Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 147 ALFA ROMEO au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Voiture compacte au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 147 - ALFA ROMEO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 147 de la marque ALFA ROMEO.
Cette notice vous permettra de connaître immédiatement et à fond les caractéristiques et le fonctionnement. En effet, les pages ci-après contiennent toutes les indications pour tirer le maximum de votre Alfa 147 et toutes les instructions permettant de maintenir constants les standards de performance, qualité, sécurité et respect environnemental. Dans le carnet de garantie vous trouverez, ensuite, les normes et le certificat de garantie et un guide des Services offerts par Alfa Romeo. Il s’agit de services essentiels et précieux. Car celui qui achète une Alfa Romeo n’achète pas seulement une voiture, mais aussi la tranquillité d’une assistance complète et d’une organisation efficace, prête et minutieuse. L’avantage est double pour la nature: rien n’est perdu ni dispersé et, par conséquent, le besoin d’extraire des matières premières est réduit. Et alors, bonne lecture et bon voyage.
Moteurs diesel: ravitailler la voiture uniquement avec du gazole pour traction automobile conforme à la spécification européenne EN590. L’emploi d’autres produits ou mélanges peut endommager irréparablement le moteur et provoquer l’échéance de la garantie pour dommages causés.
Moteurs essence avec boîte de vitesses Selespeed: tenir écrasée la pédale du frein; tourner la clé de contact sur AVV et la lâcher dès que le moteur est lancé; la boîte de vitesses se met automatiquement au point mort (la position N est affichée). Moteurs JTD: s’assurer que le frein de stationnement soit tiré; mettre le levier de la boîte de vitesses au point mort; écraser la pédale de l’embrayage sans appuyer sur l’accélérateur, puis tourner que le frein de stationnement soit tiré; mettre le levier de la boîte de vitesses au point mort; écraser la pédale de l’embrayage sans appuyer sur l’accélérateur, puis tourner la clé de contact sur MAR et attendre l’extinction des témoins ¢ et m; puis tourner la clé de contact sur AVV et la lâcher dès que le moteur est lancé. STATIONNEMENT SUR MATERIEL INFLAMMABLE
2 ENTRETIEN PROGRAMME Un entretien correct permet de garder inchangées dans le temps les performances de la voiture et les caractéristiques de sécurité, de respect de l’environnement et de bas coûts d’exploitation.
…vous trouverez des informations, des conseils et des notes importantes pour l’emploi correct, la sécurité et le maintien dans le temps de Votre voiture. Prêtez une attention particulière aux symboles " (sécurité des personnes) # (protection de l’environnement) â (intégrité de la voiture).
La bonne exécution des coupons d’entretien programmé, prévus par le constructeur, constitue certainement la meilleure façon de garder inchangées dans le temps les performances de la voiture, ses caractéristiques de sécurité, ses coûts d’utilisation réduits et il s’agit là d’une condition nécessaire à conserver la Garantie. Guide “Service” Il contient les listes des Services Agréés Alfa Romeo. Ces Services sont caractérisés par les écussons et les marques de la firme. L’Organisation Alfa Romeo en Italie est présente également sur les annuaires du téléphone sous la lettre “A”, Alfa Romeo. Tous les modèles décrits dans la présente notice ne sont pas tous en vente dans tous les Pays. Seulement certains équipements décrits dans cette notice sont montés de série sur la voiture. Contrôler chez le Concessionnaire la liste des accessoires disponibles.
En vue d’améliorer constamment ses voitures, Alfa Romeo peut apporter des changements techniques au cours de la production; c’est pourquoi les spécifications techniques et les équipements de bord peuvent subir des variations sans préavis. Pour des informations plus détaillées en la matière, contacter le réseau de vente de l’usine.
La voiture est normalement livrée avec une clé à insertion métallique (sur demande pour versions/marchés où elle est prévue) et avec une clé à télécommande. Pour les versions/marchés où cela est prévu, il est possible de fournir deux clés à télécommande. CLÉ MÉCANIQUE (sur demande pour versions/ marchés où c’est prévu) L’insert métallique fixe A-fig. 2 de la clé actionne: – le contacteur d’allumage; – la serrure de la porte côté conducteur; – la désactivation de l’air bag côté passager (sur demande pour versions/marchés où c’est prévu); – la serrure du bouchon du réservoir du carburant.
Il est conseillé au conducteur de garder toujours sur soi le code électronique indiqué sur la CODE card pour, le cas échéant, effectuer un démarrage de secours
– tige métallique (A) qui peut être rentrée dans la tête de la clé – bouton (B) pour l’ouverture des portes à distance et le déclenchement simultané de l’alarme électronique
à distance et l’enclenchement simultané de l’alarme électronique – bouton (D) pour l’ouverture à distance du hayon du coffre à bagages – anneau d’accrochage extractible (E) – bouton (F) pour l’ouverture servoassistée de la tige métallique.
– le commutateur pour la désactivation de l’air bag côté passager (sur demande, pour les versions/marchés où c’est prévu) – la serrure du bouchon du réservoir carburant.
Pour commander l’ouverture centralisée à distance des portes, appuyer sur le bouton (B), les portes se déverrouillent et les clignotants effectuent un double clignotement. Pour commander la fermeture centralisée des portes, appuyer sur le bouton (C), les portes se verrouillent et les clignotants effectuent un simple clignotement. En appuyant sur le bouton (B), les portes se déverrouillent; si dans les 60 secondes suivantes on ne procède pas à l’ouverture d’une porte ou du hayon arrière, le système se charge automatiquement du reverrouillage total. Sur les voitures équipées du système d’alarme électronique, en appuyant sur le bouton (B) on le déclenche, en appuyant sur le bouton (C) on l’enclenche alors que l’émetteur envoie le code au récepteur. Ce code (rolling code) change à chaque transmission.
Si l’alarme électronique est présent, avec l’ouverture du hayon du coffre à bagages, le système d’alarme déclenche la protection volumétrique et le capteur de contrôle du hayon du coffre, le système émet (à l’exception des versions pour certains marchés) deux signaux sonores (“BIP”). En refermant le hayon, les fonctions de contrôle sont rétablies, le système émet (à l’exception des versions pour certains marchés) deux signaux sonores (“BIP”).
Dans ce cas, il est recommandé de ramener la clé dans la position STOP et puis de nouveau en MAR; si le blocage persiste, essayer de nouveau avec l’autre clé fournie avec la voiture. Si dans ce cas également, il n’est pas possible de lancer le moteur, procéder au démarrage de secours décrit au chapitre “S’il vous arrive” et puis se rendre auprès d’un Service Agréé Alfa Romeo. ATTENTION Chaque clé possède son propre code, qui doit être mémorisé par la centrale du système. Pour mémoriser les clés nouvelles, jusqu’à un maximum de huit, s’adresser exclusivement aux Services Agréés Alfa Romeo en emmenant avec soi les clés que l’on possède, la CODE card, un document personnel d’identité et les documents d’identification de possession de la voiture.
Romeo CODE (Y ) pendant la marche, la clé de contact sur MAR: 1) Si le témoin s’allume, cela signifie que le système est en train d’effectuer un autodiagnostic (par exemple à cause d’une perte de tension). Au premier arrêt de la voiture, il sera possible d’effectuer le test du système: couper le moteur en tournant la clé sur STOP; tourner à nouveau la clé sur MAR: le témoin s’allumera et devra s’éteindre en une seconde environ. Si le témoin reste allumé, répéter la procédure précédente en laissant la clé sur STOP pendant plus de 30 secondes. Si cette situation persiste, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
Alfa Romeo CODE contre d’éventuelles tentatives de vol. Dans ce cas, s’adresser à un Service Agréé Alfa Romeo pour faire mémoriser les codes des clés.
Elles doivent être jetées dans les récipients prévus à cet effet, conformément aux normes en vigueur. Eviter de les exposer à des flammes libres et aux températures élevées. Tenir loin de la portée des enfants.
– appuyer sur le bouton (A-fig. 5) et mettre la tige métallique (B) en position d’ouverture; – en se servant d’un tournevis à pointe fine, tourner le dispositif d’ouverture (C) et sortir le tiroir porte-batterie (D); – remplacer la pile (E) en respectant les polarités indiquées;
émet un signal sonore (“BIP”) et le verrouillage des portes est enclenché. L’enclenchement de l’alarme est précédé d’une phase d’autodiagnostic caractérisée par une fréquence différente de clignotement du témoin de dissuasion (A-fig. 7) placé sur la planche. En cas d’anomalie détectée, le système émet au autre “BIP” de signalisation.
Si, après l’enclenchement de l’alarme, un second signal sonore est émis, désactiver le système en appuyant sur le bouton (B-fig. 6), vérifier la fermeture correcte des portes, du capot moteur et du hayon, puis réenclencher le système en appuyant sur le bouton (C). Sinon, la porte et le capot non correctement fermés seront exclus du contrôle du système d’alarme. Si, les portes, le capot et le hayon correctement fermés, le signal de contrôle devait se répéter, cela veut dire que la fonction d’autotest du système a relevé une anomalie de fonctionnement du système. Il est donc nécessaire de s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
– déverrouillage des portes. ATTENTION Au cas où, le système désenclenché, le voyant de dissuasion (Afig. 7) placé sur la planche reste allumé (au maximum 2 minutes ou jusqu’au positionnement de la clé de contact sur MAR) il est nécessaire de se rappeler que:
8 clignotements: ligne de branchement aux capteurs et à la sirène 9 clignotements: trois causes d’alarme au moins.
– ouverture de l’une des portes, du capot moteur ou du hayon du coffre; – débranchement de la batterie ou coupure des câbles électriques; – intrusion dans l’habitacle, par exemple, rupture des glaces (protection volumétrique); – tentative de démarrage (clé en position MAR); – soulèvement/inclinaison anormale de la voiture (pour les versions/marchés où il est prévu). Suivant les marchés, l’intervention de l’alarme donne lieu à l’extinction de la sirène et des clignotants (pendant environ 26 secondes). Les modalités d’intervention et le nombre des cycles peuvent varier en fonction des marchés. Un nombre maximum de cycles sonores/visuels est toutefois prévu. Une fois le cycle d’alarme achevé, le système reprend sa fonction normale de contrôle.
Cette fonction peut être exclue (si, par exemple, on laisse des animaux à bord) en exécutant en une succession rapide les opérations suivantes: partant de la condition de clé de contact en position MAR, mettre la clé en position STOP, ramener immédiatement la clé en position MAR et puis de nouveau en position STOP, puis sortir la clé de contact. Le voyant de dissuasion (A-fig. 7) placé sur la planche s’allume pendant environ deux secondes pour confirmer l’exclusion de la fonction. Pour rétablir la protection volumétrique, mettre et garder la clé de contact en position MAR pendant un délai supérieur à 30 secondes. Si, la fonction de protection volumétrique désactivée, on veut actionner une commande électrique commandée par la clé de contact sur MAR (par ex. lève-glaces électriques) tourner la clé en position MAR, actionner la commande et ramener la clé sur STOP dans un délai maxi de 30 secondes. De cette façon la protection volumétrique n’est pas rétablie.
Selon les versions/marchés, le marquage du code peut être reproduit également sur l’émetteur et/ou sur le récepteur.
ATTENTION Ne pas laisser la clé dans cette position, le moteur arrêté. – AVV: position instable pour le démarrage du moteur. A0A0016m
En cas de violation du dispositif de démarrage (par ex. une tentative de vol), faire contrôler le fonctionnement auprès des Services Agréés Alfa Romeo avant de se remettre en marche.
– mettre la clé sur la position STOP ou PARK, puis sortir la clé et tourner légèrement le volant pour faciliter l’enclenchement du blocage. Désengagement: – tourner la clé en position MAR en déplaçant légèrement le volant dans les deux sens.
OUVERTURE/FERMETURE DE L’EXTERIEUR Porte avant côté conducteur – Pour ouvrir la porte, tourner la clé dans le sens des aiguilles, puis sortir la clé et tirer le levier (A-fig. 9). – Pour fermer la porte, tourner la clé dans la serrure dans le sens contraire à celui d’ouverture.
(A-fig. 12) placée sur la planche, le voyant de dissuasion (B) placé sur cette touche s’allume d’une lumière jaune pour confirmer le verrouillage.
– Pour ouvrir la porte, déclencher la condamnation centralisée et tirer le levier d’ouverture (A-fig. 10).
(A-fig. 13). – Pour fermer la porte, tirer le battant.
ATTENTION La condamnation centralisée enclenchée, en tirant le levier intérieur d’ouverture de l’une des portes avant, on provoque la désactivation du verrouillage de toutes les portes.
à ouvrir de l’intérieur).
Soulever le levier (A) et pousser le siège en avant ou en arrière: dans la position de conduite, les bras doivent être légèrement fléchis et les mains doivent s’appuyer sur la couronne du volant.
Pour soulever le siège, tirer le levier (B) vers le haut, puis actionner le levier (vers le haut et vers le bas) jusqu’à atteindre la hauteur voulue et lâcher le levier. Pour abaisser le siège, pousser le levier (B) vers le bas, puis actionner le levier (vers le haut et vers le bas) jusqu’à atteindre la hauteur voulue.
Un mécanisme de récupération avec mémoire permet de ramener automatiquement le siège dans la position précédemment occupée.
(E). Cette “bande rouge” indique en effet le manque d’accrochage du dossier.
(sur demande, pour les versions/marché où il est prévu) L’appui-bras est réglable et il peut être levé et abaissé. Pour procéder au réglage, il faut soulever légèrement l’accoudoir, puis appuyer sur le dispositif de décrochage (A). A l’intérieur de l’accoudoir se trouve un compartiment porte-objets; pour l’utiliser il faut soulever le couvercle en appuyant sur le dispositif (B).
Son enclenchement est signalé par l’éclairage du voyant (B) placé sur l’interrupteur lui-même.
ATTENTION La forme du coussin d’appui-tête peut varier en fonction des versions et des marchés. La figure a pour seul but de représenter les modalités de réglage de ce dernier.
(pour les versions/marchés où c’est prévu) Le siège avant côté passager est muni d’un vide-poches aménagé dans la partie arrière du dossier.
(voir le paragraphe “Phares”).
Procéder de cette manière: – dégager les extrémités des deux tirants (A-fig. 20) de support de la tablette (B) en sortant les œillets (C) des broches (D); – dégager les broches (A-fig. 21) placés à l’extérieur de la tablette de leurs sièges (B) aménagés dans les supports latéraux, puis sortir la tablette vers l’extérieur. Une fois la tablette sortie, elle peut être rangée de deux manières: – transversalement dans le coffre à bagages comme illustré dans la fig. 22; – transversalement entre les dossiers des sièges avant et les coussins rabattus des sièges arrière quand le coffre à bagages est totalement agrandi (voir fig. 26).
– soulever le levier (A-fig. 25) de retenue des dossiers et les rabattre vers l’avant, de façon à obtenir un plan de chargement unique (fig. 26).
Pour l’agrandissement partiel, procéder comme suit: – rabattre le coussin désiré en tirant la poignée placée au centre du coussin, puis rabattre le coussin lui-même; – soulever l’appui-tête jusqu’à la hauteur maxi, appuyer sur les deux poussoirs aux côtés des deux supports, puis enlever l’appui-tête en le sortant vers le haut; – déplacer latéralement la ceinture de sécurité en vérifiant que la sangle soit correctement détendue sans entortillements; – soulever le levier de retenue du dossier (A-fig. 25) et le rabattre vers l’avant.
A0A0029m – déplacer latéralement les ceintures de sécurité en vérifiant que les sangles soient correctement détendues sans entortillements; – soulever les dossier en les poussant vers l’arrière, jusqu’à percevoir le déclic de blocage des deux mécanismes d’accrochage, en vérifiant visuellement la disparition de la “bande rouge” (B-fig. 25) présente sur la partie supérieure des leviers. Cette “bande rouge” indique en effet le manque d’accrochage du dossier;
Les appuis-tête peuvent prendre deux positions (haute/basse) en fonction de la taille du passager. Si nécessaire, il est possible d’enlever les appuis-tête en procédant comme décrit auparavant (voir “Agrandissement du coffre à bagages”) .
Pour se servir de l’accoudoir (A), présent seulement sur certaines versions, il faut l’abaisser, comme le montre la figure.
– repositionner les appuis-tête dans leurs sièges. A0A0032m
La position du volant peut être réglée par le conducteur aussi bien dans le sens latéral que vertical.
ATTENTION Le réglage de la position du volant doit être effectué exclusivement la voiture arrêtée. ATTENTION Toute intervention aftermarket est interdite, car on risque de compromettre la conduite ou d’endommager la colonne de direction (par ex. montage dispositif antivol); cela pourrait causer, outre la diminution des performances du système et la perte de la garantie, de graves problèmes de sécurité, ainsi que la perte de conformité aux normes.
A0A0327m – en agissant sur la touche (B), dans l’une des quatre directions, orienter le rétroviseur précédemment sélectionné; – remettre le déviateur (A) dans le position intermédiaire de blocage. ATTENTION Ce réglage n’est possible que la clé en position MAR.
être dans la position (A).
STOP ou sortie, les lève-glaces restent actifs pendant trois minutes environ et ils sont immédiatement déclenchés à l’ouverture de l’une des portes.
Sur la plaque du panneau de porte côté conducteur sont placées les boutons qui commandent, la clé de contact en position MAR, les glaces suivantes: A - glace avant gauche B - glace avant droite. Appuyer sur le bouton pour faire descendre la glace. Tirer le bouton pour la lever.
Appuyer sur le bouton pour faire descendre la glace. Tirer le bouton pour la lever. ATTENTION Le lève-glace côté conducteur est muni du dispositif “d’actionnement continu automatique” aussi bien pour baisser que pour lever la glace. Une pression de courte durée sur la partie supérieure ou inférieure de la touche suffit pour amorcer la course qui se poursuit automatiquement: la glace s’arrête dans la position voulue en pressant de nouveau indifféremment la partie inférieure ou supérieure de la touche.
Sur la plaque du panneau de chaque porte se trouve un poussoir (A) pour la commande de la glace correspondante. ATTENTION Le lève-glace côté passager n’est muni du dispositif d’”actionnement continu automatique” que pour baisser la glace.
Pour attacher les ceintures, saisir l’agrafe (A-fig. 40) et l’engager dans le logement de la boucle (B), jusqu’à entendre le clic de blocage. Si pendant le déroulement de la ceinture celle-ci devait se bloquer, la laisser s’enrouler légèrement pour dégager le mécanisme puis la dégager de nouveau en évitant des manœuvres brusques. Pour déboucler les ceintures, appuyer sur la touche (C). Accompagner la ceinture pendant l’enroulement, pour éviter qu’elle ne s’entortille.
Les ceintures pour les places arrière doivent être portées selon le schéma illustré dans la fig. 41. ATTENTION La ceinture du siège arrière central est disponible sur demande pour les versions/marchés concernés.
(“bandes rouges” (B-fig. 42) non visibles) pour éviter que, en cas de freinages brusques, le dossier soit projeté en avant en blessant les passagers.
Le réglage correct s’obtient lorsque la sangle passe environ au milieu entre l’extrémité de l’épaule et le cou.
ATTENTION Pour que l’action du prétensionneur puisse assurer le maximum de protection, veiller à ce que la ceinture adhère bien au buste et au bassin. Une légère émission de fumée peut se produire. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas un début d’incendie.
être utilisé qu’une fois. Après son intervention, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour son remplacement. Pour connaître la validité du dispositif, voir la plaquette placée sur la porte avant gauche, près de la serrure: à l’approche de cette échéance, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour le remplacement du dispositif.
Toute intervention ne doit être effectuée que par du personnel qualifié et agréé. S’adresser toujours aux Services Agréés Alfa Romeo.
(pinces, arrêts, etc.) qui empêchent l’adhérence au corps des passagers.
Boucler toujours les ceintures, tant des places avant que des places arrière! Voyager sans les ceintures bouclées augmente le risque de lésions graves ou de décès en cas de choc.
Naturellement, les femmes enceintes doivent positionner la partie inférieure de la sangle très en bas, de façon qu’elle passe audessus du bassin et sous le ventre (fig. 46).
– Utiliser toujours les ceintures avec la sangle bien détenudue, non entortillée; vérifier que cette dernière puisse se déplacer librement sans empêchements. – A la suite d’un accident d’une certaine importance, remplacer la ceinture utilisée, même si elle ne semble pas endommagée. Remplacer en tout cas la ceinture en cas d’activation des prétensionneurs. – Pour nettoyer les ceintures, les laver à la main avec de l’eau et du savon neutre, les rincer et les laisser sécher à l’ombre. Ne pas se servir de détergents forts ni d’eau de javel ou de colorants ni de toute substance chimique pouvant affaiblir les fibres.
Ce qui vaut encore plus pour les enfants. Cette prescription est obligatoire, conformément à la directive 2003/20/CE, dans tous les Pays membres de l’Union Européenne. Chez les enfants, par rapport aux adultes, la tête est proportionnellement plus grande et lourde par rapport au reste du corps, alors que les muscles et la structure osseuse ne sont pas complètement développés. Par conséquent, pour les retenir correctement en cas de choc, il est nécessaire de disposer de systèmes différents des ceintures des adultes.
Tous les dispositifs de retenue doivent indiquer les données d’homologation ainsi que la marque de contrôle sur une étiquette fixée solidement au siège-auto qui ne doit jamais être enlevée.
à la fois l’enfant et le siège.
Pour les enfants de 22 jusqu’à 36 kg, l’épaisseur de la poitrine de l’enfant est telle que le dossier d’espacement n’est plus nécessaire.
Au-delà de 1,50 m de taille, les enfants peuvent mettre les ceintures comme les adultes.
3) Respectez scrupuleusement les instructions fournies avec le siège, que le fournisseur doit obligatoirement joindre. Conservez-les dans la voiture avec les documents et la présente notice. Ne pas utiliser de sièges pour enfants sans instructions d’utilisation. 4) Vérifier toujours en tirant la sangle le bouclage des ceintures. 5) Chaque système de retenue est rigoureusement à une place: ne jamais transporter deux enfants simultanément.
9) En cas d’accident, remplacer le siège d’enfant par un nouveau siège.
L’Air bag frontal (conducteur et passager) est un dispositif conçu pour protéger les occupants en cas de chocs frontaux de gravité moyenne-élevée, au moyen de l’interposition du coussin entre l’occupant et le volant ou la planche de bord. En cas de choc, la centrale électronique traite les signaux provenant d’un capteur de décélération et déclenche, le cas échéant, le gonflage du coussin. Le coussin se gonfle instantanément, en s’interposant comme une protection, entre le corps du passager avant et les structures qui pourraient causer des lésions. Immédiatement après, le coussin se dégonfle. L’Air bag frontal (conducteur et passager) ne remplace pas mais est complémentaire à l’utilisation des ceintures, qui doivent toujours être endossées, comme le prescrit la législation en Europe et dans la plupart des pays hors d’Europe. En cas de choc, une personne qui n’endosse pas les ceintures de sécurité, avance et peut entrer en contact avec le coussin pendant son déploiement. Dans cette condition la protection du coussin est réduite. Les Air bags frontaux sont conçus pour la protection des occupants lors de chocs frontaux dont
(latéral, arrière, renversement, etc) n’indique pas un mauvais fonctionnement du système. Dans les chocs frontaux contre des objets très déformables ou mobiles (comme les poteaux de la signalisation routière, tas de gravillons ou de neige, etc.) ou qui ne concernent pas la surface frontale de la voiture (par exemple pour le choc du pare-boue contre le guard rail) ou en cas d’enfoncement sous d’autres véhicules ou barrières de protection (par exemple sous un camion ou le guard rail), les Air bags peuvent ne pas s’activer: ils pourraient n’offrir aucune protection additionnelle par rapport aux ceintures de sécurité et par conséquent leur déclenchement serait inopportun. Par conséquent, la non-activation dans ces cas n’est pas un indice de fonctionnement défectueux du système.
Le siège côté passager doit être réglé dans la position la plus arriérée afin d’éviter des contacts éventuels du siège-enfant avec la planche. Même en l’absence d’une obligation légale, il est recommandé, pour une meilleure protection des adultes, de réactiver immédiatement l’air bag dès que le transport des enfants n’est plus nécessaire.
à clé approprié, placé sur le côté droit de la planche (fig. 56). L’interrupteur n’est accessible que si la porte est ouverte.
ON P) témoin éteint sur le tableau de bord; il est absolument interdit de transporter des enfants sur le siège avant. 2) Air bag frontal passager désactivé: (position OFF F) témoin allumé sur le tableau de bord; il est possible de transporter des enfants protégés par des systèmes de retenue appropriés, sur le siège avant. Le témoin F sur le tableau de bord reste allumé en permanence jusqu’à la réactivation de l’Air bag passager. La désactivation de l’Air bag frontal passager n’empêche pas le fonctionnement de l’Air bag latéral. La porte ouverte, la clé peut être introduite et sortie dans les deux positions.
– le side bag est logé dans le dossier des sièges avant; cette solution permet d’avoir toujours le bag (coussin) dans la position optimale par rapport au passager indépendamment du réglage du siège; – le window bag, soit des coussins “à rideaux”, est logé dans les revêtements latéraux du toit et couvert par une finition spéciale qui permet le déploiement du coussin vers le bas; cette solution, conçue afin de protéger la tête, permet d’offrir aux passagers avant et arrière le maximum de protection en cas de choc latéral grâce à sa vaste surface de déploiement. En cas de choc latéral, une centrale électronique traite les signaux en provenance d’un capteur de décélération et active, le cas échéant, le gonflage des coussins.
En cas de choc latéraux de faible intensité (pour lesquels l’action de retenue exercée par les ceintures de sécurité est suffisante), l’Air bag n’est pas actionné. Dans ce cas aussi, l’utilisation des ceintures de sécurité est nécessaire; en cas de choc latéral, elles assurent de toute façon la position correcte du passager en évitant l’expulsion à cause de chocs très violents. Les Air bags latéraux ne remplacent donc pas mais complètent l’utilisation des ceintures, que l’on recommande toujours d’utiliser, comme d’ailleurs le prescrit la législation en Europe et dans la plupart des pays extraeuropéens.
ATTENTION L’activation des Air bags frontaux et/ou latéraux est possible si la voiture est soumise à de forts chocs ou accidents qui intéressent la zone sous la coque, comme par exemple des chocs violents contre des marches, des trottoirs ou des reliefs fixes du sol, des chutes de la voiture dans des grands trous ou creux de la chaussée.
Ces poussières ne sont pas nocives et n’indiquent pas un début d’incendie; de plus, la surface du coussin déployé et l’intérieur de la voiture peuvent être recouverts d’un résidu poussiéreux: cette poussière peut irriter la peau et les yeux. Dans ce cas, se laver avec du savon neutre et de l’eau.
ATTENTION En cas d’accident où n’importe quel dispositif de sécurité s’est activé, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour faire remplacer l’ensemble des dispositifs et pour faire vérifier l’intégrité du système. Toutes les interventions de contrôle, de réparation et de remplacement concernant l’Air bag doivent être effectuées par les Services Agréés Alfa Romeo. En cas de mise à la ferraille de la voiture, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour faire désactiver le système. En cas de changement de propriété de la voiture, il est indispensable de communiquer au nouveau propriétaire les modalités d’emploi et les avertissements ci-dessus et lui fournir la notice “Conduite et entretien”. ATTENTION L’activation de prétensionneurs, Air bags frontaux, Air bags latéraux, est décidée de manière différenciée par la centrale électrique en fonction du type de choc. Le manque d’activation de l’un ou de plusieurs d’entre eux n’indique donc pas un mauvais fonctionnement du système.
ATTENTION Ne pas voyager en tenant des objets sur les genoux, devant la poitrine et en tenant entre les dents la pipe, un crayon, etc… En cas de choc avec intervention de l’Air bag, ils pourraient provoquer de graves lésions.
ATTENTION Si la voiture a fait l’objet de vol ou de tentative de vol, si elle a subi des actes de vandalisme ou des inondations, faire contrôler le système Air bag pat les Services Agréés Alfa Romeo. ATTENTION Ne pas appliquer d’adhésifs ou d’autres objets sur le volant, sue le cover air bag côté passager ou sur le revêtement latéral côté toit. Ne pas placer d’objets sur la planche côté passager (par ex. cellulaires) car ils pourraient compromettre l’ouverture correcte de l’air bag passager et, en outre, causer de graves lésions aux passagers.
ATTENTION Ne pas laver les sièges avec de l’eau ou de la vapeur sous pression (à la main ou dans les stations de lavage automatique pour sièges).
étant donné que les Air bags frontaux n’interviennent pas en cas de chocs frontaux à basse vitesse, de chocs latéraux, de tamponnements ou capotages, dans ces cas les passagers ne sont protégés que par les ceintures de sécurité qui doivent donc être toujours bouclées.
(avant et arrière), respectivement droits et gauches.
Il est obtenu en tirant le levier vers le volant (position instable) indépendamment de la position de la molette. Simultanément, le témoin 1 s’allume sur le tableau de bord. ATTENTION L’appel de phares se fait avec les feux de route. Pour éviter des amendes, respecter les normes du Code de la route en vigueur. Feux de direction (clignotant) (fig. 62)
ATTENTION En voulant signaler un changement de voie momentané, qui n’exige qu’une faible rotation du volant, on peut déplacer le levier vers le haut ou vers le bas sans atteindre le déclic (position instable). En le lâchant, le levier revient automatiquement au point de départ.
ATTENTION L’essuie-glace activé, en enclenchant la marche arrière on active automatiquement l’essuie-lunette arrière.
LEVIER DROIT Le levier droit commande le fonctionnement de l’essuie-glace, du lave-glace et de l’essuie-lunette et du lave-lunette. La commande du lave-glace, s’il existe, active également les lave-phares.
En tenant le levier tiré, il est possible d’activer par un seul mouvement le jet du liquide du lave-glace et l’essuie-glace; en effet ce dernier se met en fonction automatiquement si l’on garde le levier tiré pendant plus d’une demi seconde. Le fonctionnement de l’essuie-glace achève quelques battements après le relâchement du levier; un dernier “battement de nettoyage”, à quelques secondes, complète l’opération.
Le capteur de pluie s’active automatiquement en plaçant le levier en position (B-fig. 64) et son champ de réglage varie progressivement d’essuie-glace au repos (aucun battement) lorsque la vitre est sèche, à lave-glace à la première vitesse continue (fonctionnement continu lent) avec pluie intense.
Le capteur de pluie est placé derrière le rétroviseur intérieur en contact avec le parebrise et à l’intérieur de la zone balayée par l’essuie-glace, il commande une centrale électronique qui à son tour contrôle le moteur de l’essuie-glace.
– impureté de la surface de contrôle (dépôts de sel, saleté, etc.); – rayures d’eau provoquées par les balais usés de l’essuie-glace;
ATTENTION Sur certaines versions, le système de climatisation, pendant la commande des lave-phares, enclenche automatiquement le recyclage de l’air intérieur pour éviter l’entrée dans l’habitacle de l’odeur du liquide détergent.
ATTENTION Le régulateur de vitesse ne doit être activé que lorsque la circulation et le parcours permettent de maintenir, sur un trajet suffisamment long, une vitesse constante en toute sécurité.
– en appuyant sur la pédale de l’embrayage; – En cas d’intervention des systèmes ASR, MSR ou VDC; – avec B.V. Selespeed en cas de changement de vitesse; – en déplaçant par inadvertance le sélecteur de la boîte de vitesses Selespeed sur la position N. COMMANDES (fig. 70) Le régulateur de vitesse est commandé par la molette ON/OFF (A), par la molette +/– (B) et le poussoir RES (C). La molette (A) peut prendre deux positions: – OFF dans cette position le dispositif est désactivé; A0A0077m
La molette (B) sert à mémoriser et maintenir la vitesse de la voiture ou bien pour augmenter ou diminuer la vitesse mémorisée. Tourner la molette (B) en position (+) pour mémoriser la vitesse atteinte ou pour augmenter la vitesse mémorisée. Tourner la molette (B) en position (–) pour diminuer la vitesse mémorisée. A chaque actionnement de la molette (B) la vitesse augmente ou diminue d’environ 1,5 km/h. En gardant tournée la molette, la vitesse varie de manière continue. La nouvelle vitesse atteinte sera automatiquement maintenue.
La vitesse mémorisée peut être réduite de deux façons:
– pression sur la pédale du frein; – pression sur la pédale de l’embrayage; – en cas d’intervention des systèmes ASR, MSR ou VDC; – avec B.V. Selespeed en cas de changement de vitesse; – déplacement involontaire du sélecteur Selespeed sur la position N. ATTENTION Si nécessaire (par ex. un dépassement), on peut accélérer simplement en appuyant sur la pédale de l’accélérateur; par la suite, en lâchant la pédale de l’accélérateur, la voiture reprendra la vitesse précédemment mémorisée.
1) en appuyant sur l’accélérateur et puis en mémorisant la nouvelle vitesse atteinte (rotation de la molette (B) pendant plus de trois secondes); ou bien 2) rotation momentanée de la molette (B) sur la position (+): à chaque impulsion de la molette correspondra une petite augmentation de la vitesse (environ 1,5 km/h) alors qu’à une pression continue correspondra une augmentation continue de la vitesse En lâchant la molette (B), la nouvelle vitesse restera automatiquement mémorisée.
2) en gardant tournée la molette (B) sur la position (–) jusqu’à atteindre la nouvelle vitesse qui restera automatiquement mémorisée.
Il est recommandé d’enclencher le régulateur de vitesse constante uniquement lorsque les conditions de la circulation et de la chaussée permettent de le faire en toute sécurité, à savoir: routes droites et sèches, grandes voies ou autoroutes, circulation fluide et chaussée lisse. Ne pas enclencher le dispositif en ville ou dans des conditions de circulation intense.
4ème, 5ème ou 6ème vitesse, en fonction de la vitesse de la voiture. En parcourant les descentes, le dispositif enclenché, il est possible que la vitesse de la voiture augmente légèrement par rapport à la vitesse mémorisée, à cause de la variation de charge du moteur.
éviter des enregistrements accidentels de vitesse.
– sur la seconde ligne (4 chiffres) les km journaliers – à côté la position relative au correcteur d’assiette des phares.
ATTENTION Le système de contrôle de l’injection électronique bloque progressivement l’afflux de carburant lorsque le moteur tourne “hors régime”, ce qui a pour conséquence une perte de puissance du moteur. Le compte-tours dans la condition de moteur au ralenti peut indiquer une augmentation de régime progressive ou rapide selon les cas. Ce comportement est régulier et ne doit pas préoccuper, car il se produit pendant le fonctionnement normal, par ex. à l’enclenchement du climatiseur ou du ventilateur électrique. En particulier, une variation de régime lente sert à sauvegarder l’état de charge de la batterie.
Tout cela rentre dans la logique de fonctionnement du circuit électronique de commande pour éviter des indications très instables dues au clapotis du carburant pendant la marche. ATTENTION Le ravitaillement de carburant doit toujours être effectué le moteur coupé et la clé en position STOP. En cas de ravitaillement effectué le moteur coupé mais avec la clé de contact en position MAR, peut se produire une signalisation temporaire erronée du niveau de carburant, due aux logiques internes du contrôle et qui ne doit pas être attribuée à un mauvais fonctionnement du système.
Normalement l’aiguille doit se trouver sur les valeurs centrales de l’échelle. Si elle s’approche des valeurs maxi de l’échelle (secteur rouge, ou blanc sur certaines versions), il est nécessaire de réduire la demande de performances. L’allumage du témoin u (versions avec affichage multifonction numérique) ou l’affichage d’un message + symbole (versions avec affichage multifonction reconfigurable) indique une augmentation excessive de la température du liquide de refroidissement; dans ce cas, éteindre le moteur et s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
Pression supérieure à 2 secondes, indiquée par R dans les descriptions suivantes, pour confirmer le choix désiré et revenir à la visualisation précédente fig. 77
En tenant enfoncé le poussoir correspondant, on obtient l’augmentation ou la diminution rapide automatique. En s’approchant de la valeur désirée, lâcher la commande et compléter le réglage par des pressions simples. Appuyer ensuite sur le poussoir MODE en modalité R pour mémoriser.
En s’approchant de la valeur désirée, lâcher la commande et compléter le réglage par des pressions simples. Appuyer ensuite sur le poussoir MODE en modalité R pour mémoriser.
En tenant enfoncé le poussoir ▲ (placé sur la plaque à côté de la colonne de direction) pendant plus de 4 secondes, on réactive l’éclairage complet du tableau de bord. visualisation avec intensité lumineuse minimum A0A0012m
L’interrupteur coupe l’alimentation du carburant. ATTENTION Voir les indications au paragraphe Commandes et précisément Interrupteur inertiel de coupure carburant.
En tenant enfoncé le poussoir ▼ (placé sur la plaque à côté de la colonne de direc-
La fig. 84 illustre une exemple d’affichage du niveau d’huile moteur. Au fur et à mesure que l’huile diminue, les cercles affichés diminuent.
La fig. 85 se rapporte à l’affichage dans la condition de niveau huile moteur inférieur à la valeur minimum prévue. Dans ce cas, pendant 10 secondes environ, les tirets clignotants et le texte “OIL” sont affichés.
ATTENTION Dans ce cas, il faut s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo qui procéderont au rétablissement du niveau correct de l’huile moteur.
▲/▼ pour défiler vers le haut/le bas sur les postes du “Menu de Setup” ou augmenter/diminuer la valeur affichée.
La fig. 91 se rapporte à la visualisation du niveau correct de l’huile moteur. Au fur et à mesure que le niveau de l’huile descend, les barres pleines disparaissent pour être remplacées par des barres vides.
MODE: l’afficheur visualise ON;
MODE puis, en utilisant les poussoirs ▲/▼ sélectionner la vitesse désirée (au cours de la sélection, la valeur clignote).
MODE pour retourner à la page-écran menu ou appuyer sur le poussoir en exerçant une longue pression pour retourner à la page-écran standard. Eclairage partiel En tenant enfoncé le poussoir ▼ pendant plus de 4 secondes, l’éclairage du comptetours s’éteint.
MODE pour retourner à la page-écran menu ou appuyer sur le poussoir en exerçant une longue pression pour retourner à la page-écran standard.
En tenant enfoncé le poussoir ▲/▼, on obtient l’augmentation/diminution rapide automatique. A l’approche de la valeur désirée, terminer le réglage par des pressions individuelles. Pour annuler procéder comme suit: ❒ appuyer brièvement sur le poussoir MODE : l’afficheur visualise OFF; ❒ appuyer sur le poussoir : l’afficheur visualise OFF; ❒ appuyer brièvement sur le poussoir MODE pour retourner à la page-écran menu ou appuyer sur le poussoir en exerçant une longue pression pour retourner à la page-écran standard.
ATTENTION En cas d’avarie, le réglage lumineux (rhéostat) n’est pas possible et l’affichage est effectué avec l’intensité la plus élevée.
❒ appuyer brièvement sur le poussoir MODE pour régler les minutes (une longue pression permet de retourner à la page-écran standard);
MODE pour régler le mois (une longue pression permet de retourner à la pageécran standard);
MODE pour retourner à la page-écran menu ou appuyer sur le poussoir en exerçant une longue pression pour retourner à la page-écran standard.
MODE pour régler l’an (une longue pression permet de retourner à la pageécran standard);
❒ appuyer brièvement sur le poussoir MODE : l’afficheur visualise ON; ❒ en utilisant les poussoirs ▲/▼ sélectionner l’activation ou l’exclusion; ❒ appuyer brièvement sur le poussoir MODE pour retourner à la page-écran menu ou appuyer sur le poussoir en exerçant une longue pression pour retourner à la page-écran standard.
▲/▼ on obtient l’augmentation/diminution rapide automatique. En s’approchant de la valeur désirée, compléter le réglage des pressions simples.
❒ appuyer brièvement sur le poussoir MODE pour retourner à la page-écran menu ou appuyer sur le poussoir en exerçant une longue pression pour retourner à la page-écran standard.
❒ appuyer brièvement sur le poussoir MODE : l’afficheur visualise ON; ❒ appuyer sur les poussoirs ▲/▼ pour sélectionner l’activation ou l’exclusion de la fonction; ❒ appuyer brièvement sur le poussoir MODE pour retourner à la page-écran menu ou appuyer sur le poussoir en exerçant une longue pression pour retourner à la page-écran standard. En sélectionnant et en activant la fonction “HEURE ETE ON”, l’affichage commute le passage d’heure solaire en heure légale et vice versa, sans besoin d’intervenir manuellement sur la fonction “HEURE” décrite précédemment.
❒ appuyer brièvement sur le poussoir MODE : l’afficheur visualise 12h; ❒ appuyer sur les poussoirs ▲/▼ pour effectuer le réglage (12h ou 24h); ❒ appuyer brièvement sur le poussoir MODE pour retourner à la page-écran menu ou appuyer sur le poussoir en exerçant une longue pression pour retourner à la page-écran standard.
❒ appuyer brièvement sur le poussoir MODE : l’afficheur visualise ON; ❒ appuyer sur les poussoirs ▲/▼ pour sélectionner l’activation ou l’exclusion de cette fonction; ❒ appuyer brièvement sur le poussoir MODE pour retourner à la page-écran menu ou appuyer sur le poussoir en exerçant une longue pression pour retourner à la page-écran standard. En sélectionnant et en activant la fonction “RADIO AFFICHAGE ON”, à l’allumage de l’autoradio, l’affichage répète la visualisation représentée sur la façade de l’appareil.
(ON/OFF) l’affichage (pictogrammes) présent sur l’afficheur du radionavigateur sur l’afficheur du tableau de bord.
❒ appuyer brièvement sur le poussoir MODE : l’afficheur visualise ON; ❒ appuyer sur les poussoirs ▲/▼ pour sélectionner l’activation ou l’exclusion de cette fonction; ❒ appuyer brièvement sur le poussoir MODE pour retourner à la page-écran menu ou appuyer sur le poussoir en exerçant une longue pression pour retourner à la page-écran standard. En sélectionnant et en activant la fonction “TELEPHONE AFFICHAGE ON”, à l’arrivée d’un appel, l’affichage visualise le nom (s’il est dans la liste) et le numéro de téléphone de l’usager qui appelle.
❒ appuyer brièvement sur le poussoir MODE : l’afficheur visualise ON; ❒ appuyer sur les poussoirs ▲/▼ pour sélectionner l’activation ou la désactivation; ❒ appuyer brièvement sur le poussoir MODE pour retourner à la page-écran menu ou appuyer sur le poussoir en exerçant une longue pression pour retourner à la page-écran standard. En sélectionnant et en activant la fonction “NAVIGATION AFFICHAGE ON”, l’affichage du tableau de bord visualise les informations présentes sur l’affichage du radionavigateur.
❒ appuyer brièvement sur le poussoir MODE : l’afficheur visualise la “langue” précédemment sélectionnée; ❒ appuyer sur les poussoirs ▲/▼ pour effectuer le réglage; ❒ appuyer brièvement sur le poussoir MODE pour retourner à la page-écran menu ou appuyer sur le poussoir en exerçant une longue pression pour retourner à la page-écran standard.
MODE : l’afficheur visualise “km” ou “mi” (en fonction de la sélection précédente); ❒ appuyer sur les poussoirs ▲/▼ pour effectuer le réglage; ❒ appuyer brièvement sur le poussoir MODE pour sélectionner l’unité de mesure de la température (ou appuyer sur le poussoir en exerçant une longue pression pour retourner à la page-écran standard): l’afficheur visualise le message °C ou °F (en fonction de la sélection précédente); ❒ appuyer sur les poussoirs ▲/▼ pour effectuer le réglage;
MODE pour sélectionner l’unité de mesure de la consommation (ou appuyer sur le poussoir en exerçant une longue pression pour retourner à la page-écran standard); ❒ si l’unité de mesure distance sélectionnée est “km”, l’afficheur visualise “l/100km” ou “km/l”: appuyer sur les poussoirs / pour effectuer le réglage. Si, par contre, l’unité de mesure distance sélectionnée est “mi” l’afficheur visualise “mpg”; ❒ appuyer brièvement sur le poussoir MODE pour retourner à la page-écran menu ou appuyer sur le poussoir en exerçant une longue pression pour retourner à la page-écran standard. ATTENTION L’unité de mesure de la température (°C ou °F) sélectionnée est également visualisée sur les affichages du climatiseur bizone (lorsqu’il est prévu) et du radionavigateur (lorsqu’il est prévu).
Pour sélectionner le volume désiré, procéder comme suit: ❒ appuyer brièvement sur le poussoir MODE : l’afficheur visualise le “niveau” du volume précédemment sélectionné; ❒ appuyer sur les poussoirs ▲/▼ pour effectuer le réglage; ❒ appuyer brièvement sur le poussoir MODE pour retourner à la page-écran menu ou appuyer sur le poussoir en exerçant une longue pression pour retourner à la page-écran standard.
MODE : l’afficheur visualise l’échéance en “km” ou “mi” en fonction de la sélection précédente (voir paragraphe “UNITES”); ❒ appuyer sur les poussoirs ▲/▼ pour visualiser les indications désirées; ❒ appuyer brièvement sur le poussoir MODE pour retourner à la page-écran menu ou appuyer sur le poussoir en exerçant une longue pression pour retourner à la page-écran standard.
à partir de 2.000 km (ou milles) de cette échéance et elle est répétée tous les 200 km. Cette visualisation ne peut être mise à zéro que par les Services Agréés Alfa Romeo.
En cas d’arrêt de la voiture le moteur démarré, l’afficheur visualise l’indication “- - - -”.
La vitesse moyenne représente la valeur moyenne de la vitesse de la voiture en fonction du temps passé du début de la nouvelle mission.
Temps passé du début de la nouvelle mission (durée du voyage).
Cette valeur indique la distance pouvant encore être parcourue avec le carburant présent dans le réservoir. L’afficheur visualise l’indication “- - - -“ lorsque les événements suivants se produisent: - valeur d’autonomie inférieure à 50 km (ou 30 mi); - en cas d’arrêt de la voiture le moteur tournant pendant un temps prolongé. ATTENTION La variation de la valeur d’autonomie peut être influencée par différents facteurs: style de conduite (voir ce qui est décrit au paragraphe “Style de conduite” au chapitre “Conduite”), type de parcours (autoroute, urbain, montagne, etc.), conditions d’utilisation de la voiture (charge transportée, pression des pneus, etc.). La programmation d’un voyage doit, donc, tenir compte de ce qui est décrit ci-dessus.
Cette valeur indique la distance parcourue du début de la nouvelle mission. Lors de chaque branchement de la batterie et au début d’une nouvelle mission (reset), l’afficheur visualise la valeur “0.0”.
- “automatique” lorsque la “distance parcourue” atteint la valeur de 9999,9 km (ou mi) lorsque la “durée de parcours” atteint la valeur de 99:59 (99 heures et 59 minutes) ou après chaque débranchement et branchement de la batterie.
TRIP B pour commencer une nouvelle mission: - brève pression: pour accéder à la page- écran suivante; - longue pression: pour mettre à zéro (reset) et commencer un nouveau voyage.
(reset) Pour commencer un nouveau voyage surveillé par le GENERAL TRIP, la clé en position MAR, appuyer sur le poussoir SET pendant plus de 2 secondes. L’opération de reset (pression sur le poussoir SET pendant plus de 2 secondes) effectuée en présence des pages-écrans relatives au GENERAL TRIP permet de mettre à zéro les valeurs également sur le TRIP B. L’opération de reset (pression sur le poussoir SET pendant plus de 2 secondes) effectuée en présence des pages-écrans relatives au TRIP B ne permet de mettre à zéro que les grandeurs relatives à cette fonction. ATTENTION Les grandeurs AUTONOMIE et CONSOMMATION INSTANTANEE ne peuvent pas être mises à zéro.
Le témoin s’allume lorsque le frein à main est serré.
Si le témoin (ou sur certaines versions le message + symbole affiché) ne s’éteint pas dans les 2 ou 3 minutes suivantes, arrêter le moteur et s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
ATTENTION Si le témoin ¬ ne s’allume pas en tournant la clé sur MAR ou s’il reste allumé pendant la marche, une anomalie concernant les systèmes de retenue pourraient être présente; dans ce cas, les Air bags ou les prétensionneurs pourraient ne pas s’activer en cas d’accident ou, dans un nombre limité de cas, ils pourraient s’activer de façon erronée. Avant de reprendre la marche, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour un contrôle immédiat du système. L’avarie du témoin ¬ (témoin éteint) est également signalée par le clignotement au-delà des 4 secondes normales du témoin Air bag ¬.
Services Agréés Alfa Romeo.
à leur remplacement. ATTENTION Etant donné que la voiture est munie de détecteurs d’usure pour les plaquettes des freins avant, procéder, à l’occasion de leur remplacement, au contrôle des plaquettes elles-mêmes
Une utilisation anormale (de la part du conducteur) pourrait activer automatiquement une procédure pour la protection du système.
Agréés Alfa Romeo.
Agréés Alfa Romeo. (par ex. au feu sur une route en montée), pour sauvegarder l’efficacité de l’embrayage, ne pas utiliser l’accélérateur pour maintenir la voiture à l’arrêt; la surchauffe de l’embrayage pourrait l’endommager. Par contre, utiliser la pédale du frein et n’agir sur la pédale de l’accélérateur que lorsqu’on décide de partir. NSi le message reste affiché, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
Dans cette condition, maintenir la clé sur la position AVV pendant au moins 6 secondes, avec le frein appuyé: le moteur démarrera. Le système se trouve dans la situation de recovery (marche maximale permise: 2ème)
- lorsqu’il n’est possible de passer que la 1ère (1), la 2ème (2) ou la marche arrière (R), à cause d’une panne au système.
Agréés Alfa Romeo.
Service Agréé Alfa Romeo. Le témoin s’éteint si le mauvais fonctionnement disparaît, mais le système mémorise en tout cas l’indication;
(voir “Système EOBD” au présent chapitre). En cas de témoin allumé à lumière clignotante, il faut lâcher la pédale du frein, revenir au bas régime, jusqu’à ce que le témoin ne clignote plus; poursuivre la marche à une vitesse modérée, en essayant d’éviter des conditions de conduite pouvant provoquer des clignotements ultérieurs et s’adresser le plus tôt possible à un Service Agréé Alfa Romeo.
Service Agréé Alfa Romeo. ATTENTION En cas de température ambiante modérée ou élevée, l’allumage du témoin a une durée presque imperceptible.
Le témoin (lorsqu’il est prévu) s’allume (sur certaines versions, l’affichage visualise un message + symbole) lorsque le système de préchauffage des bougies présente une anomalie. S’adresser le plus tôt possible aux Services Agréés Alfa Romeo pour faire éliminer cette anomalie.
La présence d’eau dans le circuit d’alimentation peut causer de graves dommages au système d’injection et provoquer des irrégularités de fonctionnement du moteur. Si le témoin c s’allume (ou, sur certaines versions, si l’affichage multifonction reconfigurable visualise le symbole + message), s’adresser le plus tôt possible aux Services Agréés Alfa Romeo pour l’opération de purge. Si cette même indication est fournie immédiatement après un ravitaillement, de l’eau pourrait avoir été introduite dans le réservoir : dans ce cas, couper immédiatement le moteur et contacter les Services Agréés Alfa Romeo.
Il est conseillé de prêter la plus grande attention, notamment dans tous les cas d’adhérence non optimale; il est donc nécessaire de s’adresser le plus tôt possible aux Services Agréés Alfa Romeo.
L’allumage de ce témoin (sur certaines versions en même temps que la visualisation par l’affichage du message + symbole) signale également l’avarie du système ASR. Dans cas cas, s’adresser le plus tôt possible aux Services Agréés Alfa Romeo.
84 - feu de brouillard arrière - éclaireurs de plaque. L’anomalie concernant ces feux pourrait être: le grillage d’une ou de plusieurs ampoules, le grillage du fusible de protection correspondant ou la coupure du branchement électrique.
(fig. 98) (sur demande pour lesversions/marchés où il est prévu) Pour orienter le flux d’air, tourner la molette (A) et/ou agir directement sur la commande (B) comme désiré. Pour régler le débit d’air, agir sur la commande (C):
D - diffuseur fixe pour le dégivrage ou désembuage des glaces latérales.
•I == Tout Ouverture partielle. II = Tout ouvert.
•I == Tout Tout ouvert.
(sur demande pour les versions/marchés où c’est prévu)
ATTENTION A une basse température extérieure le compresseur du climatiseur ne peut pas marcher. Il est donc conseillé de ne pas utiliser la fonction de recyclage air intérieur v si la température extérieure est basse car les glaces pourraient s’embuer rapidement.
Le système de climatisation manuelle utilise le fluide réfrigérant R134a qui respecte les réglementations en vigueur en la matière et qui, en cas de fuites accidentelles, n’endommage pas l’environnement. Eviter absolument de se servir d’autres fluides incompatibles avec les composants du système.
5 - Poussoir enclenchement/déclenchementrecyclage d’air intérieur v 6 - Poussoir enclenchement/déclenchementlunette chauffante (. 102), avec l’index en correspondance des différents symboles, on sélectionne en séquence les positions suivantes:
102), il est possible de sélectionner l’une des vitesses du ventilateur pour personnaliser la quantité d’air introduite dans l’habitacle. La position 0 éteint le ventilateur et enclenche automatiquement le recyclage d’air intérieur (signalé par l’allumage du voyant placé à côté du poussoir 5 v) en isolant donc l’habitacle de l’entrée d’air extérieur. Pour désactiver le recyclage d’air intérieur, appuyer sur le poussoir (5) v. Si le ventilateur se trouve en position 0, le recyclage s’active automatiquement. Quand le moteur s’éteint, lors du redémarrage suivant, si le ventilateur se trouve encore en position 0, le recyclage s’active de nouveau, même s’il avait été désactivé précédemment..
Pour désactiver la fonction de recyclage d’air intérieur et prélever l’air de l’extérieur, enfoncer de nouveau le poussoir.
ATTENTION Il est recommandé d’enclencher la fonction recyclage d’air intérieur v pendant les arrêts en colonne ou en tunnel pour éviter l’entrée d’air pollué de l’extérieur. Toutefois, il faut éviter une utilisation prolongée de cette fonction, surtout s’il y a plusieurs personnes à bord, pour éviter la possibilité que les glaces s’embuent.
POUSSOIR D’ENCLENCHEMENT/ DÉCLENCHEMENT DE LA LUNETTE CHAUFFANTE
à côté du poussoir s’allume. La fonction est minutée et est désactivée automatiquement après 20 minutes. Pour exclure de manière anticipée la fonction chauffage, appuyer de nouveau sur le poussoir.
ATTENTION Ne pas appliquer de décalcomanies sur les filaments électriques dans la partie interne de la lunette chauffante, pour éviter de l’endommager et d’en compromettre le fonctionnement.
- index du bouton (1), réglage température, sur plage bleue. - index du bouton (2), réglage quantité d’air, sur la vitesse désirée pour personnaliser la quantité d’air introduit - index du bouton (3), distribution de l’air, en correspondance du symbole désiré. - diffuseurs air complètement ouverts. - poussoir (4) √(pour les versions/marchés où prévu) habilitation d’enclenchement du compresseur climatiseur enfoncé (voyant placé à côté du poussoir allumé) (uniquement pour les versions avec climatiseur manuel). Si on désire réduire l’action de refroidissement, augmenter la température en tournant dans le sens des aiguilles la molette du bouton (1) vers la plage rouge, jusqu’à obtenir la température désirée.
Pour obtenir le maximum de puissance de refroidissement, procéder comme suit: - placer l’index du bouton (1) en fin de course dans le sens contraire des aiguilles (plage bleue température minimum); - placer l’index du bouton (2) sur la vitesse maximale du ventilateur. - appuyer sur le poussoir (5) v d’enclenchement du recyclage d’air intérieur. - placer l’index du bouton de distribution d’air (3) sur la position désirée (à conseiller la position ¥). - diffuseurs air complètement ouverts. - poussoirs (4) √ habilitation d’enclenchement du compresseur climatiseur enfoncé (voyant placé à côté du poussoir allumé) (uniquement pour les versions avec climatiseur manuel).
Le climatiseur active, en modalité minutée (après 3 minutes il se désactive automatiquement), toutes les fonctions nécessaires pour accélérer le désembuage/dégivrage du parebrise et des glaces latérales avant, à savoir: - il enclenche le compresseur du climatiseur (uniquement pour les versions avec climatiseur manuel); - il désactive le recyclage d’air intérieur, s’il est enclenché; - il sélectionne la température maxi de l’air; - il actionne le ventilateur à une vitesse présélectionnée; - il dirige le flux d’air vers les diffuseurs du pare-brise et des glaces latérales avant; - il enclenche la lunette chauffante et, si elles sont présentes, les résistances des rétroviseurs extérieurs.
L’enclenchement de la fonction de désembuage/dégivrage maximale fait allumer: le voyant à côté du poussoir de la lunette chauffante (6) (, le voyant à côté du poussoir habilitation désembuage/dégivrage compresseur climatiseur (4) √ (uniquement pour les versions avec climatiseur manuel)
ATTENTION Le dégivrage est d’autant plus efficace et rapide que le moteur est plus chaud.
( fonction MAX-DEF) (fig. 103)
Pour le dégivrage ou le désembuage de la glace arrière, appuyer sur le poussoir (6) (, voyant placé à côté du poussoir allumé.
Pour obtenir toute la puissance de chauffage, procéder comme suit: - index du bouton (1) en fin de course dans le sens des aiguilles (plage rouge température maxi); - index du bouton (2) sur la vitesse maxi du ventilateur; - index du bouton (3) distribution d’air sur la position désirée (la position w est conseillée). Pour garder déshumidifié l’air dans l’habitacle, il est bon d’appuyer sur le poussoir (4) (pour les versions/marchés où prévu) √ habilitation compresseur climatiseur (uniquement pour les versions avec climatiseur manuel). ATTENTION Pour obtenir un bon chauffage de l’habitacle, il est nécessaire que le moteur ait atteint la température de régime.
L’action filtrante est active dans toutes les conditions de prise d’air et elle est évidemment plus efficace, les glaces fermées. Faire contrôler au moins une fois par an auprès des Services Agréés Alfa Romeo, de préférence au début de la saison chaude, les conditions du filtre.
- tourner les molettes des boutons pour sélectionner les températures désirées (côté conducteur – côté passager). - appuyer sur le poussoir AUTO. ATTENTION Le système de climatisation permet de personnaliser les températures requises sur les deux côtés à une différence maxi de 7°C entre le côté conducteur et le côté passager. ATTENTION Le compresseur du climatiseur ne fonctionne que lorsque le moteur tourne et que la température extérieure dépasse 4°C.
Il est donc conseillé de ne pas utiliser la fonction de recyclage air intérieur v si la température extérieure est basse car les glaces pourraient s’embuer rapidement.
En vue d’une connaissance plus approfondie du système et pour l’utiliser au mieux, lire les instructions fournies aux pages suivantes. Le système de climatisation utilise du fluide réfrigérant R134a qui respecte les réglementations en vigueur en la matière et qui, en cas de fuites accidentelles, n’endommage pas l’environnement. Eviter absolument de se servir d’autres fluides incompatibles avec les composants du système.
3 minutes avant de démarrer le moteur, pour permettre à la centrale du climatiseur de placer les actionneurs électriques réglant la température et la distribution de l’air dans leur position initiale.
Afin de garantir le bon fonctionnement du capteur d’amorce d’embuage, il ne faut pas appliquer d’adhésifs (porte-vignette, disc horaire etc.) dans la zone de “contrôle” entre le capteur et le pare-brise. Par conséquent, il est nécessaire de faire attention à la propreté du pare-brise et du capteur, en évitant l’accumulation de poussière ou d’autres substances.
Sur certaines versions, le système est complété par un capteur antipollution à même d’enclencher automatiquement le recyclage de l’air intérieur, pour atténuer les effets désagréables de l’air pollué pendant les parcours en ville, le arrêts en colonne, la traversée des tunnels et l’actionnement du lave-glace (avec l’odeur d’alcool caractéristique). ATTENTION La fonction du capteur antipollution est subordonnée aux conditions de sécurité; par conséquent, en désactivant le compresseur du climatiseur ou bien si la température extérieure est basse, le capteur est désactivé. Le capteur peut être quand même réactivé en appuyant sur le bouton de recyclage v jusqu’à le ramener au mode automatique. Le contrôle de la qualité de l’air est confié également à un filtre combiné particulaire à charbons activés. Le système de climatisation contrôle et règle automatiquement les paramètres et les fonctions suivantes:
- vitesse du ventilateur - distribution de l’air - enclenchement/déclenchement du recyclage de l’air intérieur - habilitation enclenchement/déclenchement du compresseur du climatiseur. Il est possible de changer manuellement la sélection des fonctions suivantes: - vitesse du ventilateur - distribution de l’air - enclenchement/déclenchement du recyclage de l’air intérieur - habilitation enclenchement/déclenchement du compresseur du climatiseur. Le contrôle des fonctions non modifiées manuellement reste toujours automatique et, en tout cas, la température de l’air introduit dans l’habitacle est contrôlée automatiquement en fonction des températures sélectionnées sur l’affichage du conducteur et du passager. ATTENTION Les choix manuels prédominent sur les choix automatiques et restent mémorisés jusqu’à ce que l’usager remet leur contrôle à l’automatisme du système. Les sélections manuelles sont mémorisées à l’extinction du moteur et rétablies au démarrage suivant.
5 - Affichage température intérieure sélectionnée) 6 - Bouton de réglage de la température intérieure (côté passager) 7 - Poussoir d’enclenchement/déclenchement dégivrage/désembuage maximum du pare-brise et des glaces latérales avant, de la lunette chauffante et des résistances des rétroviseurs extérieurs (fonction MAXDEF -) 8 - Poussoir d’enclenchement/déclenchement du recyclage de l’air intérieur v (manuel/automatique) 9 - Poussoir d’enclenchement/déclenchement de la lunette chauffante et dégivrage des rétroviseurs extérieurs (
(13) AUTO. De cette manière, le système commencera à fonctionner de façon complètement automatique pour arriver le plus rapidement possible, et ensuite les maintenir, aux températures sélectionnées. Pendant le fonctionnement complètement automatique du système, il est possible de changer à tout moment les températures sélectionnées: le système modifiera automatiquement ses propres sélections pour s’adapter aux nouvelles demandes.
- poussoirs (10) de sélection distribution d’air - poussoir (8) v d’enclenchement/déclenchement du recyclage air intérieur - poussoir (14) √ habilitation enclenchement compresseur climatiseur. En sélectionnant manuellement une ou plusieurs de ces fonctions, le voyant droit présent sur le poussoir (13) AUTO s’éteint.
En effet, dans cette condition, l’air introduit dans l’habitacle ne peut pas avoir une température inférieure à celle de l’air extérieur; cette condition est signalées par l’extinction des deux voyants sur le poussoir (13) AUTO et par le clignotement sur l’affichage (1) et/ou (5) concernant la valeur de température non réalisable.
La fonction utilise la température maxi du liquide de chauffage, alors que la distribution de l’air et la vitesse du ventilateur sont gérés selon les dispositions du système. Il est recommandé de ne pas enclencher cette fonction, le moteur froid, pour éviter l’entrée dans l’habitacle d’air pas assez chaud. La fonction enclenchée, toutes les sélections manuelles sont en tout cas permises. Pour désactiver la fonction, il suffit de tourner la molette d’un bouton (2) ou (6) de la température sélectionnée sur une valeur inférieure à 32,5°C; l’affichage opposé visualisera la valeur 32,5°C.
La fonction exclut le chauffage de l’air, enclenche le recyclage de l’air intérieur (pour éviter l’entrée d’air chaud dans l’habitacle) et le compresseur du climatiseur, met la distribution d’air en R E et la vitesse du ventilateur est sélectionnée en fonction des sélections du système. La fonction enclenchée, toutes les sélections manuelles sont en tout cas permises.
Cette fonction est prévue pour faciliter le réglage de la température de tout l’habitacle, lorsque dans la voiture il n’y a que le conducteur. Le fonctionnement séparé des températures sélectionnées se rétablit automatiquement lorsque le passager agit sur la molette du bouton (6) ou bien en appuyant sur le poussoir (12) MONO.
- vitesse maximum ventilateur = toutes les barres éclairées; - vitesse minimum ventilateur = une barre éclairée. Le ventilateur peut être exclu (aucune barre éclairée) uniquement si le compresseur du climatiseur a été désactivé en appuyant sur le poussoir (14) √. Pour rétablir le contrôle automatique de la vitesse du ventilateur, à la suite d’un réglage manuel, appuyer sur le poussoir (13) AUTO. En tournant complètement la molette du bouton (4) dans le sens contraire des aiguilles, on obtient l’extinction du système, présentant la situation suivante: affichage (1) éteint; affichage (5) éteint; affichage central (3) avec visualisation lumi neuse OFF et voyant gauche placé sur le poussoir de recyclage d’air intérieur (8) v allumé.
Pour rallumer le système, il suffit de tourner la molette du bouton (4) dans le sens des aiguilles, ou bien d’appuyer sur un poussoir quelconque, à l’exception des poussoirs de recyclage d’air intérieur (8) et de lunette chauffante (9); cette opération rétablit
ATTENTION En sortant de la condition OFF, le recyclage d’air intérieur v revient à la condition existant avant l’extinction.
R E Flux d’air vers les bouches d’aération centrales et latérales de la planche et la bouche arrière (lorsqu’elle est présente). R E Répartition du flux d’air entre les difZ fuseurs de la zone des pieds (air plus chaud) et les bouches centrales et latérales de la planche et la bouche arrière (lorsqu’elle est présente) (air plus froid). Cette répartition de l’air est particulièrement utile à la mi-saison (printemps et automne), en présence d’irradiation solaire. Z Flux d’air vers les diffuseurs zone pieds avant et arrière. Cette répartition de l’air, à la suite de la tendance naturelle de la chaleur à se diffuser vers le haut, est celle qui permet de chauffer l’habitacle dans le délai le plus bref et de transmettre également une sensation de chaleur aux parties les plus froides du corps.
Pour rétablir le contrôle automatique de la distribution de l’air après une sélection manuelle, appuyer sur le poussoir (13) AUTO.
Le compresseur du climatiseur désactivé, il n’est pas possible d’introduire dans l’habitacle de l’air à une température inférieure à la température extérieure; dans ce cas, sur l’affichage relatif à la température la valeur non réalisable clignote et le voyant gauche présent sur le poussoir (13 AUTO - fig. 115) s’éteint. La désactivation du compresseur du climatiseur reste mémorisée même après l’arrêt du moteur. Pour rétablir le contrôle automatique de l’enclenchement du compresseur du climatiseur, appuyer de nouveau sur
- déclenchement forcé (recyclage d’air intérieur toujours désactivé avec prise d’air de l’extérieur), signalé par l’extinction des deux voyants. Ces conditions de fonctionnement sont obtenues en appuyant se séquence sur le poussoir de recyclage d’air intérieur (8) v. Lorsque la fonction de recyclage d’air intérieur est gérée automatiquement par le système, le voyant droit sur le poussoir de recyclage d’air (8) v reste toujours allumé et le voyant gauche visualise l’état de recyclage d’air: allumé = recyclage d’air intérieur en service; éteint = recyclage d’air intérieur désactivé.
Il est donc conseillé de ne pas utiliser la fonction de recyclage air intérieur v si la température extérieure est basse car les glaces pourraient s’embuer rapidement.
“chauffage” ou “refroidissement”, d’arriver plus rapidement aux conditions désirées. En tout cas, il est déconseillé d’y recourir pendant les journées pluvieuses/froides car on augmenterait notablement la possibilité d’embuage intérieur des glaces, surtout si le climatiseur manuel n’est pas enclenché.
(13) AUTO, est éteint, cela veut dire qu’une ou plusieurs interventions manuelles ont été exécutées et que, par conséquent, le contrôle automatique n’est pas complet (sauf le contrôle de la température qui est toujours automatique) signalé par le voyant gauche allumé, ou bien que le système se trouve dans la condition OFF.
Cette condition est signalée par l’allumage des deux voyants sur le poussoir.
- il déclenche le recyclage d’air intérieur, s’il est enclenché (les deux voyants éteints); - il sélectionne la température maxi de l’air (HI) sur les deux affichages (1) et (5); - il actionne le ventilateur à une vitesse présélectionnée; - il dirige le flux d’air vers les diffuseurs du pare-brise et des glaces latérales avant; - il enclenche la lunette chauffante et, si elles sont présentes, les résistances des rétroviseurs extérieurs.
En enclenchant la fonction de désembuage/dégivrage maximum, les seules interventions manuelles possibles sont le réglage manuel de la vitesse du ventilateur et la désactivation de la lunette chauffante.
MONO, (13) AUTO ou (14) √ le système désactive la fonction de désembuage/dégivrage maximum, en rétablissant les conditions de fonctionnement du système existant avant l’activation de la fonction elle-même, en plus de l’activation de la dernière fonction éventuellement demandée.
ATTENTION Le système active automatiquement la lunette chauffante si la température est en dessous de 3°C. ATTENTION Ne pas appliquer de décalcomanies sur les filaments électriques dans la partie interne de la lunette chauffante, pour éviter de l’endommager et d’en compromettre le fonctionnement.
FILTRE ANTIPOLLEN Le filtre a la capacité spécifique de filtrer l’air extérieur introduit dans l’habitacle afin de le rendre dépuré et sans particules telles que poussière, pollen, etc.
Ils s’allument en appuyant sur le poussoir (B), placé sur la planche de bord dans la console centrale, lorsque les feux extérieurs sont déjà allumés; en même temps le témoin sur ce poussoir s’allume. Pour les éteindre, appuyer sur le poussoir (B). ATTENTION Pour l’utilisation des phares antibrouillard, respecter les normes du Code la route en vigueur.
(C), placée sur la planche de bord dans la console centrale, indépendamment de la position de la clé de contact. Ce dispositif enclenché, l’interrupteur clignote de même que les clignotants et les témoins des clignotants sur le tableau de bord. Pour l’extinction, appuyer de nouveau sur la touche.
En tournant la clé de contact en position STOP, le feu de brouillard arrière se débranche automatiquement et ne se rebranche au démarrage suivant que si le poussoir (D) est enfoncé de nouveau. Pour éteindre le feu antibrouillard, appuyer sur le poussoir (D).
L’intervention de l’interrupteur inertiel est visualisée sur l’affichage du tableau de bord.
VERROUILLAGE DES PORTES (fig. 120) Pour effectuer le verrouillage simultané des portes, appuyer sur le poussoir (E), placé sur la planche de bord dans la console centrale, indépendamment de la position de la clé de contact.
2 ➟ 3); – appuyer sur le poussoir ▼ pour diminuer d’une position (par ex.: 3 ➟ 2 ➟ 1 ➟ 0); L’affichage (A), placé dans le techymètre, fournit l’indication visuelle des positions pendant l’exécution de ce réglage. – position 3: conducteur + 350 kg dans le coffre à bagages
Le levier du frein à main est placé entre les sièges avant. Pour serrer le frein à main en “stationnement”, tirer le levier (A) vers le haut, jusqu’à obtenir le blocage nécessaire de la voiture. La clé de contact en position MAR, le témoin x s’allume sur le tableau de bord.
Agréés Alfa Romeo pour procéder au réglage.
Pour éviter des mouvements accidentels de la voiture, manœuvrer en tenant enfoncé la pédale du frein. ATTENTION Le levier du frein à main (A) est muni d’un dispositif de sécurité qui évite le desserrage du frein lorsque, le levier tiré, le poussoir (B) est enfoncée. Pour desserrer le frein, il est donc nécessaire, non seulement d’appuyer sur le poussoir (B), mais également de tirer ultérieurement vers le haut le levier (A) de façon à désactiver le dispositif de sécurité, puis abaisser complètement le levier.
La position des différentes vitesses est représentée par l’idéogramme reproduit sur le pommeau du levier de vitesse. Lors des changements de vitesse, enfoncer toujours à fond la pédale de l’embrayage. Avant d’engager la marche arrière (R) attendre que la voiture soit arrêtée. Pour les versions équipées de boîte de vitesses à 6 vitesses, pour engager la marche arrière (R) soulever (avec les doigts de la même main saisissant le levier) la bague (A-fig. 125) placée sous le pommeau. Après avoir engagé la marche arrière, lâcher la bague. Pour passer de la position de marche arrière à une autre vitesse, il n’est pas nécessaire de soulever la bague.
être engagée que la voiture complètement arrêtée. Le moteur tournant, avant d’engager la marche arrière, il est nécessaire d’attendre au moins 3 secondes avec la pédale de l’embrayage écrasée, pour éviter le grinçage et la possibilité d’endommager les engrenages.
à fond la pédale de l’embrayage. Par conséquent, le plancher sous le pédalier ne doit pas présenter d’obstacles: vérifier que les tapis soient bien étendus et ne gênent pas les pédales.
La pédale d’embrayage a été éliminée et l’accélération de la voiture s’obtient en agissant seulement sur la pédale de l’accélérateur. Le changement de vitesses est réalisé par le levier de commande(A-fig. 126) de type flottant à “unique position centrale stable”. En agissant sur ce dernier, il est possible de demander l’augmentation/diminution du rapport de vitesse engagée et/ou l’engagement de la marche arrière (R) ou du point mort (N).
– la deuxième de type automatique, définie CITY (lorsque cette modalité est sélectionnée à l’aide du poussoir B-fig. 128, le texte CITY est visualisé sur l’affichage fig. 130). Dans cette modalité, le système décide directement quand effectuer le changement de vitesse.
Un témoin d’avarie accompagné d’un message (“PANNE BOITE DE VITESSES”) (fig. 130) et d’un signal sonore attirent l’attention du conducteur en cas d’anomalies au système Selespeed.
MAR, sur l’affichage vitesses (fig. 129) s’allument tous les segments, le témoin d’avarie boîte de vitesses (fig. 130) et le message CITY. Après 1 seconde environ, l’affichage visualise la vitesse engagée (N, 1, 2, 3, 4, 5, R). ATTENTION Si, après 10 secondes, l’affichage ne visualise pas la vitesse engagée ou si le témoin d’avarie reste allumé, tourner la clé de contact sur STOP et attendre que l’affichage s’éteigne, puis répéter la manœuvre d’activation du système. Si l’anomalie persiste, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
à l’aide des leviers placés sur le volant. Pour demander le changement de vitesse, en plus de tenir enfoncée la pédale du frein, il faut: – pour augmenter le rapport (+) (fig. 131) pousser vers “l’avant” le sélecteur (si la voiture est en première vitesse, on pas-
– pour rétrograder de vitesse (–) (fig. 131) pousser vers l’arrière le levier (si la voiture est en cinquième, on passe en quatrième, si elle est en quatrième, on passe en troisième et ainsi de suite jusqu’à la première). Pour permettre la mise au point mort (N) il faut, en partant de la condition de voiture arrêtée et de pédale du frein enfoncée, déplacer le sélecteur vers la droite (fig. 132). A partir de n’importe quelle vitesse (N, 1, 2, 3, 4, 5) et la voiture pratiquement arrêtée, il est possible de demander l’engagement de la marche arrière en poussant le sélecteur vers la droite et puis en arrière (fig. 133).
ATTENTION Si la demande de démarrage est réalisée la boîte en position différente par rapport à N et sans avoir appuyer sur la pédale du frein, l’affichage visualise un message spécial. Dans ce cas, il faut répéter la manœuvre de démarrage en enfonçant la pédale du frein. ATTENTION Si la demande de démarrage est effectuée avec la boîte de vitesses défaillante, effectuer la procédure de “Démarrage retardé” (voir aussi les messages correspondants) : avec la clé sur la position AVV pendant au moins 10 secondes, avec le frein appuyé, le moteur démarrera. Le sys-
(marche maximale permise: 2ème, le mode Auto n’est pas disponible). Si le moteur ne démarre pas, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
Au cas où on arrête le moteur la boîte au point mort (N), le ronfleur et le clignotement de (N) attirent l’attention du conducteur de façon que la voiture puisse être mise en sécurité en engageant la première vitesse (1) ou la marche arrière (R). Dans ce cas il faut tourner la clé de contact sur MAR et, la pédale du frein enfoncée, procéder à l’engagement de la première vitesse (1) ou de la marche arrière (R).
être engagée à partir des rapport suivants: point mort (N), première (1) ou deuxième (2). Si la voiture est en déplacement, la demande est acceptée et exécutée si, dans un délai de 3 secondes à compter de la demande, la vitesse de la voiture est inférieure à 3 Km/h: si la demande n’est pas exécutée, le système effectuera la mise au point mort (N) et il sera donc nécessaire de répéter l’opération. La condition de marche arrière engagée est signalée au conducteur non seulement par l’affichage mais aussi par le son intermittent du ronfleur. ATTENTION Si dans le passage marche arrière (R)/première (1) ou point mort (N)/première (1) la première se bute, le système engage automatiquement la deuxième vitesse (2).
2) en appuyant progressivement sur la pédale de l’accélérateur. Le couple d’accélération de la voiture est d’autant plus élevé que la pédale de l’accélérateur est plus enfoncée.
– La voiture arrêtée et la vitesse engagée, tenir toujours la pédale du frein enfoncée jusqu’au moment où on décide de démarrer; – lors des arrêts prolongés, le moteur tournant, il est recommandé de tenir la boîte au point mort; – en cas de stationnement de la voiture en montée, ne pas utiliser la manœuvre d’accélération pour arrêter la voiture; utiliser, par contre, la pédale du frein et agir sur la pédale de l’accélérateur uniquement lorsqu’on décide de partir; – n’utiliser la deuxième vitesse que lorsqu’il est nécessaire de mieux contrôler l’accélération dans les manœuvres à faible vitesse; – si, la marche arrière engagée, il faut procéder à l’engagement de la première au vice versa, n’intervenir que lorsque la voiture est complètement arrêtée et la pédale du frein enfoncée.
Pour des raisons de sécurité, le système Selespeed active le signal sonore quand: – pendant la manœuvre de démarrage de la voiture, une surchauffe de l’embrayage se produit (en même temps que la visualisation d’un message sur l’affichage); dans ce cas, il faut “forcer” la phase de départ en étant des hésitations ou bien, si la voiture est en pente, en lâchant l’accélérateur et en utilisant la pédale du frein pour garer la voiture;
– on reste sans agir sur les pédales d’accélérateur et/ou de frein pendant au moins 3 minutes; – on reste pendant un temps dépassant 10 minutes avec le frein enfoncé; – on ouvre la porte côté conducteur et on n’agit pas sur l’accélérateur et le frein depuis au moins 1,5 secondes. ARRET DE LA VOITURE Pour arrêter la voiture, il suffit de lâcher la pédale de l’accélérateur et, s’il le faut, actionner la pédale du frein.
– la première de type semi-automatique (MANUELLE), dans laquelle le conducteur décide directement quand effectuer le changement de vitesses; – la deuxième complètement automatique (CITY), dans laquelle le système décide quand changer de vitesses en fonction de la conduite. La sélection de la modalité CITY est effectuée en appuyant sur le poussoir CITY placé sur le sélecteur; lorsque la modalité automatique est sélectionnée, l’affichage visualise CITY.
Si on veut repartir sans avoir complètement arrêté la voiture, le rapport à la boîte le plus approprié pour accélérer de nouveau sera ainsi disponible. En arrêtant la voiture, le système engage automatiquement la première vitesse (1).
Les demandes de changement de vitesse peuvent se faire en se servant : – du sélecteur placé sur la console centrale (A-fig. 134); – les leviers au volant (fig. 135).
Dans ces cas, le système signale au conducteur l’impossibilité de changer de vitesse à l’aide d’un message spécial visualisé par l’affichage, accompagné d’un signal sonore. La modalité de fonctionnement MANUELLE est sélectionnée lorsque, en modalité CITY sélectionnée, on appuie de nouveau sur le poussoir CITY (B-fig. 136), en excluant ainsi la modalité précédemment sélectionnée.
La commande de mise au point mort (N) est acceptée à toute vitesse de la voiture. La commande d’embrayage de la marche arrière (R) est acceptée uniquement si la voiture est pratiquement à l’arrêt.
à une reprise éventuelle de la vitesse; sinon, arrêtant la voiture, la boîte se trouvera automatiquement en première vitesse (1); – les demandes de changement de vitesse qui porteraient le moteur au-delà du régime maxi et en dessous du ralenti admis ne sont pas acceptées;
En lâchant rapidement la pédale de l’accélérateur, le système n’engage pas une vitesse supérieure pour maintenir un niveau de frein moteur approprié.
(fig. 137/a) accompagné d’un message et d’un signal sonore.
Romeo pour faire éliminer l’anomalie. En cas d’anomalie au sélecteur, le système engage automatiquement la modalité de fonctionnement automatique CITY pour permettre au conducteur d’arriver au Service Agréé Alfa Romeo le plus proche et d’éliminer la panne.
ATTENTION En cas d’anomalie à tout autre composant de la boîte de vitesses, s’adresser le plus tôt possible aux Services Agréés Alfa Romeo pour la vérification du système.
– la marche arrière est engagée (R); – on gare la voiture avec la boîte au point mort (N); signal qu’on observe en tournant la clé de contact sur STOP; – une surchauffe de l’embrayage se produit pendant la manœuvre d’accélération; – le système a engagé automatiquement le point mort (N) après que:
– en cas de panne à la boîte de vitesses.
S’assurer que la boîte se trouve au point mort (N) (en vérifiant que la voiture se déplace en la poussant) et procéder comme pour le tractage d’une voiture normale à boîte de vitesses mécanique, en respectant ce qui est indiqué au chapitre “S’il vous arrive”. S’il n’est pas possible de mettre la boîte au point mort, ne pas procéder au tractage de la voiture mais s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
(1) ou la marche arrière (R) et, si on se trouve sur une route en pente, également le frein à main. En éteignant le moteur, la voiture en montée et la vitesse engagée, il est indispensable d’attendre que l’affichage vitesses s’éteigne avant de lâcher la pédale du frein, de manière à ce que l’embrayage se ferme complètement. Si la boîte est au point mort (N) et qu’on veut engager une vitesse de parcage, il est nécessaire d’activer le système et, le pied sur la pédale du frein, engager la vitesse (1) ou (R). ATTENTION Ne JAMAIS abandonner la voiture la boîte au point mort (N).
éclairée et munie de volet et fermeture.
Le commutateur (A) en position centrale (1), les deux lumières s’allument à l’ouverture d’une porte. En appuyant sur le commutateur (A) à gauche (position 0), les lumières restent toujours éteintes (position OFF). En appuyant sur le commutateur (A) à droite (position 2) les deux lumières restent toujours allumées.
En appuyant sur le commutateur (B) à gauche (position 0) on allume la lumière gauche. En appuyant sur le commutateur à droite (position 2) on allume la lumière droite. Avec le commutateur (B) en position centrale (position 1) les lumières restent éteintes.
Sur le dos de l’ailette pare-soleil côté conducteur et passager, en ouvrant la couverture (A), la clé sur MAR, le plafonnier (B) s’allume. Le plafonnier permet d’utiliser le miroir de courtoisie même dans des conditions de faible luminosité. ATTENTION Pour préserver la charge de la batterie, après avoir tourné la clé de contact en position STOP, l’activation des plafonniers de courtoisie n’est possible que pendant environ 15 minutes.
La lumière s’éteint en tout cas en tournant la clé de contact en position MAR (portes fermées).
ATTENTION Avant de descendre de la voiture, s’assurer qu le commutateur (A) se trouve en position centrale (0), de façon que le plafonnier s’éteint à la fermeture des portes.
Ce plafonnier (A) logé dans les portes s’allume à l’ouverture de la porte correspondante, quelle que soit la position de la clé de contact.
ATTENTION En cas de fermeture incomplète des portes ou du hayon arrière, le témoin de dissuasion clignote à une fréquence plus grande pendant 4 secondes pour reprendre ensuite à clignoter à la fréquence normale.
La position de l’allume-cigares par rapport au cendrier et vice versa, peut varier en fonction des finitions.
Pour utiliser le compartiment porte-objets, il faut appuyer sur ce dernier comme l’indique la flèche.
Pour les versions/marchés où c’est prévu, sur le dos des ailettes se trouve un miroir de courtoisie éclairé par un plafonnier (B). Pour l’utiliser, ouvrir la couverture (A). Le plafonnier permet d’utiliser le miroir de courtoisie même dans des conditions de faible luminosité.
Pour fermer le toit, ramener le bouton de commande (A) dans la position centrale. Le toit ouvrant est muni d’un volet coulissant manuellement en-dessous et se déplaçant à l’aide d’une poignée, qui sert à éviter l’irradiation solaire. Ce volet est entraîné par le toit, lorsque ce dernier accomplit le mouvement d’ouverture et il est poussé complètement à l’intérieur du pavillon en cas d’ouverture totale. Par le mouvement de fermeture, le volet sort partiellement, jusqu’à rendre accessible la poignée de manœuvre manuelle (fig. 155).
Pour fermer le toit, ramener le bouton de commande (A) dans la position centrale.
– introduire la clé Allen prévue dans le siège B) à six pans creux; – tourner ensuite la clé dans le sens des aiguilles pour ouvrir le toit ou dans le sens contraire pour le fermer.
Le soulèvement du capot est facilité par deux amortisseurs à gaz.
à bagages, si la batterie de la voiture est déchargée ou à la suite d’une anomalie de la serrure électrique du hayon, procéder comme suit (voir “Elargissement du coffre à bagages” au chapitre ”Faites connaissance avec votre voiture”): – enlever les appuis-tête arrière; – renverser les coussins des sièges arrière; – renverser les dossiers; – pour obtenir le déblocage mécanique du hayon, en agissant à l’intérieur du coffre à bagages, agir sur le levier (A-fig. 161) comme illustré.
Dans ce cas, ne pas exercer de pression sur le capot, mais le soulever de nouveau et répéter la manœuvre.
– pousser vers le haut le levier (A-fig. 164) du dispositif de sécurité. – soulever le capot.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Lorsque la voiture est chargée, le faisceau lumineux des phares s’élève à cause de l’inclinaison de la voiture vers l’arrière.
Pour le contrôle et le réglage, le cas échéant, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
– appuyer sur le poussoir ▲ pour augmenter d’une position (par ex.: 0 ➟ 1 ➟ 2 ➟ 3); – appuyer sur le poussoir ▼ pour diminuer d’une position (par ex.: 3 ➟ 2 ➟ 1 ➟ 0); L’affichage (A), placé dans le compteur kilométrique, fournit l’indication visuelle des positions pendant l’exécution de ce réglage.
Services Agréés Alfa Romeo.
Les capteurs s’activent automatiquement lorsque la marche arrière est engagée.
– augmente au fur et à mesure que la distance entre la voiture et l’obstacle diminue;
Cela ne doit pas être interprété comme un fonctionnement défectueux des freins, mais signale au conducteur que le système ABS est en service: il indique que la voiture voyage à la limite d’adhérence et qu’il est, par conséquent, nécessaire d’adapter la vitesse au type de route sur laquelle vous roulez. Le système ABS est une adjonction au système de freinage de base; en cas d’anomalie, il se désactive, en laissant le système de freinage dans les mêmes conditions que celles d’une voiture sans ABS. En cas de panne, tout en ne pouvant pas compter sur l’antiblocage, les performances de freinage de la voiture, en termes de capacité de freinage, ne sont absolument pas pénalisées. Si vous n’avez jamais utilisé de voitures équipées d’ABS auparavant, il est conseillé d’apprendre l’utilisation par quelques essais préliminaires sur terrain glissant, naturellement dans des conditions de sécurité et conformément au Code de la Route du pays dans lequel vous vous trouvez et il est également recommandé de lire attentivement les informations ci-après.
Il ne faut pas s’attendre, toutefois, qu’avec l’ABS l’espace de freinage diminue toujours: par exemple, sur chaussées molles comme du gravier ou de neige fraîche sur chaussée glissante, l’espace pourrait augmenter. Afin de bénéficier au mieux des possibilités du système antiblocage en cas de nécessité, il faut suivre quelques conseils.
Il est nécessaire, en cas de freinage dans un virage, de prêter toujours une grande attention, même avec l’aide du ABS. Le conseil le plus important de tous est cependant le suivant:
Le système est complété par un correcteur électronique de freinage EBD (Electronic Brake Distributor) qui procède à la répartition du freinage grâce à la centrale et aux capteurs du système ABS.
ATTENTION La voiture est équipée d’un correcteur électronique de freinage (EBD). L’allumage simultané des témoins > et x, le moteur tournant, indique une anomalie du système EBD; dans ce cas, un freinage violent peut bloquer prématurément les roues arrière, avec possibilité de dérapage. Conduire prudemment la voiture jusqu’au premier Service Agréé Alfa Romeo pour faire vérifier le système.
être considéré comme une anomalie, mais signale simplement que le système ABS pendant le démarrage n’est pas actif. L’extinction des témoins garantit le fonctionnement régulier du système.
ABS. Dans ce cas, le système de freinage garde son efficacité, même s’il ne se sert pas du dispositif antiblocage. Dans ces conditions, le fonctionnement du système EBD peut être réduit. Dans ce cas également, il est conseillé de se rendre immédiatement au Service Agréé Alfa Romeo le plus proche, de conduire en évitant les freinages brusques pour faire contrôler l’installation.
Service Agréé Alfa Romeo le plus proche. La fuite éventuelle de fluide du circuit hydraulique empêche, en effet, le bon fonctionnement du circuit de freinage, soit de type traditionnel qu’avec système antiblocage des roues.
évitant, dans la mesure du possible, de freinages violents. Concernant les voitures équipées de système ASR, effectuer le parcours le système ASR désactivé par le bouton prévu à cet effet.
La conduite doit toujours être adaptée aux conditions de la chaussée, à la visibilité et à la circulation. La responsabilité pour la sécurité routière revient toujours et, en tout cas, au conducteur.
INTERVENTION DU SYSTEME VDC L’intervention du système VDC est signalée par le clignotement du témoin á sur le tableau de bord, pour informer le conducteur que la voiture se trouve dans des conditions critiques de stabilité et d’adhérence.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
En fonction des conditions de glissement, deux systèmes de contrôle différents sont mis à l’œuvre: 1) si le glissement concerne les deux roues motrices, parce qu’il est provoqué par la transmission de puissance excessive, la fonction ASR intervient en réduisant la puissance transmise par le moteur. 2) si le glissement concerne seulement l’une des deux roues motrices, la fonction ASR intervient en freinant automatiquement la roue qui glisse, avec un effet similaire à celui d’un différentiel autobloquant.
– glissement dans un virage de la roue interne, à cause des variations dynamiques de la charge et de l’accélération excessive. – puissance excessive transmise aux roues, même en fonction des conditions de la chaussée. – accélération sur des chaussées glissantes, enneigées ou verglacées. – en cas de perte d’adhérence sur une chaussée mouillée (aquaplaning).
La responsabilité pour la sécurité routière revient toujours et, en tout cas, au conducteur de la voiture.
évidence par l’allumage du témoin V sur le tableau de bord. Si la fonction est désactivée pendant la marche, au démarrage suivant, elle se réactive automatiquement.
SIGNALISATIONS D’ANOMALIES AU SYSTEME ASR En cas d’anomalie éventuelle, le système se déclenche automatiquement et le témoin à lumière fixe V s’allume sur le tableau de bord en même temps que le message affiché par l’écran multifonction reconfigurable. En cas d’anomalie du système ASR, la voiture se comporte comme la version non équipée de ce système: il est recommandé, en tout cas, de s’adresser, dès que possible, aux Services Agréés Alfa Romeo.
– contrôler le fonctionnement du système; – signaler quand une défaillance provoque l’augmentation des émissions au-delà de la valeur établie par la réglementation européenne; – signaler la nécessité de remplacer les composants détériorés.
équipée d’autoradio, est munie sur la planche d’un compartiment porte-objets (fig. 172).
Le système de prééquipement autoradio se compose de: – câbles d’alimentation autoradio;
– antenne sur le toit de la voiture. L’autoradio doit être montée dans le siège prévu à cet effet occupé par le compartiment porte-objets, qui est enlevé en exerçant une pression sur les deux dispositifs de retenue placés dans le compartiment lui-même: les câbles d’alimentation y sont installéS.
à aucun autre véhicule, il est de type fixe.
Dans la Lineaccessori Alfa Romeo est disponible le CD Changer. Ci-après est indiqué le mode d’emploi que nous vous conseillons de lire attentivement. Les instructions comprennent aussi les modalités opérationnelles pour actionner, à l’aide de l’autoradio, le CD Changer (si présent). Pour le mode d’emploi concernant le CD Changer, consulter le manuel spécifique.
Nous vous conseillons d’apprendre à utiliser les différentes fonctions de l’autoradio (par exemple, mémoriser les stations) avant de prendre la route. Conditions de réception Les conditions de réception varient constamment pendant la conduite. La réception peut être perturbée par la présence de montagnes, bâtiments ou ponts, en particulier, lorsqu’on est loin de l’émetteur de la station écoutée. ATTENTION Durant la réception d’informations sur la circulation, il peut se produire une augmentation du volume par rapport à la reproduction normale.
éliminer toutes traces de doigts et la poussière à l’aide d’un chiffon doux. Prendre les CD par les bords et les nettoyer en partant du centre vers les bords; – ne jamais utiliser de produits chimiques pour le nettoyage (tels que vaporisateurs, antistatiques ou thinner) car ils peuvent endommager la surface des CD;
– ne pas exposer les CD aux rayons directs du soleil, aux températures élevées ou à l’humidité pendant des périodes prolongées, afin d’éviter tout gondolage; – ne pas coller d’étiquettes ni écrire sur la surface enregistrée des CD en utilisant un crayon ou un stylo.
Pour enlever les empreintes digitales et la poussière, utiliser un chiffon doux en commençant du milieu du CD vers la circonférence. Ne pas utiliser de CD trop rayés, fêlés, déformés, etc. L’utilisation de tels disques entraîne un mauvais fonctionnement ou bien endommage le reproducteur.
ATTENTION Si l’on utilise des CD protégés de l’écriture, le système peut avoir besoin de quelques secondes avant qu’il commence à les reproduire. De plus, à cause de la prolifération de méthodes de protection toujours nouvelles et différentes, on ne peut pas garantir que le lecteur CD puisse reproduire n’importe quel disque protégé. La présence de la protection de la copie est toujours indiquée en lettres minuscules ou difficilement lisibles sur l’étui du CD même, et signalée par des inscriptions, telles que, par exemple, “COPY CONTROL”, “COPY PROTECTED”, “THIS CD CANNOT BE PLAYED ON A PC/MAC”, ou identifiée par l’utilisation de symboles tels que:
Puissance maxi: 4 x 30W. Antenne Parmi les caractéristiques du système ressortent la reproduction fidèle des tons aigus cristallins et des graves pleins et riches qui, entre autres, rendent superflue la fonction Loudness. De plus, la gamme complète des sons est reproduite dans tout l’habitacle en enveloppant les passagers de la sensation naturelle de spatialité qu’on éprouve en écoutant la musique du vif. Les composants adoptés sont brevetés et réalisés à l’aide de la technologie la plus sophistiquée, mais, en même temps, leur commande est aisée et intuitive, ce qui permet même aux moins experts d’utiliser au mieux le système.
Le système est constitué par: – n° 4 woofer de diamètre 165 mm à haute efficience, deux avant et deux arrière, chacun d’eux ayant un tweeter coaxial à l’intérieur; – n° 1 bass box volume 12 dm3 placé sur le côté gauche du coffre à bagages; – n° 1 amplificateur HI-FI haute puissance (150W) à 6 canaux, avec égaliseur analogique en amplitude, phase du signal et avec sub-woofer de diamètre 130 mm.
Rappel de la station mémorisée
(FM1, FM2, FMT, MW, LW) et sources d’écoute (Radio - CD - MP3 - CD Changer)
FM2, 6 en FMT), 6 dans la bande MW et 6 dans la bande LW; – mémorisation automatique (fonction Autostore) de 6 stations dans la bande FM dédiée; – fonction SVC (sauf versions dotées de système HI-FI Bose): réglage automatique du volume en fonction de l vitesse de la voiture; – sélection automatique Stéréo/Mono.
Sur les CD multimédias en plus des traces audio il y a aussi des traces de données. La lecture d’un CD de ce type peut provoquer des bruits à un volume qui peut compromettre la sécurité routière et abîmer les étages finaux et les haut-parleurs.
– Sélection du dossier (précédent/suivant); – Sélection du morceau (avant/arrière); – Avance rapide (avant/arrière) des morceaux; – Fonction MP3 DISP: visualisation du nom du dossier, informations ID3-tag, temps passé depuis le début du morceau, nom du fichier); – Lecture CD audio ou de données, CD-R et CD-RW. Section Audio – Fonction Mute/Pause; Si l’autoradio est allumé quand la clé est enlevée du dispositif de démarrage, l’autoradio s’éteint automatiquement après environ 20 minutes. Après l’extinction automatique, on peut rallumer l’autoradio pendant 20 minutes encore en appuyant sur la touche ON (voir paragraphe “Fonction IGN TIME”). Extinction autoradio
– CHANGER (uniquement si le CD Changer est branché). Fonction memoire source sonore Si, en écoutant un CD, on sélectionne une autre fonction (par ex. la radio), la reproduction est interrompue et lorsqu’on revient en modalité CD, cette dernière reprend au point où elle avait été interrompue. Si, en écoutant la radio, on sélectionne une autre fonction, lorsqu’on revient en modalité Radio, la dernière station sélectionnée est syntonisée.
Pour régler le volume, appuyer sur le touches VOL+ et VOL–. Si l’on modifie le niveau du volume pendant la transmission de messages de radioguidage, cette nouvelle sélection n’est maintenue que jusqu’à la fin des informations. Fonction SVC (sauf versions dotées de système HI-FI Bose) Cette fonction permet d’adapter automatiquement le niveau du volume à la vitesse de la voiture, en l’augmentant lorsque la vitesse augmente, pour conserver le rapport avec le niveau de bruit à l’intérieur de l’habitacle. Consulter la section MENU pour les modalités d’activation et désactivation de la fonction.
– TUNER (“MW”, “LW”).
En modifiant le niveau de volume par les commandes spécifiques, la fonction Mute est désactivée et le volume est réglé sur le nouveau niveau sélectionné. Si la fonction Mute est active: – à l’arrivée d’un message de radioguidage (si la fonction TA est active) ou si l’on reçoit un message d’urgence, la fonction Mute est ignorée. A la fin du message, la fonction est réactivée.
Les fonctions gérées par le Menu sont: – BASS (réglage des tons graves); – TREBLE (réglage des tons aigus); – BALANCE (réglage de la balance droite/ gauche); – FADER (sauf versions dotées de système HI-FI Bose) (réglage de la balance avant/arrière); – LD (sauf versions dotées de système HIFI Bose) (activation/désactivation de la fonction Loudness); – PRESET (sauf versions dotées de système HI-FI Bose)(activation et sélection des égalisations de construction);
Reglage balance Procéder ainsi: – Sélectionner par la touche ▲ ou ▼ le réglage “BALANCE” du menu AUDIO; – appuyer sur la touche ÷ pour augmenter le son provenant des haut-parleurs droits ou bien sur la touche ˜ pour augmenter le son provenant des haut-parleurs gauches. En appuyant brièvement sur les touches, on produit un changement progressif à pas. En y appuyant plus longuement, ce changement se fait rapide. Sélectionner la valeur “÷ 0 ˜” pour régler les sorties sonores droite et gauche sur la même valeur.
En y appuyant plus longuement, ce changement se fait rapide. Sélectionner la valeur “÷ ou ˜” pour régler les sorties sonores avant et arrière sur la même valeur. Fonction LD (sauf versions dotées de système HI-FI Bose) La fonction Loudness améliore le volume du son durant l’écoute à faible niveau, en augmentant les graves et les aigus. Pour activer/désactiver la fonction, sélectionner à l’aide de la touche ▲ oppure ▼ le réglage “LD” du menu AUDIO. La condition de la fonction (activée ou désactivée) est signalée sur l’affichage pendant quelques secondes par l’inscription “LD ON” ou “LD OFF”.
Pour actiber l’égaliseur, sélectionner à l’aide des touches ÷ ou ˜ un des réglages: – “USER” (réglage des 7 bandes de l’égaliseur modifiable par l’utilisateur); – “CLASSIC” (réglage prédéterminé de l’égaliseur pour l’écoute optimale de musique classique); – “ROCK” (réglage prédéterminé de l’égaliseur pour l’écoute optimale de musique rock et pop);
2 secondes, “XX EQ SET” donc un diagramme à 7 barres, où chaque barre représente une fréquence. Sélectionner la barre à régler en utilisant les touches ÷ ou bien ˜; la barre sélectionnée commence à clignoter et on peut la régler à l’aide des touches ▲ ou bien ▼. Pour mémoriser le réglage, appuyer de nouveau sur la touche AUD ou bien attendre environ 10 secondes. Sur l’affichage apparaît l’inscription “MEN” avec le diagramme à 7 barres.
Une fois la modalité Radio activée, l’affichage visualise le nom (uniquement stations RDS) et la fréquence de la station radio sélectionnée, la bande de fréquence sélectionnée (par ex. FM1) et le numéro de la touche de présélection (par ex. P1).
FM1, FM2 e FMT; la bande de réception FMT est réservée aux émetteurs mémorisés automatiquement par la fonction Autostore. Touches de preselection Les touches portant les symboles de 1 à 6 permettent de rentrer les présélections suivantes: – 18 dans la bande FM (6 en FM1, 6 en FM2, 6 en FMT); – 6 dans la bande MW;
Si on se trouve en modalité Radio, appuyer brièvement plusieurs fois de suite sur la touche FMAS ou AM pour sélectionner la bande de réception désirée. Chaque fois qu’on appuie sur la touche, les bandes sont sélectionnées en cycle: – En appuyant sur la touche FMAS: “FM1”, “FM2”, “FMT”;
Pour rappeler une station présélectionnée, choisir la bande de fréquence souhaitée et appuyer ensuite brièvement sur la touche correspondante de présélection (1 à 6). En appuyant sur la touche correspondante de présélection pendant plus de 2 secondes, la station syntonisée est mémorisée. La phase de mémorisation est confirmée par un signal sonore.
Appuyer brièvement sur la touche ÷ ou ˜ pour lancer la recherche automatique de l’accord pour la station suivante, qu’il est possible de recevoir dans la direction sélectionnée. Si l’on appuie plus longuement sur la touche ÷ ou ˜ on lance la recherche rapide. En lâchant la touche, le syntoniseur s’arrête sur la station de réception suivante. Si la fonction TA (messages de radioguidage) est active, le syntoniseur cherche seulement les stations qui transmettent des informations sur la circulation.
Si la fonction TA (messages de radioguidage) est activée, le système cherchera seulement les stations qui transmettent des informations sur la circulation. Pendant la phase de mémorisation automatique, l’inscription “A-STORE” clignote sur l’affichage.
Sur les touches numérotées de 1 à 6, sont mémorisées alors automatiquement les stations qui présentent un signal fort en ce moment dans la bande présélectionnée. En activant la fonction A-STORE à l’intérieur des bandes MW ou LW, on sélectionne automatiquement la bande FMT, à l’intérieur de laquelle on exécute la fonction. ATTENTION Parfois, la fonction A-STORE ne réussit pas à trouver 6 stations au signal fort. Dans ce cas sur les touches de présélection libres on mémorise une deuxième fois les stations les plus puissantes.
écoutée avant l’activation de la fonction.
Pendant la transmission d’un message d’urgence, sur l’affichage apparaît l’inscription “ALARM”. Pendant ce message, le volume de l’autoradio change, d’une façon analogue à ce qui se passe durant la réception d’un message de radioguidage (voir “Fonction TA”).
(seulement si la fonction TA est active); – écouter des émissions régionales toutes les fois que ces dernières sont transmises d’un des émetteurs du même circuit.
Pour faire défiler les fonctions du Menu, utiliser les touches ▲ ou ▼. Pour modifier le réglage de la fonction sélectionnée, utiliser les touches ÷ ou ˜. Sur l’affichage apparaît l’état actuel de la fonction sélectionnée. Les fonctions gérées par le Menu sont:
– REG (programmes régionaux); – MP3 DISP (réglage de l’affichage du CD MP3); – SVC (contrôle automatique du volume en fonction de la vitesse); – EXT VOL (modalité de gestion de sources sonores extérieures); – IGN TIME (modalité d’extinction radio); – DEFAULT (rétablissement sélections d’usine).
Pour activer/désactiver la fonction AF, appuyer sur la touche MENU, sélectionner “AF ON” ou bien “AF OFF”. Si la fonction AF a été activée, sur l’affichage apparaît l’inscription “AF”. Si la radio transmet dans la bande AM, quand on active la fonction AF elle passe à la bande FM1 sur la dernière station sélectionnée.
également des informations sur les conditions de la circulation. Dans ce cas, l’affichage visualise l’inscription “TP”. Pour activer/désactiver la fonction TA de messages de radioguidage, appuyer brièvement sur la touche MENU, sélectionner “TA ON” et par la suite “TA OFF”. ATTENTION Si la fonction TA (messages de radioguidage) est activée, dans la modalité CD, CD Changer (si branché), Téléphone ou Mute/Pause active: la recherche automatique d’une station habilitée commence. Avec la fonction TA il est possible de: – procéder à la recherche des seules stations RDS transmettant dans la bande FM, habilitées à transmettre des messages de radioguidage; – recevoir des messages de radioguidage également si le lecteur CD ou CD Changer est en service;
“TP”), ne transmettent pas de messages de radioguidage. Si la radio transmet dans la bande AM, quand on active le TA, elle passe à la bande FM1 sur la dernière station écoutée. Le volume de transmission des messages de radioguidage varie en fonction du volume d’écoute: – volume d’écoute inférieur à la valeur 20: volume des messages égal à 20 (valeur fixe); – volume d’écoute supérieur à la valeur 20: volume des messages égal au volume d’écoute +1. Si, pendant la transmission d’un message de radioguidage, on modifie le volume, la valeur n’est pas visualisée sur l’affichage; la valeur nouvelle est conservée seulement pour la transmission des messages en cours.
Pour activer/désactiver la fonction, utiliser les touches ÷ ou ˜.
ATTENTION Si les fonctions AF et REG sont activées en même temps, en franchissant la frontière entre deux régions, la radio pourrait ne pas se commuter correctement sur une fréquence alternative valable.
(visualisation données du Disque Compact MP3) Cette fonction permet de choisir l’information visualisée sur l’affichage lorsqu’on écoute un CD qui contient des morceaux MP3. La fonction ne peut être sélectionnée que si un CD MP3 est inséré: dans ce cas, l’affichage visualise le sigle “MP3 DISP”. Pour modifier la sélection, utiliser les touches ÷ ou ˜. Six sélections sont disponibles: – TITLE (titre du morceau, si disponible l’ID3-TAG) – AUTHOR (auteur du morceau, si disponible l’ID3-TAG) – ALBUM (album du morceau, si disponible l’ID3-TAG) – DIR (nom affecté su dossier); – FILENAME (nom affecté au fichier MP3); – TIME (temps écoulé depuis le début du morceau). Cette fonction permet d’adapter automatiquement le niveau du volume à la vitesse de la voiture, en l’augmentant lorsque la vitesse augmente, pour conserver le rapport avec le niveau de bruit à l’intérieur de l’habitacle. Pour activer/désactiver la fonction, utiliser les touches ÷ ou ˜. Sur l’affichage apparaît l’état actuel de la fonction: – SVC OFF: fonction désactivée – SVC LOW: fonction active (sensibilité basse) – SVC HIGH: fonction active (sensibilité Sur l’affichage apparaît l’état actuel de la fonction: – “EXT VOL”: fonction activée. – “EXT OFF”: fonction désactivée. – “EXT 23”: fonction active avec le réglage du volume 23. Fonction IGN TIME (pour l’extinction immédiate ou pour celle retardée de 20 minutes), elle s’allumera automatiquement en tournant la clé sur Par contre, si la radio est éteinte par la touche ON, en tournant la clé sur MAR, elle restera éteinte. Fonction RESTORE Cette fonction permet de rétablir tous réglages aux valeurs prédéterminées construction. Les options sont: – NO: aucune intervention de rétablissement; – YES: les paramètres par défaut seront rétablis. Durant cette opération, “RESTORE” sera visualisé. A la fin de l’opération, la source ne change pas et la situation précédente sera visualisée.
Pour garantir une reproduction optimale, on conseille d’utiliser des CD originaux. Si l’on utilise des CD-R/RW, on conseille des supports de bonne qualité enregistrés à la vitesse plus basse possible.
Si le CD n’est pas enlevé de l’autoradio, cette dernière le réintroduira automatiquement après env. 20 secondes et se syntonisera dans la modalité Tuner (Radio). Le CD ne peut être éjecté si l’autoradio est éteint. En introduisant le CD éjecté sans l’avoir enlevé complètement de la fente appropriée, la radio ne changera pas la source en CD.
Lorsque le lecteur de CD est en fonction, sur l’affichage apparaissent les indications qui ont le sens suivant: “T05”: indique le numéro du morceau du CD; “03:42”: indique le temps passé depuis le début du morceau (si la fonction correspondante du Menu est active);
Si la reproduction du morceau a commencé depuis plus de 3 secondes, en appuyant sur la touche ÷ le morceau est reproduit de nouveau à partir du début. Dans ce cas, si l’on désire reproduire le morceau précédent, appuyer deux fois de suite sur la touche. Avance rapide/recul rapide des morceaux Maintenir enfoncée la touche ˜ pour faire avancer à grande vitesse le morceau sélectionné et maintenir enfoncée la touche ÷ pour faire reculer rapidement le morceau. L’avancement rapide/recul rapide s’interrompt en lâchant la touche.
Pour mettre en pause le lecteur de CD, appuyer sur la touche MUTE. Sur l’affichage apparaît l’inscription “PAUSE”. Pour reprendre l’écoute du morceau, appuyer de nouveau sur la touche MUTE. La fonction de pause est désactivée en changeant la source d’écoute.
Le code secret se compose de quatre chiffres de 1 à 6, correspondant chacun à un des tirets. Pour insérer le premier chiffre du code, presser la touche correspondante des stations de présélection (de 1 à 6). Insérer de la même manière les autres chiffres du code. Si les quatre chiffres ne sont pas introduits en 20 secondes, à l’affichage apparaissent de nouveau l’inscription “CDC CODE” pendant 2 secondes et ensuite les quatre tirets “- - - -”. Cette action n’est pas considérée comme une introduction erronée du code. Après l’introduction du quatrième chiffre (dans les 20 secondes), l’autoradio commence à fonctionner. Si l’on introduit un code erroné, l’autoradio émet un signal sonore, à l’affichage apparaît l’inscription “CDC CODE” pendant 2 secondes et ensuite quatre tirets “- - - -” pour indiquer à l’utilisateur qu’il doit insérer le code correct.
C’est le papier qui certifie la possession de l’autoradio. Sur la Code Card sont indiqués le modèle de l’autoradio, le numéro de série et le code secret. ATTENTION Garder soigneusement la Code Card afin de pouvoir fournir les données aux autorités compétentes en cas de vol de l’autoradio.
NOTE MPEG Layer-3 audio decoding technology licensed from Fraunhofer IIS and Thomson multimedia.
Pour garantir une reproduction optimale, on conseille d’utiliser des supports de bonne qualité enregistrés à la plus basse vitesse possible. Les fichiers présents dans le CD MP3 sont structurés en dossiers, en créant des listes séquentielles de tous les dossiers qui contiennent des morceaux MP3 (dossiers et sousdossiers sont indiqués sur le même niveau), les dossiers qui ne contiennent aucun morceau MP3 ne peuvent pas être sélectionnés.
– les CD-ROM utilisés doivent être enregistrés selon la Spécification ISO9660; – les fichiers musicaux doivent avoir l’extension “.mp3”: les fichiers ayant une extension différente ne seront pas reproduits; – les fréquences d’échantillonnage qui peuvent être reproduites sont: 44.1 kHz, stéréo (96 à 320 kbit/s) - 22.05 kHz, mono ou stéréo (32 à 80 kbit/s); – on peut reproduire des morceaux dont le bit-rate est variable. ATTENTION Les noms des morceaux ne doivent pas contenir les caractères suivants: espaces, ‘ (apostrophes), ( et ) (parenthèse ouverte et fermée). Durant l’enregistrement d’un CD MP3, il faut s’assurer que les noms des fichiers ne contiennent pas ces caractères; autrement, l’autoradio ne sera pas en mesure de reproduire les morceaux intéressés.
▼ pour sélectionner un dossier précédent.
Titre du morceau, l’Artiste, l’Auteur (voir “Fonction MP3 disp”). Le nom du dossier MP3 visualisé sur l’affichage correspond au nom avec lequel le dossier est mémorisé dans le CD, suivi d’un astérisque. Exemple de nom d’un dossier MP3 complet: BEST OF *. Si l’on choisit de visualiser une des informations ID3-tag (Titre, Artiste, Album) et que, pour le morceau reproduit, ces informations n’ont pas été enregistrées, l’information visualisée sera remplacée par l’information concernant le nom du fichier.
La sélection des dossiers a lieu de façon cyclique: après le dernier dossier, est sélectionné le premier et vice versa. Si aucun autre dossier/morceau n’est sélectionné dans les 2 secondes qui suivent, le premier morceau présent dans le nouveau dossier sera reproduit. Si le dernier morceau présent dans le dossier actuellement sélectionné est reproduit, le dossier suivant est reproduit.
Se référer à ce qui est indiqué au paragraphe “Lecteur CD”.
“Fonctions et réglages”. Selection cd changer Allumer l’autoradio puis appuyer brièvement sur la touche CD jusqu’à sélectionner la fonction “CHANGER”.
Le CD suivant est donc sélectionné; si aucun autre CD n’est présent ou s’ils ne sont pas lisibles, l’affichage visualise l’inscription “NO CD” jusqu’à ce que la source d’écoute n’est pas changée; – erreur de lecture du CD: sur l’affichage apparaît l’inscription “CD ERROR”. On sélectionne ainsi le CD suivant; s’il n’y a aucun autre CD à l’intérieur du CD Changer (après le dernier CD la recherche commence de nouveau du premier) ou s’ils ne sont pas lisibles, si la source d’écoute n’est pas changée, l’affichage visualise la séquence suivante: ❒ “CHANGER” pendant environ 2,5 secondes; ❒ “CD ERROR” pendant environ 5 secondes; ❒ passe à la source suivante pendant 5 secondes encore; – on introduit un CD-ROM: le CD disponible suivant est sélectionné.
Si aucun disque dans la position sélectionnée n’est présent dans le chargeur, sur l’affichage apparaît brièvement l’inscription “CD ERROR”, puis le disque suivant est automatiquement reproduit.
Source ne pouvant pas être sélectionnée Aucun support n’a été introduit. Insérer le CD ou le CD MP3 à écouter.
Le CD est griffé ou sale. Nettoyer le support, en se référant à ce qui est décrit au paragraphe “CD” au paragraphe “Conseils”.
Dans certains cas (à cause de la modalité d’enregistrement) la durée des morceaux MP3 peut être visualisée de façon erronée.
Alfa Romeo, qui garantissent le meilleur résultat sans possibilité d’inconvénient pouvant compromettre la sécurité de la voiture.
électrique permanente (alarme, mains libres, radionavigateur à fonction d’antivol satellitaire, etc.) ou des accessoires qui pèsent en tout cas sur le bilan électrique, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo, qui pourront conseiller les dispositifs les plus appropriés appartenant à la Lineaccessori Alfa Romeo, évalueront l’absorption électrique totale et vérifieront si le circuit électrique de la voiture est en mesure de soutenir la charge requise ou si, par contre, il faut l’intégrer avec une batterie plus puissante.
ELECTRONIQUES Les dispositifs électriques/électroniques installés après l’achat de la voiture et dans le cadre du service d’après-vente doivent être dotés de la marque:
ATTENTION Le montage de dispositifs comportant des modifications des caractéristiques de la voiture, peut déterminer le retrait du permis de circulation par les autorités préposées et l’échéance éventuelle de la garantie exclusivement en ce qui concerne les défauts provoqués par la modification susmentionnée ou reconductibles directement ou indirectement à elle. Fiat Auto S.p.A. refuse toute responsabilité pour les dommages provoqués par l’installation d’accessoires non fournis ou recommandés par Fiat Auto S.p.A. et installés non conformément aux prescriptions données.
à l’intérieur de l’habitacle (sans antenne extérieure) peut provoquer, en plus des dommages potentiels pour la santé des passagers, de mauvais fonctionnements des systèmes électroniques dont la voiture est équipée, en compromettant la sécurité de la voiture même. De plus, l’efficacité de transmission et de réception de ces appareils peut s’avérer dégradée par l’effet d’écran de la coque de la voiture. En ce qui concerne l’emploi des portables (GSM, GPRS, UMTS) dotés d’homologation officielle , il est recommandé de suivre scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur du portable.
échange les données et la voix à une vitesse d’environ 1 Mb (Megabyte) par seconde, dans un rayon d’action d’environ 10 mètres. La fréquence radio utilisée par la technologie Bluetooth® n’est soumise à aucune restriction mais elle est libre et gratuite. Le système mains libres avec reconnaissance de la voix permet de téléphoner en toute sécurité, liberté et confort dans toute situation de conduite, en recevant et en transmettant des appels sans détacher les mains du volant, conformément à la loi. Le système installé dispose des fonctions suivantes: – exclusion de l’audio de l’autoradio durant les appels
– diffusion de la conversation à travers les haut-parleurs de la voiture, avec une qualité du son optimale – possibilité de brancher jusqu’à trois téléphones portables avec activation d’un téléphone à la fois (la sélection de la priorité de branchement est décrite ci-après) – reconnaissance de la voix (en fonction du type de téléphone portable) – mémorisation automatique de l’annuaire (fonction disponible uniquement avec les téléphones portables Ericsson/SonyEricsson) – gestion de plusieurs numéros de téléphone par contact (par ex. maison, bureau, portable en fonction du type de téléphone portable) – transmission/acceptation/refus des appels par commande vocale (en fonction du type de téléphone portable) – contrôle du volume à l’aide du menu du téléphone portable et des commandes volume autoradio (voir paragraphe Autoradio) – modalité de conversation “réservée” pour transférer l’audio du système mains libres directement au portable (en fonction du type de téléphone portable) – réduction écho et bruits de fond.
La centrale électronique, placée dans la planche, intègre le transmetteur avec la technologie Bluetooth®, le microprocesseur pour le traitement des signaux et le logiciel de gestion. Le microphone intégré dans le plafonnier avant est un composant de haut qualité, conçu pour assurer la communication optimale dans toutes les conditions.
La pression simultanée des touches (A) et (B) pendant au moins 2 secondes efface la mémoire du système. ATTENTION L’effacement de la mémoire provoque le débranchement de tous les portables mémorisés, l’élimination de tous les numéros présents dans la mémoire du système mains libres et demande ensuite une nouvelle procédure de branchement pour pouvoir utiliser de nouveau le système.
– activer la reconnaissance vocale – accepter l’appel ou le double appel – sélectionner le dernier numéro appelé – activer la modalité “réservé”.
Bluetooth® sur le téléphone, en suivant les instructions relatives (consulter le manuel du téléphone). Lorsque la fonction est activée, l’affichage du téléphone visualise l’icône relative. Lors de la première connexion au système, le message “Accoppiare l’apparecchio” (Accoupler l’appareil) sera transmis (ce message sera toujours fourni en italien, soit la langue sélectionnée par le Constructeur). Ensuite effectuer la procédure de connexion entre le portable et le système (consulter le manuel du téléphone portable). ATTENTION Si on désire de ne pas utiliser le système mains libres Bluetooth®, il est possible d’éviter la répétition du message “Accoppiare l’apparecchio” en sélectionnant la valeur minimum du volume de
Pendant la procédure de connexion, l’affichage du portable visualisera un message pour introduire le code de connexion; introduire le code “1234” et puis confirmer. Ensuite la connexion se fera automatiquement à condition que les deux appareils se trouvent à quelques mètres seulement de distance. Un signal sonore avertira que la connexion a été établie. A titre d’exemple, les opérations à mener pour effectuer la première connexion avec certains parmi les portables les plus diffusés sont indiquées ci-après. ATTENTION Le système ne fonctionne que si la clé de contact est tournée en position MAR. La procédure de connexion ne doit être effectuée qu’à l’occasion du premier accouplement entre portable et système. Si, lors de la première connexion, le système mains libres ne prononce pas le message “Accoppiare l’apparecchio”, effectuer le reset du système en appuyant simultanément sur les touches (A) et (B) du tableau de commande pendant au moins 2 secondes. CONNEXION D’AUTRES TELEPHONES Pour connecter un autre téléphone portable, répéter la procédure effectuée pour la première connexion, jusqu’à un maximum de 3 téléphones portables. Pour la connexion de
EFFACEMENT DU SYSTÈME Pour effacer la mémoire du système, appuyer simultanément sur les touches verte (A) et rouge (B) pendant au moins 2 secondes. ATTENTION L’effacement de la mémoire provoque le débranchement de tous les téléphones mémorisés, l’élimination de tous les numéros présents dans la mémoire du système mains libres et demande ensuite une nouvelle procédure de connexion pour pouvoir utiliser de nouveau le système. PRIORITE DE CONNEXION Si au moins 2 téléphones portables ont été connectés, le premier ayant été connecté (en ordre de temps) aura la plus haute priorité. Cela signifie qu’à l’entrée dans la voiture, le système activé (clé sur MAR), il sera cherché et, si présent, connecté en premier. S’il n’est pas trouvé, le système cherchera les autres téléphones portables. GESTION DES APPELS Les procédures générales de gestion des appels sont décrites ci-après; en général, elles sont valables pour tous les téléphones portables. Pour effectuer un appel en mode manuel – Composer le numéro désiré sur le clavier du téléphone portable
– Appuyer sur la touche verte (A) du tableau de commande – attendre le signal sonore et/ou la visualisation de l’inscription “PHONE” sur l’affichage de l’autoradio – prononcer le nom à appeler – le système répétera le nom prononcé pour confirmation et ensuite il effectuera l’appel – si le nom prononcé par le système pour confirmation diffère de celui désiré, appuyer sur la touche rouge (B) et répéter la procédure. L’appel à l’aide des commandes vocales n’est permis que pour les noms de l’annuaire unis à un échantillon vocal. Le système mains libres peut reconnaître tous les échantillons vocaux enregistrés sur le téléphone portable, en permettant par conséquent d’appeler tous les numéros unis aux échantillons vocaux à l’aide de la commande vocale.
ATTENTION Pour que les commandes vocales soient reconnues par le système, elles doivent être prononcées en gardant un ton le plus naturel possible, en scandant les mots de façon claire. Pour un résultat optimal, il est recommandé d’effectuer les opérations d’accouplement de l’échantillon vocal dans les conditions suivantes: – portes et glaces fermées – ventilation et moteur éteint (clé surMAR) – depuis le siège côté conducteur – en utilisant de préférence des noms longs (exemple: “Mario Rossi” au lieu de “Mario”); le système enregistre l’échantillon vocal pendant 2 secondes maximum. ATTENTION Avant d’utiliser les commandes vocales, vérifier l’activation des fonction Bluetooth®, “Commandes vocales” et “Wordspotting” sur votre téléphone portable (en fonction du type de téléphone portable). Les performances de reconnaissance vocale sont variables et dépendent du modèle de portable utilisé.
Appuyer sur la touche verte (A) sur le tableau de commande. Pour refuser un appel Appuyer sur la touche rouge (B) sur le tableau de commande. Pour terminer un appel Appuyer sur la touche rouge (B) sur le tableau de commande. Pour composer le dernier numéro appelé Enfoncer et tenir enfoncée la touche verte (A) sur le tableau de commande jusqu’à la resélection du numéro. Pour gérer un deuxième appel (en fonction du type de téléphone portable) – Pour refuser le deuxième appel en entrée, appuyer sur la touche rouge (B) sur le tableau de commande. – Pour communiquer avec le nouveau correspondant, appuyer une fois sur la touche verte (A) sur le tableau de commande. – Pour reprendre la première conversation, appuyer encore une fois sur la touche verte (A). – Pour terminer la communication, appuyer une fois sur la touche rouge (B). ATTENTION Le système n’est en mesure de gérer le deuxième appel que si la fonction “Avis d’appel” est activée sur le portable.
– sélectionner le menu du système – sélectionner “Annuaire” – sélectionner “Liste” (la liste des numéros en mémoire est visualisée) – choisir un nom et le sélectionner – après l’annonce du système, prononcer le nom visualisé de façon claire en direction du microphone placé dans le plafonnier avant – le système fera écouter l’enregistrement et demandera de le répéter pour confirmation. Répéter l’opération pour chaque nom auquel on désire attribuer un échantillon vocal. Pour enregistrer correctement les empreintes vocales, procéder comme suit: – Choisir un milieu silencieux – fermer les portes et les glaces – arrêter le moteur, éteindre l’autoradio et l’équipement de climatisation – parler avec un ton naturel en scandant bien les mots, en direction du microphone. Mots clé
– sélectionner le menu du système – sélectionner “Reconnaissance vocale” – sélectionner “Mots clé” – sélectionner le mot que l’on désire enregistrer(“ Téléphone” ou “Accrocher”) – après l’annonce du système, prononcer le nom visualisé de façon claire en direction du microphone placé dans le plafonnier avant – le système fera écouter l’enregistrement et demandera de le répéter pour confirmation.
– Prononcer le mot clé “Téléphone” – attendre le signal sonore – prononcer le nom à appeler – le système répétera pour confirmation le nom prononcé et ensuite effectuera l’appel – si le nom prononcé par le système pour confirmation diffère de celui désiré, pro-
ATTENTION La gestion des appels à l’aide des commandes vocales est variable et dépend du téléphone portable utilisé; par conséquent, pour certains modèles, il pourrait être nécessaire, pour accepter/refuser/ raccrocher un appel, appuyer d’abord les touches correspondantes A et B et ensuite prononcer le “mot clé”. – Pour accepter un appel, prononcer le mot clé “Téléphone”. – Pour terminer un appel, prononcer le mot clé “Accrocher”. – Pour refuser un appel, prononcer le mot clé “Accrocher”. Copie de l’annuaire du téléphone dans la mémoire du système La technologie Bluetooth® pour le transfert des données permet de copier l’annuaire du portable dans la mémoire du système. ATTENTION Il n’est possible de copier que les numéros mémorisés dans la mémoire du téléphone et par conséquent, avant de copier l’annuaire dans la mémoire du système, il est recommandé de transférer tou7s les numéros de la carte SIM à la mémoire du portable.
– sélectionner le menu du système – le système lancera le transfert des données en signalant l’opération par la visualisation d’un message sur l’affichage du téléphone – un autre message indiquera l’achèvement de l’opération. Effacement de la mémoire du système – Enfoncer simultanément et tenir enfoncées les touches (A) et (B) sur le tableau de commande – le système annonce l’exécution de l’opération. ATTENTION L’effacement de la mémoire provoque le débranchement de tous les portables connectés, l’élimination de tous les numéros présents dans la mémoire du système et une nouvelle procédure de connexion. Réglage du volume Utiliser les touches du téléphone pour régler le volume de la conversation. TELEPHONES PORTABLES NOKIA 6310, 6310I, 6650, 7600, 8910 ATTENTION Chaque fois qu’on entre dans la voiture et on tourne la clé sur MAR,
éviter cette demande d’autorisation, dans le menu du téléphone sélectionner la fonction Bluetooth® et ensuite “Dispositifs périphériques connectés”; lorsque le nom du système est visualisé, sélectionner “Options” et puis “Demande autorisation de connexion”. Mémorisation des noms Pour attribuer un échantillon vocal à un nom, accéder à l’annuaire du téléphone, se positionner sur le nom désiré et sélectionner “Détails”, “Options” et “Ajouter nom”. Le message “Première envoi, parler donc après le ton” sera visualisé: maintenant appuyer sur “Envoi” et prononcer le nom. Pour éliminer un échantillon vocal d’un nom, accéder à l’annuaire et sélectionner “Détails”, “Options” et “Nom vocal”. Sélectionner “Changer” pour enregistrer de nouveau l’échantillon vocal. Sélectionner “Effacer” pour effacer l’échantillon vocal précédemment enregistré. Communications via téléphone
Composer le numéro en utilisant le clavier du téléphone. La conversation passe automatiquement en mode mains libres. Les touches (A) et (B) sur le tableau de com-
Appuyer sur la touche verte (A), attendre le signal sonore et prononcer le nom de la personne à appeler. Pour resélectionner le dernier numéro appelé Enfoncer et tenir enfoncée la touche verte (A) jusqu’à la resélection du numéro. Pour accepter un appel Appuyer sur la touche verte (A) sur le tableau de commande. Pour refuser un appel Appuyer sur la touche rouge (B) sur le tableau de commande. Pour gérer un deuxième appel – Pour refuser le deuxième appel en entrée, appuyer sur la touche rouge (B) sur le tableau de commande. – Pour communiquer avec le nouveau correspondant, appuyer une fois sur la touche verte (A) sur le tableau de commande. – Pour reprendre la première conversation, appuyer encore une fois sur la touche verte (A). – Pour terminer la communication, appuyer une fois sur la touche rouge (B).
Conversation avec modalité “réservé” Appuyer brièvement sur la touche verte (A) sur le tableau de commande pour passer la conversation du système mains libres au téléphone portable et vice versa. En outre il est possible d’activer la modalité “réservé” directement par le portable: consulter le manuel de celui-ci. Effacement des mémoires Enfoncer simultanément et tenir enfoncées les touches (A) et (B) sur le tableau de commande. ATTENTION L’effacement de la mémoire provoque le débranchement de tous les téléphones connectés, l’élimination de tous les numéros présents dans la mémoire du système et une nouvelle procédure de connexion. TELEPHONES PORTABLES NOKIA 3650, 3660, N-GAGE, 6600 ET SIEMENS SX1 ATTENTION Chaque fois qu’on entre dans la voiture et on tourne la clé sur MAR, le téléphone demande une autorisation pour établir la connexion avec le système. Pour éviter cette demande d’autorisation, dans le
Bluetooth® et ensuite “Equipements connectés”; sélectionner le nom du système, “Options” et puis “Def. comme autorisé”. ATTENTION Le téléphone permet la gestion des sélections du système depuis le menu accessoires. Communications via téléphone
Appuyer sur la touche verte (A) sur le tableau de commande. Pour refuser un appel Appuyer sur la touche rouge (B) sur le tableau de commande. Pour resélectionner le dernier numéro appelé Enfoncer et tenir enfoncée la touche verte (A) sur le tableau de commande jusqu’à la resélection du numéro. Pour gérer un deuxième appel – Pour refuser le deuxième appel en entrée, appuyer sur la touche rouge (B) sur le tableau de commande. – Pour communiquer avec le nouveau correspondant, appuyer une fois sur la touche verte (A) sur le tableau de commande. – Pour reprendre la première conversation, appuyer encore une fois sur la touche verte (A). – Pour terminer la communication, appuyer une fois sur la touche rouge (B).
“réservé” Appuyer brièvement sur la touche verte (A) sur le tableau de commande pour passer la conversation du système mains libres au téléphone portable et vice versa. En outre il est possible d’activer la modalité “réservé” directement depuis le téléphone portable: consulter le manuel du portable. Réponse automatique Dans le “Menu principal” du téléphone, sélectionner “Outils”. Ensuite sélectionner: – “Paramètres” pour les téléphones Nokia 3650, 6600 et Siemens SX1 – “Outils” pour les téléphones Nokia NGAGE. Sélectionner “Sélections”, “Accessoires” et “Système mains libres”. Sélectionner “Réponse automatique”, “Options”, “Changer”, “Activer” et confirmer par “OK”. Réglage du volume Utiliser les touches du téléphones portables pour régler le volume de la conversation. Effacement des mémoires Enfoncer simultanément et tenir enfoncées les touches (A) et (B) sur le tableau de commande.
Le téléphone portable n’est plus détecté L’interlocuteur se plaint de la mauvaise qualité audio durant la communication L’interlocuteur se plaint du écho durant la communication On n’entend pas la voix de l’interlocuteur Après l’introduction du code “1234”, la connexion n’est pas établie Le téléphone portable est détecté trop lentement par le système Lorsqu’on cherche à effectuer un appel à l’aide de la commande vocale, le système annonce que le nom n’est pas enregistré Le système ne permet pas de gérer le double appel Certains parmi les numéros présents dans l’annuaire du portable ne sont pas copiés dans la mémoire du système Le système ne reconnaît pas les commandes vocales
Eteindre le téléphone portable et puis le rallumer S’assurer que la fonction Bluetooth® du portable soit activée (le cas échéant, consulter les instructions du portable) Répéter la phase de connexion Parler de façon claire et en direction du microphone Abaisser le volume sur le téléphone portable et éventuellement le volume de la fonction PHONE de l’autoradio (voir paragraphe Autoradio) Régler le volume sur le téléphone portable et éventuellement contrôler le volume de la fonction PHONE de l’autoradio (voir paragraphe Autoradio) Retourner au menu principal et répéter la procédure de connexio
S’assurer que ces numéros soient présents dans l’annuaire du portable et non seulement dans la mémoire de la carte SIM S’assurer d’avoir activé les fonctions Bluetooth®, “Commandes vocales” et “Wordspotting” sur le téléphone portable
MOTEURS ESSENCE Les dispositifs antipollution montés sur la voiture exigent l’utilisation exclusive d’essence super sans plomb ayant un indice d’octane (R.O.N.) non inférieur à 95.
Si le réservoir est ravitaillé avec une quantité, même petite, d’essence avec plomb, NE PAS DEMARRER LE MOTEUR. Ne pas essayer de diluer cette essence, présente dans des quantités mêmes petites, avec de l’essence super sans plomb, mais procéder, par contre, à la vidange complète du réservoir et du circuit d’alimentation du carburant.
MOTEURS JTD La voiture doit être ravitaillée exclusivement avec du gazole pour autotraction, conforme à la spécification européenne EN590. L’utilisation d’autres produits ou mélanges peut endommager de manière irréparable le moteur, avec pour conséquence la déchéance de la garantie pour dommages causés. En cas de ravitaillement accidentel avec d’autres types de carburants, ne pas démarrer le moteur et procéder à la vidange du réservoir. Si, par contre, le moteur a tourné même pendant une très courte période, il est indispensable de vider, en plus réservoir, l’ensemble du circuit d’alimentation.
Pour éviter des anomalies de fonctionnement, des gazoles de type été, de type hiver ou arctique (zones de montagne/froides), sont normalement distribués selon la saison. En cas de ravitaillement avec gazole non convenable à la température d’utilisation, il est recommandé de mélanger le gazole avec l’additif TUTELA DIESEL ART dans les proportions indiquées sur le récipient du produit, en versant dans le réservoir d’abord l’antigel et ensuite le gazole. L’antigel TUTELA DIESEL ART doit être mélangé au gazole avant que ne se produisent les réactions dues au froid. Une addition tardive n’a aucun effet. En cas d’emploi/stationnement prolongé du véhicule dans des zones montagneuses/froides il est recommandé d’effectuer le ravitaillement avec du gazole disponible sur lieu. Dans cette situation, on suggère aussi d’avoir dans le réservoir une quantité de carburant supérieure à 50% de la capacité utile.
Après le ravitaillement, il faut visser le bouchon dans le sens des aiguilles jusqu’à entendre un ou plusieurs déclic; tourner ensuite la clé dans le sens des aiguilles et la sortir. Fermer le volet. ATTENTION De plus, pour votre sécurité, avant de lancer le moteur, assurez vous que le pistolet de ravitaillement soit introduit correctement dans la pompe du carburant.
Lors de l’utilisation normale de la voiture, la centre de contrôle moteur enregistre une série de données concernant l’utilisation (période d’utilisation, type de parcours, températures atteintes, etc.) et calcule la quantité de particules cumulé dans le filtre.
Ces situations ne doivent pas être interprétées comme des anomalies et elles n’influent pas sur le comportement de la voiture et sur l’environnement.
Lorsque le filtre particules est obstrué, le témoin h s’allume sur le tableau de bord (sur certaines versions l’affichage visualise le symbole h). Dans ce cas, il est recommandé de laisser tourner le moteur jusqu’à l’extinction du témoin h (ou la disparition du symbole h sur l’affichage).
De manière analogue, lorsque le moteur tourne, le dispositif empêche le passage de la position MAR à la position AVV.
2) Mettre le levier de vitesses au point mort. 3) Ecraser à fond la pédale d’embrayage, afin d’éviter que le démarreur n’entraîne les mécanismes de la BV. 4) S’assurer que les installations et les utilisateurs électriques, surtout ceux à forte absorption (par ex. lunette chauffante), soient débranchés. 5) Tourner la clé de contact sur la position AVV et la lâcher dès que le moteur démarre. 6) En cas de démarrage manqué à la première tentative, remettre la clé sur la position STOP, puis répéter la manoeuvre.
1) S’assurer que le frein à main soit serré. 2) Mettre le levier de vitesses au point mort. 3) Tourner la clé de contact sur la position MAR. L’affichage multifonction reconfigurable visualise le témoin m. 4) Attendre l’extinction du témoin m, qui se produit d’autant plus rapidement que le moteur est chaud. Le moteur très chaud, le temps d’allumage du témoin peut être tellement rapide qu’il passe inobservé. 5) Ecraser à fond la pédale d’embrayage. 6) Tourner la clé de contact sur AVV immédiatement après l’extinction du témoin m. Attendre trop longtemps signifie rendre inutile le travail de réchauffement des bougies.
Se servir uniquement d’une batterie d’appoint au cas où on constate que la cause est due à la charge insuffisante de la batterie de bord. Ne jamais utiliser un chargeur de batterie pour lancer le moteur.
Agréés Alfa Romeo.
EXTINCTION DU MOTEUR – Lâcher la pédale de l’accélérateur et attendre que le moteur atteigne le ralenti. – Tourner la clé de contact sur la position STOP et éteindre le moteur. ATTENTION Après un parcours difficile, il convient de laisser “respirer” le moteur avant de l’éteindre, en le faisant tourner au ralenti, pour permettre que la température à l’intérieur du compartiment moteur diminue.
Agréés Alfa Romeo.
Pour l’intervention correcte, voir les indications au chapitre “S’il vous arrive”. Il faut absolument éviter d’effectuer le démarrage en poussant la voiture, en la remorquant, ou bien en descente. Ces manoeuvres pourraient provoquer l’afflux de carburant dans le pot d’échappement catalytique et l’endommager de façon irréparable.
– Engager la 1ère vitesse si la voiture est en montée ou la marche arrière si elle est en descente.
Le moteur éteint, ne jamais laisser la clé de contact sur MAR pour éviter qu’une absorption inutile de courant ne décharge la batterie.
Contrôler périodiquement la pression des pneus à un intervalle non supérieur à 4 semaines: si la pression est trop basse, les consommations augmentent car la résistance au roulement est plus forte.
Limiter au temps strictement nécessaire le fonctionnement des utilisateurs électrique. La lunette chauffante, les phares supplémentaires, les essuie-glaces, le ventilateur de l’unité de chauffage ont un besoin d’énergie notable, en augmentant donc la consommation de carburant (jusqu’à +25% sur cycle urbain).
Dès que les conditions de la circulation et le parcours routier le permettent, passer à une vitesse supérieure. Utiliser un rapport inférieur pour obtenir une accélération brillante comporte une augmentation des consommations. L’utilisation impropre d’une vitesse supérieure augmente les consommations, les émissions et l’usure du moteur. Vitesse maximum
Eviter les coups d’accélérateur quand vous êtes à l’arrêt au feu rouge ou avant de couper le moteur. Cette dernière manoeuvre, comme également le “double débrayage”, sont absolument inutiles et augmentent les consommations et les émissions polluantes.
Maintenir autant que possible une vitesse uniforme, en évitant les freinages et les accélérations superflus, qui coûtent en carburant et augmentent également les émissions. Accélération Accélérer violemment pénalise notablement les consommations et les émissions; il convient d’accélérer progressivement et ne pas dépasser le régime de couple maximum.
Situations de grande circulation et conditions routières Des consommations plutôt élevées sont liées à des situations de circulation intense, par exemple, en cas de marche en colonne avec utilisation fréquente des rapports inférieurs de la boîte de vitesses, ou bien dans les grandes villes dans lesquelles sont présents un grand nombre de feux. De même des parcours tortueux, des routes de montagnes et des surfaces routières en mauvais état exercent une influence négative sur les consommations. Arrêts dans la circulation Pendant des arrêts prolongés (ex. passages à niveau) il est recommandé de couper le moteur.
Pour le type de pneu à adopter, pour les pressions de gonflage et les caractéristiques des pneus d’hiver, respecter scrupuleusement les indications au chapitre “Caractéristiques techniques”.
Les caractéristiques d’hiver de ces pneus se réduisent notablement lorsque la profondeur de la chape est inférieure à 4 mm. Dans ce cas, il convient de les remplacer. En raison de leurs caractéristiques spécifiques, les performances des pneus à neige, en conditions environnementales normales ou en cas de longs parcours sur autoroutes, sont inférieures à celles des pneus qui équipent normalement la voiture. Il faut donc en limiter l’utilisation aux performances pour lesquelles ils ont été homologués.
205/ 55 R16” 91V 205/55 R16” 91W ou 215/45 R17” 87W, les chaînes à neige ne peuvent pas être utilisées car elles interfèrent avec le montant de la suspension avant.
Avant d’acheter ou d’utiliser des chaînes à neige, il est recommandé de s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. Contrôler la tension des chaînes à neige après avoir parcouru quelques dizaines de mètres.
En cas d’utilisation de chaînes, rouler à vitesse modérée, en évitant de dépasser 50 km/h. Eviter les trous, ne pas monter sur les marches ou les trottoirs et éviter les longs parcours sur routes déneigées, pour ne pas endommager la voiture et la chaussée.
– débrancher la borne négative du pôle de la batterie et contrôler l’état de charge de cette dernière. Ce contrôle, pendant le remisage, devra être répété tous les trois mois. Recharger la batterie si l’indicateur optique (lorsqu’il est prévu) présente une couleur foncée sans la zone verte centrale; – nettoyer et protéger les parties peintes en appliquant des cires de protection; – nettoyer et protéger les parties métalliques polies en utilisant des produits spécifiques disponibles sur le marché; – saupoudrer de talc les balais en caoutchouc de l’essuie-glace et de l’essuie-lunette et les soulever des vitres;
– couvrir la voiture avec une bâche en tissu ou en plastique ajourée. Ne pas utiliser de bâches en plastique compacte, qui empêchent l’évaporation de l’humidité présente sur la surface de la voiture; – gonfler les pneus à une pression de +0,5 bar supérieure aux prescriptions normales et la contrôler périodiquement; – si la batterie n’est pas débranchée du système électrique, vérifier sa charge tous les trente jours et, si l’indicateur optique présente une couleur foncée sans la zone verte centrale, la recharger; – ne pas vider le circuit de refroidissement du moteur.
Dans les parcours en descente, engager un rapport bas au lieu d’utiliser constamment le frein. Le poids que la remorque exerce sur le crochet de la voiture réduit d’une égale valeur la capacité de charge de la voiture.
Constructeur du dispositif. Le dispositif de tractage à installer doit respecter les réglementations actuelles en vigueur en se référant à la Directive 94/20/CEE et modifications suivantes. Pour toute version, il faut utiliser un dispositif d’attelage approprié à la valeur de la masse qu’on peut remorquer de la voiture sur laquelle on entend l’installer. Pour le branchement électrique, il faut adopter un joint unifié, qui est placé en général sur un étrier fixé au dispositif d’attelage lui-même. Les branchements électriques doivent être effectués à l’aide de joints 7 ou 13 pôles alimentés à 12VDC (normes CUNA/UNI et ISO/DIN) en respectant les indications de référence fournies par le Constructeur de la voiture et/ou le Constructeur du dispositif d’attelage.
Les plaques (1), (2) doivent avoir une épaisseur minimum de 6 mm. Les plaques (3), (4) doivent avoir une épaisseur minimum de 5 mm.
ATTENTION Il est obligatoire de fixer à la même hauteur de la boule du crochet une plaquette (bien visible) aux dimensions et d’un matériau approprié portant l’inscription suivante:
4) Le témoin U commence à clignoter: après un nombre de clignotements égal au premier chiffre du code de la CODE card, écraser et tenir écrasée la pédale d’accélérateur jusqu’à ce que le témoin U s’allume (pendant 4 secondes) puis il s’éteint: à ce point, lâcher la pédale de l’accélérateur.
écraser et tenir écrasée la pédale d’accélérateur.
écrasée la pédale d’accélérateur. Le témoin U s’allume pendant 4 secondes puis il s’éteint. A ce point, lâcher la pédale de l’accélérateur.
(pendant 4 secondes env.) confirme que l’opération a été exécutée correctement. 9) Procéder au démarrage du moteur en tournant la clé de la position MAR à la position AVV sans ramener la clé sur la position STOP.
ATTENTION Après un démarrage de secours, il est recommandé de s’adresser à un Service Agréé Alfa Romeo, car cette procédure doit être répétée à chaque démarrage du moteur.
à un point de masse E sur le moteur ou sur la boîte de vitesses de la voiture à démarrer. A0A0149m
Eviter absolument d’utiliser un chargeur de batterie pour le démarrage de secours: vous pourriez endommager les systèmes électroniques et, en particulier, les centrales qui gèrent les fonctions d’allumage et d’alimentation.
Il est bon que les personnes à bord de la voiture descendent de la voiture et attendent que le remplacement ait été effectué, en stationnant à l’écart de tout danger de la circulation. En cas de routes en pentes ou défoncées, appliquer des cales ou d’autres objets adéquats sous les roues pour bloquer la voiture.
La roue compacte fournie est spécifique pour la voiture; ne pas l’utiliser sur des véhicules d’un modèle différent, ni utiliser des roues de secours d’autres modèles sur votre voiture. Le remplacement éventuel du type de roues utilisées (jantes en alliage au lieu de celles en acier) comporte nécessairement le changement de la série complète des boulons de fixation avec d’autres d’une dimension appropriée. La roue de secours compacte est plus étroite que les roues normales, elle ne doit être utilisée que pour le trajet nécessaire à arriver jusqu’à un point d’assistance où on peut faire réparer le pneu crevé; pendant cette utilisation, la vitesse de la voiture ne peut pas dépasser les 80 km/h.
Il ne faut absolument pas monter d’enjoliveur sur la roue compacte. Les caractéristiques de conduite de la voiture sont modifiées lorsqu’on utilise la roue compacte; éviter les accélérations et les freinages violents, les braquages brusques et les virages rapides.
3000 km, après quoi elle doit être remplacée par un pneu du même type. Ne jamais installer un pneu traditionnel sur une jante prévue pour l’utilisation en tant que roue de secours. Faire réparer et remonter le plus rapidement possible la roue remplacée. Le recours à deux ou plusieurs roues compactes à la fois est interdit. Ne pas graisser les filets des boulons avant de les monter: ils pourraient se dévisser spontanément. Le cric sert uniquement pour le remplacement des roues sur la voiture avec laquelle il est fourni ou sur des voitures du même modèle. Il faut absolument exclure des utilisations différentes comme, par exemple, soulever la voiture d’autres modèles. En aucun cas, l’utiliser pour des réparations sous la voiture. Le positionnement non correct du cric peut provoquer la chute de la voiture soulevée. Ne pas utiliser le cric pour des charges supérieures à celle indiquée sur l’étiquette qui y est appliquée.
Ne surtout pas endommager la valve de gonflage. Ne pas introduire d’outils entre jante et pneu. Contrôler et, le cas échéant, rétablir périodiquement la pression des pneus et de la roue de secours en respectant les valeurs indiquées au chapitre “Caractéristiques techniques”.
– Le cric n’est pas réparable. En cas de mauvais fonctionnement, il doit être remplacé par un autre d’origine. – Aucun outil en dehors de la manivelle de commande ne peut être monté sur le cric. Procéder au remplacement de la roue de la façon suivante: – Arrêter la voiture dans une position ne constituant pas de danger pour la circulation et permettant de remplacer la roue en intervenant en toute sécurité. Le terrain doit être, dans la mesure du possible, en palier et suffisamment compact. – Eteindre le moteur et serrer le frein à main.
– En se servant de la clé fournie A-fig. 5), desserrer d’environ un tour les boulons de fixation.
3). – Prendre la boîte à outils (B) et la porter près de la roue à remplacer. – Prélever la roue de secours (C). A0A0151m
– Actionner le dispositif (A-fig. 6), de façon à détendre le cric, jusqu’à ce que la rainure (B) sur la partie supérieure du cric, s’engage correctement sur le profil inférieur de la coque (C) à env. 40 cm du profil du passage de roue. – Insérer la manivelle pour permettre l’actionnement du cric et soulever la voiture jusqu’à ce que la roue se lève du sol de quelques centimètres.
à travers le trou évidé sur l’enjoliveur.
– En se servant de la clé fournie, visser les cinq boulons de fixation. – Baisser la voiture et enlever le cric. – En se servant de la clé fournie, visser à fond les boulons, suivant l’ordre illustré sur la fig. 8.
– S’assurer que la roue normale soit, sur les surfaces de contact avec le moyeu, propre et sans impuretés qui pourraient, par la suite, provoquer le desserrage des boulons de fixation. – En se servant de la clé fournie, visser les boulons de fixation.
– Introduire la roue sur le pion et, en se servant de la clé fournie, visser les quatre boulons disponibles; l’embouchure des boulons est facilité en utilisant la rallonge fournie (B). – Dévisser le pion de centrage (A-fig. 9) et visser le dernier boulon de fixation. – Baisser la voiture et enlever le cric. – En se servant de la clé fournie, visser à fond les boulons, suivant l’ordre représenté précédemment pour la roue compacte fig. 8. Une fois l’opération achevée: – placer la roue compacte dans l’espace prévu dans le coffre à bagages
éviter les vibrations pendant la marche – remettre les outils utilisés dans les espaces prévus dans la boîte – ranger la boîte avec les outils sur la roue de secours et fixer le tout avec le dispositif de blocage (A-fig. 3) – remettre en place correctement le revêtement rigide du coffre à bagages. Sauf les versions avec système
équipées de système ASR, effectuer le trajet avec le système ASR désactivé, en agissant sur la touche prévue à cet effet.
Le kit fig. 10 est placé dans le coffre à bagages. Le kit comprend également un tournevis et le crochet d’attelage.
– une bouteille A-fig. 10 contenente il liquido sigillante, dotata di: ❒ tuyau de remplissage B ❒ adhésif C ayant l’inscription “max. 80 km/h”, que le conducteur doit appliquer visiblement (sur le tableau de bord) après la réparation du pneu;
– des gants de protection dans le compartiment latéral du compresseur; – des adaptateurs pour le gonflage d’éléments divers.
à sceller échu. En cas de crevaison, provoquées par des corps étrangers, il est possible de réparer des pneus qui ont subi des lésions jusqu’à un diamètre égal à 4 mm.
Eviter d’enlever les corps étrangers (vis ou clous) pénétrés dans le pneu.
Ne pas inhaler les vapeurs pendant les opérations d’introduction et d’aspiration. En cas de réactions allergiques, consulter immédiatement un médecin. Conserver la bouteille dans son logement, loin de sources de chaleur. Le liquide à sceller a une date d’échéance.
– gonfler le pneu à la valeur correcte de pression. Pour un relevé plus précis, il est conseillé de vérifier la valeur de la pression sur le manomètre B-fig. 15 lorsque le compresseur est éteint;
Ne pas jeter la bouteille et le liquide à sceller dans l’environnement, mais respecter les normes nationales et locales.
– dévisser le capuchon de la valve du pneu, extraire le flexible de remplissage Afig. 13 et visser la bague B-fig. 14 sur la valve du pneu;
5 minutes à compter de l’allumage du compresseur, on n’atteint pas au moins une pression de 1,8 bar, ne pas reprendre la marche parce que le peut est trop endommagé et le kit di de réparation rapide n’est pas en mesure d’assurer la tenue demandée, mais s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo; – si le pneu a été gonflé à la valeur de pression correcte, reprendre la marche tout de suite;
Conduire prudemment surtout dans les virages. Ne pas dépasser les 80 km/h. Eviter d’accélérer et de freiner de manière brusque.
– rejoindre, avec la plus grande attention, un Service Agréé Alfa Romeo.
Pour remplacer la bouteille, procéder comme suit: – débrancher la prise A-fig. 19 et débrancher le tuyau B; – tourner la bouteille à remplacer dans le sens des aiguilles et la soulever;
– introduire la prise A ou brancher le tuyau B dans son siège.
ATTENTION il est recommandé, si possible, de faire remplacer les ampoules par les Services Agréés Alfa Romeo. Le fonctionnement correct et l’orientation des feux extérieurs sont essentiels pour la sécurité de marche et pour éviter les sanctions prévues par la loi.
émise diminue et la durée peut être compromis En cas de contact accidentel, frotter le verre avec un chiffon humecté d’alcool et laisser sécher.
être réalisé que par du personnel spécialisé: danger de décès! S’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
– Les ampoules grillées doivent être remplacées par d’autres du même type et ayant la même puissance. – après avoir remplacé une ampoule des phares, vérifier toujours l’orientation pour des raisons de sécurité.
être réalisé que par du personnel spécialisé: danger de décès! S’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
(A) Feux de croisement (B) Feux de route (C) Feux de position (D) Clignotants avant. ATTENTION La surface intérieure du phare peut se recouvrir d’une légère couche de buée: cela n’indique pas une anomalie; il s’agit d’un phénomène naturel causé pas une basse température et dépendant du niveau d’humidité de l’air; il sera rapidement éliminé en allumant les feux. La présence de gouttes à l’intérieur du feu, indique par contre des infiltrations d’eau: dans ce cas, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
(fig. 24) Pour remplacer l’ampoule, procéder comme suit: – Enlever le protecteur en caoutchouc. – Appuyer sur les ailettes (A) et extraire le porte-lampe.
– Introduire le porte-lampe en s’assurant d’entendre le déclic de blocage des ailettes de retenue (A). – Remonter correctement le protecteur en caoutchouc.
– Introduire la nouvelle lampe en la poussant légèrement et en la tournant dans le sens des aiguilles. – Introduire le porte-lampe et le tourner dans le sens des aiguilles, en s’assurant de son blocage.
– Ouvrir le hayon. – Enlever le bouchon (A) puis, à l’aide de la rallonge et du tournevis fournis (en agissant comme illustré), dévisser les écrous de fixation (B) relatifs au groupe optique concerné.
– Extraire la lampe en la poussant légèrement et en la tournant dans le sens contraire des aiguilles. – Remplacer l’ampoule, puis remonter le porte-lampe et visser les vis (D). – Revisser le connecteur électrique (C). – Remonter le groupe optique sur le hayon en vissant les écrous (B) puis remonter le bouchon (A) en l’introduisant par pression.
– Extraire le groupe optique vers l’extérieur de la voiture.
(F) - ampoule clignotants arrière. – Remplacer l’ampoule, puis remonter le porte-lampe et visser la vis (D). – Rebrancher le connecteur électrique (C). – Remonter le groupe optique sur la carrosserie en vissant les écrous (B). – Fermer le revêtement préformé (A).
– Tourner dans le sens contraire des aiguilles le porte lampe (A) et le sortir du transparent. – Sortir l’ampoule montée par pression et la remplacer.
– Ouvrir le hayon arrière, dévisser les vis (A) puis débrancher le connecteur électrique (B). – Sortir le groupe transparent-porte-lampe (C) du support (D). – En agissant sur les dispositifs de retenue latéraux (E), sortir le porte-lampe. – Sortir l’ampoule à remplacer.
(pour les versions/marchés où il est prévu)
– Sortir le plafonnier (A) en faisant levier aux points indiqués par les flèches (en correspondance des agrafes de retenue). – Ouvrir le couvercle de protection (B). – Remplacer l’ampoule intéressée en la dégageant des contacts latéraux et en s’assurant que la nouvelle ampoule soit correctement bloquée entre les contacts.
– Sortir le plafonnier (A) en faisant levier au point indiqué par la flèche.
– Refermer la protection (B) sur le transparent.
Sinon, il faut remplacer le fusible grillé par un autre ayant le même ampérage (même couleur).
Service Agréé Alfa Romeo.
Pour accéder aux fusibles dans le boîtier sur la planche, il faut dévisser les deux dispositifs de retenue (A-fig. 47) et enlever le revêtement de protection (B). Pour accéder aux fusibles dans la centrale sur le pôle de batterie, il faut enlever le couvercle de protection en appuyant sur les ailettes d’ouverture correspondantes (côté avant).
48) et enlever le couvercle de protection (B). Pour repérer le fusible de protection, consulter le tableau récapitulatif des fusibles aux pages suivantes et se rapporter aux figures suivantes fig. 49, fig. 50 et 51.
Romeo. Il est recommandé de procéder à une recharge lente à bas ampérage pendant 24 heures environ. Une recharge plus longue pourrait endommager la batterie.
– Une fois achevée la recharge, éteindre l’appareil avant de le débrancher de la batterie. – Rebrancher la borne au pôle négatif (–) de la batterie.
Pour installer l’anneau de tractage, procéder de la façon suivante: – Prélever l’anneau de tractage de la boîte à outils. – Enlever le couvercle (A) monté par pression sur le pare-chocs avant (fig. 52) ou arrière (fig. 53). Pour cette opération, si on utilise le tournevis fourni à lame à pointe plate, il faut protéger la pointe à l’aide d’un chiffon souple, pour éviter l’endommagement éventuel de la voiture.
Au cas où il n’était pas possible de mettre la boîte au point mort, ne pas procéder au tractage de la voiture. S’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
– le cric n’est pas réparable, en cas de panne il faut le remplacer par un autre d’origine; – aucun outil, à part sa manivelle de manoeuvre, ne peut y être monté.
– Si vous n’êtes pas directement concernés, arrêtez-vous à une distance d’au moins une dizaine de mètres de l’accident. – Sur autoroute, veillez à vous arrêter sans obstruer la bande d’arrêt d’urgence. – Coupez le moteur et allumez les feux de détresse. – Pendant la nuit, éclairez le lieu de l’accident avec les phares. – Comportez-vous avec prudence, pour ne pas risquer d’être renversés.
– Lorsque vous appelez les secours, donnez des informations les plus précises possibles. Sur autoroute, utilisez les bornes prévues à cet effet.
– Si vous sentez une odeur de carburant ou d’autres produits chimiques, éviter de fumer et priez les autres d’éteindre leurs cigarettes. – Pour éteindre les incendies, même peu importants, utiliser l’extincteur, des couvertures, du sable, de la terre. N’utilisez jamais de l’eau. – S’il n’est pas nécessaire d’utiliser le système d’éclairage, débrancher la borne négative (–) du pôle de la batterie.
– Rassurez le blessé sur la rapidité des secours et restez à ses côtés pour apaiser d’éventuelles crises de panique.
– Le blessé ne doit jamais être déplacé, sauf dans les cas indiqués au point suivant. – N’extraire le blessé du véhicule qu’en cas de risque d’incendie, d’immersion dans l’eau ou de chute dans le vide. Pendant que l’on extrait un blessé, ne pas exercer de traction sur ses membres, ne jamais lui plier la tête et, autant que possible, lui maintenir le corps en position horizontale.
ATTENTION Sur les versions munies d’affichage multifonction reconfigurable, l’affichage propose, à 2.000 km de l’échéance d’entretien, la visualisation “VOIR SERVICE”, laquelle est proposée, en tournant la clé de contact en position MAR tous les 200 km. Pour toutes informations ultérieures, voir “Service” au paragraphe “Affichage multifonction reconfigurable”.
Le service d’Entretien Programmé est assuré par tous les Services Agréés Alfa Romeo, à des temps fixés à l’avance.
ATTENTION Il est recommandé de signaler immédiatement aux Services Agréés Alfa Romeo de petites anomalies de fonctionnement éventuelles sans attendre l’exécution du prochain coupon.
– moteur tournant au ralenti fréquemment ou conduite sur de longues distances à vitesse basse (par exemple taxis ou livraisons porte-à-porte) ou en cas d’inactivité prolongée. Remplacer l’huile moteur avec une fréquence plus grande par rapport aux indications contenues dans le Plan d’Entretien Programmé. ATTENTION Filtre à gazole La variété du degré de pureté du gazole que l’on trouve dans le commerce peut rendre nécessaire le remplacement du filtre à gazole plus fréquemment que prévu par le Plan d’Entretien Programmé. Si le moteur fonctionne par à-coups, cela signifie qu’il est temps de procéder au remplacement.
ATTENTION Batterie Il est recommandé de contrôler l’état de charge de la batterie, de préférence au début de la saison froide, pour éviter la possibilité de congélation de l’électrolyte. Ce contrôle doit être effectué plus fréquemment si la voiture est utilisée essentiellement pour des trajets courts, ou bien si elle est dotée d’équipements électriques nécessitant une énergie permanente avec la clé de contact non introduite dans le contacteur d’allumage, surtout si ces équipements ont été montés en après-vente. En cas d’utilisation de la voiture dans des climats chauds ou dans des conditions particulièrement sévères, il faut effectuer le contrôle du niveau du liquide de batterie (électrolyte) à des intervalles plus fréquents par rapport à ce que prévoit le Plan d’entretien programmé.
En cas de marche habituelle sur des environnements poussiéreux ou à forte pollution il est recommandé de remplacer plus fréquemment l’élément filtrant; en particulier il faudra le remplacer au cas où on remarque une diminution du débit d’air dans l’habitacle.
Services Agréés Alfa Romeo. Pour les opérations d’entretien ordinaire et de petit entretien ainsi que pour celles que vous pouvez effectuer vousmêmes, assurezvous toujours que vous disposez de l’outillage approprié, des pièces de rechange d’origine Alfa Romeo et des liquides de consommation; en tout cas, n’effectuez pas ces opérations si vous n’en avez pas l’expérience.
électrique peut se déclencher: danger de lésions.
ATTENTION La consommation de l’huile moteur dépend de la manière de conduire et des conditions d’utilisation de la voiture. L’huile moteur épuisée, comme aussi le filtre à huile remplacé, contiennent des substances polluantes pour l’environnement. Pour la vidange de l’huile et le remplacement des filtres, il est recommandé de s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo, qui disposent des instruments pour le ramassage de l’huile et des filtres usés dans le respect de la nature et des normes en vigueur.
– tourner la clé de contact sur MAR; – détacher le tuyau d’évent et enlever le bouchon (A) en vérifiant que le niveau se trouve en correspondance du repère MAX sur la jauge solidaire du bouchon; – au cas où le niveau est inférieur au repère MAX, ajouter de l’huile jusqu’à atteindre le niveau voulu; – après avoir revissé le bouchon, introduire à fond le tuyau d’évent sur le bec du bouchon et tourner sur STOP la clé de contact. A0A0197m
MIN et MAX visibles sur la cuvette ellemême.
60% de PARAFLU UP et du 40% d’eau démineralisée.
Contrôler que le niveau de l’huile dans le réservoir d’alimentation se trouve au niveau maximum. Cette opération doit se faire la voiture sur palier et le moteur arrêté et froid. Vérifier que le niveau corresponde au repère MAX visible sur le réservoir ou bien corresponde au repère supérieur (niveau maxi) indiqué sur la jauge (A) de contrôle du bouchon du réservoir.
– Faire l’appoint jusqu’à ce que le niveau se trouve en correspondance du niveau MAX et remonter ensuite le bouchon.
ATTENTION Pour cette opération, on conseille, de toute façon, de s’adresser toujours aux Services Agréés Alfa Romeo.
35, dans les pourcentages: – 30% de TUTELA PROFESSIONAL SC 35 et 70% d’eau en été; – 50% de TUTELA PROFESSIONAL SC 35 et 50% d’eau en hiver; – En cas de températures inférieures à 20°C utiliser du liquide TUTELA PROFESSIONAL SC 35 pur.
(c’est-à-dire, il absorbe de l’humidité). Pour cette raison, si la voiture est utilisée surtout dans des zones à pourcentage élevé d’humidité atmosphérique, le liquide doit être remplacé à des intervalles plus brefs que ceux que prescrit le Plan d’Entretien Programmé.
ENTRETIEN DE LA VOITURE
épuisé, ne pas actionner le lave-glaces/lave-lunette pour éviter d’endommager la moteur de la pompe.
Les opérations concernant le remplacement du filtre peuvent, si elles ne sont pas correctement exécutées et avec les précautions voulues, compromettre la sécurité de marche de la voiture. Pour l’exécution de cette opération, il est recommandé de s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
Une fois par an, de préférence au début de la saison chaude, faire vérifier les condition du filtre antipollen par les Services Agréés Alfa Romeo.
Agréés Alfa Romeo pour le contrôle/remplacement batterie.
à forte pollution, il est recommandé de procéder plus fréquemment à ce contrôle par rapport aux prescriptions du Plan d’Entretien Programmé. ATTENTION Le non-remplacement du filtre peut réduire de manière notable l’efficacité du système de climatisation.
Services Agréés Alfa Romeo qui sauront vous proposer les dispositifs les plus appropriés et surtout vous conseiller sur la nécessité d’utiliser une batterie plus puissante. si la voiture doit rester immobilisée pendant longtemps dans des conditions de froid intense, démonter la batterie et la transporter dans un lieu chaud, sinon on court le risque qu’elle congèle. A chaque débranchement/rebranchement de la batterie, attendre au moins 3 minutes avant de démarrer le moteur, pour permettre à la centrale du climatiseur de remettre les actionneurs électriques réglant la température et la distribution de l’air dans leur position initiale.
Pour effectuer la recharge, procéder comme suit: – Débrancher la borne du pôle négatif (–) de la batterie. – Brancher aux pôles de la batterie les câbles de l’appareil de recharge, en respectant les polarités. – Allumer l’appareil de recharge.
Services Agréés Alfa Romeo)
RECOMMANDATIONS UTILES POUR PROLONGER LA DUREE DE LA BATTERIE Pour éviter que la batterie ne se décharge rapidement et pour en préserver la fonctionnalité, suivre scrupuleusement les indications suivantes: – Les bornes doivent toujours être bien serrées.
En cas d’arrêt prolongé, se rapporter au paragraphe “Non utilisation de la voiture”, au chapitre “Conduite”.
– Avant toute intervention sur l’équipement électrique, débrancher le câble du pôle négatif de la batterie. – Si, après l’achat, on envisage de monter des accessoires électriques nécessitant d’une alimentation électrique permanente (alarme, mains libres, radionavigateur à fonction d’antivol par satellite, etc.) ou bien des accessoires qui pèsent sur le bilan électrique, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo, dont le personnel qualifié pourra conseiller les dispositifs les plus appropriés appartenant à la Lineaccessori Alfa Romeo, en évaluera l’absorption électrique totale et vérifiera si le circuit électrique de la voiture est en mesure de soutenir la charge demandée ou si, au contraire, il faut l’intégrer avec une batterie plus puissante. En effet, étant donné que certains dispositifs continuent à absorber de l’énergie électrique même si la clé de contact a été sortie du contacteur (voiture en stationnement, moteur éteint), ils déchargent peu à peu la batterie.
électrique ou démarrage de secours, il faut absolument respecter les règles suivantes: – Toujours éteindre le moteur avant de débrancher la batterie de l’équipement électrique. – S’il faut recharger la batterie, la débrancher de l’équipement électrique.
à forte absorption de courant activés par le conducteur, tels que, par exemple, chauffe-biberon, aspirateur, téléphone mobile, frigobar, etc., s’ils sont alimentés le moteur éteint ou bien même le moteur tournant mais au ralenti, accélèrent la décharge de la batterie.
électrique, en particulier s’il s’agit de dispositifs essentiels et touchant la sécurité.
– Vérifier la juste polarité et l’efficacité du branchement entre la batterie et l’équipement électrique. – Avant de débrancher ou brancher les bornes des unités électroniques, vérifier que la clé de contact ne se trouve pas sur la position MAR.
Pour la valeur correcte de la pression de gonflage du pneu, voir le paragraphe roues au chapitre “Caractéristiques techniques”.
également de la pression de gonflage correcte des pneus.
En tout cas, respecter les réglementations en vigueur dans le pays où on circule. A0A0225m
En cas de crevaison d’un pneu, s’arrêter immédiatement et le remplacer, pour ne pas endommager le pneu lui-même, la jante, les suspensions et la direction. Le pneu vieillit, même s’il est peu utilisé. Des crevasses dans le caoutchouc de la chape et des côtés représentent un signal de vieillissement. En tout cas, si les pneus sont montés depuis plus de 6 ans, il est nécessaire de les faire vérifier par du personnel spécialisé en vue d’évaluer s’ils peuvent encore être utilisés. Se rappeler également de contrôler avec attention la roue compacte. En cas de remplacement, monter toujours des pneus neufs, en évitant ceux d’origine douteuse.
Pour permettre une usure uniforme entre les pneus avant et arrière, il est recommandé d’échanger les pneus tous les 10-15000 km, en les maintenant du même côté de la voiture pour ne pas invertir le sens de rotation (fig. 17).
ESSUIE-LUNETTE BALAIS Nettoyer périodiquement la partie en caoutchouc à l’aide de produits spéciaux; TUTELA PROFESSIONAL SC 35 est recommandé. Remplacer les balais si le racleur en caoutchouc est déformé ou usé. En tout cas, il est conseillé de les remplacer une fois par an. Quelques simples mesures peuvent réduire la possibilité d’endommager les balais: – En cas de températures en dessous de zéro, vérifier que le gel n’ait pas bloqué la partie en caoutchouc sur la glace. Si nécessaire, la débloquer à l’aide d’un produit anti-verglas. – Enlever la neige qui peut s’être accumulée sur la glace: en plus de sauvegarder les balais, on évite de forcer et de surchauffer le moteur électrique. – Ne pas actionner les essuie-glaces et essuie-lunette sur la vitre sèche.
Instruction pour extraire le balai
– soulever le bras (A) de l’essuie-glaces du pare-brise; – tourner le balai (B) de 90° autour du pivot (C) présent sur la partie finale du bras;
– replacer le bras avec balai sur le parebrise.
Puis contrôler que les trous de sortie ne soient pas obstrués, le cas échéant, utiliser une aiguille. S’il faut orienter le jet du liquide, agir sur la vis (A) de réglage.
– Placer correctement le bras neuf et serrer à fond l’écrou. – Abaisser la couverture. fig. 20 A0A0728m
– Utilisation de tôles zinguées (ou prétraitées) à très haut coefficient de résistance à la corrosion. – Traitement du soubassement de caisse, du compartiment moteur, de l’intérieur des passages de roue et d’autres éléments par pulvérisation de produits cireux ayant un grand pouvoir de protection. – Pulvérisation de matières plastiques aux fonctions protectrices, dans les points les plus exposés: dessous de porte, intérieur des ailes, bords, etc. – Adoption d’éléments caissonés “ouverts”, pour éviter la condensation et la stagnation d’eau, qui peuvent favoriser la formations de rouille à l’intérieur. GARANTIE DE L’EXTERIEUR DE LA VOITURE ET DU SOUBASSEMENT DE CAISSE
L’entretien normal de la peinture consiste dans le lavage, dont la fréquence dépend des conditions et du milieu d’utilisation. Par exemple, dans des zones à forte pollution atmosphérique, ou en parcourant des routes parsemées de sel anti-verglas, il convient de laver plus fréquemment la voiture. Les détergents polluent les eaux. Par conséquent, le lavage du compartiment moteur doit être effectué dans des zones équipées des moyens de ramassage et de traitement des liquides utilisés pour le lavage. Pour un lavage correct: 1) Si on lave la voiture dans une station automatique, enlever l’antenne du toit pour éviter de l’endommager.
3) Passer sur la carrosserie une éponge avec une solution détergente légère en rinçant fréquemment l’éponge. 4) Bien rincer avec de l’eau et sécher par jet d’air ou une peau chamoisée. Lors du séchage, faire attention surtout aux parties moins visibles, telles les portes, le capot, le pourtour des phares, dans lesquelles l’eau peut aisément stagner. Il est conseillé de ne pas porter immédiatement la voiture dans un local fermé, mais de la laisser en plein air de manière à favoriser l’évaporation de l’eau. Ne pas laver la voiture après une longue exposition au soleil ou le capot moteur chaud; sinon, le brillant de la peinture peut subir des altérations. Les pièces extérieures en matière plastique doivent être nettoyées suivant la même procédure adoptée pour le lavage normal de la voiture. Eviter le plus possible de garer la voiture sous les arbres; les substances résineuses que de nombreuses espèces laissent tomber donnent un aspect mat à la peinture et augmentent la possibilité d’amorce du processus de corrosion. ATTENTION Les excréments des oiseaux doivent être lavés immédiatement et avec soin, car leur acidité est particulièrement agressive.
Pour le nettoyage des vitres, utiliser des produits spécifiques. Employer des chiffons très propres afin de ne pas rayer les vitres ou d’altérer leur transparence. ATTENTION Pour ne pas endommager les résistances électriques présentes sur la surface interne de la lunette arrière, frotter délicatement en suivant le sens des résistances. Compartiment moteur
Les détergents polluent les eaux. Par conséquent, le lavage de la voiture doit être effectué dans des zones équipées des moyens de ramassage et de traitement des liquides utilisés pour le lavage. ATTENTION Le lavage doit se faire le moteur froid et la clé de contact en position STOP. Après le lavage, vérifier que les différentes protections (par ex., capuchons en caoutchouc et protecteurs divers) n’ont pas été enlevées ou endommagées.
– Frotter les sièges avec une éponge humectée dans une solution d’eau et de détergent neutre. NETTOYAGE DES SIEGES EN CUIR – Enlever les traces sèches de saleté en se servant d’une peau en daim ou d’un chiffon à peine humides, sans trop appuyer. – Eliminer les taches de liquides ou de graisse à l’aide d’un chiffon sec absorbant, sans frotter. Passer ensuite un chiffon souple ou une peau de daim humectée avec de l’eau et du savon neutre. Si la tache persiste, utiliser des produits spécifiques en respectant scrupuleusement les instructions d’emploi. ATTENTION Ne jamais utiliser de l’alcool. S’assurer en outre que les produits utilisés pour le nettoyage ne contiennent pas d’alcool et ses dérivés, même à une basse concentration.
Il est absolument nécessaire d’éviter tout frottement excessif et/ou prolongé contre des accessoires tels que boucles métalliques, clous, velcro, etc., car ils agissent de façon localisée, avec une pression élevée sur les tissus, et peuvent provoquer la rupture de certains fils et endommager par conséquent la housse
Danger d’explosion. Ces bombes ne doivent pas être exposées à des températures supérieures à 50°C. Dans l’habitacle de la voiture exposée aux rayons du soleil, la température peut dépasser de beaucoup cette valeur.
3 - Plaque d’identification de la peinture de la carrosserie 4 - Marquage du moteur.
(C) Espace disponible pour l’indication éventuelle des poids maxi admis par les différentes législations nationales
(fig. 3) comprenant: – Type de véhicule: ZAR 937000 – Numéro progressif de fabrication de la voiture (numéro du châssis).
Pour une utilisation à des vitesses constantes supérieures à 160 km/h gonfler aux pressions de pleine charge.
Ci-après, les indications nécessaires pour connaître la signification du sigle d’identification imprimé sur le pneu. Le sigle peut se présenter dans l’un des modes indiqués dans l’exemple. Indice de charge (portée) Exemple:
W, Z = Indice de vitesse maxi. Sur les pneus ZR, l’indice de vitesse Z se trouve devant R.
Tubeless sur la jante). ET 43 = carrossage roue (distance entre le plan d’appui disque/jante et le centre de la jante de la roue)
La hauteur s’entend la voiture vide. VOLUME DU COFFRE A BAGAGES Capacité 292 dm3 Capacité, le dossier du siège arrière rabattu 1042 dm3 Versions 3 portes
La hauteur s’entend la voiture vide. VOLUME DU COFFRE A BAGAGES Capacité 292 dm3 Capacité, le dossier du siège arrière rabattu 1042 dm3 Versions 5 portes
Lubrifiants pour moteurs à essence 2.0 T.SPARK 2.0 T.SPARK Selespeed L’emploi de produits ayant des caractéristiques inférieures à ACEA A3 et ACEA B4 pourrait provoquer des dommages au moteur, non couverts par la garantie. Pour les conditions particulièrement rigides, demander aux Services Agréés Alfa Romeo le produit approprié de la gamme Selenia.
(❑) Pour des conditions climatiques particulièrement sévères, on conseille un mélange du 60% de PARAFLU UP et du 40% d’eau démineralisée.
– cycle extra-urbain: comprenant une simulation de parcours extra-urbain de la voiture, de fréquentes accélérations à tous régimes; la vitesse varie de 0 à 120 km/h; – consommation sur parcours combiné: elle est déterminée par pondération d’environ 37% du cycle urbain et d’environ 63% de celle du cycle extra-urbain.
Les valeurs d’émission de CO2 indiquées au tableau suivant se rapportent à la consommation sur parcours combiné.
(voir “Limitation des frais de gestion et de la pollution environnementale” au chapitre “Conduite”).
1999/100/CE (g/km) 1.6 T.SPARK En stationnement Enfants (transports en sécurité) Entretien - entretien programmé - interventions supplémentaires.... Tractage de la voiture Tractage de remorques Transmission Trousse de premiers soins Tuyaux en caoutchouc
7 1er janvier 2007, le retrait à coût zéro ne se fait que pour les véhicules immatriculés à partir du 1er juillet 2002, tandis qu’à partir de 2007, le retrait à coût zéro se fera, indépendamment de l’année d’immatriculation, à condition que le véhicule contienne ses composants essentiels (en particulier moteur et carrosserie) et soit dénué de déchets ajoutés. Pour remettre votre véhicule en fin de cycle sans frais supplémentaires, vous pouvez vous adresser soit à nos concessionnaires, soit à l’un des centres de collecte et de démolition agréés par Alfa Romeo. Ces centres ont été minutieusement sélectionnés afin de garantir un service respectant des normes de qualité standard pour la collecte, le traitement et le recyclage des véhicules mis au rebut, dans le respect de l’Environnement. Pour toute information sur les centres de démolition et de collecte, consultez le réseau des concessionnaires Alfa Romeo ou appelez le numéro vert 00800 2532 0000. Vous pouvez également consulter le site internet Alfa Romeo. (*) Véhicule pour le transport de passagers doté au maximum de neuf places, pour un poids total autorisé de 3,5 t.
Pour une utilisation à des vitesses constantes supérieures à 160 km/h gonfler aux pressions de pleine charge.
Ravitailler les voitures à gazole uniquement avec du gazole pour autotraction (Spécification EN590).