amortisseur de direction pendant le trajet.
Une fois l'amortisseur de direction réglé, contrôle la maniabilité de la direction, le guidon doit pouvoir être manipulé d'une butée à l'autre, sans avoir tendance à bloquer.



Avertissement
Risque d'accident Toute modification sur la partie-cycle peut influer considérablement sur la tenue de route du véhicule.
- Suite à des modifications, piloter avec précaution afin d'appréhender la tenue de route.
Le niveau du véhicule peut être réglé à l'avant en serrant le bras de fourche et à l'arrière via l'axe à excentrique.
Les bras de fourche peuvent être fixes en trois positions dans les tés de fourche.
| Té de fourche supérieur à fleur d'arête supérieure du bras de fourche | 0 mm (0 in) |
| Té de fourche supérieur à fleur de 1ère bague du bras de fourche | 2,5 mm (0,098 in) |
| Té de fourche supérieur à fleur de 2e bague du bras de fourche (standard) | 5 mm (0,2 in) |
La hauteur de la partie-cycle peut être réglée en continu en tournant l'axe excentrique.
| Différence entre les hauteurs de la partie-cycle HIGH - LOW | 12 mm (0,47 in) |
| Plage de réglage maximale entre HIGH - LOW | 180° |

Avertissement
Risque d'accident Toute modification sur la partie-cycle peut influer considérablement sur la tenue de route du véhicule.
- Suite à des modifications, piloter avec précaution afin d'appréhender la tenue de route.


- Desserrer les vis ① du té de fourche inférieur.
- Desserrer la vis ② du té de fourche supérieur.
- Desserrer la vis du bracelet de guidon.

Desserrer les vis de manière à pouvoir décaler les bras de fourche sans endomager le revêtement.
Réaliser les réglages d'abord sur l'un des bras de fourche, puis sur le second. Le desserrage simultané des vis des deux bras de fourche entraîne la chute du véhicule vers l'avant.
- Orienter le bras de fourche dans la position souhaitée à l'aide des bagues de fourche. Indications prescrites
| Té de fourche supérieur à fleur d'arête supérieure du bras de fourche | 0 mm (0 in) |
| Té de fourche supérieur à fleur de 1ère bague du bras de fourche | 2,5 mm (0,098 in) |
| Té de fourche supérieur à fleur de 2e bague du bras de fourche (standard) | 5 mm (0,2 in) |

Le réglage standard correspond au réglage optimal pour la manœuvre du véhicule. Un décalage de la fourche entraîne un réglage différent de la partie-cycle, le véhicule acquiert une meilleure stabilité mais perd en maniabilité.
| Vis tepopésieur de fourche | M8 | 17 Nm
(12,5 lbf ft) |
| Vis té inférieur de fourche | M8 | 15 Nm
(11,1 lbf ft) |
Répéter les réglages sur l'autre bras de fourche.
Information lere
Le réglage de mise à niveau du véhicule sur les bras de fourche doit être exécuté de manière identique sur les deux bras de fourche.

Avertissement
Risque d'accident Toute modification sur la partie-cycle peut influer considérablement sur la tenue de route du véhicule.
- Suite à des modifications, piloter avec précaution afin d'appréhender la tenue de route.


- Desserrer la vis ① sans l'enlever.
- Tourner l'axe à excentrique ② dans la position souhaitée à l'aide de l'outil de bord. Indications prescrites
| Standard | LOW |
| Plage de réglage maximal entre HIGH - LOW | 180° |
Clé plate SW 38 (69012021000)

La hauteur de la partie-cycle peut être réglée dans les deux sens.

| Vis de blocage de l'axe à excentrique du renvoi | M8 | 18 Nm
(13,3 lbf ft) |
Position du repose-pied

Le kit repose-pied ajustable permet un réglage individuel de la hauteur du repose-pied et une adaptation individuelle des éléments de commande.
La position des repose-pied permet une position plus confortable des genoux, la position haute des repose-pied laisse plus d'amplitude aux positions inclinées pour la conduite sur pistes.
Régler la position du repose-pied

Le réglage de la position du repose-pied doit être identique sur la fixation du repose-pied à gauche et à droite.



Enlever les vis 1.
Positionner la fixation du repose-pied avec des bagues d'écartement et des vis. Indications prescrites

La fixation du repose-pied réglable permet d'adopter une position confortable avec repose-pied en position basse ou plutôt une position sportive avec le repose-pied en position haute.
- Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites
| Vis support de repose-pied avant | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |

Répéter les opérations de réglage sur la fixation du repose-pied opposé. - Régler le sélecteur. (p. 119) - Régler la pédale de frein arrêté. (p. 124)
Régler la plaque de sélecteur

Enlever la vis ① avec la plaque de sélecteur. - À l'aide d'une vis et en fonction de la longueur de levier souhaitée, positionner la plaque de pédale de frein au niveau d'un alésage ②.
| Vis plaque de sélecteur | M6 | 10 Nm
(7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
Régler le sélecteur

Le kit repose-pied permet d'adapter la position du sélecteur au style de conduite et aux besoins du pilote.

- Enlever les vis ① et dévisser la tringle de changement de vitesse.
- La tringle de changement de vitesse peut être réglée en longueur grâce à son filetage. Indications prescrites
Tringle de changement de vitesse
- Desserrer le contre-écrou ②.
- Modifier la position de l'arbre de sélection.

Ce réglage doit être réalisé de façon uniforme des deux côtés.
Après serrage des écrous, les paliers de l'arbre de sélection doivent avoir une position centrale et identique l'un par rapport à l'autre, afin d'assurer leur liberté de mouvement dans les coussinets de palier.
Au moins 5 pas de filetage doivent être vissés dans le logement.
- Serrer les contre-écrous.
400479-10
- La tringle de changement de vitesse peut être montée soit sur le sélecteur, en position supérieure ou inférieure, soit sur le renvoi de l'arbre de sélection, en deux positions différentes.
| Standard ➀ | Sélecteur : alésage inférieur, arbre de sélection : alésage inférieur |
| Force de changement de vitesse faible, course de changement de vitesse longue ➁ | Sélecteur : alésage inférieur, arbre de sélection : alésage supérieur |
| Force de changement de vitesse élevée, course de changement de vitesse réduite ➂ | Sélecteur : alésage supérieur, arbre de sélection : alésage inférieur |
Positionner la tringle de changement de vitesse. - Serrer les vis.
| Vis tringle de changement de vitesse | M6 | 12 Nm (8,9 lbf ft) | Loctite® 243™ |

- La position du sélecteur peut varier considérablement en fonction de la longueur de la tringle de changement de vitesse et des alésages choisis. En partant du repose-pied comme point de référence, le sélecteur peut être soit en position haute ① soit en position basse ②.

En décalant le renvoi de l'arbre de sélection de 2 dents sur face dentelée de l'arbre de sélection, le kit repose-pied peut être placé de façon optimale pour la position supérieure du repose-pied.
- Une fois le réglage du sélecteur effectué, procéder à un contrôle de fonctionnement. L'ensemble des pièces mobiles du sélecteur doivent être à une distance minimale des autres composants.
Régler la plaque de pédale de frein


Enlever la vis 1 avec la plaque de pédale de frein. - À l'aide d'une vis et en fonction de la longueur de pédale souhaitée, positionner la plaque de pédale de frein au niveau d'un alésage ②.
Régler la pédale de frein arrêté


- Enforcer l'ergot antitorsion ② avec l'outil, puis tordre la tige de piston ①.

La plage de réglage est limitée.
Retirer l'outil.
L'ergot antitorsion est en position haute, bloquant l'orifice hexagonal.
- Vérifier le réglage de la pédale de frein arrêté.

La position 4 de la pédale de frein arrêté dépend considérablement du réglage effectué.
Contrôler l'encrassement de la chaîne

Vérifier que la chaîne n'est pas trop encrassée.
Si la chaîne est fortement encrassée :
Nettoyer la chaîne. (p. 125)

Avertissement
Risque d'accident. La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
- Enlever le lubrifiant avec un nettoyant approprié.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.

Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein, etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.

La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
- Nettoyer régulièrement la chaîne. Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression. Enlever les restes degraissés à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (p. 240)
- Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée.
Graisse en bombe Onroad (p. 239)

Avertissement
Risque d'accident. Risque du à une chaîne mal tendue.
Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la boîte de vitesses et dans la roue arrêté) doivent supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue arrêté ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est.

- Mettre la moto sur la béquille latérale.
- Mettre la boîte de vitesses au point mort.
- Dans la zone devant le guide-châine, à travers le bras oscillant, pousser la châine vers le haut et déterminer ainsi la tension de la châine A.

Info
Le brin inférieur de la chaîne ③ doit alors être tendu.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne.
Tension de chaîne
15... 20 mm (0,59... 0,79 in)
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites :
- Régler la tension de la chaîne. (p. 127)

Avertissement
Risque d'accident. Risque du à une chaîne mal tendue.
Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la boîte de vitesses et dans la roue arrière) doivent supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue arrière ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est.
- Contrôler la tension de la chaîne. (p. 126)


- Desserrer l'écrou 1.
- Desserer les écrous ②.
- Régler la tension de la chaîne en vissant ou dévissant les vis de réglage à droite et à gauche.
| Tension de chaîne | 15... 20 mm (0,59... 0,79 in) |
| Tournier les vis de réglage ⓷ à droite et à gauche de manière à ce que les repères sur le tendeur de chaîne de gauche et de droite ⓸ soient alignés avec les points de référence ⓹. La roue arrêté est correctement positionnée. |

Le brin inférieur de la chaîne doit alors être tendu. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, contrôles donc le réglage à divers endroits de la chaîne.
- Serrer les écrous ②.
- S'assurer que les tendeurs de chaîne 4 reposent bien sur les vis de réglage ③.
- Serrer l'écrou 1.
| Écrou pour axe arrêté | M25x1,5 | 90 Nm
(66,4 lbf ft) | Filetage graissé |
Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (35 mm) permet de parcourir diverses démultiplications secondaires pour une longueur de chaîne identique. Les tendeurs de chaîne 4 peuvent pivoter sur.
Vérifier l'usure de la couronne/du pignon

- Vérifier l'usure de la couronne/du pignon.
Lorsque la couronne/le pignon est usé:
- Remplacer la couronne/le pignon de chaîne, la chaîne et le guide-chaîne.

Contrôler l'usure de la chaîne

- Mettre la boîte de vitesses au point mort.
- Tirer sur la partie inférieure de la chaîne avec le poids indiqué. Indications prescrites
| Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne | 15 kg (33 lb.) |
- Sur le brin inférieur, mesurer alors la distance existant entre 18 rouleaux.

Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne.
| Écart maximal ⓷ à l'endroit le plus long de la chaîne | 272 mm (10,71 in) |
Lorsque l'écart est supérieur à la valeur indiquée :
- Remplacer la couronne/le pignon de chaîne, la chaîne et le guide-chaîne.
En effet, les pignons et couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne. Pour des raisons de sécurité, la chaîne ne possède pas d'attache-chaîne.
Contrôler le guide-châne

- Contrôler l'usure des encoches du guide-châne.
Lorsque le rivet ① de la chaîne devient invisible au niveau de l'arête inférieure ④ de l'encoche du guide-châne :
- Remplacer le guide-chaine.

Avertissement
Risque d'accident. Efficacité des freins amoindrie par un/des disque(s) de frein(s) usé(s).
- Remplacer sans tarder le/les disque(s) de frein usé(s). (Demander conseil à votre atelier KTM-RC8/agréé.)

- Contrôler en plusieurs endroits que l'épaisseur des disques de frein n'est pas inférieure à la valeur ±b.

L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur des disques de frein au niveau du point d'appui ① des plaquettes de frein.
| Usure limite des disques de freins |
| avant | 4,5 mm (0,177 in) |
Lorsque l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite :
- Remplacer les disques de frein.
- Vérifier l'état, la présence éventuelle de fissures et de déformation sur les disques de frein.
Lorsque les disques de frein sont endommagés, fissurés ou déformés :
- Remplacer les disques de frein.

Avertissement
Risque d'accident. Efficacité des freins amoindrie par un/des disque(s) de frein(s) usé(s).
- Remplacer sans tarder le/les disque(s) de frein usé(s). (Demander conseil à votre atelier KTM-RC8 agréé.)

- Contrôler en plusieurs endroits que l'épaisseur du disque de frein n'est pas inférieure à la valeur A.

L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau du point d'appui ① des plaquettes de frein.
| Usure limite du disque de frein |
| arrière | 4,5 mm (0,177 in) |
Lorsque l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite :
- Remplacer le disque de frein.
- Vérifier l'état, la présence éventuelle de fissures et de déformation sur le disque de frein.
En présence de dommages, fissures et déformations sur les disques de frein :
- Remplacer les disques de frein.
Régler la position de base du levier de frein à main

Tirer le levier de frein vers l'avant. - Adapter la position de base du levier de frein à main à la taille de la main du pilote, à l'aide de la molette de réglage ①.

Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.

Avertissement
Risque d'accident. Panne du système de freinage.
- Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Demander conseil à votre atelier KTM-RC8/agréé.)

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
- Vidanger le liquide de frein du frein de roue avant et de roue arrêté, conformément au plan d'entretien. (Demander conseil à votre atelier KTM-RC8 agréé.)

- Amener le réservoir de liquide de frein en position horizontale sur le guidon.
- Contrôler le niveau de liquide de frein dans le réservoir de liquide de frein ①.
Lorsque le niveau de liquide de frein est inférieur au repère MIN :
- Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. (p. 135)

Avertissement
Risque d'accident. Panne du système de freinage.
- Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Demander conseil à votre atelier KTM-RC8/agréé.)

Avertissement
Irritations de la peau. En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
- Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection déquats et des lunettes de protection. En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
- Vidanger le liquide de frein du frein de roue avant et de roue arrêté, conformément au plan d'entretien. (Demander conseil à votre atelier KTM-RC8 agréé.)

Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein, etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.

Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !

- Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
- Desserer les vis.
- Retirer le couvercle ① avec la membrane ②. Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère MAX.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 237)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.

Nettoyer soigneusement à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
Plaquettes de frein
Les plaquettes de frein installées par KTM, testées de longue date, sont garantes d'un freinage optimal. La désignation du type des plaquettes est indiquée sur les documents d'homologation.

De nombreuses plaquettes de frein disponibles dans le commerce n'ont pas été contrôlées ou agréées pour les motos KTM. La construction et le coefficient de frottement et ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales KTM. En cas d'utilisation de plaquettes de frein différentes des premières plaquettes, nous ne pouvons garantir qu'elles correspondent à l'agrément original. Dans ce cas, la moto ne correspond plus à la machine livrée originellement et la garantie expire immédiatement.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
- Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Demander conseil à votre atelier KTM-RC8/agréé.)
Remarque
Risque d'accident. Efficacité des freins amoindrie par des disques de freins endommagés.
Lors du remplacement trop tardif des plaquettes de frein, les patins de frein en acier patinent sur le disque. Ceci entraîne une forte diminution de l'effet de freinage et la destruction des disques. Contrôler régulièrement les plaquettes de frein.

- Vérifier, au niveau des deux étriers de frein, que toutes les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale.
| Épaisseeur de plaquettes de frein mini-male ➀ | ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) |
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
- Remplacer les plaquettes de frein avant.
- Vérifier, au niveau des deux étriers de frein, que toutes les plaquettes de frein sont en bon état en exemples de fissures.
En présence de dommages et de fissures : - Remplacer les plaquettes de frein avant.

Avertissement
Risque d'accident. Panne du système de freinage.
- Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Demander conseil à votre atelier KTM-RC8/agréé.)

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
- Vidanger le liquide de frein du frein de roue avant et de roue arrière, conformément au plan d'entretien. (Demander conseil à votre atelier KTM-RC8 agréé.)

Positionner le véhicule à la verticale. - Contrôler le niveau de liquide de frein dans le réservoir de liquide de frein.
Lorsque le niveau du liquide de frein a atteint le repère MIN ① :
- Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. (p. 139)

Avertissement
Risque d'accident. Panne du système de freinage.
- Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Demander conseil à votre atelier KTM-RC8/agréé.)

Avertissement
Irritations de la peau. En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
- Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection déquats et des lunettes de protection. En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
- Vidanger le liquide de frein du frein de roue avant et de roue arrêté, conformément au plan d'entretien. (Demander conseil à votre atelier KTM-RC8 agréé.)

Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein, etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.

Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !

Positionner le véhicule à la verticale. - Enlever le couvercle filtré ① avec la membrane ②. Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère MAX.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 237)
- Mettre le couvercle filtré et la membrane en place.

Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
- Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Demander conseil à votre atelier KTM-RC8/agréé.)
Remarque
Risque d'accident. Efficacité des freins amoindrie par des disques de freins endommagés.
Lors du remplacement trop tardif des plaquettes de freins, les patins de frein en acier patinent sur le disque. Ceci entraîne une forte diminution de l'effet de freinage et la destruction des disques. Contrôler régulièrement les plaquettes de frein.

- Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale A.
Épaisseur de plaquettes de frein minimale
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
- Remplacer les plaquettes de frein arrêté.
- Vérifier l'objet et la présence éventuelle de fissures sur les plaquettes de frein.
En présence de dommages et de fissures :
- Remplacer les plaquettes de frein arrêté.
Déposer la roue avant


- Béquiller la moto à l'arrière. (p. 100)
- Béquiller la moto à l'avant. (p. 99)
- Enlever les vis ① sur les deux étriers de frein.
- Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur le côté les étriers sur le disque. Retirer les étriers du disque en tirant légèrement sur les étriers vers l'arrière, puis les laisser pendre.

Info Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque les étriers de frein sont retirés.


- Desserrer la vis ② et les vis ③.
- Desserrer la vis ② d'environ 6 tours, presser à la main sur la vis pour faire glisser l'axe hors de la fixation d'axe de roue avant. Enlever la vis ②.

Avertissement
Risque d'accident. Efficacité des freins amoindrie par des disques de frein endommagés.
- Toujours déposer la roue de manière à ce que les disques de frein ne soient pas endommagés.
- Tenir la roue avant et-retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. Enlever les douilles-entretoises 4.
Poser la roue avant


- Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité ① et les surfaces de roulement ④ des douilles-entretoises.
Graisse longue durée (p. 239)
- Placer l'entretoise large ② dans le sens de rotation vers la gauche.

La flèche ⑧ donne le sens de rotation de la roue avant.
- Placer l'entretoise étroite dans le sens de rotation vers la droite.





Risques d'accident
Freinage réduit en raison d'huile ou de graissé sur les disques
de frein.
- Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter s'il est nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.
Nettoyer la vis 3 et l'axe 4. - Soulever la roue avant dans la fourche, positionner et installer l'axe. - Mettre la vis 3 en place et serrer.
| Vis axe avant | M25x1,5 | 45 Nm
(33,2 lbf ft) |
Positionner les étriers de frein et veiller lors de l'opération à ce que les plaquettes de frein soient bien en place. Monter les vis 5 et les serrer.
| Vis étrier de frein avant | M10x1,25 | 45 Nm
(33,2 lbf ft) | Loctite® 243TM |
- Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les garnitures se plaquent contre le disque de frein.
- Debequiller la moto à l'avant. (p. 99)
- Debequiller la moto à l'arrière. (p. 100)

Actionner le frein avant et enforcer énergiquement plusieurs fois la fourche.
Les bras de fourche se positionnent.
| Vis fixation de l'axe de roue avant | M8 | 15 Nm
(11,1 lbf ft) |
Démonter la roue arrière

- Béquiller la moto à l'arrière. (p. 100) Enlever l'écrou 1.
- Retirer les tendeurs de chaîne ②.
- Extraire l'axe ③.

- Pousser la roue arrête aussi loin que possible vers l'avant et tirer la chaine de la couronne.

Avertissement
Risque d'accident. Efficacité des freins amoindrie par des disques de frein endommagés.
- Toujours déposer la roue de manière à ce que les disques de frein ne soient pas endommagés.
- Tirer la roue arriere vers l'arrière et la désolidariser du bras oscillant avec précaution, sans endommager la jante et/ou le disque de frein.

Ne pas actionner le frein à pied quand la roue arrière est démontée.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.

Avertissement
Risque d'accident Aucun effet de freinage en cas d'actionnement du frein arrière.
- À l'issue du montage du frein arrêté, toujours actionner le frein à pied jusqu'à percevoir une résistance.



- Enlever la bague ①. Nettoyer et graisser les surfaces de roulement de la bague et du joint d'étanchéité.
Graisse longue durée (p. 239)
- Mettre la bague en place. Nettoyer filetage de l'axe et de l'écrou.
- Nettoyer les points de contact sur les supports d'étrier et sur le bras oscillant.
- Décaler le support d'étrier ② complètement vers l'arrière.
- Positionner la roue arrièr ère sur la surface d'appui du bras oscillant.
- Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant et placer la chaîne sur la couronne. Tirer la roue arrière vers l'arrière et enforcer l'axe.

- Poser le tendeur de chaîne ③ contre la vis de blocage. Positionner le tendeur de chaîne 4 et le faire reposer contre la vis de blocage.
- Serrer l'écrou ⑤.
Pour que la roue arrière soit bien dans l'axe, les marquages du tendeur gauche et droit doivent être dans la même position par rapport aux marques de référence A.
| Écrou pour axe arrêtè | M25x1,5 | 90 Nm
(66,4 lbf ft) | Filetage graissé |
- Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrêté jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et que vous ressentiez une résistance.
- Débequiller la moto à l'arrière. (p. 100)
- Contrôler la tension de la chaîne. (p. 126)
Contrôler l'amortisseur de transmission du moyeu arrêté

La puissance du moteur est transmise à la roue arrière par la couronne avec 5 amortisseurs de transmission. Ces amortisseurs de transmission sont des pièces d'usure. Si les amortisseurs de transmission ne sont pas remplacés à temps, le support couronne ainsi que le moyeu arrière risquent d'être endommagés.
- Démonter la roue arrière. (p. 145)

Déposer le support couronne. - Vérifier l'état et l'usure des amortisseurs de transmission des moyeuux arrêté.
Lorsque les amortisseurs de transmission des moyeux arrière sont endommagés ou usés :
- Remplacer l'amortisseur de transmission.
- Mettre en place le support couronne.

L'absence de jeu, dans la mesure du possible, dans la paire axe - amortisseur de transmission permet d'accroître la durée de vie de l'amortisseur de transmission.
Monter la roue arrière. (p. 146)

Avertissement
Risque d'accident. Comportement routier incontrôlable lors de l'éclatement d'un pneu.
Pour des raisons de sécurité personnelle, replacer immédiatement les pneus endommagés.

Avertissement
Risque de chute Degrémentation du comportement sur route due à une différence de structure de pneu à l'avant et à l'arrière.
- Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil afin d'éviter toute perte de contrôle du véhicule.

Avertissement
Risque d'accident Tenue de route non garantie en cas d'utilisation de pneus/de roues non homologues et/ou non recommandés.
- Utiliser uniquement des pneus/roues homologues et/ou recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant.

Avertissement
Risque d'accident Adhérence au sol réduite en cas de pneus neufs.
- Les pneus neufs ont une surface de roulement lisse et l'adhérence au sol n'est donc que partielle. L'intégralité de la surface de roulement doit être rendue rugueuse pendant les 200 premiers kilomètres (124,3 miles) par une conduite modérée dans des positions inclinées changeantes. L'adhérence totale n'est obtenue qu'avec le « rodage »

Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto. Des pneus usagés agissant défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.

- Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations.
En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations :
- Remplacer le pneu.
- Contrôler la profondeur du profil des pneus.

Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays correspondant.
Profondeur de profil minimale ≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
Si le profil n'a plus la profondeur minimale requise :
- Remplacer le pneu.
- Contrôler l'âge des pneus.
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondant à la période de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneumatiques au plus tard tous les 5 ans.
Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
Contrôler la pression d'air des pneus

Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression d'air correcte du pneu contribue à un comportement de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu.

Enlever le capuchon de valve. - Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid.
| Pression d'air des pneus, en solo |
| avant | 2,5 bar (36 psi) |
| arrière | 2,5 bar (36 psi) |
| Pression de l'air des pneus avec passager / pleine charge utile |
| avant | 2,5 bar (36 psi) |
| arrière | 2,9 bar (42 psi) |
Lorsque la pression de l'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier la pression du pneu.
- Mettre le capuchon de valve en place.

Le joint caoutchouc du cache-poussière empêche l'air de s'échapper des pneus lorsque la valve est défectueuse.
Déposer la selle

- Introduire la clé de contact dans la serrure de selle ① et la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Relever l'arrière de la selle, la pousser vers l'arrière de la moto et l'enlever en la tirant vers le haut.
Poser la selle

- Faire correspondre les encoches sur la selle avec les ergots sur le cadre, appuyer à l'arrière tout en poussant vers l'avant.
- Verrouiller la selle en tournant la clé de contact dans la serrure de selle.
- Retirer la clé de contact de la serrure de selle.
- Contrôler ensuite que la selle est bien en place.
Déposer la selle passager

- Déposer la selle. (p. 152) Actionner le levier de déverrouillage 1.
- Relever la selle passager ②.


Avertissement
Risque d'accident. En cas de montage incorrect, la selle passager risque de sortir de son support d'ancrage.
- Une fois la selle passager montée, vérifier qu'elle soit bien verrouillée en relevant la courroie de fixation. Le levier de verrouillage doit être exempt de jeu.
Positionner la selle passager dans l'espace libre. Enfoncer la selle passager jusqu'à enclenchement. - Contrôler ensuite que la selle passager est bien en place.

Avertissement
Risque d'accident Alteration de la tenue de route et de la maniabilité du véhicule due à la présence d'un dispositif de verrouillage du casque, voire d'un casque.
- Ne pas faire usage du dispositif de verrouillage du casque pour la fixation d'un casque pendant le trajet. Démonter le dispositif de verrouillage du casque avant les déplacements.

- Déposer la selle. (p. 152)
- Mettre en place le câble d'acier situé dans les outils de bord, sur l'ergot ① à l'aide d'une boucle.
Cable d'acier (60012015000)
- Guider le cable en acier à travers l'ouverture du casque.
- Accrocher également la boucle libre de l'autre extrémité du cable en acier sur l'ergot.
- Placer le casque avec précaution sur le côté du véhicule. Poser la salle. (p. 153)

Avertissement
Risque de blessures. L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
- Tenir les batteries hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
- Éviter toute étincelle ou toute flamme près de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés.
- En cas de contact avec la peau, rincer abondamment à l'eau. Si de l'acide de batterie entre en contact avec les yeux, rincer pendant au moins 15 minutes à l'eau et consulter un médecin.

Attention
Risque d'accident L'utilisation du véhicule avec une batterie à plat ou sans batterie risque d'endommager certains composants électroniques et dispositifs de sécurité.
- Ne jamais utiliser le véhicule avec une batterie à plat ou sans batterie.

- Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur.
- Déposer la salle. (p. 152)
- Débrancher le câble négatif ① de la batterie.

- Enlever le cache de la borne plus.
- Débrancher le câble positif ② de la batterie.

Enlever les vis ③. Enlever la fixation 4. Sortir la batterie de sa fixation en tirant vers le haut.
Poser la batterie

Positionner la batterie dans la fixation.

Les pôles de la batterie doivent être orientés vers l'arrière.
- Mettre la fixation ① en place.

- Mettre les vis ② en place et serrer.
| Autres vis sur partie-cycle | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
- Brancher le câble positif ③ de la batterie. Positionner la protection du pôle positif.

- Brancher le cable négatif ④ de la batterie. Poser la salle. (p. 153)
- Régler l'heure SET CLOCK. (p. 65)

Avertissement
Risque de blessures. L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
- Tenir les batteries hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
- Éviter toute étincelle ou toute flamme près de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés.
- En cas de contact avec la peau, rincer abondamment à l'eau. Si de l'acide de batterie entre en contact avec les yeux, rincer pendant au moins 15 minutes à l'eau et consulter un médecin.

Avertissement
Nuisance sur l'environnement Les composants et l'acide de batterie nuisent à l'environnement.
- Ne pas jeter les batteries avec les ordures ménagères. Veiller au recyclage des batteries défectueuses. Remettre les batteries à un concessionnaire KTM ou un centre de recyclage de batteries usagées.

Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein, etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Information ménagère
Même lorsque la batterie n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie.
Une charge rapide avec une forte intensité a des conséquences négatives sur la durée de vie.
Si l'intensité, la tension et le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batterie perd ainsi de sa capacité.
Lorsque la batterie a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.
Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage détruisant la batterie. La batterie ne nécessite aucun entretien, autrement dit il n'est pas nécessaire de contrôler le niveau de l'électrolyte.
- Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur.
- Déposer la selle. (p. 152)
- Débrancher le câble négatif de la batterie pour éviter d'endommager l'électronique embarquée.


- Brancher la batterie sur le chargeur. Connecter le chargeur.
Chargeur de batterie (58429074000)
En outre, ce chargeur permet de tester la tension au repos, la capacité de démarrage de la batterie ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche la surcharge de la batterie.

Ne retirer en aucun cas le couvercle 1.
Charger la batterie au maximum à 10% de la capacité indiquée sur le boîtier ②.
- Éteindre le chargeur à l'issue du chargement de la batterie. Raccorder la batterie. Indications prescrites.
| L'intensité, la tension et le temps de charge ne doivent enaucun cas être dépassés. |
| Charger régulièrement la batterie lorsquela moto n'est pas utilisé. | 3 mois |
Poser la sonde. (p. 153) - Régler l'heure SET CLOCK. (p. 65)

Avertissement
Danger d'incendie. L'utilisation de fusibles inadéquats peut entraîner une surcharge de l'équipement électrique.
- N'utiliser que des fusibles d'ampérage prescrit. Ne jamais court-circuiter ou réparer un fusible.

Le fusible général se charge de la protection de tous les consommateurs du véhicule. Le fusible général se trouve sous la selle.

- Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur.
- Déposer la salle. (p. 152)
- Retirer les capuchons ①.
- Enlever le fusible général défectueux ②.

Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve ③.
- Introduire un nouveau fusible général.
Fusible (58011109130) (p. 227)

Conseil
Mettre un nouveau fusible de réserve dans le relais de démarrage pour qu'il soit disponible, le cas échéant.
- Enficher les capuchons ①. Poser la sellette. (p. 153)
- Régler l'heure SET CLOCK. (p. 65)

Avertissement
Danger d'incendie. L'utilisation de fusibles inadéquats peut entraîner une surcharge de l'équipement électrique.
- N'utiliser que des fusibles d'ampérage prescrit. Ne jamais court-circuiter ou réparer un fusible.

La boîte à fusibles hébergeant les fusibles des divers consommateurs se trouve sous la selle.

- Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur.
- Déposer la salle. (p. 152) Ouvrir le couvercle de la boîte à fusibles 1.

Info Un fusible défectueux est reconnaissable au coupe-circuit ouvert.
- Retirer le fusible défectueux. Indications prescrites
| Fusible 1 - 10A - allumage, tableau de bord, anti-demarrage, alarmé (en option) |
| Fusible 2 - 15A - feu de route, feu de croisement, veilleuse, feu arrêté, éclairage de plaque |
| Fusible 3 - 10A - avertisseur sonore, feu stop |
| Fusible 4 - 10A - ventilateur de refroidissement |
| Fusible 5 - 10A - pompé à essence |
| Fusible 6 - 10A - allumage / injection de carburant |
| Fusible 7 - libre |
| Fusible 8 - 10A - pour les apparèils supplémentaires (plus permanent) |
| Fusible 9 - 10A - pour les apparèils supplémentaires (plus activé par le contacteur d'allumage) |
| Fusible 10 - libre |
| Fusible SPARE - 10A/15A - fusibles de rechange |
Utiliser un fusible dont la valeur correspond.
Fusible (75011088010) (p. 227) Fusible (75011088015) (p. 227)
Conseil : Mettre un nouveau fusible de réserve dans la boîte à fusibles pour qu'il soit disponible, le cas échéant.
- Fermer le couvercle de la boîte à fusibles.
- Poser la sellerie. (p. 153)
Remarque
Endommagement du réflecteur Puissance lumineuse réduite.
- Les traces de graisse présentes sur le verre du feu s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur. Nettoyer le verre avant le montage et le préserver des dépôts de graisse.

Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur. - Rabattre le tableau de bord vers le haut. Pour cela, faire sortir l'ergot ① de la fixation en caoutchouc ②. - Enlever la fixation en caoutchouc.



Actionner le verrou ③. Déposer le cache de la lampe ④.
- Débrancher le contact ⑤.
- Décrocher la bride de fixation ⑥ des deux côtés, appuyer dessus pour la déployer sur le côté. Enlever la lampe de phare 7.
- Placer la nouvelle lampe dans le boîtier du phare.
Feu de croissement/feu de route (H7 / douille PX26d) (p. 227)

Enficher la lampe de manière à ce que l'ergot s'enclenche dans l'évidement.
- Mettre la bride de fixation en place. Positionner la fiche de connexion.


Positionner l'ergot du cache de la lampe dans l'évidement. Enclencher le verrou 10. - Contrôler le fonctionnement de l'éclairage.
- Mettre la fixation en caoutchouc en place.
- Rabattez le tableau de bord vers le bas. Pour cela, enfoncez l'ergot ⑥ dans la fixation en caoutchouc.
Remarque
Endommagement du réflecteur Puissance lumineuse réduite.
- Les traces de graisse présentes sur le verre du feu s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le reflecteur. Nettoyer le verre avant le montage et le préserver des dépôts de graisse.


- Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur.
- Enlever les vis ①. Retirer la protection.
Actionner le verrou ②. - Déposer le cache de la lampe ⑥.

- Débrancher le contact ④.
- Décrocher la bride de fixation ⑤ des deux côtés, appuyer dessus pour la déployer sur le côté. Enlever la lampe de phare.
- Placer la nouvelle lampe dans le boîtier du phare.
Feu de croissement/feu de route (H7 / douille PX26d) (p. 227)

Enficher la lampe de manière à ce que l'ergot s'enclenche dans l'évidement.
- Mettre la bride de fixation en place. Positionner la fiche de connexion.


Positionner l'ergot 6 du cache de la lampe dans l'évidement. Enclencher le verrou. - Contrôler le fonctionnement de l'éclairage.
Positionner la protection.
Veiller au positionnement et à la liberté de mouvement des durites de frein.
- Mettre les vis 7 en place et serrer.
| Autres vis sur partie-cycle | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
Remarque
Endommagement du réflecteur Puissance lumineuse réduite.
- Les traces de graisse présentes sur le verre du feu s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur. Nettoyer le verre avant le montage et le préserver des dépôts de graisse.


Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur. - Enlever les vis ①. Retirer la protection.
Actionner le verrou ②. - Déposer le cache de la lampe ③.


- Retirer la veilleuse ④ avec précaution hors de sa fixation. Enlever l'ampoule.
- Mettre en place une nouvelle ampoule dans la douille.
Veilleuse (W5W / douille W2,1x9,5d) (p. 227)
- Placer avec précaution la douille avec l'ampoule dans la fixation du phare.
Positionner l'ergot du cache de la lampe dans l'évidement. Enclencher le verrou. - Contrôler le fonctionnement de l'éclairage.

Positionner la protection.

Veiller au positionnement et à la liberté de mouvement des durites de frein.
Monter et serrer les vis ⑥. Indications prescrites
| Autres vis sur partie-cycle | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
Contrôler le réglage du phare

- Sur un mur clair, devant lequel une surface plane est disponible, tracer un repère à la hauteur du centre du phare de feu de croisement.
- Tracer un second repère à une distance ③ sous le premier repère. Indications prescrites
- Placer la moto perpendiculaire à un mur, à une distance ① de celui-ci. Le conducteur, avec bagages et passager, peut alors s'asseoir sur la moto.
- Enclencher le feu de croisement. Contrôler le réglage du phare.
La limite entre la pénombre et la luzère doit se situer exactement au niveau du repère inférieur quand la moto est prête à rouler et que le conducteur, éventuellement avec passager et bagages, se trouve sur la moto.
Si la limite entre la zone claire et la zone doivent ne correspond pas aux indications prescrites :
- Régler la portée du phare. (p. 174)
Régler la portée du phare

- Contrôler le réglage du phare. (p. 173)
- Régler la portée du phare en tournant la vis ①.
La limite entre la zone claire et la zone sombre doit se situer exactement au niveau du repère inférieur (défini au paragraphe : contrôler le réglage du phare) quand la moto est prête à rouler et que le conducteur, éventuellement avec passager et bagages, se trouve sur la moto.

La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la portée, la rotation dans le sens inverse la réduit.
La charge utile risque d'obliger à rectifier la portée du phare.

La clé de programmation orange doit être utilisée uniquement pour activer/désactiver !
En cas de perte ou de remplacement d'une clé de contact noire, les diverses clés de contact noires doivent être activées resp. désactivées à l'aide de la clé de programmation orange. Cela permet de prévenir une mise en service indésirable du véhicule avec la clé noire perdue.
Jusqu'à quatre clés de contact noires peuvent être activées/désactivées. Seules les clés de contact noires programmées au cours d'une procédure d'activation sont valables. Toutes les clés de contact noires non programmées lors d'une procédure d'activation sont invalides, mais peuvent encore être programmées au cours d'une procédure d'activation ultérieure.

L'opération suivante permet de désactiver toutes les clés de contact noires actives, non prises en compte dans ce processus.
Actionner le bouton d'arrêt d'urgence en position - Introduire la clé de programmation orange dans le contacteur. - Enclencher l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position ON O.
La lampe-témoin EFI (MIL) s'allume, s'éteint puis se met à clignoter. Le témoin de contrôle anti-démarrage s'allume.
- Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position OFF.
- Retirer la clé de programmation orange.
- Introduire la clé de contact noire dans le contacteur.
- Enclencher l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact noire en position ON O.
La lampe-témoin EFI (MIL) s'allume, s'éteint puis se met à clignoter. Le témoin de contrôle anti-démarrage s'allume, s'éteint puis se rallume.
- Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact noire en position OFF.
- Retirer la clé de contact noire.
- Introduire la clé de programmation orange dans le contacteur.
- Enclencher l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position ON O.
La lampe-témoin EFI (MIL) s'allume, s'éteint puis se met à clignoter. Le témoin de contrôle anti-démarrage s'allume, s'éteint brièvement puis clignote en fonction du nombre de clés de contact noires opérationnelles, y-compris la clé de programmation orange. Dans le cas présent, deux fois.
- Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position OFF.
- Retirer la clé de programmation orange.
La clé de contact noire perdue est désactivée. La clé de contact noire encore présente est reactivée.
Ce processus est requis pour empêcher toute utilisation indésirable de la clé de contact noire perdue.
Actionner le bouton d'arrêt d'urgence en position - Introduire la clé de programmation orange dans le contacteur. - Enclencher l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position ON O.
La lampe-témoin EFI (MIL) s'allume, s'éteint puis se met à clignoter. Le témoin de contrôle anti-démarrage s'allume.
- Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position OFF ×.
- Enclencher l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position ON O.
La lampe-témoin EFI (MIL) s'allume, s'éteint puis se met à clignoter. Le témoin de contrôle anti-démarrage s'allume, s'éteint brièvement puis clignote en fonction du nombre de clés de contact noires opérationnelles, y-compris la clé de programmation orange. Dans le cas présent, une seule fois, puisque toutes les clés de contact noires sont désactivées.
- Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position OFF.
- Retirer la clé de programmation orange.
Toutes les clés de contact noires sont désactivées.
- Commander et activer les nouvelles clés de contact noires en utilisant le numéro de la clé indiqué sur la carte KEYCODECARD.
Actionner le bouton d'arrêt d'urgence en position - Introduire la clé de programmation orange dans le contacteur. - Enclencher l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position ON O.
La lampe-témoin EFI (MIL) s'allume, s'éteint puis se met à clignoter. Le témoin de contrôle anti-démarrage s'allume.
- Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position OFF.
- Retirer la clé de programmation orange.
- Introduire la clé de contact noire dans le contacteur.
- Enclencher l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact noire en position ON O.
La lampe-témoin EFI (MIL) s'allume, s'éteint puis se met à clignoter. Le témoin de contrôle anti-démarrage s'allume, s'éteint puis se rallume.
- Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact noire en position OFF.
- Retirer la clé de contact noire.
- Répéter les 4 dernières étapes de travail pour activer chaque clé de contact supplémentaire.
- Introduire la clé de programmation orange dans le contacteur.
- Enclencher l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position ON O.
La lampe-témoin EFI (MIL) s'allume, s'éteint puis se met à clignoter.
Le témoin de contrôle anti-démarrage ⦁ s'allume, s'éteint brièvement puis clignote en fonction du nombre de clés de contact noires opérationnelles, y-compris la clé de programmation orange.
- Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position OFF ×.
- Retirer la clé de programmation orange. Toutes les clés de contact noires prises en compte dans ce processus sont activées.
Système de refroidissement

La pompe à eau avec turbine de pompe à eau 3D ① dans le moteur provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement. L'échangeur thermique permet d'une part un échauffement plus rapide de l'huile moteur, d'autre part une meilleure dissipation thermique de l'huile moteur pendant la conduite.
La pression établie dans le système de refroidissement suite à l'échauffement est régulée par le biais d'une soupape sur le bouchon de radiateur ②. Suite à la dilatation thermique, la fraction superflue de liquide de refroidissement retourne dans le réservoir de compensation ③. En cas de baisse de température, cette fraction est à nouveau injectée dans le système de refroidissement.

Le refroidissement est assuré par le courant d'air ainsi qu'un ventilateur de refroidissement 4, commandé via un thermocontact.
Plus la vitesse du ventilateur est faible, moins le refroidissement sera efficace. L'encrassement des ailettes de refroidissement réduit également l'efficacité du refroidissement.

Avertissement
Danger de brûlure. Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûture, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.

Condition
Le moteur est froid.
Le radiateur est entièrement rempli.
Garer la moto sur une surface plane et l'appuyer sur la béquille latérale. - Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation.
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre MIN et MAX.
En l'absence totale de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation :
- Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.


Ne pas mettre la moto en service!
- Remplir de liquide de refroidissement et purger le système de refroidissement.
Le réservoir de compensation n'est pas totalement vide, mais le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux prescriptions :
- Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.
- Remplir le réservoir de compensation du système de refroidissement. (p. 180)

Avertissement
Danger de brûlure. Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûture, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.

Avertissement
DANGER d'intoxication. Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants.
Remarque
Dommages sur le moteur Puissance de refroidissement réduite par la présence d'air dans le système de refroidissement.
Pour la vidange du liquide de refroidissement et le remplissage du circuit de refroidissement sur le RC8, la moto doit être surélevée à l'avant, du fait de sa conception. C'est le seul moyen d'éliminer toute trace de bulles d'air lors du remplissage du circuit de refroidissement. (Demander conseil à votre atelier KTM-RC8 agréé.)

- Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 179)
- Retirer le bouchon du réservoir de compensation.
- Remplir de liquide de refroidissement jusqu'à ce que le niveau du liquide refroidissement atteigne le niveau prescrit.
Le niveau du liquide refroidissement doit se situer entre MIN et MAX.
Alternative 1
Liquide de refroidissement (p. 237)
Alternative 2
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (p. 237)
- Mettre le bouchon du réservoir de compensation en place.
Régler la position de base du levier d'embrayage

- La vis de réglage ① permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du pilote.
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et sans forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique

Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lames des lamelles de la garniture d'embrayage.
Ne pas utiliser de liquide de frein.
- Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.

- Contrôler le niveau de liquide.
Le niveau de liquide doit être situé entre les repères MIN et MAX.
Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. (p. 183)
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique

Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lames des lamelles de la garniture d'embrayage.
Ne pas utiliser de liquide de frein.

- Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
- Enlever le couvercle fileté avec la membrane.
- Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Indications prescrites
Le niveau de liquide doit être situé entre les repères MIN et MAX.
Huile hydraulique (15) (p. 235)
- Mettre le couvercle filtré et la membrane en place.
Régler le jeu du câble d'accélération bowden

- Mettre le guidon en position droite.
- Amener l'actionneur du clapet d'étranglement en position de base à l'aide du boîtier diagnostic KTM.
- Repousser le capuchon 1.
- Desserrer le contre-écrou ②.
- Régler le jeu du câble d'accélérateur avec la vis de réglage ③.
Jeu du câble d'accélération Bowden
3... 5 mm (0,12... 0,2 in)
- Serrer le contre-écrou ②.
- Mettre le capuchon en place.
Poignée des gaz

La poignée des gaz ① déjà montée ouvre les clapets d'étranglement uniformément sur toute la plage de rotation (linéaire).
La poignée des gaz ② fournie ouvre les clapets d'étranglement sur une plage réduite, pour un angle de rotation identique en plage de régime inférieure. L'accélération est ainsi moins agressive et mystérieusement dosée, dans la plage de régime inférieure.
Le montage de la poignée des gaz correspondante permet d'adapter l'accélération au style de conduite du pilote resp. au type de conduite recherché.

Les poignées des gaz se distinguent par les repères ④ marqués sur l'avant.
La poignée des gaz déjà montée est dotée de l'identification 3081.
La poignée des gaz fournie est dotée de l'identification 5209.

Le jeu du câble d'accélérateur doit à nouveau être réglé après changement de la poignée. Ce réglage nécessite impérativement le boîtier de diagnostic KTM.
Hauteur du guidon

La hauteur du guidon peut être réglée en deux positions en enlevant ou en ajoutant les bagues d'écartement ①.
| Longueur bague d'écartement ➀ | 15 mm (0,59 in) |
Les bagues d'écartement permettent de mettre les bracels du guidon en position basse, pour la conduite sportive. Sans bague d'écartement, le guidon permet une position assise plus droite.
| Standard | Position basse avec bague d'écartement. |
Régler la hauteur du guidon

Le réglage du bracelet de guidon doit être identique à gauche et à droite du véhicule.





Régler la position supérieure des bracelets de guidon :

Desserrer la vis de plusieurs tours pour éviter d'endommager le revêtement du bras de fourche en décalant le bracelet de guidon.
Enlever la vis ②.
- Enlever l'entretoise ③.
- Déplacer les câbles situés sous le té de fourche supérieur jusqu'à sous le bracelet de guidon. Pousser le bracelet de guidon avec précaution jusqu'que sur le t'é de fourche supérieur. Positionner l'entretoise au-dessus du té de fourche.
- Mettre la vis en place et serrer.
| Autres vis sur partie-cycle | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
Répéter les réglages sur l'autre bracelet de guidon. Tourner le guidon d'un extrémité à l'autre.
Si la souplesse de la direction est entravée par les câbles :
- Rectifier le positionnement des câbles.


Régler la position inférieure des bracelets de guidon :

Desserrer la vis de plusieurs tours pour éviter d'endommager le revêtement du bras de fourche en décalant le bracelet de guidon.
- Enlever la vis ② et l'entretoise ③.
- Déplacer prudemment le bracelet du guidon de la longueur de l'entretoise. Indications prescrites
| Longueur entretoise | 15 mm (0,59 in) |
- Poser tous les câbles entre le feu de fourche supérieure et le bracelet de guidon. Positionner l'entretoise.
- Mettre la vis en place et serrer.
| Autres vis sur partie-cycle | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |

Répéter les réglages sur l'autre bracelet de guidon. Tourner le guidon d'un extrémité à l'autre.
Si la souplesse de la direction est entravée par les câbles :
- Rectifier le positionnement des câbles.
Position de l'arrière du cadre

L'arrière du cadre peut être fixé en deux positions différentes afin d'adapter la hauteur de la salle pour une conduite plus confortable.
| Hauteur de la selle ➀ (stan-dard) | 805 mm (31,69 in) |
| Hauteur de la selle ➂ | 825 mm (32,48 in) |

Avertissement
Risque d'accident Toute modification sur la partie-cycle peut influer considérablement sur la tenue de route du véhicule.
- Suite à des modifications, piloter avec précaution afin d'appréhender la tenue de route.

- Déposer la sellerie. (p. 152) Enlever les vis 1 et les bagues.

Régler une position d'assise plus haute :
- Enlever la vis ② et la rondelle, à gauche et à droite du véhicule.
- Abaisser la partie arrière du cadre jusqu'à ce que les alésages du cadre viennent s'aligner avec les alésages inférieurs avant de l'arrête du cadre.



Monter la vis avec la rondelle, à gauche et à droite du véhicule, ne pas la serrer.
- Dévisser la vis ③ avec la rondelle, à gauche et à droite du véhicule.
- Remonter la partie arrêtée du cadre jusqu'à ce que les alésages du cadre viennent s'aligner avec les alésages inférieurs arrêtés de l'arrière du cadre.
- Visser la vis avec la rondelle, à gauche et à droite du véhicule puis la serrer. Indications prescrites
| Vis arrière de cadre | M8 | 20 Nm
(14,8 lbf ft) | Loctite® 243TM |
- Serrer la vis à gauche et à droite du véhicule. Indications prescrites
| Vis arrière de cadre | M8 | 20 Nm
(14,8 lbf ft) | Loctite® 243TM |



Régler une position d'assise plus BASSE :
- Dévisser la vis ② avec la rondelle, à gauche et à droite du véhicule.
- Abaisser la partie a ête de l'arête du cadre. Monter la vis avec la rondelle, à gauche et à droite du véhicule, ne pas la serrer.
- Dévisser la vis ③ avec la rondelle, à gauche et à droite du véhicule.
- Remonter la partie arrête du cadre jusqu'à ce que les alésages du cadre viennent s'aligner avec les alésages supérieur avant de l'arrière du cadre.
- Visser la vis avec la rondelle, à gauche et à droite du véhicule puis la serrer. Indications prescrites
| Vis arrière de cadre | M8 | 20 Nm
(14,8 lbf ft) | Loctite® 243TM |



- Serrer la vis à gauche et à droite du véhicule.
| Vis arrière de cadre | M8 | 20 Nm
(14,8 lbf ft) | Loctite® 243TM |
- En vissant la vis arrête gauche sur l'arrière du cadre, le serre-câble et son ergot de positionnement ⑤ sortent du filetage. Pour remettre le cable de la sonde lambda en position, fixer l'ergot de positionnement du serre-câble dans l'alésage resté libre.

Contrôler le positionnement des câbles, le câble de la sonde lambda ne doit pas être tordu.
Positionner les bagues ⑥. - Mettre les vis 7 en place et serrer.
| Autres vis sur partie-cycle | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
Contrôler le niveau d'huile du moteur

Le niveau d'huile moteur doit être contrôlé sur moteur en température.

- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
- Retirer la jauge à huile ①. Contrôler le niveau d'huile moteur sur les graduations.

Après avoir coupé le moteur, attendre une minute avant de procéder au contrôle.
Le niveau d'huile moteur doit se situer au milieu des graduations de la jauge à huile.
Lorsque le niveau d'huile moteur n'est pas situé dans la plage indiquée :
- Faire l'appoint d'huile moteur. (p. 201)
- Remettre la jauge à huile en place.
Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine

Vidanger l'huile moteur, nettoyer les crépines. (p. 194) - Remplir d'huile moteur. (p. 199)

Avertissement
Danger de brûlure. L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes pendant le fonctionnement de la moto.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. En cas de brûture, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.

Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein, etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.

La vidange d'huile moteur s'effectue moteur chaud.



- Enlever les vis ①.
- Déposer le cache gauche de l'échappement ②.
- Mettre la moto sur une surface plane, utiliser la béquille latérale.
- Placer un récipient approprié sous le moteur.
- Dévisser les vis de vidange d'huile ③ avec aimant, joints toriques et crépine.
- Déposer le filtre à huile. (p. 197) Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.


- Nettoyer soigneusement l'aimant 4 et la crépine 5 des vis de vidange.
- Serrer fermement les vis de vidange d'huile avec l'aimant, les joints toriques et la crépine.
| Vis de vidange d'huile | M20x1,5 | 20 Nm
(14,8 lbf ft) |
Poser le filtre à huile. (p. 199)


- Mettre en place le cache gauche de l'échappement ②.
- Mettre les vis ① en place et serrer.
| Autres vis sur partie-cycle | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |

Avertissement
Danger de brûlure. L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes pendant le fonctionnement de la moto.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. En cas de brûture, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.

Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein, etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.


- Placer un récipient approprié sous le moteur.
- Enlever les vis ①. Enlever le couvercle de filtre à huile ② avec son joint torique.
Sortir le filtre à huile du carter de filtre à huile.
Pince à circlips à l'envers (51012011000)
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement. Nettoyer soigneusement les pièces et la surface étanche.
Poser le filtre à huile

- Mettre le filtre à huile 1 en place. Huiler le joint torique du couvercle de filtre à huile. Mettre le couvercle de filtre à huile en place.
- Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites
| Autres vis sur moteur | M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) |
Remplir d'huile moteur

Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de moindre qualité provoque une usure prématurée du moteur.

- Déverser la quantité d'huile en deux étapes de travail.
| Huile moteur | 3,60 l (3,8 qt.) | Température extérieure : ≥ 0 °C(≥ 32 °F) | Huile moteur(SAE 10W/50)(p. 236) |
| Température extérieure : < 0 °C(< 32 °F) | Huile moteur (SAE5W/40)(p. 236) |
- Dévisser la jauge à huile et remplir d'huile moteur.
| Huile moteur (1ère fraction) | 3,00 l (3,17 qt.) | Température exté- rieure : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) | Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 236) |
| Huile moteur (1ère fraction) | 3,00 l (3,17 qt.) | Température exté- rieure : < 0 °C (< 32 °F) | Huile moteur (SAE 5W/40) (p. 236) |
- Remettre la jauge à huile en place ①.

Danger
Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
- Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. - Dévisser la jauge à huile ① et déverser le reste d'huile moteur.
| Huile moteur
(2ème fraction) | 0,60 l (0,63 qt.) | Température extérieure : ≥ 0 °C
(≥ 32 °F) | Huile moteur
(SAE 10W/50)
(¯p. 236) |
| Température extérieure : < 0 °C
(< 32 °F) | Huile moteur (SAE
5W/40) (¯p. 236) |
- Remettre la jauge à huile en place ①.

Danger
Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
- Ne laisser tournier le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
- Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
- Contrôler le niveau d'huile du moteur. (p. 193)
Faire l'appoint d'huile moteur

Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de moindre qualité provoque une usure prématurée du moteur.

- Contrôler le niveau d'huile du moteur. (p. 193)
- Dévisser la jauge à huile et remplir d'huile moteur.
Condition
Température extérieure: ≥ 0 °C (≥ 32 °F)
Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 236)
Condition
Température extérieure: < 0^ (< 32^)
Huile moteur (SAE 5W/40) (p. 236)

Pour que les performances de l'huile moteur soient optimales, il est conseillé de ne pas mélanger des huiles moteur différentes.
Nous recommandons, le cas échéant, de vidanger l'huile moteur.
- Remettre la jauge à huile en place ①.

Danger
Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
- Ne laisser tournier le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
- Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
- Contrôler le niveau d'huile du moteur. (p. 193)
| Défaut | Cause possible | Mesure |
| Le moteur n'est pas entraîné après actionnements du bouton de démarriage E | Erreur de maniement | - Exécuter les étapes de travail pour le démarrage. (p. 85) |
| Batterie déchargée | - Charger la batterie. (p. 159) - Contrôler le courant de repos. |
| Fusible 1, ou 6 grillé | - Remplacer les fusions des divers consommeurs. (p. 163) |
| Fusible général fondu | - Remplacer le fusible général. (p. 161) |
| Contacteur-antivol resp. bouton d'arrêt d'urgence défectueux | - Contrôler le contacteur-antivol. - Contrôler le bouton d'arrêt d'urgence. |
| Sécurité anti-démarrage défectueuse | - Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diag-nostic KTM. |
| Anti-démarrage actif | - Relever le code clignotant de l'anti-démarrage. |
| Boîtier de commande EFI non activé | - Activer le boîtier de commande EFI. |
| Dysfonctionnement communication par bus CAN | - Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diag-nostic KTM. |
| Tableau de bord défectueux | - Contrôler le tableau de bord. |
| Le moteur est entraîné uniquement lorsque le levier d'embrayage est tiré | Une vitesse est passée | - Mettre la boîte de vittesses au point mort. |
| Sécurité anti-démarrage défectueuse | - Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diag-nostic KTM. |
| Le moteur est entraîné bien qu'une vitesse soit enclenchée | Sécurité anti-démarrage défectueuse | - Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diag-nostic KTM. |
| Le moteur est entraîné mais ne démarre pas. | Fusible 5 grillé | - Remplacer les fusions des divers consommeurs. (p. 163) |
| Raccord de flexible à carburant non connecté | - Connecter le raccord de flexible à carburant. |
| Le moteur est entraîné mais ne démarre pas. | Connecteur du faisceau de câbles oxydé | - Nettoyer les cosses et les Traits avec un aérosol anti-humidité. |
| Erreur dans circuit d'injection du carburant | - Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diag-nostic KTM. |
| Commande de la pompé à carburant défectueuse | - Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diag-nostic KTM. |
| La qualité du carburant est insuffi-sante | - Remplir de carburant de qualité adéquate. |
| Le moteur ne tire pas. | Filtre à air très encrassé | - Remplacer le filtre à air. |
| Filtre à carburant très encrassé | - Remplacer le filtre à carburant. |
| Erreur dans circuit d'injection du carburant | - Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diag-nostic KTM. |
| Le moteur chauffe excessivement HIGH TEMP | Liquide de refroidissement insuffisant | - Vérifier que le système de refroidissement ne fait pas.
- Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 179) |
| Ailettes de radiateur largement recou-vertes de boue | - Nettoyer le radiateur. |
| Flexible du radiateur plié ou endom-magé | - Remplacer le flexible du liquide de refroidisse-ment. |
| Thermostat défectueux | - Contrôler le thermostat. |
| Fusible 4 grillé | - Remplacer les fusibles des divers consomma-teurs. (p. 163) |
| Système de refroidissement défectueux | - Contrôler le système de ventilateur de refroidisse-mentation. |
| Le moteur chauffe excessivement HIGH TEMP | Air dans le système de refroidissement | - Remplir de liquide de refroidissement et purger le système de refroidissement. |
| La lampe-témoin EFI (MIL) s/allume ou clignote. | Erreur dans circuit d'injection du carburant | - Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diag-nostic KTM. |
| Le moteur se coupe pendant la conduite | Insuffiance de carburant | - Faire le plein de carburant. (p. 93) |
| Fusible 1, 5 ou 6 grillé | - Remplacer les fusibles des divers consomma-teurs. (p. 163) |
| Consommation d'huile élevée | Niveau d'huile trop élevé | - Contrôler le niveau d'huile du moteur. (p. 193) |
| Huile de moteur trop fluide (viscosité) | - Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtré à huile, nettoyer la crépine. (p. 193) |
| Le phare et le feu-position ne fonctionnent pas | Fusible 2 grillé | - Remplacer les fusibles des divers consomma-teurs. (p. 163) |
| Le feu stop et l'avertisseur sonore ne fonctionnent pas | Fusible 3 grillé | - Remplacer les fusibles des divers consomma-teurs. (p. 163) |
| Batterie déchargée | Allumage non coupé à l'accêt du véri-cule | - Charger la batterie. (p. 159) |
| La batterie n'est pas chargée par le générateur | - Contrôler la tension de charge. |
| Le tableau de bord n'affiche rien à l'écran | Fusible 1 grillé | - Remplacer les fusibles des divers consomma-teurs. (p. 163) |
| L'affichage de la vitesse sur le tableau de bord ne fonctionne pas | Faisceau de câbles du capteur de vitesse de rotation de la roue défectueux ou connecteur oxydé | - Contrôler le capteur de vitesse de rotation des roues. |
Code clignotant anti-demarrage
| Code clignotant tímoin de contrôle anti-démarrage | 12 le tímoin de contrôle de l'anti-démarrage clignote 1x brièvement, 1 seconde de pause, 2x brieve-ment. |
| Condition de définition de l'erreur | Aucune clé activée |
| Code clignotant tímoin de contrôle anti-démarrage | 13 le tímoin de contrôle de l'anti-démarrage clignote 1x brièvement, 1 seconde de pause, 3x brieve-ment. |
| Condition de définition de l'erreur | Dysfonctionnement antennne boîtier de commande EWS |
| Code clignotant tímoin de contrôle anti-démarrage | 14 le tímoin de contrôle de l'anti-démarrage clignote 1x brièvement, 1 seconde de pause, 4x brieve-ment. |
| Condition de définition de l'erreur | Dysfonctionnement dans transpondeur de clé de contact noire |
| Code clignotant tímoin de contrôle anti-démarrage | 15 le tímoin de contrôle de l'anti-démarrage clignote 1x brièvement, 1 seconde de pause, 5x brieve-ment. |
| Condition de définition de l'erreur | Clé de contact noire non activée |
| Code clignotant tímoin de contrôle anti-démarrage | 16 le tímoin de contrôle de l'anti-démarrage clignote 1x brièvement, 1 seconde de pause, 6x brieve-ment. |
| Condition de définition de l'erreur | Dysfonctionnement codification boîtier de commande EWS vers clé de contact noire |
| Code clignotant tímoin de contrôle anti-démarrage | 21 le tímoin de contrôle de l'anti-démarrage clignote 2x brièvement, 1 seconde de pause, 1x brieve-ment. |
| Condition de définition de l'erreur | Boîtier de commande EWS non activé |
| Code clignotant tímoin de contrôle anti-démarrage | 31 le tímoin de contrôle de l'anti-démarrage clignote 3x brièvement, 1 seconde de pause, 1x brieve-ment. |
| Condition de définition de l'erreur | Dysfonctionnement demande de codification du boîtier de commande EFI vers le boîtier de com-mande EWS |
| Code clignotant tímoin de contrôle anti-démarrage | 32 le tímoin de contrôle de l'anti-démarrage clignote 3x brièvement, 1 seconde de pause, 2x briève-ment. |
| Condition de définition de l'erreur | Dysfonctionnement communication par bus CAN |
| Code clignotant tímoin de contrôle anti-démarrage | 60 Le tímoin de contrôle de l'anti-démarrage clignote 6x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Dysfonctionnement E²PROM |
| Code clignotant
lampe-témoin EFI (MIL) | EFI
45 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 4x longuement, 5x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Sonde lambda chauffage cylindre 1, sonde 1 - interruption/court-circuit à la masse |
| Sond lambda chauffage cylindre 1, sonde 1 - signal d'entrée trop fort |
|
| Code clignotant
lampe-témoin EFI (MIL) | EFI
46 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 4x longuement, 6x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Sonde lambda chauffage cylindre 2, sonde 1 - interruption/court-circuit à la masse |
| Sonde lambda chauffage cylindre 2, sonde 1 - signal d'entrée trop fort |
|
| Code clignotant
lampe-témoin EFI (MIL) | EFI
09 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 9x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de pression pipe d'admission cylindre 1 - signal d'entrée trop faible |
| Capteur de pression pipe d'admission cylindre 1 - signal d'entrée trop fort |
|
| Code clignotant
lampe-témoin EFI (MIL) | EFI
13 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 1x longuement, 3x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de température de l'air d'admission - signal d'entrée trop faible |
| Capteur de température de l'air d'admission - signal d'entrée trop fort |
| Code clignotant
lampe-témoin EFI (MIL) | EFI
12 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 1x longtemps, 2x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d'entrée trop faible |
| Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d'entrée trop fort |
|
| Code clignotant
lampe-témoin EFI (MIL) | EFI
06 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 6x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop faible |
| Capteur du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop fort |
|
| Code clignotant
lampe-témoin EFI (MIL) | EFI
17 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 1x longuement, 7x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Sonde lambda cylindre 1, sonde 1 - dysfonctionnement dans circuit de commutation |
|
| Code clignotant
lampe-témoin EFI (MIL) | EFI
18 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 1x longuement, 8x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Sonde lambda 2ème cylindre, sonde 1 - dysfonctionnement dans circuit de commutation |
|
| Code clignotant
lampe-témoin EFI (MIL) | EFI
33 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 3x longuement, 3x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Injecteur 1er cylindre - dysfonctionnement dans circuit de commutation |
| Code clignotant
lampe-témoin EFI (MIL) | EFI
34 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 3x longuement, 4x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Injecteur 2e cylindre - dysfonctionnement dans circuit de commutation |
| Code clignotant
lampe-témoin EFI (MIL) | EFI
07 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 7x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur du clapet d'étranglement circuit B - signal d'entrée trop faible |
| Capteur du clapet d'étranglement circuit B - signal d'entrée trop fort |
| Code clignotant
lampe-témoin EFI (MIL) | EFI
02 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 2x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Circuit de commande de générateur d'impulsion - dysfonctionnement dans le circuit de commutation |
| Code clignotant
lampe-témoin EFI (MIL) | EFI
37 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 3x longuement, 7x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Bobine d'allumage cylindre 1 - dysfonctionnement dans circuit de commutation |
| Code clignotant
lampe-témoin EFI (MIL) | EFI
38 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 3x longuement, 8x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Bobine d'allumage cylindre 2 - dysfonctionnement dans circuit de commutation |
| Code clignotant
lampe-témoin EFI (MIL) | EFI
54 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 5x longuement, 4x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Soupape d'air secondaire - interruption/court-circuit vers la masse |
| Soupape d'air secondaire - signal d'entrée trop fort |
|
| Code clignotant
lampe-témoin EFI (MIL) | EFI
49 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 4x longuement, 9x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Actionneur du clapet d'étranglement circuit A - dysfonctionnement dans le circuit de commutation |
|
| Code clignotant
lampe-témoin EFI (MIL) | EFI
24 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 2x longuement, 4x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Alimentation en tension - dysfonctionnement dans le circuit de commutation |
|
| Code clignotant
lampe-témoin EFI (MIL) | EFI
62 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 6x longuement, 5x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Défaut E²PROM |
|
| Code clignotant
lampe-témoin EFI (MIL) | EFI
50 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 5x longuement |
| Condition de définition de l'erreur | Actionneur du clapet d'étranglement circuit B - dysfonctionnement dans le circuit de commutation |
| Code clignotant
lampe-témoin EFI (MIL) | EFI
68 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 6x longuement, 8x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Raccord capteur de pression pipe d'admission cylindre 1 - défaut d'étanchéité |
| Code clignotant
lampe-témoin EFI (MIL) | EFI
69 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 6x longuement, 9x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Raccord capteur de pression pipe d'admission cylindre 2 - défaut d'étanchéité |
| Code clignotant
lampe-témoin EFI (MIL) | EFI
14 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 1x longuement, 4x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de pression de l'air environnant - signal d'entrée trop faible |
| Capteur de pression de l'air environnant - signal d'entrée trop élevé |
| Code clignotant
lampe-témoin EFI (MIL) | EFI
41 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 4x longuement, 1x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Commande de la pompe à carburant - interruption/court-circuit vers la masse |
| Commande de la pompe à carburant - court-circuit vers le plus |
| Code clignotant
lampe-témoin EFI (MIL) | EFI
25 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 2x longuement, 5x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Commutateur de béquille latérale - dysfonctionnement dans circuit de commutation |
Code clignotant commande moteur
| Code clignotant
lampe-témoin EFI (MIL) | EFI
15 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 1x longuement, 5x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur d'angle d'inclinaison - signal d'entrée trop faible |
| Capteur d'angle d'inclinaison - signal d'entrée trop elevé |
|
| Code clignotant
lampe-témoin EFI (MIL) | EFI
81 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 8x longuement, 1x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Boîtier de commande de l'anti-démarrage - dysfonctionnement dans le circuit de commutation |
|
| Code clignotant
lampe-témoin EFI (MIL) | EFI
11 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 1x longuement, 1x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de pression pipe d'admission cylindre 2 - signal d'entrée trop faible |
| Capteur de pression pipe d'admission cylindre 2 - signal d'entrée trop fort |
|
| Code clignotant
lampe-témoin EFI (MIL) | EFI
91 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 9x longuement, 1x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Dysfonctionnement communication par bus CAN |
Remarque
Détérioration du matériel. Détérioration et destruction de composants dues aux nettoyeurs à haute pression.
- Ne jamais nettoyer la moto au moyen d'un nettoyeur haute pression ou bien d'un jet d'eau puissant. De par la puissance, l'eau peut pénétrer dans les composants électriques, les raccords électriques, les câbles Bowden, les roulements etc. et occasionner des perturbations, voir détruire ces composants.

Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein, etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.

Nettoyer régulièrement la moto afin de préserver sa valeur et son esthétique. Éviter de nettoyer la moto directement sous les rayons du soleil.
Avant de procéder au nettoyage, l'échappement doit être obturé pour éviter la pénétration d'eau dans le système. - Enlever tout d'abord le plus gros à l'aide d'un jet d'eau léger. - Pulvériser les endroits fortement encrassés d'un produit de nettoyage spécial moto, disponible dans le commerce, puis peaufiner avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (p. 240)

Utiliser de l'eau chaude mélangée à un produit de nettoyage spécial moto, disponible dans le commerce, et une éponge douce. Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, la nettoyer avec de l'eau froide. L'eau chaude ne ferait qu'accentuer l'action du sel.
- Une fois la moto minutieusement rincée avec un jet d'eau léger, la sécher à l'air comprimé et avec un chiffon.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison de freins mouillés ou encrassés.
- Sécher les freins mouillés ou nettoyer les freins encrassés en freinant prudemment.
- Une fois le nettoyage achevé, faire un court trajet, de manière à mettre le moteur en température et à actionner les freins.

L'eau vaporise sous l'effet de la chaleur aux endroits non accessibles par le séchage, sur le moteur et les freins.
- Une fois la moto refroidie, huiler ou graisser l'ensemble des articulations et paliers. Nettoyer la chaîne. (p. 125)
- Traiter les parties métalliques à vue avec un produit anticorrosion (à l'exception des disques de freins et de l'échappement).
Produits d'entretien et de maintenance pour les métaux, le caoutchouc et les plastiques (p. 240)
- Traiter les pièces peintes avec une protection douce pour peinture.
Agent nettoyant et polish pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques (p. 239)
Huiler le contacteur-antivol, la serrure du réservoir et la serrure de selle.
Lubrifiant universel en aérosol (p. 239)
Conservation contre l'usure d'hiver

Lors d'une utilisation de la moto en hiver, tenir compte de la présence de sel de déneigement. Il convient donc de prendre les mesures qui s'imposent pour la protéger contre ce sel agressif.
Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide. L'eau chaude ne ferait qu'accentuer l'action du sel.
Nettoyer la moto. (p. 214) Le moteur, le bras oscillant et autres pièces dénudées ou les pièces galvanisées (exception faite des disques de freins) doivent être traités à l'aide d'un produit anticorrosif.

Aucun produit anticorrosif ne doit entrer en contact avec les disques de freins, car cela réduirait fortement l'effet de freinage. À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond la moto à l'eau froide et bien la sécher.
Nettoyer la chaîne. (p. 125)
Rangement

Si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférible d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférible de faire effectuer l'entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison, car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.
- Dans la mesure du possible, rouler jusqu'à ce que le réservoir soit vide pour pouvoir le replir de carburant frais à la remise en service du véhicule. Nettoyer la moto. (p. 214)
- Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine. (p. 193)
- Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 179)
- Contrôler l'antigel.
- Contrôler la pression d'air des pneus. (p. 151)
- Déposer la batterie. (p. 155)
- Charger la batterie. (p. 159)
| Température de stockage de la batterie sans rayonnement direct du soleil | 0... 35 °C (32... 95 °F) |
- Le lieu de stockage doit être sec et non soumis à des écarts importants de température.

KTM recommande de mettre la moto sur béquilles.
- Béquiller la moto à l'arrière. (p. 100)
- Béquiller la moto à l'avant. (p. 99)
- Couvrir la moto d'une bache ou d'une couverture perméables à l'air.

N'utiliser en aucun cas de baches étanches, qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisee pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les soupapes et l'échappement.
Mise en service après le remisage
- Debequiller la moto à l'avant. (p. 99)
- Debequiller la moto à l'arrière. (p. 100)
- Charger la batterie. (p. 159)
- Poser la batterie. (p. 157)
- Régler l'heure SET CLOCK. (p. 65) Faire le plein de carburant. (p. 93) Effectuer les vérifications avant chaque mise en service. (p. 84) Effectuer un essai sur route.
| Type | Moteur Otto 4 temps 2 cylindres, disposition en V 75°, refroidisse-ment par eau |
| Cylindrée | 1.195 cm³ (72,92 cu in) |
| Course | 69 mm (2,72 in) |
| Alésage | 105 mm (4,13 in) |
| Compression | 13,5:1 |
| Commande | DOHC, 4 soupapes par cylindre, entrainnement par chaîne |
| Diamètre de tige de soupape |
| Admission | 42 mm (1,65 in) |
| Échémpement | 34 mm (1,34 in) |
| Jeu aux soupapes |
| Échémpement à : 20 °C (68 °F) | 0,25... 0,30 mm (0,0098... 0,0118 in) |
| Admission à : 20 °C (68 °F) | 0,10... 0,15 mm (0,0039... 0,0059 in) |
| Palier de vilebreguin | Palier lisse |
| Palier de bielle | Palier lisse |
| Portée de piston | Absence de bague de palier - axes de piston avec revêtement DLC |
| Piston | Alliage forgé |
| Segments de piston | 1 segment de section carrée, 1 segment conique à bec d'ailge, 1 segment racleur |
| Lubrification moteur | Graissage à carter semi-sec avec 3 pompes à rotor |
| Transmission primaire | 40:76 |
| Embrayage | Embrayage multidisques en bain d'huile / à actionnement hydrau-lique |
| Boîte de vitesses | 6 rapports à accouplement par griffes |
| Réduction boîte de vitesses |
| 1ère vitesse | 14:36 |
| 2e vitesse | 16:30 |
| 3e vitesse | 20:30 |
| 4e vitesse | 21:27 |
| 5e vitesse | 23:26 |
| 6e vitesse | 25:26 |
| Alimentation | Injection de carburant à commandé électronique |
| Allumage | à DC-CDI sans rupteur, avance numérique |
| Alternateur | 12 V, 390 W |
| Bougie | NGK LKAR9BI9 |
| Distance des électrodes bougie | 0,8... 0,9 mm (0,031... 0,035 in) |
| Refroidissement | Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de refroidissement grâce à une pompé à eau |
| Aide au démarrage | Démarreur électrique |
Quantité de remplissage - huile moteur
| Huile moteur | 3,60 l (3,8 qt.) | Température extérieure : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) | Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 236) |
| Température extérieure : < 0 °C (< 32 °F) | Huile moteur (SAE 5W/40) (p. 236) |
Quantité de remplissage - liquide de refroidissement
| Liquide de refroidissement | 2,60 l (2,75 qt.) | Liquide de refroidissement (p. 237) |
| Liquide de refroidissement (mélange prét à l'emploi) (p. 237) |
Données - couples serrage moteur
| Collier pour pipe d'admission | M4 | 1,5 Nm (1,11 lbf ft) | - |
| Autres vis sur moteur | M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) | - |
| Vis pour capteur de rapport engagé | M5 | 3 Nm (2,2 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis pour capteur d'impulsions | M5 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis pour dispositif de retenue de coussi-net | M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Autres vis sur moteur | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Écrou pour culasse | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Goujon pour logement de chaîne | M6 | 8 Nm (5,9 lbf ft) | - |
| Prise de dépression | M6 | 5 Nm (3,7 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis de pignon d'arbre à cames | M6 | 13 Nm (9,6 lbf ft) | - |
| Vis d'obturation pour prise de dépré-sion | M6 | 5 Nm (3,7 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis pour bague de roue libre | M6 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | Loctite® 648TM |
| Vis pour bloc moteur | M6x60 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis pour bloc moteur | M6x80 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis pour bloc moteur | M6x90 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis pour carter d'embrayage | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis pour couvercle d'alternateur | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis pour couvercle de pompè à eau | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis pour couvercle de pompè à huile | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis pour couvre-culasse | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis pour fixation du stator | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis pour levier de verrouillage | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis pour moteur démarreur | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis pour racord liquide de refroidissement sur la culasse | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis pour rampe de paliers d'arbres à cames | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis pour ressort d'embrayage | M6 | 12 Nm (8,9 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis pour support de roue libre | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis pour turbine de pompé à eau | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis pour verrouillage | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis sélecteur | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Gicleur d'huile | M6x0,75 | 4 Nm (3 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Goujon pour bride du pot d'échévement | M8 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis d'obturation fixation du vilebreguin | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | - |
| Vis pour bloc moteur | M8 | 18 Nm (13,3 lbf ft) | - |
| Vis pour console moteur | M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis pour rails de guidage de la chaîne de distribution | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis pour rails de serrage de chaîne de distribution | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis pour rampe de paliers d'arbres à cames | M8 | 1er cran
10 Nm (7,4 lbf ft)
2e cran
18 Nm (13,3 lbf ft) | - |
| Vis pour rampe de paliers d'arbres à cames | M8 | 1er cran
8,5 Nm (6,27 lbf ft)
2e cran
14,5 Nm (10,7 lbf ft) | Valable uniquement lors de l'utilisation de:
Embout six pans
(61229025000) |
| Vis sur échangeur thermique | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | - |
| Contacteur de pression d'huile | M10x1 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis de déverrouillage pour tendeur chaîne de distribution | M10x1 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis d'obturation pour axe de culbuteur | M10x1 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | - |
| Vis d'obturation racord de graissage | M10x1 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | - |
| Vis pour palier de bielle | M10x1 | 1er cran25 Nm (18,4 lbf ft)2e cran30 Nm (22,1 lbf ft)3e cran90° | - |
| Vis pour culasse | M11x1,5 | Ordre de serrage :en croix1er cran15 Nm (11,1 lbf ft)2e cran30 Nm (22,1 lbf ft)3e cran90°4e cran90° | huié avec de l'huile moteur |
| Bougie | M12x1,5 | 17 Nm (12,5 lbf ft) | - |
| Capteur de température de l'air d'admissi-sion du liquide de refroidissement | M12x1,5 | 12 Nm (8,9 lbf ft) | - |
| Vis rotor | M12x1,5 | 90 Nm (66,4 lbf ft) | - |
| Vis de vidange d'huile | M20x1,5 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Écrou pour noix d'embrayage | M22x1,5 | 130 Nm (95,9 lbf ft) | Loctite® 243TM |
Données - couples serrage moteur
| Vis dans couvercle d'alternateur | M24x1,5 | 8 Nm (5,9 lbf ft) | - |
| Vis d'obturation pour tendeur de chaîne de distribution | M24x1,5 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | - |
| Écrou pour pignon de distribution | M33LHx1,5 | 130 Nm (95,9 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Cadre | Cadre treillis en tube d'accier au chrome molybdène, époxy |
| Fourche | WP Suspension Up Side Down 4354 |
| Amortisseur | WP Suspension 4014 VP |
| Débattement |
| avant | 120 mm (4,72 in) |
| arrière | 120 mm (4,72 in) |
| Système de frein |
| avant | Frein à disque double avec étriers à quatre pistons vissés radiale-ment, disques de frein de type « flottant » |
| arrière | Frein monodisque avec étrier de frein double piston, disque defrein à logement rigide |
| Diamètre des disques de freins |
| avant | 320 mm (12,6 in) |
| arrière | 220 mm (8,66 in) |
| Usure limite des disques de freins |
| avant | 4,5 mm (0,177 in) |
| Usure limite du disque de frein |
| arrière | 4,5 mm (0,177 in) |
| Pression d'air des pneus, en solo |
| avant | 2,5 bar (36 psi) |
| arrière | 2,5 bar (36 psi) |
| Pression de l'air des pneus avec passager / pleine charge utile |
| avant | 2,5 bar (36 psi) |
| arrière | 2,9 bar (42 psi) |
| Démultiplication secondaire | 17:37 |
| Chaîne | 5/8 x 5/16" bague X |
| Angle de chasse | 66,7° |
| Empattement | 1.425 mm (56,1 in) |
| Hauteur de la selle à vide |
| position inférieure de l'arrière du cadre | 805 mm (31,69 in) |
| position supérieure de l'arrière du cadre | 825 mm (32,48 in) |
| Garde au sol à vide | 110 mm (4,33 in) |
| Poids sans carburant env. | 184 kg (406 lb.) |
| Charge sur axe maximale admissible à l'avant | 150 kg (331 lb.) |
| Charge sur axe maximale admissible à l'arrière | 240 kg (529 lb.) |
| Poids total maximal admissible | 380 kg (838 lb.) |
| Batterie | YTZ14S | Tension de la batterie : 12 V
Capacité nominale : 11,2 Ah
sans entretien |
| Fusible | 58011109130 | 30 A |
| Fusible | 75011088015 | 15 A |
| Fusible | 75011088010 | 10 A |
Ampoules utilisées
| Feu de croisement/feu de route | H7 / douille PX26d | 12 V
55 W |
| Veilleuse | W5W / douille W2,1x9,5d | 12 V
5 W |
| Éclairage du tableau de bord et tímoins de contrôle | LED |
| Clignotant | LED |
| Feu stop - feu arrêtè | LED |
| Éclairage de plaque | W5W / douille W2,1x9,5d | 12 V
5 W |
Pneus
| Pneu avant | Pneu arrêté |
| 120/70 ZR 17 M/C 58W TL
Pirelli Dragon Supercorsa Pro | 190/55 ZR 17 M/C 75W TL
Pirelli Dragon Supercorsa Pro |
| Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, sous :
http://www.ktm.com |
Quantité de remplissage - carburant
| Capacité totale du réservoir de carburant env. | 16,5 l (4,36 US gal) | Supercarburant sans plomb (ROZ 98 / RON 98 / PON 94) (p. 238) |
|
| Réserve de carburant env. | 3,5 l (3,7 qt.) |
| Rétérénce de la fourche | 05.18.7E.10 |
| Fourche | WP Suspension Up Side Down 4354 |
| Amortissement en compression |
| Confort | 15 clicks |
| Standard | 10 clicks |
| Sport | 5 clicks |
| Charge utile maximale | 5 clicks |
| Amortissement de détente |
| Confort | 15 clicks |
| Standard | 10 clicks |
| Sport | 5 clicks |
| Charge utile maximale | 5 clicks |
| Prétension du ressort - Preload Adjuster |
| Confort | 5 tours |
| Standard | 5 tours |
| Sport | 3 tours |
| Charge utile maximale | 3 tours |
| Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension | 405 mm (15,94 in) |
| Taux d'élasticité |
| moyenne (standard) | 9,5 N/mm (54,2 lb/in) |
| Longueur de la chambre d'air | 80+20-10mm (3,15+0,79in) |
| Longueur de fourche | 735 mm (28,94 in) |
| Huile de fourche par bras de fourche | 520 ml (17,58 fl. oz.) |
Données techniques - amortisseur
| Référence de l'amortisseur | 17.18.7E.10 |
| Amortisseur | WP Suspension 4014 VP |
| Amortissement en compression Grande Vitesse (High Speed) |
| Confort | 2 tours |
| Standard | 1,5 tours |
| Sport | 1 tour |
| Charge utile maximale | 1 tour |
| Amortissement en compression Petite Vitesse (Low Speed) |
| Confort | 20 clics |
| Standard | 15 clics |
| Sport | 10 clics |
| Charge utile maximale | 10 clics |
| Amortissement de détente |
| Confort | 15 clics |
| Standard | 10 clics |
| Sport | 5 clics |
| Charge utile maximale | 10 clics |
| Prétension du ressort |
| Confort | 6 mm (0,24 in) |
| Standard | 6 mm (0,24 in) |
| Sport | 8 mm (0,31 in) |
| Charge utile maximale | 8 mm (0,31 in) |
| Taux d'élasticité |
| moyenne (standard) | 95 N/mm (542 lb/in) |
| Longueur du ressort | 160 mm (6,3 in) |
Données techniques - amortisseur
| Pression du gaz | 10 bar (145 psi) |
| Enfoncement statique | 10... 15 mm (0,39... 0,59 in) |
| Enfoncement en charge | 30... 35 mm (1,18... 1,38 in) |
| Longueur de montage | 290 mm (11,42 in) |
| Huile d'amortisseur (p. 235) | SAE 2,5 |
| Vis commutateur de béquille latérale | M4 | 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Autres vis sur partie-cycle | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) | - |
| Vis détecteur de niveau de carburant | M5 | 3 Nm (2,2 lbf ft) | - |
| Vis fixation de l'amortisseur de direction | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis guide chaîne | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) | - |
| Vis patin (de chaîne) | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) | - |
| Vis protection du réservoir | M5x17 | 3 Nm (2,2 lbf ft) | - |
| Vis réservoir de liquide de frein arrêtè | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis support de conduite de frein | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) | - |
| Autres écrous sur partie-cycle | M6 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | - |
| Autres vis sur partie-cycle | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Vis collier d'échévement | M6 | 8 Nm (5,9 lbf ft) | - |
| Vis cylindre de frein à pied | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis de support du capteur de vitesse de rotation de la roue | M6 | 3 Nm (2,2 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis pédale de frein arrêtè | M6 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis plaque de pédale de frein | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis plaque de protection thermique d'échévement | M6 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | - |
| Vis plaque de sélecteur | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis pompà à essence | M6 | 6 Nm (4,4 lbf ft) | - |
| Vis renvoi de l'arbre de sélection sur arbre de sélection | M6 | 18 Nm (13,3 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis renvoi de l'arbre de sélection sur glissière chaîne | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis tringle de changement de vitesse | M6 | 12 Nm (8,9 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Autres écrous sur partie-cycle | M8 | 30 Nm (22,1 lbf ft) | - |
| Autres vis sur partie-cycle | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | - |
| Écrou pour tôle divisée sur pédale de frein arrière | M8 | 30 Nm (22,1 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis arrêté de cadre | M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis bracelet de guidon | M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Vis bride de l'amortisseur de direction sur la console | M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis contacteur (vis indémontable) | M8 | | Loctite® 243TM |
| Vis de blocage de l'axe à excentrique du renvoi | M8 | 18 Nm (13,3 lbf ft) | - |
| Vis disque de frein arrière | M8 | 30 Nm (22,1 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis disque de frein avant | M8 | 30 Nm (22,1 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis étrier de frein arrière | M8 | 22 Nm (16,2 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis fixation à ressort du support de béquille | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis fixation de l'amortisseur de direction sur le参加会议 | M8 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis fixation de l'axe de roue avant | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | - |
| Vis sélecteur | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis support de béquille | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis support de l've-moto | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis support de repose-pied arrière | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | - |
| Vis support de repose-pied avant | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis tepinférieur de fourche | M8 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | - |
| Vis tepopréieur de fourche | M8 | 17 Nm (12,5 lbf ft) | - |
| Vis tube de fourche | M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Autres écrous sur partie-cycle | M10 | 50 Nm (36,9 lbf ft) | - |
| Autres vis sur partie-cycle | M10 | 45 Nm (33,2 lbf ft) | - |
| Vis amortisseur | M10 | 45 Nm (33,2 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis béquille latérale | M10 | 35 Nm (25,8 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis levier de jonction renvoi amortisseur | M10 | 45 Nm (33,2 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis support moteur | M10 | 45 Nm (33,2 lbf ft) | - |
| Axe de couronne | M10x1,25 | 50 Nm (36,9 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis étrier de frein avant | M10x1,25 | 45 Nm (33,2 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Écrou de balancier sur le cadre | M14x1,5 | 100 Nm (73,8 lbf ft) | - |
| Sonde lambda | M18x1,5 | 45 Nm (33,2 lbf ft) | - |
| Écrou pour axe de bras oscillant | M19x1,5 | 130 Nm (95,9 lbf ft) | Filetage graissé |
| Vis serrure de selle | M22x1,5 | 8 Nm (5,9 lbf ft) | - |
| Écrou pour axe arrêtè | M25x1,5 | 90 Nm (66,4 lbf ft) | Filetage graissé |
| Vis axe avant | M25x1,5 | 45 Nm (33,2 lbf ft) | - |
| Vis tête de direction | M25x1,5 | 18 Nm (13,3 lbf ft) | - |
Selon
SAE (p. 241) (SAE 2,5)
- N'utiliser que des huiles répondant aux normes spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes.
Selon
SAE (p. 241) (SAE 5)
- N'utiliser que des huiles répondant aux normes spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Racing Fork Oil
Selon
ISO VG (15)
N'utiliser qu'une huile hydraulique répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. KTM recommande les produits Motorex®.
Selon
- Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le réservoir) et possédant les propriétés adéquates. KTM recommande les produits Motorex®.
Huile moteur synthétique
Fournisseur
Motorex®
Power Synt 4T
Selon
N'utiliser que des huiles moteur répondant aux normes spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. KTM recommande les produits Motorex®.
Huile moteur synthétique
Fournisseur
Motorex®
Power Synt 4T
Selon
N'utiliser qu'un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. KTM recommande les produits Castrol et Motorex®.
Liquide de refroidissement
- Utiliser toujours un liquide de refroidissement approprié (même dans les pays chauds). Des produits antigel de qualité inférieure peuvent entraîner de la corrosion ou la formation de mousse. KTM recommende les produits Motorex®.
Mélange
| Protection antigel : -25… -45 °C (-13… -49 °F) | 50 % de produit antigel et anticorrosion
50 % d'eau distilled |
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi)
| Protection antigel | -40 °C (-40 °F) |
Fournisseur
Anti Freeze
Supercarburant sans plomb (ROZ 98 / RON 98 / PON 94)
Selon
-DIN EN 228 (ROZ 98 / RON 98 / PON 94)
Agent nettoyant et polish pour peinture brillante et matte, surfaces métalliques et synthétique
- KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Clean & Polish
Graisse en bombe onroad
- KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Graisse longue durée
- KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Fett 2000
Lubrifiant universel en aérosol
- KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Joker 440 Universal
Nettoyant pour chaîne
- KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Nettoyant spécial moto
- KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Moto Clean 900
Produits d'entretien et de maintenance pour les métaux, le caoutchouc et les plastiques
- KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Protect & Shine 645
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière.
JASO T903 Ma
Les différentes évolutions techniques ont entré la mise en place d'une spécification particulière pour les motos quatre-temps, la norme JASO T903 MA. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos quatre-temps, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des machines, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO MA tient compte de ces spécificités.
Accessoires 9
Affichage de la réserve de carburant TRIP f RESET
Régler 70
Affichage de la température extérieure
Activer ou désactiver 72
Amortisseur
Amortissement en compression, généralités 105
Régler la prétension du ressort 108
Régler l'amortissement de détente 107
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse (High Speed) 106
Régler l'amortissement en compression petite Vitesse (Low Speed) 105
Amortisseur de direction 110
Régler 110
Amortisseur de transmission moyeu arrêté
Contrôler 148
Amortisseurs 101
Anti-démarrage 23
Arrêt 91
Bagages 82
Batterie
Charger 159
Déposer 155
Poser 157
Bouchon du réservoir
Fermer 75
Ouvrir 74
Chaîne
Contrôler l'encrassement 125
Contrôler l'usure 130
Nettoyer 125
Code de clignotement
Antidémarage 206-207
Commande moteur 208-213
Conduite 87
Demarrer 86
Conservation contre l'usure d'hiver 216
Contacteur 22 Contacteur de l'éclairage 20 Couronne/pignon de chaîne Vérifier l'usure 129 Courroie de fixation 75 Crépine Nettoyer 193 Crépines Nettoyer 194 D Définition de l'application 8 Démarrage 85 Diagnostic 203-205 Disque de frein de la roue arrière Contrôler 132 Disques de frein de la roue avant Contrôler 131 Données techniques Amortisseur 230-231 Couples de serrage moteur 222-225 Couples de serrage partie-cycle 232-234 Fourche 229 Moteur 219-221 Partie-cycle 226-228
Embrayage Contrôler le niveau de liquide 182 Rectifier le niveau de liquide de refroidissement 183
Entretien 8
Environnement 10
État des pneus Contrôler 149
Faire le plein : Carburant 93
Filtre à huile Déposer 197 Poser 199 Remplacer 193
Fourche 101 Purger les bras de fourche 104
Régler la compression de la fourche 101 Régler la détente de la fourche 102 Régler la pré-tension du ressort 103
Freinage 90
Freins 90
Fusible - Remplacer le fusible des divers consommateurs 163
Fusible général
Remplacer 161
Garantie 8
Guide-chaine
Contrller 131
Hauteur du guidon 185
Régler 185
Horloge SET CLOCK
Régler 65
Huile moteur
Faire l'appoint 201
Remplacer 193
Remplir 199
Vidanger 194
Jeu du câble d'accélération bowden
Régler 184
Lampe de feu de croisement
Remplacer 165
Lampe de la veilleuse
Remplacer 171
Lamp du feu de route
Remplacer 168
Lever de frein à main 19
Régler la position de base 133
Levier d'embrayage 19
Régler la position de base 182
Liquide de frein
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant 135
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrêt 139
Manuel d'utilisation 11
Mise à niveau du véhicule 112
Réglage arrière 115
Régler à l'avant 113
Mise en service
Après le remisage 218
Consignes pour la première mise en service 80
Vérifications avant chaque mise en service 84
Mode RACE
Régler 64
Mode ROAD
Régler 64
Moteur
Roder 81
Moto
Béquille à l'arrière 100
Béquille à l'avant 99
Débéquiller à l'arrière 100
Débéquiller à l'avant 99
Nettoyer 214
Nettoyage 214-215
Niveau de liquide de frein
Contrôler à l'arrière 138
Contrôler à l'avant 134
Niveau de liquide de refroidissement
Contriler 179
Niveau d'huile du moteur
Contriler 193
Nombre de tours SET NUM LAPS
Régler 68
Numéro de châssis 16
Numéro de clé 16
Numéro de moteur 17
Outils de bord 76
Passage des vitesses 87
Pédale de frein arrêté 79
Régler 124
Pièces détachées 9
Plan d'entretien 95-98
Plaque de pédale de frein
Régler 123
Plaque de sélecteur
Régler 119
Plaque signalétique 16
Plaquettes de frein 136
Contrôler à l'arrière 140
Contrôler à l'avant 137
Poignée des gaz 184
Position de l'arête du cadre 188
Régler 188
Position du repose-pied 116
Régler 116
Pression d'air des pneus
Contriler 151
Référence de la fourche 17
Référence de l'amortisseur 18
Référence de l'amortisseur de direction 18
Régime de changement de vitesse rpm1/2
Régler 66
Réglage des phares
Contrller 173
Régler 174
Règles de travail 9
Remisage 217
Repose-pied arrêt 77
Roue arrête
Déposer 145
Poser 146
Roue avant
Déposer 141
Poser 143
Sélecteur 78
Régler 119
Selle
Déposer 152
Poser 153
Selle passager
Déposer 153
Monter 154
Serrure de selle 76
Système de refroidissement 178
Remplir le réservoir de compensation 180
Tableau de bord
Activation et test 26
Écran 27
Écran d'information 28
Menu Affichage de la réserve en carburant
TRIP F RESET 50, 59, 62
Menu Affichage de la température extérieure OUTER
TEMP 56, 60, 63
Menu Affichage de la température SET°C/F 53, 60, 62
Menu Compteur de distance parcourue ODO/Trip 1. 33, 57, 61
Menu Compteur de distance parcourue ODO/Trip 2. 34, 57, 61
Menu Contrôle de la pression des pneus TPMS 55, 60, 62
Menu Distance totale parcourue en mode Race RACE
ODO 42,58,61
Menu Fonctions additionnelles OPTIONS 54, 60, 62
Menu Horloge SET CLOCK 45, 59, 62
Menu Indicateur de changement de vitesse
SHIFT RPMS 47,59,62
Menu Kilomètres/miles SET KM/MILES 52,60,62
Menu Nombre de tours SET NUM LAPS 49,59,62
Menu Prochaine révision DISTANCE TO Next Service 37, 57, 61
Menu Réglages SET-UP 43,58,61
Menu Temps au tour LAP/BESTLAP/LastLap 40,58,61
Menu Temps de blocage de la touche LAP
LAP BLANK T 48,59,62
Menu Tours restants LAPSTOGO 38,57,61
MenuUnitesUNITS 51,59,62
Menu Vitesse maximale au tour TOPSPEED 39, 58, 61
Menu Vitesse maximale LAP/BESTLAP/TopSpeed 41,58,61
Menu FUELDISTANCE 35, 57, 61
Menu FUELRANGE 36,57,61
Menu SETTINGS 46,59,62
Remarques/défauts d'avertissement 30
Sélection du menu CHANGE MODE 44, 58, 61
Témoins 29
Touches de fonction guidon 25
Temps au tour
Visualiser 63
Régler 67
Tension de chaîne
Contriler 126
Régler 127
Transport 9
Unité de température SET °c/°f
Régler 72
Verrouillage du casque 77
Fixer sur le véhicule 154
Vitesse maximale
Visualiser 64
Vuel du véhicule
arrière droite 14
avant gauche 12

3211375fr


