KTM 1190 RC8 R JP - Moto

1190 RC8 R JP - Moto KTM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 1190 RC8 R JP KTM au format PDF.

📄 250 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 13 questions ⚙️ Specs
Notice KTM 1190 RC8 R JP - page 9
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de moteurV-Twin 75 degrés, 4 temps, refroidi par liquide
Cylindrée1 195 cm³
DistributionDOHC, 4 soupapes par cylindre
Puissance maximale173 ch (127 kW) à 10 250 tr/min
Couple maximal123 Nm à 8 000 tr/min
Rapport de compression13,5:1
AlimentationInjection électronique Keihin
Boite de vitesses6 rapports
EmbrayageMulti-disques humide, anti-derapant (slipper clutch)
Transmission finaleChaine X-Ring
CadreTreillis acier chromolybdene
Fourche avantWP inversee 43 mm, entierement reglable, debattement 120 mm
Amortisseur arriereWP monochoc, entierement reglable, debattement 125 mm
Frein avant2 disques 320 mm, etriers Brembo 4 pistons
Frein arriereDisque 220 mm
Pneu avant120/70 ZR17
Pneu arriere190/55 ZR17
Capacite du reservoir16,5 L
Hauteur de selle805 mm
Poids a sec185 kg

FOIRE AUX QUESTIONS - 1190 RC8 R JP KTM

Qu'est-ce que la variante "JP" de la KTM 1190 RC8 R ?
La variante "JP" désigne la version homologuée pour le marché japonais de la KTM 1190 RC8 R. Elle répond aux normes d'émissions et de bruit en vigueur au Japon. Mécaniquement, elle partage l'essentiel des caractéristiques de la version européenne, dont le moteur V-twin 1 195 cm³ à 173 ch et la suspension WP entièrement réglable.
Quel carburant utiliser dans la KTM 1190 RC8 R JP ?
Utilisez exclusivement de l'essence sans plomb d'indice d'octane minimum 95 RON. Compte tenu du taux de compression élevé de 13,5:1, l'utilisation d'un carburant 98 RON est fortement conseillée pour optimiser les performances et préserver le moteur sur le long terme.
Quelle pression de gonflage pour les pneus ?
La pression recommandée à froid est d'environ 2,5 bar à l'avant et 2,9 bar à l'arrière pour un usage route normal. Ces valeurs peuvent varier selon la charge transportée et le type d'utilisation (circuit ou grand tourisme). Consultez toujours le manuel de bord pour les valeurs exactes.
À quelle fréquence changer l'huile moteur ?
Changez l'huile et le filtre à huile tous les 7 500 km ou une fois par an, selon ce qui arrive en premier. Utilisez une huile 4 temps 10W-50 ou 15W-50 homologuée pour motos à haute performance, conformément aux préconisations KTM.
Comment entretenir la chaîne de transmission ?
Nettoyez et lubrifiez la chaîne X-Ring tous les 500 à 1 000 km, ou après chaque utilisation sous la pluie. Vérifiez régulièrement le jeu de chaîne et ajustez la tension si nécessaire. Remplacez toujours l'ensemble chaîne-pignons en même temps en cas d'usure excessive.
Comment régler la suspension WP avant et arrière ?
La fourche WP inversée 43 mm et l'amortisseur arrière offrent un réglage complet : précharge de ressort, détente et compression (haute et basse vitesse à l'arrière). Pour la route, les valeurs d'usine sont un bon point de départ. Pour la piste, durcissez progressivement la compression et ajustez après chaque session.
Quand vérifier les jeux aux soupapes ?
Le contrôle des jeux aux soupapes est prévu tous les 15 000 km. Cette opération, délicate sur un moteur DOHC 4 soupapes par cylindre à hautes performances, doit être confiée à un technicien agréé KTM pour éviter tout risque d'usure prématurée.
Comment démarrer la moto après une longue immobilisation ?
Vérifiez le niveau d'huile, le niveau de liquide de refroidissement et l'état de charge de la batterie avant toute tentative de démarrage. Si la moto est restée à l'arrêt plus de trois mois, inspectez les durites, purgez le circuit et contrôlez la qualité du carburant dans le réservoir de 16,5 L. Laissez tourner le moteur quelques minutes à bas régime pour assurer la lubrification complète.
La KTM 1190 RC8 R JP est-elle équipée d'aides électroniques ?
Selon l'année de fabrication, la RC8 R JP peut disposer d'un système d'allumage numérique, d'un double allumage par cylindre (Twin Spark à partir de 2011) et d'un tableau de bord intégrant un compteur de tours et un chronomètre embarqué. Consultez la fiche de votre millésime exact pour connaître les équipements présents.
Que faire si le témoin d'alerte moteur reste allumé ?
N'ignorez pas un témoin moteur allumé en continu. Arrêtez la moto en lieu sûr et tentez de lire le code défaut via la procédure de diagnostic intégrée au tableau de bord. Contactez ensuite un concessionnaire KTM agréé pour une lecture approfondie des codes défauts par interface spécialisée.
Quelle est la hauteur de selle et peut-on l'abaisser ?
La hauteur de selle standard est de 805 mm. Il est possible d'agir légèrement sur la garde au sol de l'amortisseur arrière pour abaisser la position. Des kits d'abaissement de selle spécifiques sont également disponibles auprès des concessionnaires KTM et des spécialistes d'accessoires moto.
Comment effectuer le rodage d'un moteur neuf ou après révision ?
Évitez de dépasser 6 000 tr/min pendant les 1 000 premiers kilomètres. Variez les régimes moteur, évitez les pleins gaz prolongés et ne laissez pas le moteur tourner longtemps au ralenti. Effectuez la première vidange à 1 000 km pour éliminer les particules métalliques de rodage.

Questions des utilisateurs sur 1190 RC8 R JP KTM

1 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

À quoi sert le capteur situé sur le fourreau de la fourche avant de la KTM 1190 RC8 R JP ?
FAQ fréquente - 10/04/2026
Réponse Notice-Facile

Le capteur installé sur le fourreau de la fourche avant de la KTM 1190 RC8 R JP a pour fonction principale de mesurer des paramètres liés à la roue avant, notamment sa vitesse de rotation.

Voici les rôles détaillés de ce capteur :

  • Mesure de la vitesse de la roue avant : Cette donnée est cruciale pour le système ABS (système antiblocage des roues) qui empêche le blocage de la roue lors d'un freinage brusque, améliorant ainsi la sécurité.
  • Surveillance du mouvement de la suspension : Le capteur peut également fournir des informations sur le déplacement de la fourche, permettant à certains systèmes électroniques d'ajuster la suspension pour une meilleure tenue de route et confort.
  • Optimisation des systèmes électroniques : Les informations collectées sont utilisées par l'unité de contrôle électronique de la moto pour gérer le contrôle de traction, la stabilité et d'autres aides à la conduite.

En résumé, ce capteur joue un rôle clé dans la sécurité et la performance de la KTM 1190 RC8 R JP en fournissant des données essentielles aux systèmes électroniques embarqués.

Répondre (soyez le premier)

Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 1190 RC8 R JP - KTM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 1190 RC8 R JP de la marque KTM.

MODE D'EMPLOI 1190 RC8 R JP KTM

Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien.

KTM vous souhaite un maximum de plaisir!

Merci de reporter le numéro de série du véhicule ci-dessous.

Numéro de châssis/ plaque signalétique (▼ p. 16)Cachet du concessionnaire
Numéro de moteur (▼ p. 17)
Numéro de clé (▼ p. 16)

Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues.

Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. Sous réserve de modification, de suppression sans substitution ou d'adaptation aux exigences locales des informations techniques, des tarifs, des couleurs, des formes, des matériaux, des prestations de services et de maintenance, des constructions et des équipements ou autres, ainsi que d'un arrêt de fabrication définitif d'un modèle donné sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque par la société KTM-Sportmotorcycle AG. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression ou les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document représentent parfois des équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.

© 2009 by KTM-Sportmotorcycle AG, Mattighofen Autriche

Tous droits réservés

Toute reproduction, même partielle, réalisée sans autorisation préalable de l'auteur, est illicite.

KTM 1190 RC8 R JP - 1

REG. NO. 12 1006061

ISO 9001 (12 100 6061)

Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.

Établi par : TÜV Management Service

KTM-Sportmotorcycle AG

5230 Mattighofen, Autriche

MODE DE REPRESENTATION 7

REMARQUES IMPORTANTES 8

VUE DU VEHICULE 12

Vue avant gauche du véhicule. 12

Vue arrière droite du véhicule 14

EMPLACEMENT DES NUMÉROS DE SÉRIE 16

Numéro de châssis / plaque signalétique 16

Numéro de clé 16

Numéro de moteur 17

Référence de la fourche 17

Référence de l'amortisseur 18

Référence de l'amortisseur de direction 18

Éléments de commande 19

Levier d'embrayage 19

Lever de frein à main 19

Contacteur de l'éclairage 20

Bouton d'avertisseur lumineux 20

Bouton de clignotants 21

Bouton d'avertisseur sonore 21

Contacteur-antivol 22

Bouton d'arrêt d'urgence 22

Bouton de démarrage 23

Antidémarreur 23

Vue d'ensemble du tableau de bord. 24

Tableau de bord - touches de fonction sur le guidon 25

Activation et test du tableau de bord 26

Écran 27

Écran d'information 28

Témoins 29

Remarques/messages d'avertissement sur le tableau de bord 30

Menu Compteur de distance parcourue ODO/Trip 1. 33

Menu Compteur de distance parcourue ODO/Trip 2. 34

Menu FUELDISTANCE 35

Menu FUELRANGE. 36

Menu Prochaine révision DISTANCE TO Next Service 37

Menu Tours restants LAPSTOGO 38

Menu Vitesse maximale au tour TOPSPEED 39

Menu Temps au tour LAP/BESTLAP/LastLap 40

Menu Vitesse maximale LAP/BESTLAP/TopSpeed 41

Menu Distance totale parcourue en mode Race RACEODO.... 42

Menu Réglages SET-UP 43

Sélection du menu CHANGE MODE 44

Menu Horloge SET CLOCK 45

Menu SETTINGS 46

Menu Indicateur de changement de vitesse SHIFT RPMS.... 47

Menu Temps de blocage de la touche LAP LAP BLANK T.... 48

Menu Nombre de tours SET NUM LAPS 49

Menu Affichage de la réserve en carburant TRIP F RESET 50

Menu Units UNITS 51

Menu Kilomètres/miles SET KM/MILES 52

Menu Affichage de la température SET °C/°F 53

Menu Fonctions additionnelles OPTIONS 54

Menu Contrôle de la pression des pneus TPMS 55

Menu Affichage de la température extérieure OUTERTEMP 56

Visualiser le temps au tour 63

Visualiser la vitesse maximale 64

Régler le mode ROAD ou le mode RACE 64

Régler l'heure SET CLOCK 65

Régler le régime de changement de vitesse RPM1/2 66

Régler le temps de blocage de la touche LAP LAP BLANK T 67

Régler le nombre de tours SET NUM LAPS 68

Régler l'affichage de la réserve de carburant TRIPF RESET 70

Régler l'unité kilomètres/miles SET KM/MILES 71

Régler l'unité de température SET ^ C / ^ 72

Activer ou déactiver l'affichage de la température extérieure 72

Ouvrir le bouchon du réservoir 74

Fermer le bouchon du réservoir 75

Courroie de fixation 75

Serrure de selle 76

Outils de bord 76

Verrouillage du casque 77

Pédale de frein arrêté 79

Béquille latérale 79

CONSEILS DE MISE EN SERVICE 80

Consignes pour la première mise en service 80

Roder le moteur 81

Charger le véhicule 82

CONSEILS D'UTILISATION 84

Vérifications avant chaque mise en service. 84

Démarrage 85

Démarrer 86

Passage des vitesses, conduite 87

Freinage 90

Arrêt, béquillage 91

Faire le plein de carburant 93

PLAN D'ENTRETIEN 95

Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM RC8 agréé. 95

Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM-RC8 agréé. (en sus) 98

MAINTENANCE PARTIE - CYCLE/MOTEUR 99

Béquille de la moto à l'avant 99

Débéquiller la moto à l'avant 99

Béquiller la moto à l'arrière 100

Débéquiller la moto à l'arrière 100

Fourche/amortisseur 101

Régler l'amortissement en compression de la fourche. 101

Régler l'amortissement de détente de la fourche. 102

Régler la prétention du ressort de la fourche 103

Purger les bras de fourche 104

Amortissement en compression de l'amortisseur 105

Régler l'amortissement en compression petite Vitesse (Low Speed) de l'amortisseur 105

Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse (High Speed) de l'amortisseur 106

Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur. 107

Régler la prétention du ressort de l'amortisseur 108

Amortisseur de direction 110

Régler l'amortisseur de direction 110

Mise à niveau du véhicule 112

Régler la mise à niveau du véhicule à l'avant 113

Régler la mise à niveau du véhicule à l'arrière 115

Position du repose-pied 116

Régler la position du repose-pied 116

Régler la plaque de sélecteur 119

Régler le sélecteur 119

Régler la plaque de pédale de frein 123

Régler la pédale de frein arrêté 124

Contrôler l'encastrage de la chaîne. 125

Nettoyer la chaîne 125

Contrôler la tension de la chaîne 126

Régler la tension de la chaîne 127

Vérifier l'usure de la couronne/du pignon 129

Contrôler l'usure de la chaîne 130

Contrôler le guide-chaine 131

Contrôler les disques de frein avant. 131

Contrôler les disques de frein arrière 132

Régler la position de base du levier de frein à main 133

Vérifier le niveau du liquide de frein avant 134

Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant 135

Plaquettes de frein 136

Contrôler les plaquettes de frein avant 137

Contrôler le niveau de liquide du frein arrière 138

Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière 139

Contrôler les plaquettes de frein arrière 140

Déposer la roue avant 141

Poser la roue avant 143

Démonter la roue arrière 145

Monter la roue arrière 146

Contrôler l'amortisseur de transmission du moyeu arrêté 148

Contrôler l'état des pneus 149

Contrôler la pression d'air des pneus 151

Déposer la selle 152

Poser la selle 153

Déposer la selle passager 153

Poser la selle passager 154

Monter le dispositif de verrouillage du casque sur le véhicule. 154

Déposer la batterie 155

Poser la batterie 157

Charger la batterie 159

Remplacer le fusible général 161

Remplacer les fusibles des divers consommateurs 163

Remplacer la lampe de feu de croisement 165

Remplacer la lampe du feu de route 168

Remplacer la lampe de la veilleuse 171

Contrôler le réglage du phare 173

Régler la portée du phare 174

Activer/désactiver la clé de contact 174

Système de refroidissement 178

Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. 179

Remplir le réservoir de compensation du système de refroidissement 180

Régler la position de base du levier d'embrayage 182

Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. 182

Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. 183

Régler le jeu du câble d'accélération Bowden 184

Poignée des gaz 184

Hauteur du guidon : 185.

Régler la hauteur du guidon 185

Position de l'arrière du cadre 188

Régler la position de l'arrière du cadre 188

Contrôler le niveau d'huile du moteur 193

Vidanger l'huile moteur et replacer le filtre à huile, nettoyer la crépine 193

Vidanger l'huile moteur, nettoyer les crépines 194

Déposer le filtre à huile 197

Poser le filtre à huile 199

Remplir d'huile moteur 199

Faire l'appoint d'huile moteur 201

DIAGNOSTIC 203

CODE CLIGNOTANT ANTI-DEMARRAGE 206

CODE CLIGNOTANT COMMANDE MOTEUR 208

NETTOYAGE 214

Nettoyer la moto 214

CONSERVATION CONTRE L'USURE D'HIVER 216

Conservation contre l'usure d'hiver 216

STOCKAGE 217

Remisage. 217

Mise en service après le remisage 218

DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR 219

Quantité de remplissage - huile moteur 220

Quantité de remplissage - liquide de refroidissement 221

DONNÉES - COUPLES SERRAGE MOTEUR 222

DONNEES - PARTIE-CYCLE 226

Ampoules utilisées 227

Pneus. 228

Quantité de remplissage - carburant 228

DONNÉES TECHNIQUES - FOURCHE 229

DONNEES TECHNIQUES - AMORTISSEUR 230

DONNEES-COUPLESPARTIE-CYCLE 232

MATIÈRES CONSOMMABLES 235

MATIÈRES CONSOMMABLES 239

NORMES 241

INDEX 242

Symboles utilisés

Certains symboles utilisés dans ce manuel sont détaillés ci-dessous.

Caracterise le résultat d'une action (par ex. d'une phase de travail ou du déclenchement d'une fonction).
×Caracterise une réaction inopinée (par ex. lors d'une phase de travail ou du déclenchement d'une fonction).
Tous les travaux caractérisés par ce symbole requisent des connaissances professionnelles et une compréhension technique de la situation. Pour votre propre sécurité, faites appel à un atelier agréé KTM-RC8 ! Notre moto y sera prise en charge par des professionnels spécifique qualifiés, disposant de l'outillage spécial indispensable aux opérations.
Renvoiè à une page (les informations concernées sont détaillées sur la page indiquée).

Formats utilisés

Les formats de texte utilisés sont décrits ci-dessous.

Nom propreCaracterise un nom propre.
Nom protégé®Caracterise un nom protégé.
Marque™Caracterise une marque en circulation.

Définition de l'application

Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale sur route et sur circuits, mais pas en dehors des routes asphaltées.

KTM 1190 RC8 R JP - Définition de l'application - 1

Seule la version homologuée est autorisée sur les routes ouvertes au public.

Entretien

Pour éviter une usure prématurée et garantir un fonctionnement optimal, il convient de respecter les préconisations du manuel d'utilisation en matière d'entretien, de révision et de réglage, que ce soit sur le moteur ou sur la partie-cycle. Des défauts de réglage sur la partie-cycle peuvent être synonymes de dommages et de ruptures au niveau des composants de la partie-cycle.

L'utilisation des motos dans des conditions extrêmes, telles que sur circuits, peut entraîner une usure anormale de certains composants comme la transmission ou les freins. Un entretien ou un remplacement des pièces d'usure peut alors s'avérer nécessaire en amont des intervalles prescrits dans le plan d'entretien.

Tenir compte impérativement des durées de stockage et de la périodicité des révisions et de l'entretien. Le respect de ces intervalles contribue notablement à accroître la durée de vie de la moto.

Garantie

Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM-RC8, puis confirmés dans le carnet d'entretien afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.

Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature

Utiliser les carburants, les lubrifiants et les matières consommables conformément aux specifications indiquées dans le présent manuel et selon le plan d'entretien.

Pièces détachées, accessoires

Pour toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.

Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Notre concessionnaire KTM est là pour vous conseiller.

Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour votre véhicule sont présentées sur le site web de KTM.

Site Internet KTM international : http://www.ktm.com

Règles de travail

Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. ex. : lève-soupape (59029019000)

Lors du remontage, les pièces non réutilisables (telles que les vis et les écrous autobloquants, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles fendues, les tôles de protection) doivent être remplacées par de nouvelles pièces.

En cas d'application d'un frein filet sur les assemblages vissés (par ex. Loctite), respecter les consignes spécifiques au fabricant pour l'utilisation de ce produit.

Nettoyage pieds de treuil avant démontage, rouler le câble.

Une fois la réparation achevée, veiller à assurer la sécurité routière du véhicule.

Remarque

DANGER D'ENDOMMAGEMENT Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.

Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme.

Remarque

Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes.

  • Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi.
  • Arrête le moteur et-retirer la clé de contact. Assurer la moto avec des sangles de serrage ou tout autre dispositif de fixation approprié afin de prévenir tout accident ou déplacement inopiné de la moto.

Environnement

La conduite en moto est un sport fantastique et nous vous souhaitons naturellement d'en profiter un maximum. Toutefois, ce véhicule peut être source de nuisances écologiques et de conflits humains. Un comportement responsable dans l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité du sport moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui.

Respecter impérativement les remarques/avertissements indiqués.

KTM 1190 RC8 R JP - Environnement - 1

Sur le véhicule ont été apposés différents autocollants comportant des remarques utiles et des avertissements. Ne jamais ôter les autocollants. En l'absence de ces autocollants, le conducteur et les tiers ne sont plus en mesure de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.

KTM 1190 RC8 R JP - Environnement - 2

Danger

Remarque relative à un danger entraînant immédiatement et avec certitude des blessures graves irréversibles, voire mortelles si les mesures de précaution correspondantes ne sont pas mises en place.

KTM 1190 RC8 R JP - Danger - 1

Avertissement

Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsqu'les mesures correspondantes ne sont pas prises.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Attention

Remarque concernant un danger qui peut eventuellement entrainer des blessures légères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Remarque

Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.

KTM 1190 RC8 R JP - Remarque - 1

Avertissement

Remarque relative à un danger affectant l'environnement si les mesures de précaution correspondantes ne sont pas mises en place.

Manuel d'utilisation

  • Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec cette moto. Ce manuel contient de nombreuses informations et astuces qui simplifieront l'utilisation et la manipulation de la moto. C'est le seul moyen permettant de se familiariser avec sa moto et d'éviter des blessures malencontreuses. Ce manuel comporte en outre des informations essentielles relatives à l'entretien de la moto. Le manuel d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit être remis au nouveau propriétaire en cas de revente de la moto.

Vue avant gauche du véhicule

1Levier d'embrayage
2Contacteur de l'éclairage, bouton d'vertisseur lumineux, bouton de clignotants, bouton d'vertisseur sonore
3Bouchon du réservoir
4Selle
5Serrure de selle
6Jauge à huile
7Béquille latérale
8Sélecteur
9Repose-pied arrêté

Vue arrière droite du véhicule

KTM 1190 RC8 R JP - Vue arrière droite du véhicule - 1

1 Selle passager 2 Courroie de fixation 3 Rétroviseur 4 Tableau de bord 5 Bouton d'arrêt d'urgence, bouton de démarriage 6 Levier de frein à main 7 Numéro de chassis, plaque signalétique 8 Etrier de frein arrière 9 Pédale de frein arrière 10 Numéro de moteur 11 Etriers de frein avant

Numéro de chassis/plaque signalétique

KTM 1190 RC8 R JP - Numéro de chassis/plaque signalétique - 1

Le numéro de chassin ① est gravé sur le cadre, à l'arrière et à droite de la tête de direction. La plaque signalétique ② se trouve sur le cadre, au-dessus du numéro de chassin.

Numéro de clé

KTM 1190 RC8 R JP - Numéro de clé - 1

Le numéro de clé Code number ① est indiqué sur la KEYCODECARD.

KTM 1190 RC8 R JP - Numéro de clé - 2

Le numéro de clé est nécessaire pour commander une clé de rechange. Conserver cette KEYCODECARD en lieu sûr.

La clé de programmation orange permet d'activer ou de désactiver la clé de contact noire. Conserver précieusement la clé de programmation orange en lieu sûr, elle ne doit être utilisée que pour les fonctions d'apprentissage et de programmation.

Numéro de moteur

KTM 1190 RC8 R JP - Numéro de moteur - 1

Le numéro de moteur 1 est frappé sur le côté droit du moteur.

Référence de la fourche

KTM 1190 RC8 R JP - Référence de la fourche - 1

La référence de la fourche ① est frappée à l'intérieur de la fixation de l'axe de roue avant.

Référence de l'amortisseur

KTM 1190 RC8 R JP - Référence de l'amortisseur - 1

La référence de l'amortisseur ① est frappée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, vers l'arrière.

Référence de l'amortisseur de direction

KTM 1190 RC8 R JP - Référence de l'amortisseur de direction - 1

La référence de l'amortisseur de direction ① est frappée sur la face supérieure de l'amortisseur de direction.

Levier d'embrayage

KTM 1190 RC8 R JP - Levier d'embrayage - 1

Le levier d'embrayage ① se trouve sur le côté gauche du guidon.

L'embrayage est actionné par commande hydraulique et la garde se règle d'elle-même.

Lever de frein à main

KTM 1190 RC8 R JP - Lever de frein à main - 1

Le levier de frein à main se trouve sur le côté droit du guidon.

Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.

Contacteur de l'éclairage

KTM 1190 RC8 R JP - Contacteur de l'éclairage - 1

Le contacteur de l'éclairage ① se trouve sur le côté gauche du guidon.

États possibles

DFeu de croisement – Contacteur de l'éclairage,enforcé vers le bas. Dans cette position,le feu de croisement et le feu arrêtè sont allumés.
DFeu de route – Contacteur de l'éclairage,enforcé vers le haut.Dans cette position,le feu de croisement,le feu de route et le feu arrêtè sont allu-més.

Bouton d'évolutif lumineux

KTM 1190 RC8 R JP - Bouton d'évolutif lumineux - 1

Le bouton d'avertisseur lumineux ① se trouve sur le côté gauche du guidon.

États possibles

  • Bouton d'avertisseur sonore en position de base
  • Bouton d'avertisseur lumineux actionné - Dans cette position, l'avertisseur lumineux (feu de route) est actionné.

Bouton de clignotants

KTM 1190 RC8 R JP - Bouton de clignotants - 1

Le bouton de clignotants ① se trouve sur le côté gauche du guidon.

États possibles

Clignotant désactivé
Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants enforcé vers la gauche. Après actionnement, le bouton de clignotant revient en position Médiane.
Clignotant droit activé – Bouton de clignotants enforcé vers la droite. Après actionnement, le bouton de clignotant revient en position Médiane.

Pour désactiver le clignotant, presser sur le bouton de clignotants.

Bouton d'avertisseur sonore

KTM 1190 RC8 R JP - Bouton d'avertisseur sonore - 1

Le bouton d'avertisseur sonore 1 se trouve sur le côté gauche du guidon.

États possibles

  • Bouton d'avertisseur sonore en position de base
  • Bouton d'avertisseur sonore enforcé - Dans cette position, ce bouton actionne l'avertisseur sonore.

Contacteur-antivol

KTM 1190 RC8 R JP - Contacteur-antivol - 1

Le contacteur-antivol 1 se trouve devant le té de fourche supérieur.

KTM 1190 RC8 R JP - Contacteur-antivol - 2

Utiliser uniquement une clé de contact noire pour enclencher le contact.

La clé de programmation orange permet d'activer ou de désactiver la clé de contact noire.

États possibles

Allumage désactivé OFF – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. La clé de contact noire peut être retiree.
Allumage activé ON – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
Direction bloquée – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert et la direction est bloquée. La clé de contact noire peut être retiree.

Bouton d'arrêt d'urgence

KTM 1190 RC8 R JP - Bouton d'arrêt d'urgence - 1

Le bouton d'arrêt d'urgence ① se trouve sur le côté droit du guidon.

États possibles

Bouton d'accut d'urgence enclenché – Cette position est requise pour le fonctionnement, le circuit d'allumage est fermé.
Bouton d'accut d'urgence désactivé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur ne peut pas être démarré.

Bouton de démarrage

KTM 1190 RC8 R JP - Bouton de démarrage - 1

Le bouton de démarrage ① se trouve sur le côté droit du guidon.

États possibles

  • Bouton de démarrage (3) en position de base
  • Bouton de démarrage (3) actionné - Dans cette position, ce bouton actionne le démarreur électrique.

Anti-démarrage

KTM 1190 RC8 R JP - Anti-démarrage - 1

L'anti-démarage électronique protège le véhicule contre tout usage intempestif.

Il suffit de retirer la clé de contact pour activer automatiquement l'anti-démarrage et bloquer l'électronique moteur.

Le témoin de contrôle rouge clignote au bout d'1 minute à intervalle de 15 secondes.

Le témoin de contrôle rouge peut également signaler des dysfonctionnements par le biais de son clignotement.

KTM 1190 RC8 R JP - Anti-démarrage - 2

Les clés de contact contiennent des composants électroniques. Ne jamais accrocher plusieurs clés de contact au même trousseau de clés, elles risquent de se parasiter, ce qui peut engendrer des problèmes par la suite.

En cas de perte d'une clé de contact noire, elle doit être désactivée pour prévenir toute mise en service intempestive du véhicule.

La seconde clé de contact noire est fournie à l'état activé.

Deux clés de contact de secours (numéro de la clé sur KEYCODECARD) peuvent être commandées auprès d'un atelier KTM-RC8 agrée, mais elles devront être activées pour pouvoir être utilisées.

Vue d'ensemble du tableau de bord

1Écran (p. 27)
2Touches de fonction
3Témoins (p. 29)
4Écran d'information (p. 28)

Tableau de bord - touches de fonction sur le guidon

KTM 1190 RC8 R JP - Tableau de bord - touches de fonction sur le guidon - 1

La touche MODE ① se trouve sur le guidon à l'avant gauche. La touche LAP ② se trouve sur le guidon à l'arrière gauche.

Touche mode

Bascule en mode ROAD et en mode RACE sur l'affichage suivant de l'écran d'information.

Touche LAP

Bascule en mode ROAD sur l'affichage suivant de l'écran d'information. En mode RACE, stoppe les temps au tour.

Activation et test du tableau de bord

KTM 1190 RC8 R JP - Activation et test du tableau de bord - 1

400429-10

Activation

Le tableau de bord est activé une fois l'allumage enclenché.

Test

Les segments du compte tours s'allument les uns après les autres pour s'éteindre ensuite à nouveau.

L'unité d'affichage de la vitesse compte de 0 à 300 puis à rebours.

Les autres segments d'affichage en dehors de l'écran d'information s'allument brièvement.

Le monogramme KTM apparait sur l'écran d'information.

En mode ROAD de l'écran d'information, l'affichage bascule vers les

modes ODO, Trip 1, Time 1, Avg 1.

En mode RACE de l'écran d'information, l'affichage bascule vers les modes LAPSTOGO, Last-Lap, ±Last, ±Best.

Écran

KTM 1190 RC8 R JP - Écran - 1

Le compte-tours 1 indique le régime moteur en tours par minute.

Le repère rouge 2 caractérise la plage de surrégime du moteur.

La vitesse ③ est indiquée en kilomètres par heure km/h ou en miles par heure Mph.

L'heure est indiquée dans la zone 4.

KTM 1190 RC8 R JP - Écran - 2

L'heure doit être réglée après un débranchement de la batterie ou après un changement de fusible.

La température du liquide de refroidissement est affichée dans la zone ⑤, en degrés Celsius ou en degrés Fahrenheit.

L'écran d'information ③ affiche des informations supplémentaires.

Écran d'information

KTM 1190 RC8 R JP - Écran d'information - 1

400580-13

L'écran d'information ① présente deux interfaces de menu.

Le premier menu correspond au mode ROAD (standard) pour les trajets sur les voies publiques.

Le deuxième menu correspond au mode RACE pour la conduite sur pistes. Ce menu permet au pilote d'arrêter lui-même ses temps au tour.

Lorsque la lampe-témoin générale ④ est allumée, le message correspondant est affiché à intervalles réguliers sur l'écran d'information.

Répétition des informations

45s

L'affichage dans l'écran d'information se commande via les touches de fonction.

Témoins

KTM 1190 RC8 R JP - Témoins - 1

400580-14

États possibles

←→Le témoin des clignotants clignote en vert – Le clignotant est allumé.
←→Le témoin rouge du niveau d'huile s'allume – La pression d'huile est trop faible.
←→L'indicateur de changement de vitesse s'allume / clignote en rouge – Le régime prédéfini pour le changement de vitesse est atteint.
NLe témoin vert du point mort s'allume – La boîte de vittesses est au point mort.
E/DLe témoin bleu s'allume lorsque le feu de route est allumé – Le feu de route est allumé.
EFILa lampe-témoin EFI (MIL) s'allume / clignote en rouge – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a déetecté une erreur d'émission ou une erreur critique pour la sécurité.
A!La lampe-témoin générale jaune s'allume – Une remarque / un avertissement relatif à la sécurité de conduite a été déetecté. Ce message apparaît en outre à intervalle régulier sur l'écran d'information.
←→Le témoin rouge du dispositif anti-demarrage s'allume / clignote – Message d'état ou d'erreur relatif à l'anti-demarrage / à l'alarme.

Remarques/messages d'advertisement sur le tableau de bord

KTM 1190 RC8 R JP - Remarques/messages d'advertisement sur le tableau de bord - 1

LOW FUEL apparait sur l'écran d'information lorsque la distance minimale est inférieure à la valeur prédéfinie.

Éloignement

20 km (12,4 mi)

KTM 1190 RC8 R JP - Remarques/messages d'advertisement sur le tableau de bord - 2

LOW BATTERY apparait sur l'écran d'information lorsque la tension de la batterie est inférieure à la valeur prédéfinie.

Tension de la batterie

10,80 V

KTM 1190 RC8 R JP - Remarques/messages d'advertisement sur le tableau de bord - 3

SERVICE IN xxx KM(MPH) apparaît sur l'écran d'information lorsque la distance restante jusqu'à la prochaine révision est inférieure à la distance prédéfinie.

Distance500 km (310,7 mi)

KTM 1190 RC8 R JP - Remarques/messages d'advertisement sur le tableau de bord - 4

HIGH TEMP apparait sur l'écran d'information lorsque la température du liquide de refroidissement excède la valeur prédéfinie.

Température du liquide de refroidissement120 °C (248 °F)

KTM 1190 RC8 R JP - Remarques/messages d'advertisement sur le tableau de bord - 5

FRONT SENSOR apparait sur l'écran d'information lorsque le capteur de température du liquide de refroidissement sur le cylindre avant est défectueux.

KTM 1190 RC8 R JP - Remarques/messages d'advertisement sur le tableau de bord - 6

KTM 1190 RC8 R JP - Remarques/messages d'advertisement sur le tableau de bord - 7

KTM 1190 RC8 R JP - Remarques/messages d'advertisement sur le tableau de bord - 8

REAR SENSOR apparait sur l'écran d'information lorsque le capteur de température du liquide de refroidissement sur le cylindre arrêté est défectueux.

SENSOR ERROR apparait sur l'écran d'information lorsque l'écart de la température du liquide de refroidissement entre le capteur de température du liquide du cylindre avant et le capteur du cylindre arrière est supérieur à la valeur prédéfinie.

Température du liquide de refroidissement10 °C (50 °F)

ICE apparait sur l'écran d'information lorsque la température extérieure chute en dessous de la valeur prédéfinie.

Température3 °C (37 °F)

ICE s'éteint sur l'écran d'information lorsque la température extérieure remonte au-dessus de la valeur prédéfinie.

Température4 °C (39 °F)

KTM 1190 RC8 R JP - Remarques/messages d'advertisement sur le tableau de bord - 9

Condition

Le contact est enclenché. Mode ROAD

  • Presser brièvement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que ODO apparaisse à gauche de l'écran d'information.

ODO indique le total de la distance parcourue.

Trip 1 indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation. Par exemple entre deux pleins. Trip 1 tourne toujours simultanément et compte jusqu'à 9999.9.

Time 1 indique la durée de déplacement en se basant sur Trip 1 et poursuit le comptage dès réception d'un signal de vitesse.

Le calcul de cette valeur démarre au premier signal de vitesse reçu et s'arrête 3 secondes après le dernier signal de vitesse.

Avs 1 (vitesse moyenne) est relié à Trip 1 et Time 1.

Appuyer sur la touche ■.sans fonction
Appuyer sur la touche ■.sans fonction
Presser la touche ■ et la touche ■ pendant 3 - 5 secondes.l'affichage bascule vers le menu SET-UP
Presser 3 à 5 secondes la touche MODE.les affichages de Trip 1, Time 1 et Avs 1 sont réinitialisés
Presser brièvement la touche MODE.mode d'affichage suivant

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 1

Condition

Le contact est enclenché. Mode ROAD

  • Presser brièvement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que ODO apparaisse à gauche de l'écran d'information.

ODO indique le total de la distance parcourue.

Trip 2 indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation. Par exemple entre deux pleins. Trip 2 tourne toujours simultanément et compte jusqu'à 9999.9.

Time 2 indique la durée de déplacement en se basant sur Trip 2 et poursuit le comptage dès réception d'un signal de vitesse.

Le calcul de cette valeur démarre au premier signal de vitesse reçu et s'arrête 3 secondes après le dernier signal de vitesse.

Avis 2 (vitesse moyenne) est relié à Trip 2 et Time 2.

Appuyer sur la touche ■.sans fonction
Appuyer sur la touche ■.sans fonction
Presser la touche ■ et la touche ■ pendant 3 - 5 secondes.l'affichage bascule vers le menu SET-UP
Presser 3 à 5 secondes la touche MODE.les affichages de Trip 2, Time 2 et Avs 2 sont réinitialisés
Presser brièvement la touche MODE.mode d'affichage suivant

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 1

Condition

Le contact est enclenché. Mode ROAD - Presser brièvement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que FUELDISTANCE apparaisse en haut de l'écran d'information.

TripFuel indique la distance parcourue depuis que la moto roule sur la réserve de carburant.

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 1

L'affichage de cette distance est actif uniquement lorsque la réserve de carburant est atteinte.

OuterTemp indique la température extérieure.

L'affichage de la température extérieure peut être activé ou désactivé dans le menu SET-UP.

Appuyer sur la touche ■.sans fonction
Appuyer sur la touche ■.sans fonction
Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes.l'affichage bascule vers le menu SET-UP
Presser 3 à 5 secondes la touche MODE.sans fonction
Presser brièvement la touche MODE.mode d'affichage suivant

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 2

Condition

Le contact est enclenché. Mode ROAD - Presser brièvement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que FUELRANGE apparaisse en haut de l'écran d'information.

TripFuel indique la distance parcourue depuis que la moto roule sur la réserve de carburant.

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 1

L'affichage de cette distance est actif uniquement lorsque la réserve de carburant est atteinte.

MinRange indique la distance minimale pouvant encore être parcourue sur la réserve de carburant.

MaxRange indique la distance maximale pouvant encore être parcourue sur la réserve de carburant.

La distance pouvant être parcourue sur la réserve de carburant dépend du style de conduite.

Appuyer sur la touche ■.sans fonction
Appuyer sur la touche ■.sans fonction
Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes.l'affichage bascule vers le menu SET-UP
Presser 3 à 5 secondes la touche MODE.sans fonction
Presser brièvement la touche MODE.mode d'affichage suivant

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 2

Condition

Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt. Mode ROAD - Presser brièvement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que DISTANCE TO next Service apparaisse sur l'écran d'information.

DISTANCE TO Next Service indique la distance à parcourir jusqu'à la prochaine révision.

Appuyer sur la touche ■.sans fonction
Appuyer sur la touche ■.sans fonction
Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes.l'affichage bascule vers le menu SET-UP
Presser 3 à 5 secondes la touche MODE.sans fonction
Presser brièvement la touche MODE.mode d'affichage suivant

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 1

Condition

Le contact est enclenché. Mode RACE - Presser brièvement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que LAPSTOGO apparaisse à gauche de l'écran d'information.

LAPSTOGO indique le nombre de tours restants.

La lecture R derrière LAPSTOGO indique que le chronomètre tourne en arrêté-plan.

La lecture P derrière LAPSTOGO indique que le chronomètre est activé en arrêté-plan mais qu'il requiert un signal de vitesse. Il ne décompte pas le temps qui s'écoule.

Cette fonction est actionnée via la touche "LAP".

Last Lap indique le temps au tour du dernier tour.

±Last indique la différence de temps entre le dernier tour et l'avant-dernier tour. Best indique la différence de temps entre le dernier tour et le meilleur temps au tour.

Lorsque le dernier tour correspond au meilleur temps, la ligne ±Best: est suivie de l'information Best! sur l'écran d'information.

Appuyer sur la touche ■.sans fonction
Appuyer sur la touche ■.sans fonction
Presser la touche ■ et la touche ■ pendant 3 - 5 secondes.l'affichage bascule vers le menu SET-UP
Presser 3 à 5 secondes la touche MODE.toutes les valeurs en mode RACE sont réinitialisées (à l'exception de RACEODO)
Presser brièvement la touche MODE.mode d'affichage suivant

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 1

Condition

Le contact est enclenché. Mode RACE

  • Presser brievement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que TOPSPEED apparaisse à gauche de l'écran d'information.

La lecture R derrière TOPSPEED indique que le chronomètre est activé en arrêté-plan.

La lecture P derrière TOPSPEED indique que le chronomètre est désactivé en arrière-plan.

Cette fonction est actionnée via la touche "LAP".

TOPSPEED indique la vitesse maximale du tour.

LastLap indique la vitesse maximale du dernier tour.

±Last indique la différence de vitesse maximale entre le dernier et l'avant-dernier tour.

±Best indique la différence entre la vitesse maximale du dernier tour et la plus grande vitesse maximale atteinte sur le parcours.

Lorsque le dernier tour correspond à celui où la plus grande vitesse maximale a été atteinte, l'écran d'information compte en outre ±Best : Best!

Appuyer sur la touche ■.sans fonction
Appuyer sur la touche ■.sans fonction
Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes.l'affichage bascule vers le menu SET-UP
Presser 3 à 5 secondes la touche MODE.les affichages de LastLap, ±Last et ±Best sont remis à 0
Presser brièvement la touche MODE.mode d'affichage suivant

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 1

Condition

Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt. Mode RACE - Presser brièvement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que LAP/BESTLAP/LastLap apparaissent sur l'écran d'information.

LAP indique le tour sélectionné.

BESTLAP indique le numéro du tour avec le meilleur temps.

LastLap indique le temps du tour correspondant à LAP.

±Lap indique la différence par rapport au tour précédent. ±Lap indique la différence par rapport au tour suivant.

Appuyer sur la touche ■.le tour suivant est affchéé
Appuyer sur la touche ■.le tour précédent est affchéé
Presser la touche ■ et la touche ■ pendant 3 - 5 secondes.l'affichage bascule vers le menu SET-UP
Presser 3 à 5 secondes la touche MODE.toutes les valeurs en mode RACE sont réinitialisées (à l'exception de RACEODO)
Presser brièvement la touche MODE.mode d'affichage suivant

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 1

Condition

Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt. Mode RACE

  • Presser brièvement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que LAP/BESTLAP/TopSpeed apparaissent sur l'écran d'information.

LAP indique le tour sélectionné.

BESTLAP indique les tours pour lesquels la vitesse maximale a été atteinte.

TopSpeed indique la vitesse maximale du tour correspondant à LAP.

±Lap indique la différence par rapport au tour précédent. ±Lap indique la différence par rapport au tour suivant.

Appuyer sur la touche ■.le tour suivant est affchéé
Appuyer sur la touche ■.le tour précédent est affchéé
Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes.l'affichage bascule vers le menu SET-UP
Presser 3 à 5 secondes la touche MODE.toutes les valeurs en mode RACE sont réinitialisées (à l'exception de RACEODO)
Presser brièvement la touche MODE.mode d'affichage suivant

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 1

Condition

Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt. Mode RACE

  • Presser brièvement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que RACEODO apparaisse en haut de l'écran d'information.

RACEODO indique la distance totale parcourue en mode RACE.

RaceTrip indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation. Par exemple entre deux pleins. RaceTrip tourne toujours simultanément et compte jusqu'à 999.9.

MaxRPM indique le régime moteur maximal atteint pendant le parcours RaceTrip.

TopSpeed indique la vitesse maximale atteinte pendant le parcours RaceTrip.

Appuyer sur la touche ■.sans fonction
Appuyer sur la touche ■.sans fonction
Presser la touche ■ et la touche ■ pendant 3 - 5 secondes.l'affichage bascule vers le menu SET-UP
Presser 3 à 5 secondes la touche MODE.toutes les valeurs en mode RACE sont réinitialisées (à l'exception de RACEODO)
Presser brièvement la touche MODE.mode d'affichage suivant

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 1

Condition

Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.

  • Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.

Le menu CHANGE MODE permet de choisir entre le mode ROAD et le mode RACE.

Le menu SET CLOCK permet de régler l'heure.

Le menu SETTINGS permet de régler l'indicateur de changement de vitesse, le temps de blocage de la touche LAP, le nombre de tours et le temps de réinitialisation de l'affichage de la réserve de carburant.

Le menu UNITS permet de régler l'unité correspondant à la vitesse ou à la distance parcourue et à la température.

Le menu OPTIONS permet d'activer ou de désactiver le module de contrôle de la pression des pneus, disponible sous forme d'accessoire, et l'affichage de la température extérieure. La fonction EXIT SETUP permet de quitter le menu SET-UP.

Le symbole indique le menu pouvant être activé par le biais de la touche "MODE".

Appuyer sur la touche ■.la flèche se déplace vers le haut
Appuyer sur la touche ■.la flèche se déplace vers le bas
Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes.sans fonction
Presser 3 à 5 secondes la touche MODE.le menu situé face à la flèche est sélectionné
Presser brièvement la touche MODE.le menu situé face à la flèche est sélectionné

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 1

Condition

Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.

  • Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
  • Presser brievement la touche MODE.

Le menu CHANGE MODE permet de choisir entre le mode ROAD et le mode RACE.

Appuyer sur la touche ■.permét de changer de menu
Appuyer sur la touche ■.permét de changer de menu
Presser la touche ■ et la touche ■ pendant 3 - 5 secondes.sans fonction
Presser 3 à 5 secondes la touche MODE.ouverture et fin du menu CHANGE MODE
Presser brièvement la touche MODE.ouverture et fin du menu CHANGE MODE

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 1

Condition

Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.

  • Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
  • Presser une seule fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à SET CLOCK sur l'écran d'information.
  • Presser brievement la touche MODE.

Le menu SET CLOCK permet de régler l'heure.

Appuyer sur la touche ■.augmente la valeur
Appuyer sur la touche ■.diminue la valeur
Presser la touche ■ et la touche ■ pendant 3 - 5 secondes.sans fonction
Presser 3 à 5 secondes la touche MODE.ouverture et fin du menu SET CLOCK ou passage à la valeur suivante
Presser brièvement la touche MODE.ouverture et fin du menu SET CLOCK ou passage à la valeur suivante

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 1

Condition

Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.

  • Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
  • Presser deux fois la touche ■ jusqu'à ce que le symbole → se place face à SETTINGS sur l'écran d'information.
  • Presser brievement la touche MODE.

Le menu SHIFT RPMS permet de régler l'indicateur de changement de vitesse.

Le menu LAP BLANK TIME permet de régler le temps de blocage de la touche LAP.

Le menu SET NUM LAPS permet de régler le nombre de tours à parcourir en mode RACE.

Le menu TRIP F RESET permet de régler le temps de réponse de l'affichage de la réserve de carburant suite à une variation du niveau de carburant.

Le menu S. LEARN TPMS est exclusivement réservé aux ateliers KTM RC8 et permet d'enregistrer d'éventuelles modifications.

Le menu BACK... permet de revenir au menu SET-UP.

Le symbole indique le menu pouvant être activé par le biais de la touche "MODE".

Appuyer sur la touche ■.la flèche se déplace vers le haut
Appuyer sur la touche ■.la flèche se déplace vers le bas
Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes.sans fonction
Presser 3 à 5 secondes la touche MODE.le menu situé face à la flèche est sélectionné
Presser brièvement la touche MODE.le menu situé face à la flèche est sélectionné

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 1

Condition

Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.

  • Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
  • Presser deux fois la touche → jusqu'à ce que le symbole → se place face à SETTINGS sur l'écran d'information.
  • Presser brièvement la touche MODE.
  • Presser brievement la touche MODE.

Le menu SHIFT RPMS permet de régler l'indicateur de changement de vitesse.

Appuyer sur la touche ■.augmente la valeur
Appuyer sur la touche ■.diminue la valeur
Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes.sans fonction
Presser 3 à 5 secondes la touche MODE.ouverture et fin du menu SHIFT RPMS ou passage à la valeur sui-vante
Presser brièvement la touche MODE.ouverture et fin du menu SHIFT RPMS ou passage à la valeur sui-vante

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 1

Condition

Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.

  • Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
  • Presser deux fois la touche → jusqu'à ce que le symbole → se place face à SETTINGS sur l'écran d'information.
  • Presser brievement la touche MODE.
  • Presser une seule fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à LAP BLANK T sur l'écran d'information.
  • Presser brièvement la touche MODE.

Le menu LAP BLANK T permet de régler le temps de blocage de la touche LAP.

Appuyer sur la touche ■.augmente la valeur
Appuyer sur la touche ■.diminue la valeur
Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes.sans fonction
Presser 3 à 5 secondes la touche MODE.ouverture et fin du menu LAP BLANK T
Presser brièvement la touche MODE.ouverture et fin du menu LAP BLANK T

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 1

Condition

Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.

  • Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
  • Presser deux fois la touche → jusqu'à ce que le symbole → se place face à SETTINGS sur l'écran d'information.
  • Presser brievement la touche MODE.
  • Presser deux fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à SET NUM LAPS sur l'écran d'information.
  • Presser brièvement la touche MODE.

Le menu SET NUM LAPS permet de régler le nombre de tours à parcourir en mode RACE.

Appuyer sur la touche ■.augmente la valeur
Appuyer sur la touche ■.diminue la valeur
Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes.sans fonction
Presser 3 à 5 secondes la touche MODE.ouverture et fin du menu SET NUM LAPS
Presser brièvement la touche MODE.ouverture et fin du menu SET NUM LAPS

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 1

Condition

Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.

  • Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
  • Presser deux fois la touche → jusqu'à ce que le symbole → se place face à SETTINGS sur l'écran d'information.
  • Presser brièvement la touche MODE.
  • Presser trois fois la touche → jusqu'à ce que le symbole → se place face à TRIP F RESET sur l'écran d'information.
  • Presser brièvement la touche MODE.

Le menu TRIP F RESET permet de régler le temps de réponse de l'affichage de la réserve de carburant suite à une variation du niveau de carburant.

Appuyer sur la touche ■.augmente la valeur
Appuyer sur la touche ■.diminue la valeur
Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes.sans fonction
Presser 3 à 5 secondes la touche MODE.ouverture et fin du menu TRIP F RESET
Presser brièvement la touche MODE.ouverture et fin du menu TRIP F RESET

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 1

Condition

Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.

  • Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
  • Presser trois fois la touche → jusqu'à ce que le symbole → se place face à UNITS sur l'écran d'information.
  • Presser brievement la touche MODE.

Le menu SET KM/MILES permet de régler l'unité d'affichage de la vitesse et de la distance parcourue.

Le menu SET ^ / ^ permet de régler l'unité d'affichage de la température.

Le menu BACK... permet de revenir au menu SET-UP.

Le symbole → indique le menu pouvant être activé par le biais de la touche "MODE".

Appuyer sur la touche ■.la flèche se déplace vers le haut
Appuyer sur la touche ■.la flèche se déplace vers le bas
Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes.sans fonction
Presser 3 à 5 secondes la touche MODE.le menu situé face à la flèche est sélectionné
Presser brièvement la touche MODE.le menu situé face à la flèche est sélectionné

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 1

Condition

Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.

  • Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
  • Presser trois fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à UNITS sur l'écran d'information.
  • Presser brièvement la touche MODE.
  • Presser brièvement la touche MODE.

Le menu SET KM/MILES permet de régler l'unité d'affichage de la vitesse et de la distance parcourue.

Appuyer sur la touche ■.passe d'une unité à l'autre
Appuyer sur la touche ■.passe d'une unité à l'autre
Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes.sans fonction
Presser 3 à 5 secondes la touche MODE.ouverture et fin du menu SET KM/MILES
Presser brièvement la touche MODE.ouverture et fin du menu SET KM/MILES

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 1

Condition

Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.

  • Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
  • Presser trois fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à UNITS sur l'écran d'information.
  • Presser brievement la touche MODE.
  • Presser une seule fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à SET °C/°F sur l'écran d'information.
  • Presser brièvement la touche MODE.

Le menu SET ^ / ^ permet de régler l'unité d'affichage de la température.

Appuyer sur la touche ■.passe d'une unité à l'autre
Appuyer sur la touche ■.passe d'une unité à l'autre
Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes.sans fonction
Presser 3 à 5 secondes la touche MODE.ouverture et fin du menu SET °C/°F
Presser brièvement la touche MODE.ouverture et fin du menu SET °C/°F

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 1

Condition

Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.

  • Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
  • Presser quatre fois la touche → jusqu'à ce que le symbole → se place face à OPTIONS sur l'écran d'information.
  • Presser brièvement la touche MODE.

Le menu OPTION TPMS permet d'activer ou de désactiver le module de contrôle de la pression des pneus, disponible sous forme d'accessoire.

Le menu OPTION OUTTEMP permet d'activer ou de désactiver l'affichage de la température extérieure.

Le menu BACK... permet de revenir au menu SET-UP.

Le symbole → indique le menu pouvant être activé par le biais de la touche "MODE".

Appuyer sur la touche ■.la flèche se déplace vers le haut
Appuyer sur la touche ■.la flèche se déplace vers le bas
Presser la touche ■ et la touche ■ pen-dant 3 - 5 secondes.sans fonction
Presser 3 à 5 secondes la touche MODE.le menu situé face à la flèche est sélectionné
Presser brièvement la touche MODE.le menu situé face à la flèche est sélectionné

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 1

Condition

Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.

  • Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
  • Presser quatre fois la touche → jusqu'à ce que le symbole → se place face à OPTIONS sur l'écran d'information.
  • Presser brièvement la touche MODE.
  • Presser brievement la touche MODE. Presser brièvement la touche MODE.

Le menu OPTION TPMS permet d'activer ou de désactiver le module de contrôle de la pression des pneus, disponible sous forme d'accessoire.

Appuyer sur la touche ■.l'affichage de la pression des pneus est activé ou désactivé
Appuyer sur la touche ■.l'affichage de la pression des pneus est activé ou désactivé
Presser la touche ■ et la touche ■ pendant 3 - 5 secondes.sans fonction
Presser 3 à 5 secondes la touche MODE.ouverture et fin du menu OPTION TPMS
Presser brièvement la touche MODE.ouverture et fin du menu OPTION TPMS

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 1

Condition

Le contact est enclenché. - La moto est à l'arrêt.

  • Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
  • Presser quatre fois la touche → jusqu'à ce que le symbole → se place face à OPTIONS sur l'écran d'information.
  • Presser brièvement la touche MODE.
  • Presser une seule fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à OPTION OUTTEMP sur l'écran d'information.
  • Presser brièvement la touche MODE.

Le menu OPTION OUTTEMP permet d'activer ou de désactiver l'affichage de la température extérieure.

Appuyer sur la touche ▪.l'affichage de la température extérieure est activé ou désactivé
Appuyer sur la touche ▪.l'affichage de la température extérieure est activé ou désactivé
Presser la touche ▪ et la touche ▪ pen-dant 3 - 5 secondes.sans fonction
Presser 3 à 5 secondes la touche MODE.ouverture et fin du menu OPTION OUTTEMP
Presser brièvement la touche MODE.ouverture et fin du menu OPTION OUTTEMP
Vue d'ensemble des fonctionnalités
AffichageAppuyer sur la touche ☑.Appuyer sur la touche ☐.Presser la touche ☑ et la touche ☐ pen-dant 3 - 5 secondes.Presser 3 à 5 secondes la touche MODE.Presser brèvement la touche MODE.
Menu Compteur de distance parcourue ODO/Trip 1sans fonctionsans fonctionl'affichage bascule vers le menu SET-UPles affichages de Trip 1, Time 1 et Avs 1 sont réinitialis-sésmode d'affichage suivant
Menu Compteur de distance parcourue ODO/Trip 2sans fonctionsans fonctionl'affichage bascule vers le menu SET-UPles affichages de Trip 2, Time 2 et Avs 2 sont réinitialis-sésmode d'affichage suivant
Menu FUELDIS-TANCEsans fonctionsans fonctionl'affichage bascule vers le menu SET-UPsans fonctionmode d'affichage suivant
Menu FUELRANGEsans fonctionsans fonctionl'affichage bascule vers le menu SET-UPsans fonctionmode d'affichage suivant
Menu Prochaine révision DISTANCE TO Next Servicesans fonctionsans fonctionl'affichage bascule vers le menu SET-UPsans fonctionmode d'affichage suivant
Menu Tours res-tants LAPSTOGOsans fonctionsans fonctionl'affichage bascule vers le menu SET-UPtoutes les valeurs en mode RACE sont réinitialisées (à l'exception de RACEODO)mode d'affichage suivant
AffichageAppuyer sur la touche ☑.Appuyer sur la touche ☐.Presser la touche ☑ et la touche ☐ pen-dant 3 - 5 secondes.Presser 3 à 5 secondes la touche MODE.Presser brivement la touche MODE.
Menu Vitesse maxi-male au tour TOP-SPEEDsans fonctionsans fonctionl'affichage bascule vers le menu SET-UPles affichages de LastLap, ±Last et ±Best sont remis à 0mode d'affichage suivant
Menu Temps au tour LAP/BESTLAP/LastLaple tour suivant est affchééle tour précédent est affchéél'affichage bascule vers le menu SET-UPtoutes les valeurs en mode RACE sont réinitialisées (à l'exception de RACEODO)mode d'affichage suivant
Menu Vitesse maxi-male LAP/BESTLAP/TopSpeedle tour suivant est affchééle tour précédent est affchéél'affichage bascule vers le menu SET-UPtoutes les valeurs en mode RACE sont réinitialisées (à l'exception de RACEODO)mode d'affichage suivant
Menu Distance totale parcourue en mode Race RACE-ODOsans fonctionsans fonctionl'affichage bascule vers le menu SET-UPtoutes les valeurs en mode RACE sont réinitialisées (à l'exception de RACEODO)mode d'affichage suivant
Menu Régliages SET-UPla flèche se déplace vers le hautla flèche se déplace vers le bassans fonctionle menu situé face à la flèche est sélectionnéle menuitué face à la flèche est sélectionné
Sélection du menu CHANGE MODEpermiet de changer de menupermiet de changer de menusans fonctionouverture et fin du menu CHANGE MODEouverture et fin du menu CHANGE MODE
AffichageAppuyer sur la touche ☐.Appuyer sur la touche ☐.Presser la touche ☐ et la touche ☐ pen-dant 3 - 5 secondes.Presser 3 à 5 secondes la touche MODE.Presser brièvement la touche MODE.
Menu Horloge SET CLOCKaugmente la valeurdiminue la valeursans fonctionouverture et fin du menu SET CLOCK ou passage à la valeur suivanteouverture et fin du menu SET CLOCK ou passage à la valeur suivante
Menu SETTINGSla flèche se déplace vers le hautla flèche se déplace vers le bassans fonctionle menu situé face à la flèche est sélectionnéle menu situé face à la flèche est sélectionné
Menu Indicateur de changement de vitesse SHIFT RPMSaugmente la valeurdiminue la valeursans fonctionouverture et fin du menu SHIFT RPMS ou passage à la valeur suivanteouverture et fin du menu SHIFT RPMS ou passage à la valeur suivante
Menu Temps de blocage de la touche LAP LAP BLANK Taugmente la valeurdiminue la valeursans fonctionouverture et fin du menu LAP BLANK Touverture et fin du menu LAP BLANK T
Menu Nombre de tours SET NUM LAPSaugmente la valeurdiminue la valeursans fonctionouverture et fin du menu SET NUM LAPSouverture et fin du menu SET NUM LAPS
Menu Affichage de la réserve en carbu-rant TRIP F RESETaugmente la valeurdiminue la valeursans fonctionouverture et fin du menu TRIP F RESETouverture et fin du menu TRIP F RESET
Menu Unités UNITSla flèche se déplace vers le hautla flèche se déplace vers le bassans fonctionle menu situé face à la flèche est sélectionnéle menu situé face à la flèche est sélectionné
AffichageAppuyer sur la touche ▢.Appuyer sur la touche ▢.Presser la touche ▢ et la touche ▢ pen-dant 3 - 5 secondes.Presser 3 à 5 secondes la touche MODE.Presser brivement la touche MODE.
Menu Kilomètres/miles SET KM/MILESpasse d'une unité à l'autrepasse d'une unité à l'autresans fonctionouverture et fin du menu SET KM/MILESouverture et fin du menu SET KM/MILES
Menu Affichage de la température SET °C/°Fpasse d'une unité à l'autrepasse d'une unité à l'autresans fonctionouverture et fin du menu SET °C/°Fouverture et fin du menu SET °C/°F
Menu Fonctions additionnelles OPTIONSla flèche se déplace vers le hautla flèche se déplace vers le bassans fonctionle menu situé face à la flèche est sélectionnéle menu situé face à la flèche est sélectionné
Menu Contrôle de la pression des pneus TPMSl'affichage de la pression des pneus est activé ou désactivél'affichage de la pression des pneus est activé ou désactivésans fonctionouverture et fin du menu OPTION TPMSouverture et fin du menu OPTION TPMS
Menu Affichage de la température extérieure OUTER-TEMPl'affichage de la température extérieure est activé ou désactivél'affichage de la température extérieure est activé ou désactivésans fonctionouverture et fin du menu OPTION OUT-TEMPouverture et fin du menu OPTION OUTTEMP
Aperçu des conditions et des possibilités d'activation
Affichage• Le contact est enclenché. • Mode ROAD• Le contact est enclenché. • La moto est à l'ar-ret. • Mode ROAD• Le contact est enclenché. • Mode RACE• Le contact est enclenché. • La moto est à l'ar-ret. • Mode RACE• Le contact est enclenché. • La moto est à l'ar-ret.Menu activable
Menu Compteur de distance parcourue ODO/Trip 1
Menu Compteur de distance parcourue ODO/Trip 2
Menu FUELDistance
Menu FUELANGE
Menu Prochaine révision DIS-TANCE TO Next Service
Menu Tours restants LAPSTOGO
Menu Vitesse maximale au tour TOPSPEED
Menu Temps au tour LAP/BEST-LAP/LastLap
Menu Vitesse maximale LAP/BESTLAP/TopSpeed
Menu Distance totale parcourue en mode Race RACEODO
Menu Réglages SET-UP
Sélection du menu CHANGE MODE
Menu Horloge SET CLOCK
Menu SETTINGS
Menu Indicateur de change-ment de vitesse SHIFT RPMS
Menu Temps de blocage de la touche LAP LAP BLANK T
Menu Nombre de toursSET NUM LAPS
Menu Affichage de la réserve en carburant TRIP F RESET
Menu Unités UNITS
Menu Kilomètres/milesSET KM/MILES
Menu Affichage de la tempora-ture SET °C/°F
Menu Fonctions additionnellesOPTIONS
Menu Contrôle de la pressiondes pneus TPMS
Affichage• Le contact est enclenché. • Mode ROAD• Le contact est enclenché. • La moto est à l'ar-rêt. • Mode ROAD• Le contact est enclenché. • Mode RACE• Le contact est enclenché. • La moto est à l'ar-rêt. • Mode RACE• Le contact est enclenché. • La moto est à l'ar-rêt.Menu activable
Menu Affichage de la tempora-ture extérieure OUTERTEMP

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 1

Condition

Le contact est enclenché.

La moto est à l'arrêt.

Mode RACE

  • Presser brièvement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que LAP/BESTLAP/LastLap apparaissent sur l'écran d'information. LAP01 est affiché à gauche de l'écran d'information.
  • Appuyer sur la touche. Le tour suivant est affiché.
  • Appuyer sur la touche ■. Le tour précédent est affiché.
  • Presser brievement la touche MODE. Mode d'affichage suivant --- Comme le passage ne contient pas d'erreurs clairement identifiables et que "brievement" n'est pas un mot clairement tronqué, je le laisse tel quel.

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 1

Condition

Le contact est enclenché.

La moto est à l'arrêt.

Mode RACE

  • Presser brièvement la touche MODE de manière répétée jusqu'à ce que LAP/BESTLAP/TopSpeed apparaissent sur l'écran d'information.

✓ LAP01 est affiché à gauche de l'écran d'information. - Appuyer sur la touche. Le tour suivant est affiché. - Appuyer sur la touche. Le tour précédent est affiché. - Presser brièvement la touche MODE. ✓ Mode d'affichage suivant

Condition

Le contact est enclenché.

La moto est à l'arrêt.

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 1

  • Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
  • Presser brievement la touche MODE.

Le mode prédéfini est affiché sur l'écran d'information.

  • Sélectionner le mode ROAD ou le mode RACE à l'aide de la touche MODE.
  • Presser brievement la touche MODE.

✓ Les réglages sont sauvegardés et l'affichage bascule vers le menu SET-UP.

  • Presser brievement la touche de manière répétée jusqu'à que le symbole se place face à EXIT SETUP sur l'écran d'information.
  • Presser brièvement la touche MODE.

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 2

Condition

Le contact est enclenché.

La moto est à l'arrêt.

  • Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
  • Presser une seule fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à SET CLOCK sur l'écran d'information.
  • Presser brievement la touche MODE.

L'affichage des heures apparait.

  • Régler l'affichage des heures avec la touche ou la touche.
  • Presser brievement la touche MODE.

L'affichage des minutes apparait.

  • Régler l'affichage des minutes avec la touche ou la touche.
  • Presser brievement la touche MODE. Les réglages sont sauvegardés et l'affichage bascule vers le menu SET-UP.
  • Presser brievement la touche de manière répétée jusqu'au ce que le symbole se place face à EXIT SETUP sur l'écran d'information.
  • Presser brièvement la touche MODE.

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 1

Condition

Le contact est enclenché.

La moto est à l'arrêt.

  • Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
  • Presser deux fois la touche → jusqu'à ce que le symbole → se place face à SETTINGS sur l'écran d'information.
  • Presser brièvement la touche MODE.
  • Presser brièvement la touche MODE.

RPM1 et RPM2 sont affichés sur l'écran d'information. Le régime indiqué derrière RPM1 clignote.

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 1

Le régime peut être réglé par palier de 50.

RPM1 est le régime à partir duquel l'indicateur de changement de vitesse est actionné et clignote.

  • Régler le régime avec la touche + ou la touche -.
  • Presser brièvement la touche MODE.

Le régime indiqué derrière RPM2 clignote.

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 2

RPM2 est le régime à partir duquel l'indicateur de changement de vitesse reste constamment allumé. Lorsque RPM1 = RPM2, l'indicateur de changement de vitesse reste allumé en permanence une fois le régime prédéfini atteint.

  • Régler le régime avec la touche ou la touche.
  • Presser brievement la touche MODE.

Les réglages sont sauvegardés et l'affichage bascule vers le menu SETTING.

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 3

Info à la livraison, RPM1 est réglé sur 10.000 et RPM2 sur 10.500.

  • Presser brievement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole se place face à BACK... sur l'écran d'information.
  • Presser brièvement la touche MODE.
  • Presser brievement la touche de manière répétée jusqu'au ce que le symbole se place face à EXIT SETUP sur l'écran d'information.
  • Presser brièvement la touche MODE.

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 4

Condition

Le contact est enclenché.

La moto est à l'arrêt.

  • Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
  • Presser deux fois la touche → jusqu'à ce que le symbole → se place face à SETTINGS sur l'écran d'information.
  • Presser brievement la touche MODE.
  • Presser une seule fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à LAP BLANK T sur l'écran d'information.
  • Presser brievement la touche MODE.

LAP BLANK T. est affiché sur l'écran d'information.

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 1

À la livraison, LAP BLANK T. est réglé sur 1 seconde.

Conseil La fonction LAP BLANK T. permet d’empêcher un arrêt prématuré du tour. Un tel arrêt peut survenir lorsque la touche LAP est actionnée deux fois de suite involontairement.

  • Régler le temps de blocage de la touche LAP avec la touche ou la touche.

Info La fonction LAP BLANK T. peut varier entre 1 et 200.

  • Presser brievement la touche MODE.

Les réglages sont sauvegardés et l'affichage bascule vers le menu SETTINGS.

  • Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole se place face à BACK... sur l'écran d'information.
  • Presser brièvement la touche MODE.
  • Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole se place face à EXIT SETUP sur l'écran d'information.
  • Presser brièvement la touche MODE.

Condition

Le contact est enclenché.

La moto est à l'arrêt.

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 1

  • Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
  • Presser deux fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à SETTINGS sur l'écran d'information.
  • Presser brievement la touche MODE.
  • Presser deux fois la touche → jusqu'à ce que le symbole → se place face à SET NUM LAPS sur l'écran d'information.
  • Presser brièvement la touche MODE.

✓ TOTAL LAPS apparait sur l'écran d'information avec le nombre de tours.

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 2

À la livraison, le nombre TOTAL LAPS est réglé sur 99 tours.

  • Régler le nombre de tours avec la touche ou la touche.

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 3

Le nombre TOTAL LAPS peut varier entre 1 et 99 tours.

  • Presser brièvement la touche MODE.

Les réglages sont sauvegardés et l'affichage bascule vers le menu SETTINGS. - Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole ⇒ se place face à BACK... sur l'écran d'information. - Presser brièvement la touche MODE. - Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole → se place face à EXIT SETUP sur l'écran d'information. - Presser brièvement la touche MODE.

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 4

Condition

Le contact est enclenché.

La moto est à l'arrêt.

  • Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
  • Presser deux fois la touche → jusqu'à ce que le symbole → se place face à SETTINGS sur l'écran d'information.
  • Presser brièvement la touche MODE.
  • Presser trois fois la touche □ jusqu'à ce que le symbole → se place face à TRIP F RESET sur l'écran d'information.
  • Presser brièvement la touche MODE.

TRIPF RESET apparait sur l'écran d'information avec le temps de réponse.

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 1

À la livraison, TRIPF RESET est réglé sur 300 secondes.

  • Régler le temps de réponse de l'affichage de la réserve de carburant avec la touche ou la touche.

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 2

Le nombre TRIPF RESET peut varier entre 10 et 1000 secondes, par paliers de dizaine.

  • Presser brièvement la touche MODE.

Les réglages sont sauvegardés et l'affichage bascule vers le menu SETTINGS. - Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole → se place face à BACK... sur l'écran d'information. - Presser brièvement la touche MODE.

  • Presser brievement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole se place face à EXIT SETUP sur l'écran d'information.
  • Presser brièvement la touche MODE.

Régler l'unité kilomètres/miles SET km/miles

KTM 1190 RC8 R JP - Régler l'unité kilomètres/miles SET km/miles - 1

Procéder au réglage en fonction du pays.

KTM 1190 RC8 R JP - Régler l'unité kilomètres/miles SET km/miles - 2

Condition

Le contact est enclenché.

La moto est à l'arrêt.

  • Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
  • Presser trois fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à UNITS sur l'écran d'information.
  • Presser brièvement la touche MODE.
  • Presser brievement la touche MODE.

L'unité présélectionnée apparaît à gauche de l'écran.

  • Sélectionner l'unité à l'aide de la touche OU de la touche.
  • Presser brievement la touche MODE. Les réglages sont sauvegardés et l'affichage bascule vers le menu UNITS.
  • Presser brievement la touche de maniere repétée jusqu'à ce que le symbole se place face à BACK... sur l'écran d'information.
  • Presser brièvement la touche MODE.
  • Presser brievement la touche de manière répétée jusqu'au ce que le symbole se place face à EXIT SETUP sur l'écran d'information.
  • Presser brièvement la touche MODE.

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 1

Condition

Le contact est enclenché.

La moto est à l'arrêt.

  • Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
  • Presser trois fois la touche → jusqu'à ce que le symbole → se place face à UNITS sur l'écran d'information.
  • Presser brièvement la touche MODE.
  • Presser une seule fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à SET °C/°F sur l'écran d'information.
  • Presser brievement la touche MODE.

L'unité présélectionnée apparaît à gauche de l'écran.

  • Sélectionner l'unité à l'aide de la touche ou de la touche.
  • Presser brievement la touche MODE.

Les réglages sont sauvegardés et l'affichage bascule vers le menu UNITS.

  • Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole se place face à BACK... sur l'écran d'information.
  • Presser brièvement la touche MODE.
  • Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole se place face à EXIT SETUP sur l'écran d'information.
  • Presser brièvement la touche MODE.

Condition

Le contact est enclenché.

La moto est à l'arrêt.

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 1

  • Presser la touche et la touche pendant 3 - 5 secondes.
  • Presser quatre fois la touche → jusqu'à ce que le symbole ⇒ se place face à OPTIONS sur l'écran d'information.
  • Presser brievement la touche MODE.
  • Presser une seule fois la touche ↓ jusqu'à ce que le symbole → se place face à OPTION OUTTEMP sur l'écran d'information.
  • Presser brievement la touche MODE.

Les messages ENABLED ou DISABLED sont affichés sur l'écran d'information.

  • Presser la touche ou la touche pour activer ou désactiver l'affichage de la température extérieure.
  • Presser brievement la touche MODE.

Les réglages sont sauvegardés et l'affichage bascule vers le menu OPTIONS.

  • Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole se place face à BACK... sur l'écran d'information.
  • Presser brièvement la touche MODE.
  • Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que le symbole → se place face à EXIT SETUP sur l'écran d'information.
  • Presser brièvement la touche MODE.

Ouvrir le bouchon du réservoir

KTM 1190 RC8 R JP - Ouvrir le bouchon du réservoir - 1

  • Relever le cache ① du bouchon du réservoir et enfoncez la clé de contact dans la serrure.
  • Tourner la clé de contact dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ouverture du bouchon du réservoir. Relever le bouchon du réservoir.

KTM 1190 RC8 R JP - Ouvrir le bouchon du réservoir - 2

KTM 1190 RC8 R JP - Ouvrir le bouchon du réservoir - 3

Avertissement

Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable, toxique et constitue un danger pour la santé.

  • Contrôler le verrouillage de chaque bouchon de réservoir après fermeture. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Nettoyer immédiatement la peau et les vêtements avec de l'eau et du savon.

Rabattre le bouchon du réservoir. Enfoncer légèrement le bouchon du réservoir jusqu'à enclenchement de la serrure. Retirer la clé de contact et rabattre le cache.

Courroie de fixation

KTM 1190 RC8 R JP - Courroie de fixation - 1

La courroie de fixation 1 permet de maintenir le passager pendant les trajets.

Serrure de selle

KTM 1190 RC8 R JP - Serrure de selle - 1

La serrure de selle ① se trouve à l'arrière de la selle du pilote. Elle peut être verrouillée avec la clé de contact.

Outils de bord

KTM 1190 RC8 R JP - Outils de bord - 1

Les outils de bord 1 se trouvent dans le rangement situé sous la selle.

Verrouillage du casque

KTM 1190 RC8 R JP - Verrouillage du casque - 1

Les outils de bord incluent un câble d'acier permettant de cadenasser un casque sur le véhicule pour le protéger du vol.

KTM 1190 RC8 R JP - Verrouillage du casque - 2

Avertissement

Risque d'accident Alteration de la tenue de route et de la maniabilité du véhicule due à la présence d'un dispositif de verrouillage du casque, voire d'un casque.

  • Ne pas faire usage du dispositif de verrouillage du casque pour la fixation d'un casque pendant le trajet. Démonter le dispositif de verrouillage du casque avant les déplacements.

Repose-pied arrêté

KTM 1190 RC8 R JP - Repose-pied arrêté - 1

Les repose-pied arrêtés sont rabattables.

États possibles

  • Repose-pied arrêté reliés – Pour une conduite sans passager.
  • Repose-pied arrêté déployés - Pour une conduite avec passager.

Sélecteur

KTM 1190 RC8 R JP - Sélecteur - 1

KTM 1190 RC8 R JP - Sélecteur - 2

Le sélecteur 1 est situé sur le côté gauche du moteur.

La figure présente la position des vitesses.

Le point mort, ou position neutre , se situe entre le 1er et le 2e rapport.

Pédale de frein arrêté

KTM 1190 RC8 R JP - Pédale de frein arrêté - 1

La pédale de frein arrêté ① se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrêté permet d'actionner le frein arrêté.

Béquille latérale

KTM 1190 RC8 R JP - Béquille latérale - 1

La béquille latérale ① est couplée avec la sécurité anti-démarrage, consulter les conseils d'utilisation.

États possibles

  • Béquille latérale déployée - Le véhicule peut reposer sur la béquille latérale. Le système de sécurité anti-démarrage est activé.
  • Béquille latérale rabattue - Cette position est requise pendant les déplacements. Le système de sécurité anti-démarrage est désactivé.

KTM 1190 RC8 R JP - États possibles - 1

Danger

Risque d'accident. DANGER en cas d'incapacité à conduire.

  • Ne pas utiliser la moto si le conducteur n'est pas en état de conduire, qu'il a consommé de l'alcool ou des médicaments.

KTM 1190 RC8 R JP - Danger - 1

Avertissement

Risque de blessures. Ne pas porter de vêtements de protection ou le port de vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.

  • Porter en toutes circonstances des vêtements de protection (casques, bottes, gants, pantalon et vestes munis de protections pour les articulations). N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Risque de chute. Dégradation du comportement sur route due à une différence de structure de pneu à l'avant et à l'arrière.

  • Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil afin d'éviter toute perte de contrôle du véhicule.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Risque d'accident Tenue de route non garantie en cas d'utilisation de pneus/de roues non homologues et/ou non recommandés.

  • Utiliser uniquement des pneus/roues homologues et/ou recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Risque d'accident Adhérence au sol réduite en cas de pneus neufs.

  • Les pneus neufs ont une surface de roulement lisse et l'adhérence au sol n'est donc que partielle. L'intégralité de la surface de roulement doit être rendue rugueuse pendant les 200 premiers kilomètres (124,3 miles) par une conduite modérée dans des positions inclinées changeantes. L'adhérence totale n'est obtenue qu'avec le « rodage »

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Risque d'accident. Défaillance du système de freinage.

Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrêté, les plaquettes de frein frottent sans interruption. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrêté. Retirer le pied de la pédale de frein arrêté lorsque le véhicule ne doit pas être freiné.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Noter que l'utilisation du véhicule peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.

  • S'assurer que les travaux de « Contrôle à la livraison du véhicule » ont bien été effectués exclusivement par un atelier agréé KTM-RC8. Le certificat de livraison et le carnet d'entretien sont délivrés à la remise du véhicule.
  • Avant la première utilisation, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation. Se familiariser avec les éléments de commande.
  • Régler la position de base du levier d'embrayage. (p. 182)
  • Régler la position de base du levier de frein à main. (p. 133)
  • Régler la pédale de frein arrêté. (p. 124)
  • Tester et se familiariser avec le maniement et les réactions du véhicule sur un parking vide avant d'entreprendre un long trajet. En guise de test et pour se familiariser avec la moto, rouler dans un premier temps à vitesse réduite.
  • Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pied. Roder le moteur. (p. 81)

Roder le moteur

  • Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser le régime moteur et la puissance moteur prescrite. Indications prescrites
Régime moteur maximal
Pendant les premiers : 1.000 km (621,4 mi)7.500 1/min
Après les premiers : 1.000 km (621,4 mi)10.500 1/min
  • Éviter les trajets à plein régime!

KTM 1190 RC8 R JP - Roder le moteur - 1

Avertissement

Risque d'accident. Comportement instable.

  • Ne pas dépasser le poids total autorisé ni la charge sur axe maximale. Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, conducteur et passager portant vêtements de protection et casque, bagages.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Risque d'accident Comportement routier instable en présence du montage incorrect de la valise et/ou de la sacoche de réservoir.

  • Mettre la valise et la sacoche de réserve en place et les bloquer conformément aux consignes de leur constructeur.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Risque d'accident. Tenue de route instable à vitesse élevée.

  • Adapter la vitesse à la charge utile. Réduire la vitesse lorsque des bagages sont chargés sur la moto. Vitesse maximale avec bagages 130 km/h (80,8 mph)

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Risque d'accident. Détérioration des systèmes de sacoches.

En cas d'installation de bagages sur la moto, respecter les prescriptions du constructeur relatives à la charge utile maximale.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Risque d'accident Les bagages désordonnés altèrent la bonne visibilité des autres usagers de la route.

  • Un feu arrêté masqué rend la moto moins visible pour les usagers de la route qui la suivent, notamment dans l'obscurité. Contrôler que les bagages sont bien fixés.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Risque d'accident. Comportement routier modifié et distance de freinage plus longue en présence d'une charge utile élevée.

  • Adapter de manière conséquente la vitesse à la charge utile.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Risque d'accident. Comportement routier instable en présence de bagages ayant bougé.

  • Contrôler que les bagages sont bien fixés.

Lorsque vous transportez des bagages, il convient d'assurer une fixation sûre aussi proche que possible du centre du véhicule ainsi qu'une répartition homogène des charges sur la roue avant et la roue arrière. Le poids total maximum autorisé et les charges maximum autorisées sur les axes doivent être respectés. Indications prescrites

Poids total maximal admissible380 kg (838 lb.)
Charge sur axe maximale admissible à l'avant150 kg (331 lb.)
Charge sur axe maximale admissible à l'arrête240 kg (529 lb.)

Vérifications avant chaque mise en service

KTM 1190 RC8 R JP - Vérifications avant chaque mise en service - 1

La moto doit être en parfait état technique avant l'utilisation.

Dans un souci de sécurité, il convient de contrôler régulièrement l'état général de la moto avant chaque mise en service.

  • Contrôler le niveau d'huile du moteur. (p. 193)
  • Vérifier l'absence de perte d'huile moteur.
  • Vérifier la quantité d'essence se trouvant encore dans le réservoir.
  • Purger les bras de fourche. (p. 104)
  • Contrôler la tension de la chaîne. (p. 126) Nettoyer la chaîne. (p. 125)
  • Contrôler l'état des pneus. (p. 149)
  • Contrôler la pression d'air des pneus. (p. 151)
  • Vérifier le niveau du liquide de frein avant. (p. 134)
  • Contrôler le niveau de liquide du frein arrêté. (p. 138)
  • Contrôler les plaquettes de frein avant. (p. 137)
  • Contrôler les plaquettes de frein arrêté. (p. 140)
  • Contrôler le bon fonctionnement des freins.
  • Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 179)
  • Contrôler le réglage et la souplesse de fonctionnement de tous les organes de commande.
  • Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
  • Contrôler les fixations des bagages.
  • Prendre place sur la moto et vérifier le réglage du rétroviseur.

KTM 1190 RC8 R JP - Vérifications avant chaque mise en service - 2

Danger

Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.

  • Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.

KTM 1190 RC8 R JP - Danger - 1

Attention

Risque d'accident L'utilisation du véhicule avec une batterie à plat ou sans batterie risque d'endommager certains composants électroniques et dispositifs de sécurité.

  • Ne jamais utiliser le véhicule avec une batterie à plat ou sans batterie.

Remarque

Dommages sur le moteur. Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.

Toujours réchauffer le moteur à bas régime.

KTM 1190 RC8 R JP - Remarque - 1

KTM 1190 RC8 R JP - Remarque - 2

Actionner le bouton d'arrêt d'urgence en position - Enclencher l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact noire en position ON O.

Une fois le contact enclenché, le bruit de fonctionnement de la pompe à carburant se fait entendre pendant environ 2 secondes. L'instrument combiné exécute simultanément un test de fonctionnement.

  • Mettre la boîte de vitesses au point mort. Le témoin de point mort vert N 1 s'allume. Actionner le bouton de démarrage (5).

Info une

Une fois le test de fonctionnement de l'instrument combiné achevé, actionner le bouton de démarriage.

Au démarrage, NE PAS accélérer. Une accélération au moment du démarrage empêche le dispositif de gestion du moteur d'injecter du carburant, le moteur ne peut donc pas démarrer.

Actionner le démarreur pendant 5 secondes au maximum. Attendez au moins 5 secondes avant de recommencer.

Cette moto est équipée d'une sécurité anti-démarrage. Le moteur ne peut être démarré que lorsque la boîte de vitesses est au point mort ou en tirant sur le levier d'embrayage si une vitesse est enclenchée. Lorsque la béquille latérale est déployée, le fait d'engager une vitesse et de relâcher le levier d'embrayage provoque la coupure du moteur.

Délester la béquille latérale et la pivoter vers le haut jusqu'en butée à l'aide du pied.

Démarrer

  • Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relacher lentement le levier d'embrayage tout en accélérant avec précaution.

KTM 1190 RC8 R JP - Démarrer - 1

Avertissement

Risque d'accident Un changement abrupt de charge risque d'entraîner la perte de contrôle du véhicule.

  • Éviter tout changement abrupt de charge et coup de frein puissant. Adapter la vitesse à l'état de la chaussée.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Risque d'accident : Rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime conduit au blocage de la roue arrière.

  • Ne pas rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime. Le moteur s'emballe et la roue arrêtée peut se bloquer.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Risque d'accident Déclenchement d'anomalies de fonctionnement liées à une clé de contact dans une position incorrecte.

  • Ne pas modifier la position de la clé de contact pendant le trajet.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Risque d'accident. Manque de concentration sur la circulation lors de l'exécution de réglages en cours de route.

  • Exécuter tous les réglages lorsque le véhicule est à l'arrêt.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Risque de blessures Le passager doit être en mesure de se tenir de façon adéquate sur la siège passager.

Le passager doit se tenir au pilote ou à la courroie de fixation et doit poser les pieds sur les repose-pieds arrière. Respecter l'âge légal du passager dans le pays d'utilisation.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Risque d'accident. Risque d'accident lors d'une conduite risquée.

  • Respecter la réglementation de la circulation et adopter une conduite défensive et prévoyante, afin de détecter le plus tout possible d'éventuels dangers.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Risque d'accident Adhérence au sol réduite en cas de pneus froids.

Lors de tout trajet, rouler prudemment à vitesse modérée pendant les premiers kilomètres, jusqu'à ce que les pneus aient atteint leur température de fonctionnement.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Risque d'accident Adhérence au sol réduite en cas de pneus neufs.

  • Les pneus neufs ont une surface de roulement lisse et l'adhérence au sol n'est donc que partielle. L'intégralité de la surface de roulement doit être rendue rugueuse pendant les 200 premiers kilomètres (124,3 miles) par une conduite modérée dans des positions inclinées changeantes. L'adhérence totale n'est obtenue qu'avec le « rodage »

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Risque d'accident. Comportement instable.

  • Ne pas dépasser le poids total autorisé ni la charge sur axe maximale. Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, conducteur et passager portant vêtements de protection et casque, bagages.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Risque d'accident. Comportement routier instable en présence de bagages ayant bougé.

  • Contrôler que les bagages sont bien fixés.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Risque d'accident Problème de sécurité routière.

  • Après une chute, contrôler le véhicule comme avant une mise en service quelconque.

Remarque

Dommages sur le moteur. L'air non filtré a une influence négative sur la longévité du moteur.

  • Ne jamais utiliser le véhicule sans filtre à air pour éviter que la poussière et les impuretés pénètrent dans le moteur et entraînant une usure prématurée.

Remarque

Dommages sur le moteur. Surchauffe du moteur.

Lorsque la lampe-témoin de température du liquide de refroidissement s'allume, arrêter le véhicule et couper le moteur. Laisser refroidir le moteur et contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur, faire l'appoint si nécessaire. Si le véhicule n'est pas immobilisé après allumage de la lampe-témoin de température du liquide de refroidissement, le moteur risque d'être endommagé.

KTM 1190 RC8 R JP - Remarque - 1

En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier/agréé KTM-RC8.

KTM 1190 RC8 R JP - Remarque - 2

  • Lorsque les circonstances le permettent (côte, situation de conduite, etc.), passer un rapport supérieur.
  • Couper les gaz et tirer sur le levier d'embrayage, passer le rapport suivant, relâcher l'embrayage et accélérer.

La figure présente la position des 6 vitesses de marche avant. Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport. Le premier rapport sert au démarrage ou à gravir les côtes.

  • Une fois la vitesse maximale atteinte grâce à la rotation complète de la poignée des gaz, ramener la poignée aux 34 de l'accélération. La vitesse diminue à peine, pour une consommation de carburant nettement moindre.
  • Ne pas donner plus de gaz que l'état de la chaussée ou les conditions climatiques le permettent. Notamment dans les virages, éviter de changer de vitesse et n'accélérer que très prudemment. Pour rétrograder d'un rapport, freiner la moto en coupant les gaz si nécessaire.
  • Tirer sur la poignée d'embrayage, engager le rapport inférieur, relâ
  • Si à un croisement, par exemple, le moteur cale, il suffit de tirer le levier d'embrayage et d'actionner le bouton de démarriage. Il n'est pas nécessaire demettre la boîte de vitesses au point mort.
  • Arrête le moteur si le véhicule doit fonctionner à vide ou à départ arrêté pendant une période plus ou moins longue.
  • S'arrêter immédiatement si la lampe-témoin EFI (MIL) s'allume en cours de route. Dès que la boîte de vitesses est au point mort, la lampe-témoin EFI (MIL) se met à clignoter.

KTM 1190 RC8 R JP - Remarque - 3

Le rythme de clignotement correspond à un nombre à deux chiffres, appelé également le code de clignotement. Ce code de clignotement indique le composant défectueux.

KTM 1190 RC8 R JP - Remarque - 4

Avertissement

Risque d'accident. Un freinage trop fort entraîne le blocage des roues.

Il convient d'adapter son freinage à la situation et au revêtement de la route.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Risque d'accident Freinage réduit en raison de freins mouillés ou encrassés.

  • Sécher les freins mouillés ou nettoyer les freins encrassés en freinant prudemment.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Risque d'accident Freinage réduit lorsque le point de pression est incertain.

  • Contacter sans tarder un atelier agréé KTM-RC8 pour effectuer le contrôle du système de frein, ne pas effectuer de trajets avec la moto.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Risque d'accident. Défaillance du système de freinage.

Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrêté, les plaquettes de frein frottent sans interruption. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrêté. Retirer le pied de la pédale de frein arrêté lorsque le véhicule ne doit pas être freiné.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Risque d'accident Distances de freinage plus longues en raison d'un poids total plus important.

Tenir compte du fait que la distance de freinage est plus longue en présence d'un passager et de bagages.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Risque d'accident. Retard dans le freinage sur les routes soumises à un épandage de sel de déneigement.

Le sel de déneigement risque de se déposer sur les disques de freins. Pour obtenir l'effet de freinage habituel, les disques de frein ont besoin d'un freinage de nettoyage.

Pour freiner, relacher la manette d'accélération et freiner simultanément avec les freins de la roue avant et de la roue arrière. - Sur sols détrempés ou glissants, utiliser en priorité le frein de roue arrière. Freiner tout avant le virage et jamais dans le virage. Rétrograder et passer à la vitesse inférieure en fonction de la vitesse du véhicule. - Dans les grandes descentes, utiliser l'effet de freinage du moteur. Pour cela, passer à une ou deux vitesses inférieures, ennant garde toutefois de ne pas emballer le moteur. Les freins sont ainsi moins sollicités et ne chauffent pas.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Risque de vol. Utilisation par des personnes non autorisées.

  • Ne jamais laisser le véhicule sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. Lorsque le conducteur quitte le véhicule, il doit verrouiller la direction etsteroler la clé de contact.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Danger de brûlure Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes.

  • Ne pas toucher les parties brûlantes telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, les amortisseurs ou les freins. Laisser ces parties refroidir avant d'y effectuer des travaux.

Remarque

DANGER D'ENDOMMAGEMENT Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.

Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme.

Remarque

Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes.

  • Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi.

Remarque

Détérioration du matériel. Dommage et destruction de composants dus à une charge trop importante.

La béquille latérale n'est conçue que pour le poids de la moto. Ne pas s'asseoir sur la moto lorsqu'elle repose sur la béquille. La béquille latérale ou le cadre risque d'être endommagé et la moto risque de se renverser. Freiner la moto. - Mettre la boîte de vitesses au point mort. - Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact noire en position OFF ×.

KTM 1190 RC8 R JP - Remarque - 1

Lorsque le moteur est coupé par le biais du bouton d'arrêt d'urgence, sans pour autant que le contact ne soit coupé, la plupart des consommateurs de courant restent sous tension, ce qui engendre un déchargement de la batterie. C'est pourquoi il est recommandé de couper le moteur par le biais du contacteur et de réserver le bouton d'arrêt d'urgence aux situations d'urgence.

  • Stationner la moto sur un sol dur.
  • Pivoter la béquille latérale vers l'avant jusqu'en butée à l'aide du pied puis reposer la moto dessus.
  • Bloquer la direction et, à cet effet, braquer le guidon vers la gauche jusqu'en butée, enficher la clé de contact noire, en position OFF, puis la tourner en position. Pour faciliter l'enclenchement du blocage de la direction, bouger un peu le guidon. Retirer la clé de contact noire.

KTM 1190 RC8 R JP - Remarque - 2

Danger

Danger d'incendie. Le carburant est facilement inflammable.

  • Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.

KTM 1190 RC8 R JP - Danger - 1

Avertissement

Danger d'intoxication. Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

  • Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Danger pour l'environnement. Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.

Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Cette moto est équipée d'un pot catalytique. L'utilisation d'essence plombée détruit ce pot catalytique. N'utiliser donc que de l'essence sans plomb.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 2

  • Arrêtez le moteur. Ouvrez le bouchon du réservoir. (p. 74)
  • Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au bord inférieur ① de la tubule de remplissage.
Capacité totale du réservoir de carbu-rant env.16,5 l (4,36 US gal)Supercarburant sans plomb (ROZ 98 / RON 98 / PON 94) (p. 238)
  • Fermer le bouchon du réservoir. (p. 75)

Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM RC8 agréé.

K10NK75AK150AJ1AJ2A
MateurVidanger l'huile moteur et replacer le filtré à huile, nettoyer la cré-pine. (p. 193)
Contrôler le jeu aux soupapes.
Remplacer les bougies.
Vérifier le serrerage des vis de fixation du moteur et des vis accessibles par l'extérieur du moteur.
Contrôler l'embrayage
Contrôler/nettoyer le giclure d'huile pour le graissage d'embrayage.
Injection de carburantConsulter le statut et dire les erreurs en mémoire à l'aide du boîtier diagnostic KTM.
Rechercher la présence de fissures sur les cache-poussière, contrôler leur étanchéité et vérifier la liberté de mouvement de la tringlerie des clapets d'étranglement.
Vérifier l'état et le positionnement du faisceau de câbles du corps des clapets d'étranglement.
Contrôler l'état, le positionnement et l'étanchéité des flexibles des capteurs de dépression, des flexibles SLS et des flexibles de purge.
Vérifier l'état, le positionnement et l'étanchéité de la durite d'essence.
Contrôler la pression du carburant.
Pièces rapportéesVérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.
Contrôler l'étanchéité de la pompé à eau (contrôle visuel).
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 179)
Pièces rapportéesContrôler l'antigel.
Vérifier le bon fonctionnement du ventilateur de refroidissement.
Contrôler l'étanchérique et la fixation correcte de l'échéppement ainsi que le serrage des colliers de montage de l'échéppement.
Vérifier l'état des cables d'accélérateur, leur souplesse, leur position exemples de piuure et leur réglage.
Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. (¯p. 182)
Contrôler le filtré à air, au besoin le remplacer. Nettoyer le boîtier du filtré à air.
Vidanger le flexible de purge de du boîtier du filtré à air.
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas piés.
Contrôler le réglage du phare. (¯p. 173)
Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
Rechercher la présence de ruptures et contrôler l'état des pièces d'ha-billage.
Vérifier le serrage des vis et écrous.
FreinsContrôler les plaquettes de frein avant. (¯p. 137)
Contrôler les plaquettes de frein arrêtre. (¯p. 140)
Contrôler les disques de frein avant. (¯p. 131)
Contrôler les disques de frein arrêtre. (¯p. 132)
Vérifier le niveau du liquide de frein avant. (¯p. 134)
Contrôler le niveau de liquide du frein arrêtre. (¯p. 138)
Remplacer le liquide de frein.
FreinsVérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein.
Contrôler l'efficacité des freins.
Vérifier que les vis et les boulons de guidage du système de freinage sont bien serrés.
Partie-cycleVérifier que l'amortisseur et la fourche ne fuiert pas et qu'ils fonctionnement correctement.
Purger les bras de fourche. (p. 104)
Contrôler et, le cas échéant, régler le palier de tête de direction.
Vérifier les roulements du bras oscillant.
Contrôler le dispositif de renvoi.
Vérifier le réglage de l'axe à excentrique.
Vérifier le serrage de l'ensemble des vis de la partie-cycle.
RouesContrôler l'état des pneus. (p. 149)
Contrôler la pression d'air des pneus. (p. 151)
Contrôler l'usure de la chaîne. (p. 130)
Vérifier le serrage de la couronne / du pignon de chaîne / du guide-châîne.
Vérifier l'usure de la couronne/du pignon. (p. 129)
Contrôler la tension de la chaîne. (p. 126)
Nettoyer la chaîne. (p. 125)
Contrôler le guide-châîne. (p. 131)
Vérifier que les axes des roues n'ont pas de jeu.
Contrôler l'amortisseur de transmission des moyieux arrêté. (p. 148)

K10N : après 1.000 km (621,4 mi)

K75A : tous les 7.500 km (4.660 mi)

K150A : tous les 15.000 km (3.107 mi) / après chaque course

J1A : tous les ans J2A : tous les 2 ans

Travaux de maintenance importants à faire exécuter par un atelier KTM-RC8 agréé. (en sus)

K150NK150AK300AJ1AJ2NJ2AJ4A
Exécuter l'entretien de la fourche.
Exécuter l'entretien de l'amortisseur.
Nettoyer et graisser le palier de la tête de direction et les éléments d'étanchéité.
Nettoyer les cosses de batterie et les enduire deGRAisse de contact.
Vidanger le liquide de refroidissement.

K150N: après 15.000 km (9.321 mi) K150A : tous les 15.000 km (3.107 mi) / après chaque course K300A : tous les 30.000 km (18.641 mi) J1A : tous les ans J2N: après 2 ans J2A : tous les 2 ans J4A: tous les 4 ans

Remarque

DANGER D'ENDOMMAGEMENT Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.

Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme.

KTM 1190 RC8 R JP - Remarque - 1

  • Béquiller la moto à l'arrière. (p. 100)
  • Mettre le guidon en position droite. Placer le lève-moto à l'avant avec les adaptateurs permettant le montage sur les bras de fourche.

Lève-moto avant (61029055300)

KTM 1190 RC8 R JP - Remarque - 2

Toujours commencer par bequiller la moto à l'arrière.

  • Béquiller la moto à l'avant.

Remarque

DANGER D'ENDOMMAGEMENT Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.

Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme.

Arrimer la moto pour l’empêcher de tomber. - Retirer le lève-moto à l’avant.

Remarque

DANGER D'ENDOMMAGEMENT Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.

Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme.

KTM 1190 RC8 R JP - Remarque - 1

  • Introduire l'adaptateur du lève-moto dans le lève-moto arrêté.

Adaptateur de lève-moto (61029055120)

Lève-moto arrêté (61029055100)

Positionner la moto à la verticale, orienter le lève-moto vers le bras oscillant et vers les adaptateurs, puis béquiller la moto.

Remarque

DANGER D'ENDOMMAGEMENT Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.

Toujours stationner le véhicule sur un sol plat et ferme.

Arrimer la moto pour l’empêcher de tomber. Enlever le lève-moto à l’arrière et mettre le véhicule sur sa béquille latérale.

Fourche/amortisseur

KTM 1190 RC8 R JP - Fourche/amortisseur - 1

La fourche et l'amortisseur offrent de nombreuses possibilités de réglage de la partie-cycle, permettant ainsi de l'adapter au style de conduite du pilote et à la charge utile.

Info afin

Afin de faciliter ces réglages, les valeurs utilisées dans la pratique ont été regroupées dans le tableau ①. Ce tableau est disponible sous la selle. Pour l'ensemble des réglages, hormis la pré tension du ressort de l'amortisseur, le réglage se fait à partir de la position visée au maximum, en appliquant les valeurs indiquées dans le tableau. Ne pas forcer les vis de réglage jusqu'en butée, le dernier cran perceptible doit être considéré comme la position extrême.

Ces valeurs de réglage sont des valeurs de référence et doivent toujours servir de valeurs de départ pour une personnalisation du réglage de la partie-cycle. Ne pas modifier les réglages de manière arbitraire (maximum ± 40%), car sinon le comportement routier risquerait de nettement se déteriorer, notamment à grande vitesse.

Régler l'amortissement en compression de la fourche

L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche.

Un réglage parfait de l'amortissement en compression empêche la fourche de plonger trop loin et trop rapidement en cas de freinage brusque et de changements de charge rapides. Cela permet au pilote d'avoir un bon retour quant à la nature de la route.

KTM 1190 RC8 R JP - Régler l'amortissement en compression de la fourche - 1

Tourner les vis de réglage ① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

KTM 1190 RC8 R JP - Régler l'amortissement en compression de la fourche - 2

Les vis de réglage se trouvent à l'extrémité inférieure des bras de fourche. Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.

  • Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clicks correspondant au type de fourche.

Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.

Régler l'amortissement de détente de la fourche

KTM 1190 RC8 R JP - Régler l'amortissement de détente de la fourche - 1

L'amortissement hydraulique de détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.

Un amortissement de détente optimal limite l'énergie développée par le ressort, tout en permettant un retour rapide et sans oscillations de la fourche en position initiale.

KTM 1190 RC8 R JP - Régler l'amortissement de détente de la fourche - 2

KTM 1190 RC8 R JP - Régler l'amortissement de détente de la fourche - 3

Tourner les vis de réglage ① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

KTM 1190 RC8 R JP - Régler l'amortissement de détente de la fourche - 4

Les vis de réglage se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de fourche. Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.

  • Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clicks correspondant au type de fourche.

La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.

Régler la prétention du ressort de la fourche

KTM 1190 RC8 R JP - Régler la prétention du ressort de la fourche - 1

La prétension du ressort détermine la position de départ de l'action du ressort sur la fourche.

La prétension du ressort s'avère optimale lorsqu'elle est adaptée au poids du pilote, assurant ainsi un compromis entre maniabilité et stabilité.

KTM 1190 RC8 R JP - Régler la prétention du ressort de la fourche - 2

KTM 1190 RC8 R JP - Régler la prétention du ressort de la fourche - 3

Tourner les vis de réglage ① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

KTM 1190 RC8 R JP - Régler la prétention du ressort de la fourche - 4

Les vis de réglage se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de fourche. Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.

  • Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de fourche.

La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la précontrainte, la rotation dans le sens inverse réduit la précontrainte du ressort.

Une modification de la prétension du ressort ne joue aucun rôle sur l'amortissement de détente, même si les vis de réglage tournent lors de la réalisation des travaux de réglage. Cependant, d'une manière générale, une modification de l'amortissement de détente est conseillée en cas de modification de la prétension de ressort.

Purger les bras de fourche

  • Mettre la moto sur la béquille latérale.

KTM 1190 RC8 R JP - Purger les bras de fourche - 1

Enlever rapidement les vis de purge 1.

L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche.

  • Remettre les vis de purge en place et serrer.

KTM 1190 RC8 R JP - Purger les bras de fourche - 2

Effectuer cette opération sur les bras de fourche.

Amortissement en compression de l'amortisseur

KTM 1190 RC8 R JP - Amortissement en compression de l'amortisseur - 1

L'amortisseur permet un réglage séparé de l'amortissement en compression pour petite et grande vitesse (Dual Compression Control).

L'appellation petite et grande vitesse se réfère à la rapidité du mouvement de l'amortisseur lorsqu'il s'enfonce, et non pas à l'allure de la moto.

Les modifications des réglages dans la plage petite vitesse agissant également sur la plage grande vitesse et inversement.

KTM 1190 RC8 R JP - Amortissement en compression de l'amortisseur - 2

Danger

Risque d'accident. Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.

L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Demander conseil à votre atelier KTM-RC8 agréé.)

KTM 1190 RC8 R JP - Danger - 1

Le réglage petite vitesse a démontré son efficacité en cas d'amortissements lents à normaux.

KTM 1190 RC8 R JP - Danger - 2

  • Visser la vis de réglage ① dans le sens des aiguilles d'une montre avec un tournevis jusqu'à ce que le prochain cran soit perceptible.

KTM 1190 RC8 R JP - Danger - 3

Ne pas desserrer l'écrou 2!

  • Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.

La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.

KTM 1190 RC8 R JP - Danger - 4

Danger

Risque d'accident. Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.

L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Demander conseil à votre atelier KTM-RC8 agréé.)

KTM 1190 RC8 R JP - Danger - 1

Le réglage Grande Vitesse démontre son efficacité lors des amortissements rapides.

KTM 1190 RC8 R JP - Danger - 2

  • Visser la vis de réglage ① avec une clé plate dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

KTM 1190 RC8 R JP - Danger - 3

Ne pas desserrer l'écrou 2!

  • Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.

La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.

KTM 1190 RC8 R JP - Danger - 4

Danger

Risque d'accident. Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.

L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Demander conseil à votre atelier KTM-RC8 agréé.)

KTM 1190 RC8 R JP - Danger - 1

  • Visser la vis de réglage ① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le prochain cran soit perceptible.
  • Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.

La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.

KTM 1190 RC8 R JP - Danger - 2

Avertissement

Risque d'accident Toute modification sur la partie-cycle peut influer considérablement sur la tenue de route du véhicule.

  • Suite à des modifications, piloter avec précaution afin d'appréhender la tenue de route.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

La prétension du ressort détermine la position de départ de l'action du ressort sur l'amortisseur.

La prétension du ressort s'avère optimale lorsqu'elle est adaptée au poids du pilote, assurant ainsi un compromis entre maniabilité et stabilité.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 2

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 3

  • Délester la roue arrière et le bras oscillant.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 4

Un réglage correct de la prétension du ressort est possible uniquement lorsque la roue arrière et le bras oscillant sont complètement dépourvus de toute contrainte.

  • Desserrer la vis ① de deux tours, sans l'enlever. Tourner la bague de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide de l'outil de bord jusqu'à ce que le ressort soit complètement détendu.

Clé à crochet (69012022000)

Extension (60012060000)

  • Tourner la bague de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la valeur prescrite.

La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la précontrainte, la rotation dans le sens inverse réduit la précontrainte du ressort.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 5

  • Serrer la vis ②.
Autres vis sur partie-cycleM55 Nm (3,7 lbf ft)

Amortisseur de direction

KTM 1190 RC8 R JP - Amortisseur de direction - 1

L'amortisseur de direction absorbe les coups de guidon survenant lors d'une accélération ou sur terrain accidenté, suite à un bref délestage de la roue avant ou en cas de rythme effréné.

Le réglage de l'amortisseur de direction dépend du style de conduite et de la nature du parcours. Dans le cas de trajets à vitesses élevées, il est recommandé d'opter pour un réglage avec une force d'amortissement élevée, afin d'optimiser la fonction de l'amortisseur de direction. En présence de virages serrés et de conduite lente, une force d'amortissement trop importante réduit la maniabilité et la précision de braquage, c'est pourquoi un réglage à faible force d'amortissement est conseillé dans ce cas.

Régler l'amortisseur de direction

KTM 1190 RC8 R JP - Régler l'amortisseur de direction - 1

L'amortisseur de direction hydraulique stabilise la direction lorsque la roue avant est délestée ou levée.

Contrairement aux autres éléments d'amortissement, l'amortisseur de direction procède au réglage à partir des tampons amortisseurs ouverts.

Maintenance partie-cycle/moteur

KTM 1190 RC8 R JP - Maintenance partie-cycle/moteur - 1

  • Dévisser la vis de réglage ① dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, dans la direction « - » jusqu'à ce que le prochain cran soit perceptible.
  • Procéder au réglage de l'amortisseur de direction dans le sens des aiguilles d'une montre, vers « +», en fonction du style de conduite et de la nature du parcours. Indications prescrites
Plage de réglage amortisseur de direction1... 32 clicks
Plage d'application préconisée1... 20 clicks
Standard1 cran

KTM 1190 RC8 R JP - Maintenance partie-cycle/moteur - 2

Ne pas modifier le réglage de l'amortisseur de direction pendant le trajet.

Une fois l'amortisseur de direction réglé, contrôle la maniabilité de la direction, le guidon doit pouvoir être manipulé d'une butée à l'autre, sans avoir tendance à bloquer.

KTM 1190 RC8 R JP - Maintenance partie-cycle/moteur - 3

KTM 1190 RC8 R JP - Maintenance partie-cycle/moteur - 4

KTM 1190 RC8 R JP - Maintenance partie-cycle/moteur - 5

Avertissement

Risque d'accident Toute modification sur la partie-cycle peut influer considérablement sur la tenue de route du véhicule.

  • Suite à des modifications, piloter avec précaution afin d'appréhender la tenue de route.

Le niveau du véhicule peut être réglé à l'avant en serrant le bras de fourche et à l'arrière via l'axe à excentrique.

Les bras de fourche peuvent être fixes en trois positions dans les tés de fourche.

Té de fourche supérieur à fleur d'arête supérieure du bras de fourche0 mm (0 in)
Té de fourche supérieur à fleur de 1ère bague du bras de fourche2,5 mm (0,098 in)
Té de fourche supérieur à fleur de 2e bague du bras de fourche (standard)5 mm (0,2 in)

La hauteur de la partie-cycle peut être réglée en continu en tournant l'axe excentrique.

Différence entre les hauteurs de la partie-cycle HIGH - LOW12 mm (0,47 in)
Plage de réglage maximale entre HIGH - LOW180°

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Risque d'accident Toute modification sur la partie-cycle peut influer considérablement sur la tenue de route du véhicule.

  • Suite à des modifications, piloter avec précaution afin d'appréhender la tenue de route.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 2

  • Desserrer les vis ① du té de fourche inférieur.
  • Desserrer la vis ② du té de fourche supérieur.
  • Desserrer la vis du bracelet de guidon.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 3

Desserrer les vis de manière à pouvoir décaler les bras de fourche sans endomager le revêtement.

Réaliser les réglages d'abord sur l'un des bras de fourche, puis sur le second. Le desserrage simultané des vis des deux bras de fourche entraîne la chute du véhicule vers l'avant.

  • Orienter le bras de fourche dans la position souhaitée à l'aide des bagues de fourche. Indications prescrites
Té de fourche supérieur à fleur d'arête supérieure du bras de fourche0 mm (0 in)
Té de fourche supérieur à fleur de 1ère bague du bras de fourche2,5 mm (0,098 in)
Té de fourche supérieur à fleur de 2e bague du bras de fourche (standard)5 mm (0,2 in)

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 4

Le réglage standard correspond au réglage optimal pour la manœuvre du véhicule. Un décalage de la fourche entraîne un réglage différent de la partie-cycle, le véhicule acquiert une meilleure stabilité mais perd en maniabilité.

  • Serrer la vis 4.
Vis tepopésieur de fourcheM817 Nm (12,5 lbf ft)
  • Serrer la vis ⑤.
Vis té inférieur de fourcheM815 Nm (11,1 lbf ft)
  • Serrer la vis ⑥.

Répéter les réglages sur l'autre bras de fourche.

Information lere

Le réglage de mise à niveau du véhicule sur les bras de fourche doit être exécuté de manière identique sur les deux bras de fourche.

KTM 1190 RC8 R JP - Information lere - 1

Avertissement

Risque d'accident Toute modification sur la partie-cycle peut influer considérablement sur la tenue de route du véhicule.

  • Suite à des modifications, piloter avec précaution afin d'appréhender la tenue de route.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 2

  • Desserrer la vis ① sans l'enlever.
  • Tourner l'axe à excentrique ② dans la position souhaitée à l'aide de l'outil de bord. Indications prescrites
StandardLOW
Plage de réglage maximal entre HIGH - LOW180°

Clé plate SW 38 (69012021000)

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 3

La hauteur de la partie-cycle peut être réglée dans les deux sens.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 4

  • Serrer la vis 1.
Vis de blocage de l'axe à excentrique du renvoiM818 Nm (13,3 lbf ft)

Position du repose-pied

KTM 1190 RC8 R JP - Position du repose-pied - 1

Le kit repose-pied ajustable permet un réglage individuel de la hauteur du repose-pied et une adaptation individuelle des éléments de commande.

La position des repose-pied permet une position plus confortable des genoux, la position haute des repose-pied laisse plus d'amplitude aux positions inclinées pour la conduite sur pistes.

Régler la position du repose-pied

KTM 1190 RC8 R JP - Régler la position du repose-pied - 1

Le réglage de la position du repose-pied doit être identique sur la fixation du repose-pied à gauche et à droite.

KTM 1190 RC8 R JP - Régler la position du repose-pied - 2

KTM 1190 RC8 R JP - Régler la position du repose-pied - 3

KTM 1190 RC8 R JP - Régler la position du repose-pied - 4

Enlever les vis 1.

Positionner la fixation du repose-pied avec des bagues d'écartement et des vis. Indications prescrites

StandardPositionasse

KTM 1190 RC8 R JP - Régler la position du repose-pied - 5

La fixation du repose-pied réglable permet d'adopter une position confortable avec repose-pied en position basse ou plutôt une position sportive avec le repose-pied en position haute.

  • Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites
Vis support de repose-pied avantM825 Nm (18,4 lbf ft)Loctite® 243TM

KTM 1190 RC8 R JP - Régler la position du repose-pied - 6

Répéter les opérations de réglage sur la fixation du repose-pied opposé. - Régler le sélecteur. (p. 119) - Régler la pédale de frein arrêté. (p. 124)

Régler la plaque de sélecteur

KTM 1190 RC8 R JP - Régler la plaque de sélecteur - 1

Enlever la vis ① avec la plaque de sélecteur. - À l'aide d'une vis et en fonction de la longueur de levier souhaitée, positionner la plaque de pédale de frein au niveau d'un alésage ②.

Vis plaque de sélecteurM610 Nm (7,4 lbf ft)Loctite® 243TM

Régler le sélecteur

KTM 1190 RC8 R JP - Régler le sélecteur - 1

Le kit repose-pied permet d'adapter la position du sélecteur au style de conduite et aux besoins du pilote.

KTM 1190 RC8 R JP - Régler le sélecteur - 2

  • Enlever les vis ① et dévisser la tringle de changement de vitesse.
  • La tringle de changement de vitesse peut être réglée en longueur grâce à son filetage. Indications prescrites

Tringle de changement de vitesse

  • Desserrer le contre-écrou ②.
  • Modifier la position de l'arbre de sélection.

KTM 1190 RC8 R JP - Régler le sélecteur - 3

Ce réglage doit être réalisé de façon uniforme des deux côtés.

Après serrage des écrous, les paliers de l'arbre de sélection doivent avoir une position centrale et identique l'un par rapport à l'autre, afin d'assurer leur liberté de mouvement dans les coussinets de palier.

Au moins 5 pas de filetage doivent être vissés dans le logement.

  • Serrer les contre-écrous.

400479-10

  • La tringle de changement de vitesse peut être montée soit sur le sélecteur, en position supérieure ou inférieure, soit sur le renvoi de l'arbre de sélection, en deux positions différentes.
Standard ➀Sélecteur : alésage inférieur, arbre de sélection : alésage inférieur
Force de changement de vitesse faible, course de changement de vitesse longue ➁Sélecteur : alésage inférieur, arbre de sélection : alésage supérieur
Force de changement de vitesse élevée, course de changement de vitesse réduite ➂Sélecteur : alésage supérieur, arbre de sélection : alésage inférieur

Positionner la tringle de changement de vitesse. - Serrer les vis.

Vis tringle de changement de vitesseM612 Nm (8,9 lbf ft)Loctite® 243™

KTM 1190 RC8 R JP - Régler le sélecteur - 4

  • La position du sélecteur peut varier considérablement en fonction de la longueur de la tringle de changement de vitesse et des alésages choisis. En partant du repose-pied comme point de référence, le sélecteur peut être soit en position haute ① soit en position basse ②.

KTM 1190 RC8 R JP - Régler le sélecteur - 5

En décalant le renvoi de l'arbre de sélection de 2 dents sur face dentelée de l'arbre de sélection, le kit repose-pied peut être placé de façon optimale pour la position supérieure du repose-pied.

  • Une fois le réglage du sélecteur effectué, procéder à un contrôle de fonctionnement. L'ensemble des pièces mobiles du sélecteur doivent être à une distance minimale des autres composants.

Régler la plaque de pédale de frein

KTM 1190 RC8 R JP - Régler la plaque de pédale de frein - 1

KTM 1190 RC8 R JP - Régler la plaque de pédale de frein - 2

Enlever la vis 1 avec la plaque de pédale de frein. - À l'aide d'une vis et en fonction de la longueur de pédale souhaitée, positionner la plaque de pédale de frein au niveau d'un alésage ②.

Régler la pédale de frein arrêté

KTM 1190 RC8 R JP - Régler la pédale de frein arrêté - 1

KTM 1190 RC8 R JP - Régler la pédale de frein arrêté - 2

  • Enforcer l'ergot antitorsion ② avec l'outil, puis tordre la tige de piston ①.

KTM 1190 RC8 R JP - Régler la pédale de frein arrêté - 3

La plage de réglage est limitée.

Retirer l'outil.

L'ergot antitorsion est en position haute, bloquant l'orifice hexagonal.

  • Vérifier le réglage de la pédale de frein arrêté.

KTM 1190 RC8 R JP - Régler la pédale de frein arrêté - 4

La position 4 de la pédale de frein arrêté dépend considérablement du réglage effectué.

Contrôler l'encrassement de la chaîne

KTM 1190 RC8 R JP - Contrôler l'encrassement de la chaîne - 1

Vérifier que la chaîne n'est pas trop encrassée.

Si la chaîne est fortement encrassée :

Nettoyer la chaîne. (p. 125)

KTM 1190 RC8 R JP - Contrôler l'encrassement de la chaîne - 2

Avertissement

Risque d'accident. La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.

  • Enlever le lubrifiant avec un nettoyant approprié.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.

Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein, etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.

  • Nettoyer régulièrement la chaîne. Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression. Enlever les restes degraissés à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne.

Nettoyant pour chaîne (p. 240)

  • Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée.

Graisse en bombe Onroad (p. 239)

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 2

Avertissement

Risque d'accident. Risque du à une chaîne mal tendue.

Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la boîte de vitesses et dans la roue arrêté) doivent supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue arrêté ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

  • Mettre la moto sur la béquille latérale.
  • Mettre la boîte de vitesses au point mort.
  • Dans la zone devant le guide-châine, à travers le bras oscillant, pousser la châine vers le haut et déterminer ainsi la tension de la châine A.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 2

Info

Le brin inférieur de la chaîne ③ doit alors être tendu.

Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne.

Tension de chaîne

15... 20 mm (0,59... 0,79 in)

Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites :

  • Régler la tension de la chaîne. (p. 127)

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 3

Avertissement

Risque d'accident. Risque du à une chaîne mal tendue.

Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la boîte de vitesses et dans la roue arrière) doivent supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue arrière ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est.

  • Contrôler la tension de la chaîne. (p. 126)

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 2

  • Desserrer l'écrou 1.
  • Desserer les écrous ②.
  • Régler la tension de la chaîne en vissant ou dévissant les vis de réglage à droite et à gauche.
Tension de chaîne15... 20 mm (0,59... 0,79 in)
Tournier les vis de réglage ⓷ à droite et à gauche de manière à ce que les repères sur le tendeur de chaîne de gauche et de droite ⓸ soient alignés avec les points de référence ⓹. La roue arrêté est correctement positionnée.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 3

Le brin inférieur de la chaîne doit alors être tendu. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, contrôles donc le réglage à divers endroits de la chaîne.

  • Serrer les écrous ②.
  • S'assurer que les tendeurs de chaîne 4 reposent bien sur les vis de réglage ③.
  • Serrer l'écrou 1.
Écrou pour axe arrêtéM25x1,590 Nm (66,4 lbf ft)Filetage graissé

Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (35 mm) permet de parcourir diverses démultiplications secondaires pour une longueur de chaîne identique. Les tendeurs de chaîne 4 peuvent pivoter sur.

Vérifier l'usure de la couronne/du pignon

KTM 1190 RC8 R JP - Vérifier l'usure de la couronne/du pignon - 1

  • Vérifier l'usure de la couronne/du pignon.

Lorsque la couronne/le pignon est usé:

  • Remplacer la couronne/le pignon de chaîne, la chaîne et le guide-chaîne.

KTM 1190 RC8 R JP - Vérifier l'usure de la couronne/du pignon - 2

Contrôler l'usure de la chaîne

KTM 1190 RC8 R JP - Contrôler l'usure de la chaîne - 1

  • Mettre la boîte de vitesses au point mort.
  • Tirer sur la partie inférieure de la chaîne avec le poids indiqué. Indications prescrites
Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne15 kg (33 lb.)
  • Sur le brin inférieur, mesurer alors la distance existant entre 18 rouleaux.

KTM 1190 RC8 R JP - Contrôler l'usure de la chaîne - 2

Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne.

Écart maximal ⓷ à l'endroit le plus long de la chaîne272 mm (10,71 in)

Lorsque l'écart est supérieur à la valeur indiquée :

  • Remplacer la couronne/le pignon de chaîne, la chaîne et le guide-chaîne.

En effet, les pignons et couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne. Pour des raisons de sécurité, la chaîne ne possède pas d'attache-chaîne.

Contrôler le guide-châne

KTM 1190 RC8 R JP - Contrôler le guide-châne - 1

  • Contrôler l'usure des encoches du guide-châne.

Lorsque le rivet ① de la chaîne devient invisible au niveau de l'arête inférieure ④ de l'encoche du guide-châne :

  • Remplacer le guide-chaine.

KTM 1190 RC8 R JP - Contrôler le guide-châne - 2

Avertissement

Risque d'accident. Efficacité des freins amoindrie par un/des disque(s) de frein(s) usé(s).

  • Remplacer sans tarder le/les disque(s) de frein usé(s). (Demander conseil à votre atelier KTM-RC8/agréé.)

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

  • Contrôler en plusieurs endroits que l'épaisseur des disques de frein n'est pas inférieure à la valeur ±b.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 2

L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur des disques de frein au niveau du point d'appui ① des plaquettes de frein.

Usure limite des disques de freins
avant4,5 mm (0,177 in)

Lorsque l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite :

  • Remplacer les disques de frein.
  • Vérifier l'état, la présence éventuelle de fissures et de déformation sur les disques de frein.

Lorsque les disques de frein sont endommagés, fissurés ou déformés :

  • Remplacer les disques de frein.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 3

Avertissement

Risque d'accident. Efficacité des freins amoindrie par un/des disque(s) de frein(s) usé(s).

  • Remplacer sans tarder le/les disque(s) de frein usé(s). (Demander conseil à votre atelier KTM-RC8 agréé.)

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

  • Contrôler en plusieurs endroits que l'épaisseur du disque de frein n'est pas inférieure à la valeur A.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 2

L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau du point d'appui ① des plaquettes de frein.

Usure limite du disque de frein
arrière4,5 mm (0,177 in)

Lorsque l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite :

  • Remplacer le disque de frein.
  • Vérifier l'état, la présence éventuelle de fissures et de déformation sur le disque de frein.

En présence de dommages, fissures et déformations sur les disques de frein :

  • Remplacer les disques de frein.

Régler la position de base du levier de frein à main

KTM 1190 RC8 R JP - Régler la position de base du levier de frein à main - 1

Tirer le levier de frein vers l'avant. - Adapter la position de base du levier de frein à main à la taille de la main du pilote, à l'aide de la molette de réglage ①.

KTM 1190 RC8 R JP - Régler la position de base du levier de frein à main - 2

Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.

KTM 1190 RC8 R JP - Régler la position de base du levier de frein à main - 3

Avertissement

Risque d'accident. Panne du système de freinage.

  • Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Demander conseil à votre atelier KTM-RC8/agréé.)

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.

  • Vidanger le liquide de frein du frein de roue avant et de roue arrêté, conformément au plan d'entretien. (Demander conseil à votre atelier KTM-RC8 agréé.)

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

  • Amener le réservoir de liquide de frein en position horizontale sur le guidon.
  • Contrôler le niveau de liquide de frein dans le réservoir de liquide de frein ①.

Lorsque le niveau de liquide de frein est inférieur au repère MIN :

  • Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. (p. 135)

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 2

Avertissement

Risque d'accident. Panne du système de freinage.

  • Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Demander conseil à votre atelier KTM-RC8/agréé.)

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Irritations de la peau. En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.

  • Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
  • Porter des vêtements de protection déquats et des lunettes de protection. En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.

  • Vidanger le liquide de frein du frein de roue avant et de roue arrêté, conformément au plan d'entretien. (Demander conseil à votre atelier KTM-RC8 agréé.)

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein, etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.

Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !

N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 2

  • Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
  • Desserer les vis.
  • Retirer le couvercle ① avec la membrane ②. Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère MAX.

Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 237)

Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 3

Nettoyer soigneusement à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

Plaquettes de frein

Les plaquettes de frein installées par KTM, testées de longue date, sont garantes d'un freinage optimal. La désignation du type des plaquettes est indiquée sur les documents d'homologation.

KTM 1190 RC8 R JP - Plaquettes de frein - 1

De nombreuses plaquettes de frein disponibles dans le commerce n'ont pas été contrôlées ou agréées pour les motos KTM. La construction et le coefficient de frottement et ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales KTM. En cas d'utilisation de plaquettes de frein différentes des premières plaquettes, nous ne pouvons garantir qu'elles correspondent à l'agrément original. Dans ce cas, la moto ne correspond plus à la machine livrée originellement et la garantie expire immédiatement.

KTM 1190 RC8 R JP - Plaquettes de frein - 2

Avertissement

Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.

  • Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Demander conseil à votre atelier KTM-RC8/agréé.)

Remarque

Risque d'accident. Efficacité des freins amoindrie par des disques de freins endommagés.

Lors du remplacement trop tardif des plaquettes de frein, les patins de frein en acier patinent sur le disque. Ceci entraîne une forte diminution de l'effet de freinage et la destruction des disques. Contrôler régulièrement les plaquettes de frein.

KTM 1190 RC8 R JP - Remarque - 1

  • Vérifier, au niveau des deux étriers de frein, que toutes les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale.
Épaisseeur de plaquettes de frein mini-male ➀≥ 1 mm (≥ 0,04 in)

Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :

  • Remplacer les plaquettes de frein avant.
  • Vérifier, au niveau des deux étriers de frein, que toutes les plaquettes de frein sont en bon état en exemples de fissures.

En présence de dommages et de fissures : - Remplacer les plaquettes de frein avant.

KTM 1190 RC8 R JP - Remarque - 2

Avertissement

Risque d'accident. Panne du système de freinage.

  • Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Demander conseil à votre atelier KTM-RC8/agréé.)

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.

  • Vidanger le liquide de frein du frein de roue avant et de roue arrière, conformément au plan d'entretien. (Demander conseil à votre atelier KTM-RC8 agréé.)

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Positionner le véhicule à la verticale. - Contrôler le niveau de liquide de frein dans le réservoir de liquide de frein.

Lorsque le niveau du liquide de frein a atteint le repère MIN ① :

  • Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. (p. 139)

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 2

Avertissement

Risque d'accident. Panne du système de freinage.

  • Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Demander conseil à votre atelier KTM-RC8/agréé.)

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Irritations de la peau. En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.

  • Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
  • Porter des vêtements de protection déquats et des lunettes de protection. En cas de contact avec les yeux, laver abondamment avec de l'eau et consulter immédiatement un médecin.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.

  • Vidanger le liquide de frein du frein de roue avant et de roue arrêté, conformément au plan d'entretien. (Demander conseil à votre atelier KTM-RC8 agréé.)

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein, etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.

Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !

N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 2

Positionner le véhicule à la verticale. - Enlever le couvercle filtré ① avec la membrane ②. Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère MAX.

Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 237)

  • Mettre le couvercle filtré et la membrane en place.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 3

Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 4

Avertissement

Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.

  • Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Demander conseil à votre atelier KTM-RC8/agréé.)

Remarque

Risque d'accident. Efficacité des freins amoindrie par des disques de freins endommagés.

Lors du remplacement trop tardif des plaquettes de freins, les patins de frein en acier patinent sur le disque. Ceci entraîne une forte diminution de l'effet de freinage et la destruction des disques. Contrôler régulièrement les plaquettes de frein.

KTM 1190 RC8 R JP - Remarque - 1

  • Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale A.

Épaisseur de plaquettes de frein minimale

≥ 1 mm (≥ 0,04 in)

Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :

  • Remplacer les plaquettes de frein arrêté.
  • Vérifier l'objet et la présence éventuelle de fissures sur les plaquettes de frein.

En présence de dommages et de fissures :

  • Remplacer les plaquettes de frein arrêté.

Déposer la roue avant

KTM 1190 RC8 R JP - Déposer la roue avant - 1

KTM 1190 RC8 R JP - Déposer la roue avant - 2

  • Béquiller la moto à l'arrière. (p. 100)
  • Béquiller la moto à l'avant. (p. 99)
  • Enlever les vis ① sur les deux étriers de frein.
  • Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur le côté les étriers sur le disque. Retirer les étriers du disque en tirant légèrement sur les étriers vers l'arrière, puis les laisser pendre.

KTM 1190 RC8 R JP - Déposer la roue avant - 3

Info Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque les étriers de frein sont retirés.

KTM 1190 RC8 R JP - Déposer la roue avant - 4

KTM 1190 RC8 R JP - Déposer la roue avant - 5

  • Desserrer la vis ② et les vis ③.
  • Desserrer la vis ② d'environ 6 tours, presser à la main sur la vis pour faire glisser l'axe hors de la fixation d'axe de roue avant. Enlever la vis ②.

KTM 1190 RC8 R JP - Déposer la roue avant - 6

Avertissement

Risque d'accident. Efficacité des freins amoindrie par des disques de frein endommagés.

  • Toujours déposer la roue de manière à ce que les disques de frein ne soient pas endommagés.
  • Tenir la roue avant et-retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. Enlever les douilles-entretoises 4.

Poser la roue avant

KTM 1190 RC8 R JP - Poser la roue avant - 1

KTM 1190 RC8 R JP - Poser la roue avant - 2

  • Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité ① et les surfaces de roulement ④ des douilles-entretoises.

Graisse longue durée (p. 239)

  • Placer l'entretoise large ② dans le sens de rotation vers la gauche.

KTM 1190 RC8 R JP - Poser la roue avant - 3

La flèche ⑧ donne le sens de rotation de la roue avant.

  • Placer l'entretoise étroite dans le sens de rotation vers la droite.

KTM 1190 RC8 R JP - Poser la roue avant - 4

KTM 1190 RC8 R JP - Poser la roue avant - 5

KTM 1190 RC8 R JP - Poser la roue avant - 6

KTM 1190 RC8 R JP - Poser la roue avant - 7

KTM 1190 RC8 R JP - Poser la roue avant - 8

Risques d'accident

Freinage réduit en raison d'huile ou de graissé sur les disques

de frein.

  • Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter s'il est nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.

Nettoyer la vis 3 et l'axe 4. - Soulever la roue avant dans la fourche, positionner et installer l'axe. - Mettre la vis 3 en place et serrer.

Vis axe avantM25x1,545 Nm (33,2 lbf ft)

Positionner les étriers de frein et veiller lors de l'opération à ce que les plaquettes de frein soient bien en place. Monter les vis 5 et les serrer.

Vis étrier de frein avantM10x1,2545 Nm (33,2 lbf ft)Loctite® 243TM
  • Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les garnitures se plaquent contre le disque de frein.
  • Debequiller la moto à l'avant. (p. 99)
  • Debequiller la moto à l'arrière. (p. 100)

KTM 1190 RC8 R JP - Risques d'accident - 1

Actionner le frein avant et enforcer énergiquement plusieurs fois la fourche.

Les bras de fourche se positionnent.

  • Serrer les vis 6.
Vis fixation de l'axe de roue avantM815 Nm (11,1 lbf ft)

Démonter la roue arrière

KTM 1190 RC8 R JP - Démonter la roue arrière - 1

  • Béquiller la moto à l'arrière. (p. 100) Enlever l'écrou 1.
  • Retirer les tendeurs de chaîne ②.
  • Extraire l'axe ③.

KTM 1190 RC8 R JP - Démonter la roue arrière - 2

  • Pousser la roue arrête aussi loin que possible vers l'avant et tirer la chaine de la couronne.

KTM 1190 RC8 R JP - Démonter la roue arrière - 3

Avertissement

Risque d'accident. Efficacité des freins amoindrie par des disques de frein endommagés.

  • Toujours déposer la roue de manière à ce que les disques de frein ne soient pas endommagés.
  • Tirer la roue arriere vers l'arrière et la désolidariser du bras oscillant avec précaution, sans endommager la jante et/ou le disque de frein.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Ne pas actionner le frein à pied quand la roue arrière est démontée.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 2

Avertissement

Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.

Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Risque d'accident Aucun effet de freinage en cas d'actionnement du frein arrière.

  • À l'issue du montage du frein arrêté, toujours actionner le frein à pied jusqu'à percevoir une résistance.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 2

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 3

  • Enlever la bague ①. Nettoyer et graisser les surfaces de roulement de la bague et du joint d'étanchéité.

Graisse longue durée (p. 239)

  • Mettre la bague en place. Nettoyer filetage de l'axe et de l'écrou.
  • Nettoyer les points de contact sur les supports d'étrier et sur le bras oscillant.
  • Décaler le support d'étrier ② complètement vers l'arrière.
  • Positionner la roue arrièr ère sur la surface d'appui du bras oscillant.
  • Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant et placer la chaîne sur la couronne. Tirer la roue arrière vers l'arrière et enforcer l'axe.

KTM 1190 RC8 R JP - Graisse longue durée (p. 239) - 1

  • Poser le tendeur de chaîne ③ contre la vis de blocage. Positionner le tendeur de chaîne 4 et le faire reposer contre la vis de blocage.
  • Serrer l'écrou ⑤.

Pour que la roue arrière soit bien dans l'axe, les marquages du tendeur gauche et droit doivent être dans la même position par rapport aux marques de référence A.

Écrou pour axe arrêtèM25x1,590 Nm (66,4 lbf ft)Filetage graissé
  • Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrêté jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et que vous ressentiez une résistance.
  • Débequiller la moto à l'arrière. (p. 100)
  • Contrôler la tension de la chaîne. (p. 126)

Contrôler l'amortisseur de transmission du moyeu arrêté

KTM 1190 RC8 R JP - Contrôler l'amortisseur de transmission du moyeu arrêté - 1

La puissance du moteur est transmise à la roue arrière par la couronne avec 5 amortisseurs de transmission. Ces amortisseurs de transmission sont des pièces d'usure. Si les amortisseurs de transmission ne sont pas remplacés à temps, le support couronne ainsi que le moyeu arrière risquent d'être endommagés.

  • Démonter la roue arrière. (p. 145)

KTM 1190 RC8 R JP - Contrôler l'amortisseur de transmission du moyeu arrêté - 2

Déposer le support couronne. - Vérifier l'état et l'usure des amortisseurs de transmission des moyeuux arrêté.

Lorsque les amortisseurs de transmission des moyeux arrière sont endommagés ou usés :

  • Remplacer l'amortisseur de transmission.
  • Mettre en place le support couronne.

KTM 1190 RC8 R JP - Contrôler l'amortisseur de transmission du moyeu arrêté - 3

L'absence de jeu, dans la mesure du possible, dans la paire axe - amortisseur de transmission permet d'accroître la durée de vie de l'amortisseur de transmission.

Monter la roue arrière. (p. 146)

KTM 1190 RC8 R JP - Contrôler l'amortisseur de transmission du moyeu arrêté - 4

Avertissement

Risque d'accident. Comportement routier incontrôlable lors de l'éclatement d'un pneu.

Pour des raisons de sécurité personnelle, replacer immédiatement les pneus endommagés.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Risque de chute Degrémentation du comportement sur route due à une différence de structure de pneu à l'avant et à l'arrière.

  • Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil afin d'éviter toute perte de contrôle du véhicule.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Risque d'accident Tenue de route non garantie en cas d'utilisation de pneus/de roues non homologues et/ou non recommandés.

  • Utiliser uniquement des pneus/roues homologues et/ou recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Risque d'accident Adhérence au sol réduite en cas de pneus neufs.

  • Les pneus neufs ont une surface de roulement lisse et l'adhérence au sol n'est donc que partielle. L'intégralité de la surface de roulement doit être rendue rugueuse pendant les 200 premiers kilomètres (124,3 miles) par une conduite modérée dans des positions inclinées changeantes. L'adhérence totale n'est obtenue qu'avec le « rodage »

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto. Des pneus usagés agissant défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 2

  • Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations.

En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations :

  • Remplacer le pneu.
  • Contrôler la profondeur du profil des pneus.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 3

Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays correspondant.

Profondeur de profil minimale ≥ 2 mm (≥ 0,08 in)

Si le profil n'a plus la profondeur minimale requise :

  • Remplacer le pneu.
  • Contrôler l'âge des pneus.

La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondant à la période de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication.

Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneumatiques au plus tard tous les 5 ans.

Lorsque le pneu a plus de 5 ans :

  • Remplacer le pneu.

Contrôler la pression d'air des pneus

KTM 1190 RC8 R JP - Contrôler la pression d'air des pneus - 1

Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.

Une pression d'air correcte du pneu contribue à un comportement de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu.

KTM 1190 RC8 R JP - Contrôler la pression d'air des pneus - 2

Enlever le capuchon de valve. - Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid.

Pression d'air des pneus, en solo
avant2,5 bar (36 psi)
arrière2,5 bar (36 psi)
Pression de l'air des pneus avec passager / pleine charge utile
avant2,5 bar (36 psi)
arrière2,9 bar (42 psi)

Lorsque la pression de l'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites :

  • Rectifier la pression du pneu.
  • Mettre le capuchon de valve en place.

KTM 1190 RC8 R JP - Contrôler la pression d'air des pneus - 3

Le joint caoutchouc du cache-poussière empêche l'air de s'échapper des pneus lorsque la valve est défectueuse.

Déposer la selle

KTM 1190 RC8 R JP - Déposer la selle - 1

  • Introduire la clé de contact dans la serrure de selle ① et la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
  • Relever l'arrière de la selle, la pousser vers l'arrière de la moto et l'enlever en la tirant vers le haut.

Poser la selle

KTM 1190 RC8 R JP - Poser la selle - 1

  • Faire correspondre les encoches sur la selle avec les ergots sur le cadre, appuyer à l'arrière tout en poussant vers l'avant.
  • Verrouiller la selle en tournant la clé de contact dans la serrure de selle.
  • Retirer la clé de contact de la serrure de selle.
  • Contrôler ensuite que la selle est bien en place.

Déposer la selle passager

KTM 1190 RC8 R JP - Déposer la selle passager - 1

  • Déposer la selle. (p. 152) Actionner le levier de déverrouillage 1.
  • Relever la selle passager ②.

KTM 1190 RC8 R JP - Déposer la selle passager - 2

KTM 1190 RC8 R JP - Déposer la selle passager - 3

Avertissement

Risque d'accident. En cas de montage incorrect, la selle passager risque de sortir de son support d'ancrage.

  • Une fois la selle passager montée, vérifier qu'elle soit bien verrouillée en relevant la courroie de fixation. Le levier de verrouillage doit être exempt de jeu.

Positionner la selle passager dans l'espace libre. Enfoncer la selle passager jusqu'à enclenchement. - Contrôler ensuite que la selle passager est bien en place.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Risque d'accident Alteration de la tenue de route et de la maniabilité du véhicule due à la présence d'un dispositif de verrouillage du casque, voire d'un casque.

  • Ne pas faire usage du dispositif de verrouillage du casque pour la fixation d'un casque pendant le trajet. Démonter le dispositif de verrouillage du casque avant les déplacements.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

  • Déposer la selle. (p. 152)
  • Mettre en place le câble d'acier situé dans les outils de bord, sur l'ergot ① à l'aide d'une boucle.

Cable d'acier (60012015000)

  • Guider le cable en acier à travers l'ouverture du casque.
  • Accrocher également la boucle libre de l'autre extrémité du cable en acier sur l'ergot.
  • Placer le casque avec précaution sur le côté du véhicule. Poser la salle. (p. 153)

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 2

Avertissement

Risque de blessures. L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.

  • Tenir les batteries hors de portée des enfants.
  • Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
  • Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
  • Éviter toute étincelle ou toute flamme près de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés.
  • En cas de contact avec la peau, rincer abondamment à l'eau. Si de l'acide de batterie entre en contact avec les yeux, rincer pendant au moins 15 minutes à l'eau et consulter un médecin.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Attention

Risque d'accident L'utilisation du véhicule avec une batterie à plat ou sans batterie risque d'endommager certains composants électroniques et dispositifs de sécurité.

  • Ne jamais utiliser le véhicule avec une batterie à plat ou sans batterie.

KTM 1190 RC8 R JP - Attention - 1

  • Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur.
  • Déposer la salle. (p. 152)
  • Débrancher le câble négatif ① de la batterie.

KTM 1190 RC8 R JP - Attention - 2

  • Enlever le cache de la borne plus.
  • Débrancher le câble positif ② de la batterie.

KTM 1190 RC8 R JP - Attention - 3

Enlever les vis ③. Enlever la fixation 4. Sortir la batterie de sa fixation en tirant vers le haut.

Poser la batterie

KTM 1190 RC8 R JP - Poser la batterie - 1

Positionner la batterie dans la fixation.

KTM 1190 RC8 R JP - Poser la batterie - 2

Les pôles de la batterie doivent être orientés vers l'arrière.

  • Mettre la fixation ① en place.

KTM 1190 RC8 R JP - Poser la batterie - 3

  • Mettre les vis ② en place et serrer.
Autres vis sur partie-cycleM610 Nm (7,4 lbf ft)
  • Brancher le câble positif ③ de la batterie. Positionner la protection du pôle positif.

KTM 1190 RC8 R JP - Poser la batterie - 4

  • Brancher le cable négatif ④ de la batterie. Poser la salle. (p. 153)
  • Régler l'heure SET CLOCK. (p. 65)

KTM 1190 RC8 R JP - Poser la batterie - 5

Avertissement

Risque de blessures. L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.

  • Tenir les batteries hors de portée des enfants.
  • Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
  • Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
  • Éviter toute étincelle ou toute flamme près de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés.
  • En cas de contact avec la peau, rincer abondamment à l'eau. Si de l'acide de batterie entre en contact avec les yeux, rincer pendant au moins 15 minutes à l'eau et consulter un médecin.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Nuisance sur l'environnement Les composants et l'acide de batterie nuisent à l'environnement.

  • Ne pas jeter les batteries avec les ordures ménagères. Veiller au recyclage des batteries défectueuses. Remettre les batteries à un concessionnaire KTM ou un centre de recyclage de batteries usagées.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein, etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.

Information ménagère

Même lorsque la batterie n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.

L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie.

Une charge rapide avec une forte intensité a des conséquences négatives sur la durée de vie.

Si l'intensité, la tension et le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batterie perd ainsi de sa capacité.

Lorsque la batterie a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.

Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage détruisant la batterie. La batterie ne nécessite aucun entretien, autrement dit il n'est pas nécessaire de contrôler le niveau de l'électrolyte.

  • Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur.
  • Déposer la selle. (p. 152)
  • Débrancher le câble négatif de la batterie pour éviter d'endommager l'électronique embarquée.

KTM 1190 RC8 R JP - Information ménagère - 1

KTM 1190 RC8 R JP - Information ménagère - 2

  • Brancher la batterie sur le chargeur. Connecter le chargeur.

Chargeur de batterie (58429074000)

En outre, ce chargeur permet de tester la tension au repos, la capacité de démarrage de la batterie ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche la surcharge de la batterie.

KTM 1190 RC8 R JP - Information ménagère - 3

Ne retirer en aucun cas le couvercle 1.

Charger la batterie au maximum à 10% de la capacité indiquée sur le boîtier ②.

  • Éteindre le chargeur à l'issue du chargement de la batterie. Raccorder la batterie. Indications prescrites.
L'intensité, la tension et le temps de charge ne doivent enaucun cas être dépassés.
Charger régulièrement la batterie lorsquela moto n'est pas utilisé.3 mois

Poser la sonde. (p. 153) - Régler l'heure SET CLOCK. (p. 65)

KTM 1190 RC8 R JP - Information ménagère - 4

Avertissement

Danger d'incendie. L'utilisation de fusibles inadéquats peut entraîner une surcharge de l'équipement électrique.

  • N'utiliser que des fusibles d'ampérage prescrit. Ne jamais court-circuiter ou réparer un fusible.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Le fusible général se charge de la protection de tous les consommateurs du véhicule. Le fusible général se trouve sous la selle.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 2

  • Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur.
  • Déposer la salle. (p. 152)
  • Retirer les capuchons ①.
  • Enlever le fusible général défectueux ②.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 3

Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve ③.

  • Introduire un nouveau fusible général.

Fusible (58011109130) (p. 227)

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 4

Conseil

Mettre un nouveau fusible de réserve dans le relais de démarrage pour qu'il soit disponible, le cas échéant.

  • Enficher les capuchons ①. Poser la sellette. (p. 153)
  • Régler l'heure SET CLOCK. (p. 65)

KTM 1190 RC8 R JP - Conseil - 1

Avertissement

Danger d'incendie. L'utilisation de fusibles inadéquats peut entraîner une surcharge de l'équipement électrique.

  • N'utiliser que des fusibles d'ampérage prescrit. Ne jamais court-circuiter ou réparer un fusible.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

La boîte à fusibles hébergeant les fusibles des divers consommateurs se trouve sous la selle.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 2

  • Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur.
  • Déposer la salle. (p. 152) Ouvrir le couvercle de la boîte à fusibles 1.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 3

  • Contrôler les fusibles.

Info Un fusible défectueux est reconnaissable au coupe-circuit ouvert.

  • Retirer le fusible défectueux. Indications prescrites
Fusible 1 - 10A - allumage, tableau de bord, anti-demarrage, alarmé (en option)
Fusible 2 - 15A - feu de route, feu de croisement, veilleuse, feu arrêté, éclairage de plaque
Fusible 3 - 10A - avertisseur sonore, feu stop
Fusible 4 - 10A - ventilateur de refroidissement
Fusible 5 - 10A - pompé à essence
Fusible 6 - 10A - allumage / injection de carburant
Fusible 7 - libre
Fusible 8 - 10A - pour les apparèils supplémentaires (plus permanent)
Fusible 9 - 10A - pour les apparèils supplémentaires (plus activé par le contacteur d'allumage)
Fusible 10 - libre
Fusible SPARE - 10A/15A - fusibles de rechange

Utiliser un fusible dont la valeur correspond.

Fusible (75011088010) (p. 227) Fusible (75011088015) (p. 227)

Conseil : Mettre un nouveau fusible de réserve dans la boîte à fusibles pour qu'il soit disponible, le cas échéant.

  • Fermer le couvercle de la boîte à fusibles.
  • Poser la sellerie. (p. 153)

Remarque

Endommagement du réflecteur Puissance lumineuse réduite.

  • Les traces de graisse présentes sur le verre du feu s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur. Nettoyer le verre avant le montage et le préserver des dépôts de graisse.

KTM 1190 RC8 R JP - Remarque - 1

Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur. - Rabattre le tableau de bord vers le haut. Pour cela, faire sortir l'ergot ① de la fixation en caoutchouc ②. - Enlever la fixation en caoutchouc.

KTM 1190 RC8 R JP - Remarque - 2

KTM 1190 RC8 R JP - Remarque - 3

KTM 1190 RC8 R JP - Remarque - 4

Actionner le verrou ③. Déposer le cache de la lampe ④.

  • Débrancher le contact ⑤.
  • Décrocher la bride de fixation ⑥ des deux côtés, appuyer dessus pour la déployer sur le côté. Enlever la lampe de phare 7.
  • Placer la nouvelle lampe dans le boîtier du phare.

Feu de croissement/feu de route (H7 / douille PX26d) (p. 227)

KTM 1190 RC8 R JP - Remarque - 5

Enficher la lampe de manière à ce que l'ergot s'enclenche dans l'évidement.

  • Mettre la bride de fixation en place. Positionner la fiche de connexion.

KTM 1190 RC8 R JP - Remarque - 6

KTM 1190 RC8 R JP - Remarque - 7

Positionner l'ergot du cache de la lampe dans l'évidement. Enclencher le verrou 10. - Contrôler le fonctionnement de l'éclairage.

  • Mettre la fixation en caoutchouc en place.
  • Rabattez le tableau de bord vers le bas. Pour cela, enfoncez l'ergot ⑥ dans la fixation en caoutchouc.

Remarque

Endommagement du réflecteur Puissance lumineuse réduite.

  • Les traces de graisse présentes sur le verre du feu s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le reflecteur. Nettoyer le verre avant le montage et le préserver des dépôts de graisse.

KTM 1190 RC8 R JP - Remarque - 1

KTM 1190 RC8 R JP - Remarque - 2

  • Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur.
  • Enlever les vis ①. Retirer la protection.

Actionner le verrou ②. - Déposer le cache de la lampe ⑥.

KTM 1190 RC8 R JP - Remarque - 3

  • Débrancher le contact ④.
  • Décrocher la bride de fixation ⑤ des deux côtés, appuyer dessus pour la déployer sur le côté. Enlever la lampe de phare.
  • Placer la nouvelle lampe dans le boîtier du phare.

Feu de croissement/feu de route (H7 / douille PX26d) (p. 227)

KTM 1190 RC8 R JP - Remarque - 4

Enficher la lampe de manière à ce que l'ergot s'enclenche dans l'évidement.

  • Mettre la bride de fixation en place. Positionner la fiche de connexion.

KTM 1190 RC8 R JP - Remarque - 5

KTM 1190 RC8 R JP - Remarque - 6

Positionner l'ergot 6 du cache de la lampe dans l'évidement. Enclencher le verrou. - Contrôler le fonctionnement de l'éclairage.

Positionner la protection.

Veiller au positionnement et à la liberté de mouvement des durites de frein.

  • Mettre les vis 7 en place et serrer.
Autres vis sur partie-cycleM610 Nm (7,4 lbf ft)

Remarque

Endommagement du réflecteur Puissance lumineuse réduite.

  • Les traces de graisse présentes sur le verre du feu s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur. Nettoyer le verre avant le montage et le préserver des dépôts de graisse.

KTM 1190 RC8 R JP - Remarque - 1

KTM 1190 RC8 R JP - Remarque - 2

Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur. - Enlever les vis ①. Retirer la protection.

Actionner le verrou ②. - Déposer le cache de la lampe ③.

KTM 1190 RC8 R JP - Remarque - 3

KTM 1190 RC8 R JP - Remarque - 4

  • Retirer la veilleuse ④ avec précaution hors de sa fixation. Enlever l'ampoule.
  • Mettre en place une nouvelle ampoule dans la douille.

Veilleuse (W5W / douille W2,1x9,5d) (p. 227)

  • Placer avec précaution la douille avec l'ampoule dans la fixation du phare.

Positionner l'ergot du cache de la lampe dans l'évidement. Enclencher le verrou. - Contrôler le fonctionnement de l'éclairage.

KTM 1190 RC8 R JP - Remarque - 5

Positionner la protection.

KTM 1190 RC8 R JP - Remarque - 6

Veiller au positionnement et à la liberté de mouvement des durites de frein.

Monter et serrer les vis ⑥. Indications prescrites

Autres vis sur partie-cycleM610 Nm (7,4 lbf ft)

Contrôler le réglage du phare

KTM 1190 RC8 R JP - Contrôler le réglage du phare - 1

  • Sur un mur clair, devant lequel une surface plane est disponible, tracer un repère à la hauteur du centre du phare de feu de croisement.
  • Tracer un second repère à une distance ③ sous le premier repère. Indications prescrites
  • Placer la moto perpendiculaire à un mur, à une distance ① de celui-ci. Le conducteur, avec bagages et passager, peut alors s'asseoir sur la moto.
  • Enclencher le feu de croisement. Contrôler le réglage du phare.

La limite entre la pénombre et la luzère doit se situer exactement au niveau du repère inférieur quand la moto est prête à rouler et que le conducteur, éventuellement avec passager et bagages, se trouve sur la moto.

Si la limite entre la zone claire et la zone doivent ne correspond pas aux indications prescrites :

  • Régler la portée du phare. (p. 174)

Régler la portée du phare

KTM 1190 RC8 R JP - Régler la portée du phare - 1

  • Contrôler le réglage du phare. (p. 173)
  • Régler la portée du phare en tournant la vis ①.

La limite entre la zone claire et la zone sombre doit se situer exactement au niveau du repère inférieur (défini au paragraphe : contrôler le réglage du phare) quand la moto est prête à rouler et que le conducteur, éventuellement avec passager et bagages, se trouve sur la moto.

KTM 1190 RC8 R JP - Régler la portée du phare - 2

La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la portée, la rotation dans le sens inverse la réduit.

La charge utile risque d'obliger à rectifier la portée du phare.

Activer/désactiver la clé de contact

KTM 1190 RC8 R JP - Activer/désactiver la clé de contact - 1

La clé de programmation orange doit être utilisée uniquement pour activer/désactiver !

En cas de perte ou de remplacement d'une clé de contact noire, les diverses clés de contact noires doivent être activées resp. désactivées à l'aide de la clé de programmation orange. Cela permet de prévenir une mise en service indésirable du véhicule avec la clé noire perdue.

Jusqu'à quatre clés de contact noires peuvent être activées/désactivées. Seules les clés de contact noires programmées au cours d'une procédure d'activation sont valables. Toutes les clés de contact noires non programmées lors d'une procédure d'activation sont invalides, mais peuvent encore être programmées au cours d'une procédure d'activation ultérieure.

KTM 1190 RC8 R JP - Activer/désactiver la clé de contact - 2

Perte d'une clé de contact noire (la deuxième clé de contact noire est toujours là) :

L'opération suivante permet de désactiver toutes les clés de contact noires actives, non prises en compte dans ce processus.

Actionner le bouton d'arrêt d'urgence en position - Introduire la clé de programmation orange dans le contacteur. - Enclencher l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position ON O.

La lampe-témoin EFI (MIL) s'allume, s'éteint puis se met à clignoter. Le témoin de contrôle anti-démarrage s'allume.

  • Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position OFF.
  • Retirer la clé de programmation orange.
  • Introduire la clé de contact noire dans le contacteur.
  • Enclencher l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact noire en position ON O.

La lampe-témoin EFI (MIL) s'allume, s'éteint puis se met à clignoter. Le témoin de contrôle anti-démarrage s'allume, s'éteint puis se rallume.

  • Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact noire en position OFF.
  • Retirer la clé de contact noire.
  • Introduire la clé de programmation orange dans le contacteur.
  • Enclencher l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position ON O.

La lampe-témoin EFI (MIL) s'allume, s'éteint puis se met à clignoter. Le témoin de contrôle anti-démarrage s'allume, s'éteint brièvement puis clignote en fonction du nombre de clés de contact noires opérationnelles, y-compris la clé de programmation orange. Dans le cas présent, deux fois.

  • Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position OFF.
  • Retirer la clé de programmation orange.

La clé de contact noire perdue est désactivée. La clé de contact noire encore présente est reactivée.

Perte des deux clés de contact noires (absence totale de clé de contact noire) :

Ce processus est requis pour empêcher toute utilisation indésirable de la clé de contact noire perdue.

Actionner le bouton d'arrêt d'urgence en position - Introduire la clé de programmation orange dans le contacteur. - Enclencher l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position ON O.

La lampe-témoin EFI (MIL) s'allume, s'éteint puis se met à clignoter. Le témoin de contrôle anti-démarrage s'allume.

  • Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position OFF ×.
  • Enclencher l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position ON O.

La lampe-témoin EFI (MIL) s'allume, s'éteint puis se met à clignoter. Le témoin de contrôle anti-démarrage s'allume, s'éteint brièvement puis clignote en fonction du nombre de clés de contact noires opérationnelles, y-compris la clé de programmation orange. Dans le cas présent, une seule fois, puisque toutes les clés de contact noires sont désactivées.

  • Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position OFF.
  • Retirer la clé de programmation orange.

Toutes les clés de contact noires sont désactivées.

  • Commander et activer les nouvelles clés de contact noires en utilisant le numéro de la clé indiqué sur la carte KEYCODECARD.

Activation de la clé de contact :

Actionner le bouton d'arrêt d'urgence en position - Introduire la clé de programmation orange dans le contacteur. - Enclencher l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position ON O.

La lampe-témoin EFI (MIL) s'allume, s'éteint puis se met à clignoter. Le témoin de contrôle anti-démarrage s'allume.

  • Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position OFF.
  • Retirer la clé de programmation orange.
  • Introduire la clé de contact noire dans le contacteur.
  • Enclencher l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact noire en position ON O.

La lampe-témoin EFI (MIL) s'allume, s'éteint puis se met à clignoter. Le témoin de contrôle anti-démarrage s'allume, s'éteint puis se rallume.

  • Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact noire en position OFF.
  • Retirer la clé de contact noire.
  • Répéter les 4 dernières étapes de travail pour activer chaque clé de contact supplémentaire.
  • Introduire la clé de programmation orange dans le contacteur.
  • Enclencher l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position ON O.

La lampe-témoin EFI (MIL) s'allume, s'éteint puis se met à clignoter.

Le témoin de contrôle anti-démarrage ⦁ s'allume, s'éteint brièvement puis clignote en fonction du nombre de clés de contact noires opérationnelles, y-compris la clé de programmation orange.

  • Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de programmation orange en position OFF ×.
  • Retirer la clé de programmation orange. Toutes les clés de contact noires prises en compte dans ce processus sont activées.

Système de refroidissement

KTM 1190 RC8 R JP - Système de refroidissement - 1

La pompe à eau avec turbine de pompe à eau 3D ① dans le moteur provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement. L'échangeur thermique permet d'une part un échauffement plus rapide de l'huile moteur, d'autre part une meilleure dissipation thermique de l'huile moteur pendant la conduite.

La pression établie dans le système de refroidissement suite à l'échauffement est régulée par le biais d'une soupape sur le bouchon de radiateur ②. Suite à la dilatation thermique, la fraction superflue de liquide de refroidissement retourne dans le réservoir de compensation ③. En cas de baisse de température, cette fraction est à nouveau injectée dans le système de refroidissement.

KTM 1190 RC8 R JP - Système de refroidissement - 2

Le refroidissement est assuré par le courant d'air ainsi qu'un ventilateur de refroidissement 4, commandé via un thermocontact.

Plus la vitesse du ventilateur est faible, moins le refroidissement sera efficace. L'encrassement des ailettes de refroidissement réduit également l'efficacité du refroidissement.

KTM 1190 RC8 R JP - Système de refroidissement - 3

Avertissement

Danger de brûlure. Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.

  • Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûture, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Condition

Le moteur est froid.

Le radiateur est entièrement rempli.

Garer la moto sur une surface plane et l'appuyer sur la béquille latérale. - Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation.

Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre MIN et MAX.

En l'absence totale de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation :

  • Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 1

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 2

Ne pas mettre la moto en service!

  • Remplir de liquide de refroidissement et purger le système de refroidissement.

Le réservoir de compensation n'est pas totalement vide, mais le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux prescriptions :

  • Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.
  • Remplir le réservoir de compensation du système de refroidissement. (p. 180)

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 3

Avertissement

Danger de brûlure. Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.

  • Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûture, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

DANGER d'intoxication. Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.

  • Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants.

Remarque

Dommages sur le moteur Puissance de refroidissement réduite par la présence d'air dans le système de refroidissement.

Pour la vidange du liquide de refroidissement et le remplissage du circuit de refroidissement sur le RC8, la moto doit être surélevée à l'avant, du fait de sa conception. C'est le seul moyen d'éliminer toute trace de bulles d'air lors du remplissage du circuit de refroidissement. (Demander conseil à votre atelier KTM-RC8 agréé.)

KTM 1190 RC8 R JP - Remarque - 1

  • Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 179)
  • Retirer le bouchon du réservoir de compensation.
  • Remplir de liquide de refroidissement jusqu'à ce que le niveau du liquide refroidissement atteigne le niveau prescrit.

Le niveau du liquide refroidissement doit se situer entre MIN et MAX.

Alternative 1

Liquide de refroidissement (p. 237)

Alternative 2

Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (p. 237)

  • Mettre le bouchon du réservoir de compensation en place.

Régler la position de base du levier d'embrayage

KTM 1190 RC8 R JP - Régler la position de base du levier d'embrayage - 1

  • La vis de réglage ① permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du pilote.

La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon.

La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon.

La plage de réglage est limitée.

Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et sans forcer.

Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.

Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique

KTM 1190 RC8 R JP - Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique - 1

Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lames des lamelles de la garniture d'embrayage.

Ne pas utiliser de liquide de frein.

  • Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.

KTM 1190 RC8 R JP - Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique - 2

  • Contrôler le niveau de liquide.

Le niveau de liquide doit être situé entre les repères MIN et MAX.

Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :

  • Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. (p. 183)

Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique

KTM 1190 RC8 R JP - Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique - 1

Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lames des lamelles de la garniture d'embrayage.

Ne pas utiliser de liquide de frein.

KTM 1190 RC8 R JP - Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique - 2

  • Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
  • Enlever le couvercle fileté avec la membrane.
  • Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Indications prescrites

Le niveau de liquide doit être situé entre les repères MIN et MAX.

Huile hydraulique (15) (p. 235)

  • Mettre le couvercle filtré et la membrane en place.

Régler le jeu du câble d'accélération bowden

KTM 1190 RC8 R JP - Régler le jeu du câble d'accélération bowden - 1

  • Mettre le guidon en position droite.
  • Amener l'actionneur du clapet d'étranglement en position de base à l'aide du boîtier diagnostic KTM.
  • Repousser le capuchon 1.
  • Desserrer le contre-écrou ②.
  • Régler le jeu du câble d'accélérateur avec la vis de réglage ③.

Jeu du câble d'accélération Bowden

3... 5 mm (0,12... 0,2 in)

  • Serrer le contre-écrou ②.
  • Mettre le capuchon en place.

Poignée des gaz

KTM 1190 RC8 R JP - Poignée des gaz - 1

La poignée des gaz ① déjà montée ouvre les clapets d'étranglement uniformément sur toute la plage de rotation (linéaire).

La poignée des gaz ② fournie ouvre les clapets d'étranglement sur une plage réduite, pour un angle de rotation identique en plage de régime inférieure. L'accélération est ainsi moins agressive et mystérieusement dosée, dans la plage de régime inférieure.

Le montage de la poignée des gaz correspondante permet d'adapter l'accélération au style de conduite du pilote resp. au type de conduite recherché.

KTM 1190 RC8 R JP - Poignée des gaz - 2

Les poignées des gaz se distinguent par les repères ④ marqués sur l'avant.

La poignée des gaz déjà montée est dotée de l'identification 3081.

La poignée des gaz fournie est dotée de l'identification 5209.

KTM 1190 RC8 R JP - Poignée des gaz - 3

Le jeu du câble d'accélérateur doit à nouveau être réglé après changement de la poignée. Ce réglage nécessite impérativement le boîtier de diagnostic KTM.

Hauteur du guidon

KTM 1190 RC8 R JP - Hauteur du guidon - 1

La hauteur du guidon peut être réglée en deux positions en enlevant ou en ajoutant les bagues d'écartement ①.

Longueur bague d'écartement ➀15 mm (0,59 in)

Les bagues d'écartement permettent de mettre les bracels du guidon en position basse, pour la conduite sportive. Sans bague d'écartement, le guidon permet une position assise plus droite.

StandardPosition basse avec bague d'écartement.

Régler la hauteur du guidon

KTM 1190 RC8 R JP - Régler la hauteur du guidon - 1

Le réglage du bracelet de guidon doit être identique à gauche et à droite du véhicule.

KTM 1190 RC8 R JP - Régler la hauteur du guidon - 2

KTM 1190 RC8 R JP - Régler la hauteur du guidon - 3

KTM 1190 RC8 R JP - Régler la hauteur du guidon - 4

KTM 1190 RC8 R JP - Régler la hauteur du guidon - 5

KTM 1190 RC8 R JP - Régler la hauteur du guidon - 6

Régler la position supérieure des bracelets de guidon :

  • Desserer la vis ①.

KTM 1190 RC8 R JP - Régler la position supérieure des bracelets de guidon : - 1

Desserrer la vis de plusieurs tours pour éviter d'endommager le revêtement du bras de fourche en décalant le bracelet de guidon.

Enlever la vis ②.

  • Enlever l'entretoise ③.
  • Déplacer les câbles situés sous le té de fourche supérieur jusqu'à sous le bracelet de guidon. Pousser le bracelet de guidon avec précaution jusqu'que sur le t'é de fourche supérieur. Positionner l'entretoise au-dessus du té de fourche.
  • Mettre la vis en place et serrer.
Autres vis sur partie-cycleM55 Nm (3,7 lbf ft)
  • Serrer la vis.

Répéter les réglages sur l'autre bracelet de guidon. Tourner le guidon d'un extrémité à l'autre.

Si la souplesse de la direction est entravée par les câbles :

  • Rectifier le positionnement des câbles.

KTM 1190 RC8 R JP - Régler la position supérieure des bracelets de guidon : - 2

KTM 1190 RC8 R JP - Régler la position supérieure des bracelets de guidon : - 3

Régler la position inférieure des bracelets de guidon :

  • Desserer la vis 1.

KTM 1190 RC8 R JP - Régler la position inférieure des bracelets de guidon : - 1

Desserrer la vis de plusieurs tours pour éviter d'endommager le revêtement du bras de fourche en décalant le bracelet de guidon.

  • Enlever la vis ② et l'entretoise ③.
  • Déplacer prudemment le bracelet du guidon de la longueur de l'entretoise. Indications prescrites
Longueur entretoise15 mm (0,59 in)
  • Poser tous les câbles entre le feu de fourche supérieure et le bracelet de guidon. Positionner l'entretoise.
  • Mettre la vis en place et serrer.
Autres vis sur partie-cycleM55 Nm (3,7 lbf ft)

KTM 1190 RC8 R JP - Régler la position inférieure des bracelets de guidon : - 2

  • Serrer la vis.

Répéter les réglages sur l'autre bracelet de guidon. Tourner le guidon d'un extrémité à l'autre.

Si la souplesse de la direction est entravée par les câbles :

  • Rectifier le positionnement des câbles.

Position de l'arrière du cadre

KTM 1190 RC8 R JP - Position de l'arrière du cadre - 1

L'arrière du cadre peut être fixé en deux positions différentes afin d'adapter la hauteur de la salle pour une conduite plus confortable.

Hauteur de la selle ➀ (stan-dard)805 mm (31,69 in)
Hauteur de la selle ➂825 mm (32,48 in)

KTM 1190 RC8 R JP - Position de l'arrière du cadre - 2

Avertissement

Risque d'accident Toute modification sur la partie-cycle peut influer considérablement sur la tenue de route du véhicule.

  • Suite à des modifications, piloter avec précaution afin d'appréhender la tenue de route.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

  • Déposer la sellerie. (p. 152) Enlever les vis 1 et les bagues.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 2

Régler une position d'assise plus haute :

  • Enlever la vis ② et la rondelle, à gauche et à droite du véhicule.
  • Abaisser la partie arrière du cadre jusqu'à ce que les alésages du cadre viennent s'aligner avec les alésages inférieurs avant de l'arrête du cadre.

KTM 1190 RC8 R JP - Régler une position d'assise plus haute : - 1

KTM 1190 RC8 R JP - Régler une position d'assise plus haute : - 2

KTM 1190 RC8 R JP - Régler une position d'assise plus haute : - 3

Monter la vis avec la rondelle, à gauche et à droite du véhicule, ne pas la serrer.

  • Dévisser la vis ③ avec la rondelle, à gauche et à droite du véhicule.
  • Remonter la partie arrêtée du cadre jusqu'à ce que les alésages du cadre viennent s'aligner avec les alésages inférieurs arrêtés de l'arrière du cadre.
  • Visser la vis avec la rondelle, à gauche et à droite du véhicule puis la serrer. Indications prescrites
Vis arrière de cadreM820 Nm (14,8 lbf ft)Loctite® 243TM
  • Serrer la vis à gauche et à droite du véhicule. Indications prescrites
Vis arrière de cadreM820 Nm (14,8 lbf ft)Loctite® 243TM

KTM 1190 RC8 R JP - Régler une position d'assise plus haute : - 4

KTM 1190 RC8 R JP - Régler une position d'assise plus haute : - 5

KTM 1190 RC8 R JP - Régler une position d'assise plus haute : - 6

Régler une position d'assise plus BASSE :

  • Dévisser la vis ② avec la rondelle, à gauche et à droite du véhicule.
  • Abaisser la partie a ête de l'arête du cadre. Monter la vis avec la rondelle, à gauche et à droite du véhicule, ne pas la serrer.
  • Dévisser la vis ③ avec la rondelle, à gauche et à droite du véhicule.
  • Remonter la partie arrête du cadre jusqu'à ce que les alésages du cadre viennent s'aligner avec les alésages supérieur avant de l'arrière du cadre.
  • Visser la vis avec la rondelle, à gauche et à droite du véhicule puis la serrer. Indications prescrites
Vis arrière de cadreM820 Nm (14,8 lbf ft)Loctite® 243TM

KTM 1190 RC8 R JP - Régler une position d'assise plus BASSE : - 1

KTM 1190 RC8 R JP - Régler une position d'assise plus BASSE : - 2

KTM 1190 RC8 R JP - Régler une position d'assise plus BASSE : - 3

  • Serrer la vis à gauche et à droite du véhicule.
Vis arrière de cadreM820 Nm (14,8 lbf ft)Loctite® 243TM
  • En vissant la vis arrête gauche sur l'arrière du cadre, le serre-câble et son ergot de positionnement ⑤ sortent du filetage. Pour remettre le cable de la sonde lambda en position, fixer l'ergot de positionnement du serre-câble dans l'alésage resté libre.

KTM 1190 RC8 R JP - Régler une position d'assise plus BASSE : - 4

Contrôler le positionnement des câbles, le câble de la sonde lambda ne doit pas être tordu.

Positionner les bagues ⑥. - Mettre les vis 7 en place et serrer.

Autres vis sur partie-cycleM610 Nm (7,4 lbf ft)
  • Poser la selle. (p. 153)

Contrôler le niveau d'huile du moteur

KTM 1190 RC8 R JP - Contrôler le niveau d'huile du moteur - 1

Le niveau d'huile moteur doit être contrôlé sur moteur en température.

KTM 1190 RC8 R JP - Contrôler le niveau d'huile du moteur - 2

  • Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
  • Retirer la jauge à huile ①. Contrôler le niveau d'huile moteur sur les graduations.

KTM 1190 RC8 R JP - Contrôler le niveau d'huile du moteur - 3

Après avoir coupé le moteur, attendre une minute avant de procéder au contrôle.

Le niveau d'huile moteur doit se situer au milieu des graduations de la jauge à huile.

Lorsque le niveau d'huile moteur n'est pas situé dans la plage indiquée :

  • Faire l'appoint d'huile moteur. (p. 201)
  • Remettre la jauge à huile en place.

Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine

KTM 1190 RC8 R JP - Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine - 1

Vidanger l'huile moteur, nettoyer les crépines. (p. 194) - Remplir d'huile moteur. (p. 199)

KTM 1190 RC8 R JP - Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine - 2

Avertissement

Danger de brûlure. L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes pendant le fonctionnement de la moto.

  • Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. En cas de brûture, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein, etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

La vidange d'huile moteur s'effectue moteur chaud.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 2

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 3

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 4

  • Enlever les vis ①.
  • Déposer le cache gauche de l'échappement ②.
  • Mettre la moto sur une surface plane, utiliser la béquille latérale.
  • Placer un récipient approprié sous le moteur.
  • Dévisser les vis de vidange d'huile ③ avec aimant, joints toriques et crépine.
  • Déposer le filtre à huile. (p. 197) Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 5

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 6

  • Nettoyer soigneusement l'aimant 4 et la crépine 5 des vis de vidange.
  • Serrer fermement les vis de vidange d'huile avec l'aimant, les joints toriques et la crépine.
Vis de vidange d'huileM20x1,520 Nm (14,8 lbf ft)

Poser le filtre à huile. (p. 199)

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 7

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 8

  • Mettre en place le cache gauche de l'échappement ②.
  • Mettre les vis ① en place et serrer.
Autres vis sur partie-cycleM55 Nm (3,7 lbf ft)

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 9

Avertissement

Danger de brûlure. L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes pendant le fonctionnement de la moto.

  • Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. En cas de brûture, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Avertissement

Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein, etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 2

  • Placer un récipient approprié sous le moteur.
  • Enlever les vis ①. Enlever le couvercle de filtre à huile ② avec son joint torique.

Sortir le filtre à huile du carter de filtre à huile.

Pince à circlips à l'envers (51012011000)

Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement. Nettoyer soigneusement les pièces et la surface étanche.

Poser le filtre à huile

KTM 1190 RC8 R JP - Poser le filtre à huile - 1

  • Mettre le filtre à huile 1 en place. Huiler le joint torique du couvercle de filtre à huile. Mettre le couvercle de filtre à huile en place.
  • Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites
Autres vis sur moteurM56 Nm (4,4 lbf ft)

Remplir d'huile moteur

KTM 1190 RC8 R JP - Remplir d'huile moteur - 1

Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de moindre qualité provoque une usure prématurée du moteur.

KTM 1190 RC8 R JP - Remplir d'huile moteur - 2

  • Déverser la quantité d'huile en deux étapes de travail.
Huile moteur3,60 l (3,8 qt.)Température extérieure : ≥ 0 °C(≥ 32 °F)Huile moteur(SAE 10W/50)(p. 236)
Température extérieure : < 0 °C(< 32 °F)Huile moteur (SAE5W/40)(p. 236)
  • Dévisser la jauge à huile et remplir d'huile moteur.
Huile moteur (1ère fraction)3,00 l (3,17 qt.)Température exté- rieure : ≥ 0 °C (≥ 32 °F)Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 236)
Huile moteur (1ère fraction)3,00 l (3,17 qt.)Température exté- rieure : < 0 °C (< 32 °F)Huile moteur (SAE 5W/40) (p. 236)
  • Remettre la jauge à huile en place ①.

KTM 1190 RC8 R JP - Remplir d'huile moteur - 3

Danger

Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.

  • Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.

Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. - Dévisser la jauge à huile ① et déverser le reste d'huile moteur.

Huile moteur (2ème fraction)0,60 l (0,63 qt.)Température extérieure : ≥ 0 °C (≥ 32 °F)Huile moteur (SAE 10W/50) (¯p. 236)
Température extérieure : < 0 °C (< 32 °F)Huile moteur (SAE 5W/40) (¯p. 236)
  • Remettre la jauge à huile en place ①.

KTM 1190 RC8 R JP - Danger - 1

Danger

Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.

  • Ne laisser tournier le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
  • Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
  • Contrôler le niveau d'huile du moteur. (p. 193)

Faire l'appoint d'huile moteur

KTM 1190 RC8 R JP - Faire l'appoint d'huile moteur - 1

Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de moindre qualité provoque une usure prématurée du moteur.

KTM 1190 RC8 R JP - Faire l'appoint d'huile moteur - 2

  • Contrôler le niveau d'huile du moteur. (p. 193)
  • Dévisser la jauge à huile et remplir d'huile moteur.

Condition

Température extérieure: ≥ 0 °C (≥ 32 °F)

Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 236)

Condition

Température extérieure: < 0^ (< 32^)

Huile moteur (SAE 5W/40) (p. 236)

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 1

Pour que les performances de l'huile moteur soient optimales, il est conseillé de ne pas mélanger des huiles moteur différentes.

Nous recommandons, le cas échéant, de vidanger l'huile moteur.

  • Remettre la jauge à huile en place ①.

KTM 1190 RC8 R JP - Condition - 2

Danger

Danger d'intoxication. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.

  • Ne laisser tournier le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
  • Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
  • Contrôler le niveau d'huile du moteur. (p. 193)
DéfautCause possibleMesure
Le moteur n'est pas entraîné après actionnements du bouton de démarriage EErreur de maniement- Exécuter les étapes de travail pour le démarrage. (p. 85)
Batterie déchargée- Charger la batterie. (p. 159) - Contrôler le courant de repos.
Fusible 1, ou 6 grillé- Remplacer les fusions des divers consommeurs. (p. 163)
Fusible général fondu- Remplacer le fusible général. (p. 161)
Contacteur-antivol resp. bouton d'arrêt d'urgence défectueux- Contrôler le contacteur-antivol. - Contrôler le bouton d'arrêt d'urgence.
Sécurité anti-démarrage défectueuse- Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diag-nostic KTM.
Anti-démarrage actif- Relever le code clignotant de l'anti-démarrage.
Boîtier de commande EFI non activé- Activer le boîtier de commande EFI.
Dysfonctionnement communication par bus CAN- Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diag-nostic KTM.
Tableau de bord défectueux- Contrôler le tableau de bord.
Le moteur est entraîné uniquement lorsque le levier d'embrayage est tiréUne vitesse est passée- Mettre la boîte de vittesses au point mort.
Sécurité anti-démarrage défectueuse- Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diag-nostic KTM.
Le moteur est entraîné bien qu'une vitesse soit enclenchéeSécurité anti-démarrage défectueuse- Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diag-nostic KTM.
Le moteur est entraîné mais ne démarre pas.Fusible 5 grillé- Remplacer les fusions des divers consommeurs. (p. 163)
Raccord de flexible à carburant non connecté- Connecter le raccord de flexible à carburant.
Le moteur est entraîné mais ne démarre pas.Connecteur du faisceau de câbles oxydé- Nettoyer les cosses et les Traits avec un aérosol anti-humidité.
Erreur dans circuit d'injection du carburant- Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diag-nostic KTM.
Commande de la pompé à carburant défectueuse- Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diag-nostic KTM.
La qualité du carburant est insuffi-sante- Remplir de carburant de qualité adéquate.
Le moteur ne tire pas.Filtre à air très encrassé- Remplacer le filtre à air.
Filtre à carburant très encrassé- Remplacer le filtre à carburant.
Erreur dans circuit d'injection du carburant- Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diag-nostic KTM.
Le moteur chauffe excessivement HIGH TEMPLiquide de refroidissement insuffisant- Vérifier que le système de refroidissement ne fait pas. - Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 179)
Ailettes de radiateur largement recou-vertes de boue- Nettoyer le radiateur.
Flexible du radiateur plié ou endom-magé- Remplacer le flexible du liquide de refroidisse-ment.
Thermostat défectueux- Contrôler le thermostat.
Fusible 4 grillé- Remplacer les fusibles des divers consomma-teurs. (p. 163)
Système de refroidissement défectueux- Contrôler le système de ventilateur de refroidisse-mentation.
Le moteur chauffe excessivement HIGH TEMPAir dans le système de refroidissement- Remplir de liquide de refroidissement et purger le système de refroidissement.
La lampe-témoin EFI (MIL) s/allume ou clignote.Erreur dans circuit d'injection du carburant- Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diag-nostic KTM.
Le moteur se coupe pendant la conduiteInsuffiance de carburant- Faire le plein de carburant. (p. 93)
Fusible 1, 5 ou 6 grillé- Remplacer les fusibles des divers consomma-teurs. (p. 163)
Consommation d'huile élevéeNiveau d'huile trop élevé- Contrôler le niveau d'huile du moteur. (p. 193)
Huile de moteur trop fluide (viscosité)- Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtré à huile, nettoyer la crépine. (p. 193)
Le phare et le feu-position ne fonctionnent pasFusible 2 grillé- Remplacer les fusibles des divers consomma-teurs. (p. 163)
Le feu stop et l'avertisseur sonore ne fonctionnent pasFusible 3 grillé- Remplacer les fusibles des divers consomma-teurs. (p. 163)
Batterie déchargéeAllumage non coupé à l'accêt du véri-cule- Charger la batterie. (p. 159)
La batterie n'est pas chargée par le générateur- Contrôler la tension de charge.
Le tableau de bord n'affiche rien à l'écranFusible 1 grillé- Remplacer les fusibles des divers consomma-teurs. (p. 163)
L'affichage de la vitesse sur le tableau de bord ne fonctionne pasFaisceau de câbles du capteur de vitesse de rotation de la roue défectueux ou connecteur oxydé- Contrôler le capteur de vitesse de rotation des roues.

Code clignotant anti-demarrage

Code clignotant tímoin de contrôle anti-démarrage12 le tímoin de contrôle de l'anti-démarrage clignote 1x brièvement, 1 seconde de pause, 2x brieve-ment.
Condition de définition de l'erreurAucune clé activée
Code clignotant tímoin de contrôle anti-démarrage13 le tímoin de contrôle de l'anti-démarrage clignote 1x brièvement, 1 seconde de pause, 3x brieve-ment.
Condition de définition de l'erreurDysfonctionnement antennne boîtier de commande EWS
Code clignotant tímoin de contrôle anti-démarrage14 le tímoin de contrôle de l'anti-démarrage clignote 1x brièvement, 1 seconde de pause, 4x brieve-ment.
Condition de définition de l'erreurDysfonctionnement dans transpondeur de clé de contact noire
Code clignotant tímoin de contrôle anti-démarrage15 le tímoin de contrôle de l'anti-démarrage clignote 1x brièvement, 1 seconde de pause, 5x brieve-ment.
Condition de définition de l'erreurClé de contact noire non activée
Code clignotant tímoin de contrôle anti-démarrage16 le tímoin de contrôle de l'anti-démarrage clignote 1x brièvement, 1 seconde de pause, 6x brieve-ment.
Condition de définition de l'erreurDysfonctionnement codification boîtier de commande EWS vers clé de contact noire
Code clignotant tímoin de contrôle anti-démarrage21 le tímoin de contrôle de l'anti-démarrage clignote 2x brièvement, 1 seconde de pause, 1x brieve-ment.
Condition de définition de l'erreurBoîtier de commande EWS non activé
Code clignotant tímoin de contrôle anti-démarrage31 le tímoin de contrôle de l'anti-démarrage clignote 3x brièvement, 1 seconde de pause, 1x brieve-ment.
Condition de définition de l'erreurDysfonctionnement demande de codification du boîtier de commande EFI vers le boîtier de com-mande EWS
Code clignotant tímoin de contrôle anti-démarrage32 le tímoin de contrôle de l'anti-démarrage clignote 3x brièvement, 1 seconde de pause, 2x briève-ment.
Condition de définition de l'erreurDysfonctionnement communication par bus CAN
Code clignotant tímoin de contrôle anti-démarrage60 Le tímoin de contrôle de l'anti-démarrage clignote 6x brièvement
Condition de définition de l'erreurDysfonctionnement E²PROM
Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL)EFI 45 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 4x longuement, 5x brièvement
Condition de définition de l'erreurSonde lambda chauffage cylindre 1, sonde 1 - interruption/court-circuit à la masse
Sond lambda chauffage cylindre 1, sonde 1 - signal d'entrée trop fort
Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL)EFI 46 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 4x longuement, 6x brièvement
Condition de définition de l'erreurSonde lambda chauffage cylindre 2, sonde 1 - interruption/court-circuit à la masse
Sonde lambda chauffage cylindre 2, sonde 1 - signal d'entrée trop fort
Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL)EFI 09 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 9x brièvement
Condition de définition de l'erreurCapteur de pression pipe d'admission cylindre 1 - signal d'entrée trop faible
Capteur de pression pipe d'admission cylindre 1 - signal d'entrée trop fort
Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL)EFI 13 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 1x longuement, 3x brièvement
Condition de définition de l'erreurCapteur de température de l'air d'admission - signal d'entrée trop faible
Capteur de température de l'air d'admission - signal d'entrée trop fort
Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL)EFI 12 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 1x longtemps, 2x brièvement
Condition de définition de l'erreurCapteur de température du liquide de refroidissement - signal d'entrée trop faible
Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d'entrée trop fort
Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL)EFI 06 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 6x brièvement
Condition de définition de l'erreurCapteur du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop faible
Capteur du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop fort
Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL)EFI 17 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 1x longuement, 7x brièvement
Condition de définition de l'erreurSonde lambda cylindre 1, sonde 1 - dysfonctionnement dans circuit de commutation
Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL)EFI 18 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 1x longuement, 8x brièvement
Condition de définition de l'erreurSonde lambda 2ème cylindre, sonde 1 - dysfonctionnement dans circuit de commutation
Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL)EFI 33 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 3x longuement, 3x brièvement
Condition de définition de l'erreurInjecteur 1er cylindre - dysfonctionnement dans circuit de commutation
Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL)EFI 34 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 3x longuement, 4x brièvement
Condition de définition de l'erreurInjecteur 2e cylindre - dysfonctionnement dans circuit de commutation
Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL)EFI 07 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 7x brièvement
Condition de définition de l'erreurCapteur du clapet d'étranglement circuit B - signal d'entrée trop faible
Capteur du clapet d'étranglement circuit B - signal d'entrée trop fort
Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL)EFI 02 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 2x brièvement
Condition de définition de l'erreurCircuit de commande de générateur d'impulsion - dysfonctionnement dans le circuit de commutation
Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL)EFI 37 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 3x longuement, 7x brièvement
Condition de définition de l'erreurBobine d'allumage cylindre 1 - dysfonctionnement dans circuit de commutation
Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL)EFI 38 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 3x longuement, 8x brièvement
Condition de définition de l'erreurBobine d'allumage cylindre 2 - dysfonctionnement dans circuit de commutation
Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL)EFI 54 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 5x longuement, 4x brièvement
Condition de définition de l'erreurSoupape d'air secondaire - interruption/court-circuit vers la masse
Soupape d'air secondaire - signal d'entrée trop fort
Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL)EFI 49 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 4x longuement, 9x brièvement
Condition de définition de l'erreurActionneur du clapet d'étranglement circuit A - dysfonctionnement dans le circuit de commutation
Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL)EFI 24 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 2x longuement, 4x brièvement
Condition de définition de l'erreurAlimentation en tension - dysfonctionnement dans le circuit de commutation
Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL)EFI 62 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 6x longuement, 5x brièvement
Condition de définition de l'erreurDéfaut E²PROM
Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL)EFI 50 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 5x longuement
Condition de définition de l'erreurActionneur du clapet d'étranglement circuit B - dysfonctionnement dans le circuit de commutation
Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL)EFI 68 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 6x longuement, 8x brièvement
Condition de définition de l'erreurRaccord capteur de pression pipe d'admission cylindre 1 - défaut d'étanchéité
Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL)EFI 69 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 6x longuement, 9x brièvement
Condition de définition de l'erreurRaccord capteur de pression pipe d'admission cylindre 2 - défaut d'étanchéité
Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL)EFI 14 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 1x longuement, 4x brièvement
Condition de définition de l'erreurCapteur de pression de l'air environnant - signal d'entrée trop faible
Capteur de pression de l'air environnant - signal d'entrée trop élevé
Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL)EFI 41 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 4x longuement, 1x brièvement
Condition de définition de l'erreurCommande de la pompe à carburant - interruption/court-circuit vers la masse
Commande de la pompe à carburant - court-circuit vers le plus
Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL)EFI 25 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 2x longuement, 5x brièvement
Condition de définition de l'erreurCommutateur de béquille latérale - dysfonctionnement dans circuit de commutation

Code clignotant commande moteur

Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL)EFI 15 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 1x longuement, 5x brièvement
Condition de définition de l'erreurCapteur d'angle d'inclinaison - signal d'entrée trop faible
Capteur d'angle d'inclinaison - signal d'entrée trop elevé
Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL)EFI 81 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 8x longuement, 1x brièvement
Condition de définition de l'erreurBoîtier de commande de l'anti-démarrage - dysfonctionnement dans le circuit de commutation
Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL)EFI 11 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 1x longuement, 1x brièvement
Condition de définition de l'erreurCapteur de pression pipe d'admission cylindre 2 - signal d'entrée trop faible
Capteur de pression pipe d'admission cylindre 2 - signal d'entrée trop fort
Code clignotant lampe-témoin EFI (MIL)EFI 91 La lampe-témoin EFI (MIL) clignote 9x longuement, 1x brièvement
Condition de définition de l'erreurDysfonctionnement communication par bus CAN

Remarque

Détérioration du matériel. Détérioration et destruction de composants dues aux nettoyeurs à haute pression.

  • Ne jamais nettoyer la moto au moyen d'un nettoyeur haute pression ou bien d'un jet d'eau puissant. De par la puissance, l'eau peut pénétrer dans les composants électriques, les raccords électriques, les câbles Bowden, les roulements etc. et occasionner des perturbations, voir détruire ces composants.

KTM 1190 RC8 R JP - Remarque - 1

Avertissement

Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.

  • Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein, etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

Nettoyer régulièrement la moto afin de préserver sa valeur et son esthétique. Éviter de nettoyer la moto directement sous les rayons du soleil.

Avant de procéder au nettoyage, l'échappement doit être obturé pour éviter la pénétration d'eau dans le système. - Enlever tout d'abord le plus gros à l'aide d'un jet d'eau léger. - Pulvériser les endroits fortement encrassés d'un produit de nettoyage spécial moto, disponible dans le commerce, puis peaufiner avec un pinceau.

Nettoyant spécial moto (p. 240)

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 2

Utiliser de l'eau chaude mélangée à un produit de nettoyage spécial moto, disponible dans le commerce, et une éponge douce. Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, la nettoyer avec de l'eau froide. L'eau chaude ne ferait qu'accentuer l'action du sel.

  • Une fois la moto minutieusement rincée avec un jet d'eau léger, la sécher à l'air comprimé et avec un chiffon.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 3

Avertissement

Risque d'accident Freinage réduit en raison de freins mouillés ou encrassés.

  • Sécher les freins mouillés ou nettoyer les freins encrassés en freinant prudemment.
  • Une fois le nettoyage achevé, faire un court trajet, de manière à mettre le moteur en température et à actionner les freins.

KTM 1190 RC8 R JP - Avertissement - 1

L'eau vaporise sous l'effet de la chaleur aux endroits non accessibles par le séchage, sur le moteur et les freins.

  • Une fois la moto refroidie, huiler ou graisser l'ensemble des articulations et paliers. Nettoyer la chaîne. (p. 125)
  • Traiter les parties métalliques à vue avec un produit anticorrosion (à l'exception des disques de freins et de l'échappement).

Produits d'entretien et de maintenance pour les métaux, le caoutchouc et les plastiques (p. 240)

  • Traiter les pièces peintes avec une protection douce pour peinture.

Agent nettoyant et polish pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques (p. 239)

Huiler le contacteur-antivol, la serrure du réservoir et la serrure de selle.

Lubrifiant universel en aérosol (p. 239)

Conservation contre l'usure d'hiver

KTM 1190 RC8 R JP - Conservation contre l'usure d'hiver - 1

Lors d'une utilisation de la moto en hiver, tenir compte de la présence de sel de déneigement. Il convient donc de prendre les mesures qui s'imposent pour la protéger contre ce sel agressif.

Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide. L'eau chaude ne ferait qu'accentuer l'action du sel.

Nettoyer la moto. (p. 214) Le moteur, le bras oscillant et autres pièces dénudées ou les pièces galvanisées (exception faite des disques de freins) doivent être traités à l'aide d'un produit anticorrosif.

KTM 1190 RC8 R JP - Conservation contre l'usure d'hiver - 2

Aucun produit anticorrosif ne doit entrer en contact avec les disques de freins, car cela réduirait fortement l'effet de freinage. À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond la moto à l'eau froide et bien la sécher.

Nettoyer la chaîne. (p. 125)

Rangement

KTM 1190 RC8 R JP - Rangement - 1

Si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférible d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants.

Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférible de faire effectuer l'entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison, car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.

  • Dans la mesure du possible, rouler jusqu'à ce que le réservoir soit vide pour pouvoir le replir de carburant frais à la remise en service du véhicule. Nettoyer la moto. (p. 214)
  • Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine. (p. 193)
  • Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 179)
  • Contrôler l'antigel.
  • Contrôler la pression d'air des pneus. (p. 151)
  • Déposer la batterie. (p. 155)
  • Charger la batterie. (p. 159)
Température de stockage de la batterie sans rayonnement direct du soleil0... 35 °C (32... 95 °F)
  • Le lieu de stockage doit être sec et non soumis à des écarts importants de température.

KTM 1190 RC8 R JP - Rangement - 2

KTM recommande de mettre la moto sur béquilles.

  • Béquiller la moto à l'arrière. (p. 100)
  • Béquiller la moto à l'avant. (p. 99)
  • Couvrir la moto d'une bache ou d'une couverture perméables à l'air.

KTM 1190 RC8 R JP - Rangement - 3

N'utiliser en aucun cas de baches étanches, qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion.

Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisee pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les soupapes et l'échappement.

Mise en service après le remisage

  • Debequiller la moto à l'avant. (p. 99)
  • Debequiller la moto à l'arrière. (p. 100)
  • Charger la batterie. (p. 159)
  • Poser la batterie. (p. 157)
  • Régler l'heure SET CLOCK. (p. 65) Faire le plein de carburant. (p. 93) Effectuer les vérifications avant chaque mise en service. (p. 84) Effectuer un essai sur route.
TypeMoteur Otto 4 temps 2 cylindres, disposition en V 75°, refroidisse-ment par eau
Cylindrée1.195 cm³ (72,92 cu in)
Course69 mm (2,72 in)
Alésage105 mm (4,13 in)
Compression13,5:1
CommandeDOHC, 4 soupapes par cylindre, entrainnement par chaîne
Diamètre de tige de soupape
Admission42 mm (1,65 in)
Échémpement34 mm (1,34 in)
Jeu aux soupapes
Échémpement à : 20 °C (68 °F)0,25... 0,30 mm (0,0098... 0,0118 in)
Admission à : 20 °C (68 °F)0,10... 0,15 mm (0,0039... 0,0059 in)
Palier de vilebreguinPalier lisse
Palier de biellePalier lisse
Portée de pistonAbsence de bague de palier - axes de piston avec revêtement DLC
PistonAlliage forgé
Segments de piston1 segment de section carrée, 1 segment conique à bec d'ailge, 1 segment racleur
Lubrification moteurGraissage à carter semi-sec avec 3 pompes à rotor
Transmission primaire40:76
EmbrayageEmbrayage multidisques en bain d'huile / à actionnement hydrau-lique
Boîte de vitesses6 rapports à accouplement par griffes
Réduction boîte de vitesses
1ère vitesse14:36
2e vitesse16:30
3e vitesse20:30
4e vitesse21:27
5e vitesse23:26
6e vitesse25:26
AlimentationInjection de carburant à commandé électronique
Allumageà DC-CDI sans rupteur, avance numérique
Alternateur12 V, 390 W
BougieNGK LKAR9BI9
Distance des électrodes bougie0,8... 0,9 mm (0,031... 0,035 in)
RefroidissementRefroidissement liquide, circulation permanente du liquide de refroidissement grâce à une pompé à eau
Aide au démarrageDémarreur électrique

Quantité de remplissage - huile moteur

Huile moteur3,60 l (3,8 qt.)Température extérieure : ≥ 0 °C (≥ 32 °F)Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 236)
Température extérieure : < 0 °C (< 32 °F)Huile moteur (SAE 5W/40) (p. 236)

Quantité de remplissage - liquide de refroidissement

Liquide de refroidissement2,60 l (2,75 qt.)Liquide de refroidissement (p. 237)
Liquide de refroidissement (mélange prét à l'emploi) (p. 237)

Données - couples serrage moteur

Collier pour pipe d'admissionM41,5 Nm (1,11 lbf ft)-
Autres vis sur moteurM56 Nm (4,4 lbf ft)-
Vis pour capteur de rapport engagéM53 Nm (2,2 lbf ft)Loctite® 243TM
Vis pour capteur d'impulsionsM510 Nm (7,4 lbf ft)Loctite® 243TM
Vis pour dispositif de retenue de coussi-netM56 Nm (4,4 lbf ft)Loctite® 243TM
Autres vis sur moteurM610 Nm (7,4 lbf ft)-
Écrou pour culasseM610 Nm (7,4 lbf ft)-
Goujon pour logement de chaîneM68 Nm (5,9 lbf ft)-
Prise de dépressionM65 Nm (3,7 lbf ft)Loctite® 243TM
Vis de pignon d'arbre à camesM613 Nm (9,6 lbf ft)-
Vis d'obturation pour prise de dépré-sionM65 Nm (3,7 lbf ft)Loctite® 243TM
Vis pour bague de roue libreM615 Nm (11,1 lbf ft)Loctite® 648TM
Vis pour bloc moteurM6x6010 Nm (7,4 lbf ft)-
Vis pour bloc moteurM6x8010 Nm (7,4 lbf ft)-
Vis pour bloc moteurM6x9010 Nm (7,4 lbf ft)-
Vis pour carter d'embrayageM610 Nm (7,4 lbf ft)-
Vis pour couvercle d'alternateurM610 Nm (7,4 lbf ft)-
Vis pour couvercle de pompè à eauM610 Nm (7,4 lbf ft)-
Vis pour couvercle de pompè à huileM610 Nm (7,4 lbf ft)Loctite® 243TM
Vis pour couvre-culasseM610 Nm (7,4 lbf ft)-
Vis pour fixation du statorM610 Nm (7,4 lbf ft)Loctite® 243TM
Vis pour levier de verrouillageM610 Nm (7,4 lbf ft)Loctite® 243TM
Vis pour moteur démarreurM610 Nm (7,4 lbf ft)-
Vis pour racord liquide de refroidissement sur la culasseM610 Nm (7,4 lbf ft)-
Vis pour rampe de paliers d'arbres à camesM610 Nm (7,4 lbf ft)-
Vis pour ressort d'embrayageM612 Nm (8,9 lbf ft)Loctite® 243TM
Vis pour support de roue libreM610 Nm (7,4 lbf ft)Loctite® 243TM
Vis pour turbine de pompé à eauM610 Nm (7,4 lbf ft)Loctite® 243TM
Vis pour verrouillageM610 Nm (7,4 lbf ft)Loctite® 243TM
Vis sélecteurM610 Nm (7,4 lbf ft)Loctite® 243TM
Gicleur d'huileM6x0,754 Nm (3 lbf ft)Loctite® 243TM
Goujon pour bride du pot d'échévementM810 Nm (7,4 lbf ft)-
Vis d'obturation fixation du vilebreguinM815 Nm (11,1 lbf ft)-
Vis pour bloc moteurM818 Nm (13,3 lbf ft)-
Vis pour console moteurM820 Nm (14,8 lbf ft)Loctite® 243TM
Vis pour rails de guidage de la chaîne de distributionM815 Nm (11,1 lbf ft)Loctite® 243TM
Vis pour rails de serrage de chaîne de distributionM815 Nm (11,1 lbf ft)Loctite® 243TM
Vis pour rampe de paliers d'arbres à camesM81er cran 10 Nm (7,4 lbf ft) 2e cran 18 Nm (13,3 lbf ft)-
Vis pour rampe de paliers d'arbres à camesM81er cran 8,5 Nm (6,27 lbf ft) 2e cran 14,5 Nm (10,7 lbf ft)Valable uniquement lors de l'utilisation de: Embout six pans (61229025000)
Vis sur échangeur thermiqueM815 Nm (11,1 lbf ft)-
Contacteur de pression d'huileM10x110 Nm (7,4 lbf ft)-
Vis de déverrouillage pour tendeur chaîne de distributionM10x110 Nm (7,4 lbf ft)-
Vis d'obturation pour axe de culbuteurM10x115 Nm (11,1 lbf ft)-
Vis d'obturation racord de graissageM10x115 Nm (11,1 lbf ft)-
Vis pour palier de bielleM10x11er cran25 Nm (18,4 lbf ft)2e cran30 Nm (22,1 lbf ft)3e cran90°-
Vis pour culasseM11x1,5Ordre de serrage :en croix1er cran15 Nm (11,1 lbf ft)2e cran30 Nm (22,1 lbf ft)3e cran90°4e cran90°huié avec de l'huile moteur
BougieM12x1,517 Nm (12,5 lbf ft)-
Capteur de température de l'air d'admissi-sion du liquide de refroidissementM12x1,512 Nm (8,9 lbf ft)-
Vis rotorM12x1,590 Nm (66,4 lbf ft)-
Vis de vidange d'huileM20x1,520 Nm (14,8 lbf ft)-
Écrou pour noix d'embrayageM22x1,5130 Nm (95,9 lbf ft)Loctite® 243TM

Données - couples serrage moteur

Vis dans couvercle d'alternateurM24x1,58 Nm (5,9 lbf ft)-
Vis d'obturation pour tendeur de chaîne de distributionM24x1,525 Nm (18,4 lbf ft)-
Écrou pour pignon de distributionM33LHx1,5130 Nm (95,9 lbf ft)Loctite® 243TM
CadreCadre treillis en tube d'accier au chrome molybdène, époxy
FourcheWP Suspension Up Side Down 4354
AmortisseurWP Suspension 4014 VP
Débattement
avant120 mm (4,72 in)
arrière120 mm (4,72 in)
Système de frein
avantFrein à disque double avec étriers à quatre pistons vissés radiale-ment, disques de frein de type « flottant »
arrièreFrein monodisque avec étrier de frein double piston, disque defrein à logement rigide
Diamètre des disques de freins
avant320 mm (12,6 in)
arrière220 mm (8,66 in)
Usure limite des disques de freins
avant4,5 mm (0,177 in)
Usure limite du disque de frein
arrière4,5 mm (0,177 in)
Pression d'air des pneus, en solo
avant2,5 bar (36 psi)
arrière2,5 bar (36 psi)
Pression de l'air des pneus avec passager / pleine charge utile
avant2,5 bar (36 psi)
arrière2,9 bar (42 psi)
Démultiplication secondaire17:37
Chaîne5/8 x 5/16" bague X
Angle de chasse66,7°
Empattement1.425 mm (56,1 in)
Hauteur de la selle à vide
position inférieure de l'arrière du cadre805 mm (31,69 in)
position supérieure de l'arrière du cadre825 mm (32,48 in)
Garde au sol à vide110 mm (4,33 in)
Poids sans carburant env.184 kg (406 lb.)
Charge sur axe maximale admissible à l'avant150 kg (331 lb.)
Charge sur axe maximale admissible à l'arrière240 kg (529 lb.)
Poids total maximal admissible380 kg (838 lb.)
BatterieYTZ14STension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 11,2 Ah sans entretien
Fusible5801110913030 A
Fusible7501108801515 A
Fusible7501108801010 A

Ampoules utilisées

Feu de croisement/feu de routeH7 / douille PX26d12 V 55 W
VeilleuseW5W / douille W2,1x9,5d12 V 5 W
Éclairage du tableau de bord et tímoins de contrôleLED
ClignotantLED
Feu stop - feu arrêtèLED
Éclairage de plaqueW5W / douille W2,1x9,5d12 V 5 W

Pneus

Pneu avantPneu arrêté
120/70 ZR 17 M/C 58W TL Pirelli Dragon Supercorsa Pro190/55 ZR 17 M/C 75W TL Pirelli Dragon Supercorsa Pro
Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, sous : http://www.ktm.com

Quantité de remplissage - carburant

Capacité totale du réservoir de carburant env.16,5 l (4,36 US gal)Supercarburant sans plomb (ROZ 98 / RON 98 / PON 94) (p. 238)
Réserve de carburant env.3,5 l (3,7 qt.)
Rétérénce de la fourche05.18.7E.10
FourcheWP Suspension Up Side Down 4354
Amortissement en compression
Confort15 clicks
Standard10 clicks
Sport5 clicks
Charge utile maximale5 clicks
Amortissement de détente
Confort15 clicks
Standard10 clicks
Sport5 clicks
Charge utile maximale5 clicks
Prétension du ressort - Preload Adjuster
Confort5 tours
Standard5 tours
Sport3 tours
Charge utile maximale3 tours
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension405 mm (15,94 in)
Taux d'élasticité
moyenne (standard)9,5 N/mm (54,2 lb/in)
Longueur de la chambre d'air80+20-10mm (3,15+0,79in)
Longueur de fourche735 mm (28,94 in)
Huile de fourche par bras de fourche520 ml (17,58 fl. oz.)

Données techniques - amortisseur

Référence de l'amortisseur17.18.7E.10
AmortisseurWP Suspension 4014 VP
Amortissement en compression Grande Vitesse (High Speed)
Confort2 tours
Standard1,5 tours
Sport1 tour
Charge utile maximale1 tour
Amortissement en compression Petite Vitesse (Low Speed)
Confort20 clics
Standard15 clics
Sport10 clics
Charge utile maximale10 clics
Amortissement de détente
Confort15 clics
Standard10 clics
Sport5 clics
Charge utile maximale10 clics
Prétension du ressort
Confort6 mm (0,24 in)
Standard6 mm (0,24 in)
Sport8 mm (0,31 in)
Charge utile maximale8 mm (0,31 in)
Taux d'élasticité
moyenne (standard)95 N/mm (542 lb/in)
Longueur du ressort160 mm (6,3 in)

Données techniques - amortisseur

Pression du gaz10 bar (145 psi)
Enfoncement statique10... 15 mm (0,39... 0,59 in)
Enfoncement en charge30... 35 mm (1,18... 1,38 in)
Longueur de montage290 mm (11,42 in)
Huile d'amortisseur (p. 235)SAE 2,5
Vis commutateur de béquille latéraleM42 Nm (1,5 lbf ft)Loctite® 243TM
Autres vis sur partie-cycleM55 Nm (3,7 lbf ft)-
Vis détecteur de niveau de carburantM53 Nm (2,2 lbf ft)-
Vis fixation de l'amortisseur de directionM55 Nm (3,7 lbf ft)Loctite® 243TM
Vis guide chaîneM55 Nm (3,7 lbf ft)-
Vis patin (de chaîne)M55 Nm (3,7 lbf ft)-
Vis protection du réservoirM5x173 Nm (2,2 lbf ft)-
Vis réservoir de liquide de frein arrêtèM55 Nm (3,7 lbf ft)Loctite® 243TM
Vis support de conduite de freinM55 Nm (3,7 lbf ft)-
Autres écrous sur partie-cycleM615 Nm (11,1 lbf ft)-
Autres vis sur partie-cycleM610 Nm (7,4 lbf ft)-
Vis collier d'échévementM68 Nm (5,9 lbf ft)-
Vis cylindre de frein à piedM610 Nm (7,4 lbf ft)Loctite® 243TM
Vis de support du capteur de vitesse de rotation de la roueM63 Nm (2,2 lbf ft)Loctite® 243TM
Vis pédale de frein arrêtèM615 Nm (11,1 lbf ft)Loctite® 243TM
Vis plaque de pédale de freinM610 Nm (7,4 lbf ft)Loctite® 243TM
Vis plaque de protection thermique d'échévementM615 Nm (11,1 lbf ft)-
Vis plaque de sélecteurM610 Nm (7,4 lbf ft)Loctite® 243TM
Vis pompà à essenceM66 Nm (4,4 lbf ft)-
Vis renvoi de l'arbre de sélection sur arbre de sélectionM618 Nm (13,3 lbf ft)Loctite® 243TM
Vis renvoi de l'arbre de sélection sur glissière chaîneM610 Nm (7,4 lbf ft)Loctite® 243TM
Vis tringle de changement de vitesseM612 Nm (8,9 lbf ft)Loctite® 243TM
Autres écrous sur partie-cycleM830 Nm (22,1 lbf ft)-
Autres vis sur partie-cycleM825 Nm (18,4 lbf ft)-
Écrou pour tôle divisée sur pédale de frein arrièreM830 Nm (22,1 lbf ft)Loctite® 243TM
Vis arrêté de cadreM820 Nm (14,8 lbf ft)Loctite® 243TM
Vis bracelet de guidonM820 Nm (14,8 lbf ft)-
Vis bride de l'amortisseur de direction sur la consoleM820 Nm (14,8 lbf ft)Loctite® 243TM
Vis contacteur (vis indémontable)M8Loctite® 243TM
Vis de blocage de l'axe à excentrique du renvoiM818 Nm (13,3 lbf ft)-
Vis disque de frein arrièreM830 Nm (22,1 lbf ft)Loctite® 243TM
Vis disque de frein avantM830 Nm (22,1 lbf ft)Loctite® 243TM
Vis étrier de frein arrièreM822 Nm (16,2 lbf ft)Loctite® 243TM
Vis fixation à ressort du support de béquilleM815 Nm (11,1 lbf ft)Loctite® 243TM
Vis fixation de l'amortisseur de direction sur le参加会议M810 Nm (7,4 lbf ft)Loctite® 243TM
Vis fixation de l'axe de roue avantM815 Nm (11,1 lbf ft)-
Vis sélecteurM825 Nm (18,4 lbf ft)Loctite® 243TM
Vis support de béquilleM825 Nm (18,4 lbf ft)Loctite® 243TM
Vis support de l've-motoM825 Nm (18,4 lbf ft)Loctite® 243TM
Vis support de repose-pied arrièreM825 Nm (18,4 lbf ft)-
Vis support de repose-pied avantM825 Nm (18,4 lbf ft)Loctite® 243TM
Vis tepinférieur de fourcheM815 Nm (11,1 lbf ft)-
Vis tepopréieur de fourcheM817 Nm (12,5 lbf ft)-
Vis tube de fourcheM820 Nm (14,8 lbf ft)-
Autres écrous sur partie-cycleM1050 Nm (36,9 lbf ft)-
Autres vis sur partie-cycleM1045 Nm (33,2 lbf ft)-
Vis amortisseurM1045 Nm (33,2 lbf ft)Loctite® 243TM
Vis béquille latéraleM1035 Nm (25,8 lbf ft)Loctite® 243TM
Vis levier de jonction renvoi amortisseurM1045 Nm (33,2 lbf ft)Loctite® 243TM
Vis support moteurM1045 Nm (33,2 lbf ft)-
Axe de couronneM10x1,2550 Nm (36,9 lbf ft)Loctite® 243TM
Vis étrier de frein avantM10x1,2545 Nm (33,2 lbf ft)Loctite® 243TM
Écrou de balancier sur le cadreM14x1,5100 Nm (73,8 lbf ft)-
Sonde lambdaM18x1,545 Nm (33,2 lbf ft)-
Écrou pour axe de bras oscillantM19x1,5130 Nm (95,9 lbf ft)Filetage graissé
Vis serrure de selleM22x1,58 Nm (5,9 lbf ft)-
Écrou pour axe arrêtèM25x1,590 Nm (66,4 lbf ft)Filetage graissé
Vis axe avantM25x1,545 Nm (33,2 lbf ft)-
Vis tête de directionM25x1,518 Nm (13,3 lbf ft)-

Selon

SAE (p. 241) (SAE 2,5)

  • N'utiliser que des huiles répondant aux normes spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes.

Selon

SAE (p. 241) (SAE 5)

  • N'utiliser que des huiles répondant aux normes spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. KTM recommande les produits Motorex®.

Fournisseur

Racing Fork Oil

Selon

ISO VG (15)

N'utiliser qu'une huile hydraulique répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. KTM recommande les produits Motorex®.

Selon

  • Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le réservoir) et possédant les propriétés adéquates. KTM recommande les produits Motorex®.

Huile moteur synthétique

Fournisseur

Motorex®

Power Synt 4T

Selon

N'utiliser que des huiles moteur répondant aux normes spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. KTM recommande les produits Motorex®.

Huile moteur synthétique

Fournisseur

Motorex®

Power Synt 4T

Selon

  • DOT

N'utiliser qu'un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. KTM recommande les produits Castrol et Motorex®.

Liquide de refroidissement

  • Utiliser toujours un liquide de refroidissement approprié (même dans les pays chauds). Des produits antigel de qualité inférieure peuvent entraîner de la corrosion ou la formation de mousse. KTM recommende les produits Motorex®.

Mélange

Protection antigel : -25… -45 °C (-13… -49 °F)50 % de produit antigel et anticorrosion 50 % d'eau distilled

Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi)

Protection antigel-40 °C (-40 °F)

Fournisseur

Anti Freeze

Supercarburant sans plomb (ROZ 98 / RON 98 / PON 94)

Selon

-DIN EN 228 (ROZ 98 / RON 98 / PON 94)

Agent nettoyant et polish pour peinture brillante et matte, surfaces métalliques et synthétique

  • KTM recommande les produits Motorex®.

Fournisseur

Clean & Polish

Graisse en bombe onroad

  • KTM recommande les produits Motorex®.

Fournisseur

  • Chain Lube 622 Strong

Graisse longue durée

  • KTM recommande les produits Motorex®.

Fournisseur

Fett 2000

Lubrifiant universel en aérosol

  • KTM recommande les produits Motorex®.

Fournisseur

Joker 440 Universal

Nettoyant pour chaîne

  • KTM recommande les produits Motorex®.

Fournisseur

  • Chaîne Clean 611

Nettoyant spécial moto

  • KTM recommande les produits Motorex®.

Fournisseur

Moto Clean 900

Produits d'entretien et de maintenance pour les métaux, le caoutchouc et les plastiques

  • KTM recommande les produits Motorex®.

Fournisseur

Protect & Shine 645

Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière.

JASO T903 Ma

Les différentes évolutions techniques ont entré la mise en place d'une spécification particulière pour les motos quatre-temps, la norme JASO T903 MA. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos quatre-temps, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des machines, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO MA tient compte de ces spécificités.

Accessoires 9

Affichage de la réserve de carburant TRIP f RESET

Régler 70

Affichage de la température extérieure

Activer ou désactiver 72

Amortisseur

Amortissement en compression, généralités 105

Régler la prétension du ressort 108

Régler l'amortissement de détente 107

Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse (High Speed) 106

Régler l'amortissement en compression petite Vitesse (Low Speed) 105

Amortisseur de direction 110

Régler 110

Amortisseur de transmission moyeu arrêté

Contrôler 148

Amortisseurs 101

Anti-démarrage 23

Arrêt 91

Bagages 82

Batterie

Charger 159

Déposer 155

Poser 157

Bouchon du réservoir

Fermer 75

Ouvrir 74

Chaîne

Contrôler l'encrassement 125

Contrôler l'usure 130

Nettoyer 125

Code de clignotement

Antidémarage 206-207

Commande moteur 208-213

Conduite 87

Demarrer 86

Conservation contre l'usure d'hiver 216

Contacteur 22 Contacteur de l'éclairage 20 Couronne/pignon de chaîne Vérifier l'usure 129 Courroie de fixation 75 Crépine Nettoyer 193 Crépines Nettoyer 194 D Définition de l'application 8 Démarrage 85 Diagnostic 203-205 Disque de frein de la roue arrière Contrôler 132 Disques de frein de la roue avant Contrôler 131 Données techniques Amortisseur 230-231 Couples de serrage moteur 222-225 Couples de serrage partie-cycle 232-234 Fourche 229 Moteur 219-221 Partie-cycle 226-228

Embrayage Contrôler le niveau de liquide 182 Rectifier le niveau de liquide de refroidissement 183

Entretien 8

Environnement 10

État des pneus Contrôler 149

Faire le plein : Carburant 93

Filtre à huile Déposer 197 Poser 199 Remplacer 193

Fourche 101 Purger les bras de fourche 104

Régler la compression de la fourche 101 Régler la détente de la fourche 102 Régler la pré-tension du ressort 103

Freinage 90

Freins 90

Fusible - Remplacer le fusible des divers consommateurs 163

Fusible général

Remplacer 161

Garantie 8

Guide-chaine

Contrller 131

Hauteur du guidon 185

Régler 185

Horloge SET CLOCK

Régler 65

Huile moteur

Faire l'appoint 201

Remplacer 193

Remplir 199

Vidanger 194

Jeu du câble d'accélération bowden

Régler 184

Lampe de feu de croisement

Remplacer 165

Lampe de la veilleuse

Remplacer 171

Lamp du feu de route

Remplacer 168

Lever de frein à main 19

Régler la position de base 133

Levier d'embrayage 19

Régler la position de base 182

Liquide de frein

Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant 135

Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrêt 139

Manuel d'utilisation 11

Mise à niveau du véhicule 112

Réglage arrière 115

Régler à l'avant 113

Mise en service

Après le remisage 218

Consignes pour la première mise en service 80

Vérifications avant chaque mise en service 84

Mode RACE

Régler 64

Mode ROAD

Régler 64

Moteur

Roder 81

Moto

Béquille à l'arrière 100

Béquille à l'avant 99

Débéquiller à l'arrière 100

Débéquiller à l'avant 99

Nettoyer 214

Nettoyage 214-215

Niveau de liquide de frein

Contrôler à l'arrière 138

Contrôler à l'avant 134

Niveau de liquide de refroidissement

Contriler 179

Niveau d'huile du moteur

Contriler 193

Nombre de tours SET NUM LAPS

Régler 68

Numéro de châssis 16

Numéro de clé 16

Numéro de moteur 17

Outils de bord 76

Passage des vitesses 87

Pédale de frein arrêté 79

Régler 124

Pièces détachées 9

Plan d'entretien 95-98

Plaque de pédale de frein

Régler 123

Plaque de sélecteur

Régler 119

Plaque signalétique 16

Plaquettes de frein 136

Contrôler à l'arrière 140

Contrôler à l'avant 137

Poignée des gaz 184

Position de l'arête du cadre 188

Régler 188

Position du repose-pied 116

Régler 116

Pression d'air des pneus

Contriler 151

Référence de la fourche 17

Référence de l'amortisseur 18

Référence de l'amortisseur de direction 18

Régime de changement de vitesse rpm1/2

Régler 66

Réglage des phares

Contrller 173

Régler 174

Règles de travail 9

Remisage 217

Repose-pied arrêt 77

Roue arrête

Déposer 145

Poser 146

Roue avant

Déposer 141

Poser 143

Sélecteur 78

Régler 119

Selle

Déposer 152

Poser 153

Selle passager

Déposer 153

Monter 154

Serrure de selle 76

Système de refroidissement 178

Remplir le réservoir de compensation 180

Tableau de bord

Activation et test 26

Écran 27

Écran d'information 28

Menu Affichage de la réserve en carburant

TRIP F RESET 50, 59, 62

Menu Affichage de la température extérieure OUTER

TEMP 56, 60, 63

Menu Affichage de la température SET°C/F 53, 60, 62

Menu Compteur de distance parcourue ODO/Trip 1. 33, 57, 61

Menu Compteur de distance parcourue ODO/Trip 2. 34, 57, 61

Menu Contrôle de la pression des pneus TPMS 55, 60, 62

Menu Distance totale parcourue en mode Race RACE

ODO 42,58,61

Menu Fonctions additionnelles OPTIONS 54, 60, 62

Menu Horloge SET CLOCK 45, 59, 62

Menu Indicateur de changement de vitesse

SHIFT RPMS 47,59,62

Menu Kilomètres/miles SET KM/MILES 52,60,62

Menu Nombre de tours SET NUM LAPS 49,59,62

Menu Prochaine révision DISTANCE TO Next Service 37, 57, 61

Menu Réglages SET-UP 43,58,61

Menu Temps au tour LAP/BESTLAP/LastLap 40,58,61

Menu Temps de blocage de la touche LAP

LAP BLANK T 48,59,62

Menu Tours restants LAPSTOGO 38,57,61

MenuUnitesUNITS 51,59,62

Menu Vitesse maximale au tour TOPSPEED 39, 58, 61

Menu Vitesse maximale LAP/BESTLAP/TopSpeed 41,58,61

Menu FUELDISTANCE 35, 57, 61

Menu FUELRANGE 36,57,61

Menu SETTINGS 46,59,62

Remarques/défauts d'avertissement 30

Sélection du menu CHANGE MODE 44, 58, 61

Témoins 29

Touches de fonction guidon 25

Temps au tour

Visualiser 63

Régler 67

Tension de chaîne

Contriler 126

Régler 127

Transport 9

Unité de température SET °c/°f

Régler 72

Verrouillage du casque 77

Fixer sur le véhicule 154

Vitesse maximale

Visualiser 64

Vuel du véhicule

arrière droite 14

avant gauche 12

KTM 1190 RC8 R JP - Vuel du véhicule - 1

3211375fr

KTM 1190 RC8 R JP - Vuel du véhicule - 2

KTM 1190 RC8 R JP - Vuel du véhicule - 3

KTM 1190 RC8 R JP - Vuel du véhicule - 4

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : KTM

Modèle : 1190 RC8 R JP

Catégorie : Moto