GIULIETTA 2010 - Voiture ALFA ROMEO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GIULIETTA 2010 ALFA ROMEO au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter Ă  ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : GIULIETTA 2010 - ALFA ROMEO


Téléchargez la notice de votre Voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GIULIETTA 2010 - ALFA ROMEO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GIULIETTA 2010 de la marque ALFA ROMEO.



FOIRE AUX QUESTIONS - GIULIETTA 2010 ALFA ROMEO

Comment réinitialiser le systÚme électronique de la Giulietta 2010 ?
Pour réinitialiser le systÚme électronique, débranchez la batterie pendant environ 10 minutes, puis rebranchez-la. Cela peut résoudre certains problÚmes électroniques.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord la batterie et les cùbles. Assurez-vous également que le réservoir de carburant est plein. Si le problÚme persiste, il pourrait s'agir d'un problÚme d'alimentation en carburant ou d'un problÚme électrique.
Comment résoudre un problÚme de climatisation ?
VĂ©rifiez le niveau de rĂ©frigĂ©rant et assurez-vous qu'il n'y a pas de fuites. Si la climatisation ne fonctionne toujours pas, il peut ĂȘtre nĂ©cessaire de vĂ©rifier le compresseur ou le systĂšme Ă©lectrique associĂ©.
Pourquoi mes feux de croisement ne fonctionnent-ils pas ?
VĂ©rifiez d'abord les ampoules. Si elles sont en bon Ă©tat, examinez les fusibles associĂ©s aux feux. Un problĂšme dans le cĂąblage ou l'interrupteur de phare peut Ă©galement ĂȘtre en cause.
Comment vérifier le niveau d'huile moteur ?
Pour vérifier le niveau d'huile, assurez-vous que le moteur est froid. Retirez la jauge, essuyez-la avec un chiffon propre, repliez-la et réinsérez-la. Retirez à nouveau la jauge pour vérifier le niveau d'huile.
Que faire si je ressens des vibrations dans le volant ?
Les vibrations peuvent ĂȘtre dues Ă  un dĂ©sĂ©quilibre des roues, des pneus usĂ©s ou un problĂšme de suspension. Il est conseillĂ© de faire vĂ©rifier le vĂ©hicule par un professionnel.
Comment changer un pneu sur la Giulietta 2010 ?
Utilisez le cric pour soulever le véhicule, retirez les boulons de roue avec une clé, enlevez le pneu usé, placez le nouveau pneu et serrez les boulons avant de redescendre le véhicule.
Comment savoir si la batterie de ma voiture est défectueuse ?
Un démarrage difficile, des lumiÚres faibles ou des accessoires qui ne fonctionnent pas correctement peuvent indiquer une batterie défectueuse. Un test de batterie dans un garage peut confirmer son état.
Que faire si le témoin d'alerte moteur s'allume ?
Lorsque le témoin d'alerte s'allume, il est conseillé de faire vérifier le véhicule par un professionnel. Cela peut indiquer un problÚme avec le moteur ou le systÚme d'échappement.
Comment régler les rétroviseurs électriques ?
Utilisez le bouton de réglage situé sur la portiÚre du conducteur pour ajuster les rétroviseurs. Assurez-vous que le contact est mis pour que le systÚme fonctionne.

MODE D'EMPLOI GIULIETTA 2010 ALFA ROMEO

Nous vous conseillons de la lire attentivement avant de prendre le volant pour la premiĂšre fois. La notice renferme une foule de renseignements, prescriptions et conseils importants pour l’utilisation de la voiture, qui vous aideront Ă  profiter pleinement des qualitĂ©s techniques de votre Alfa Romeo. Ses caractĂ©ristiques et ses particularitĂ©s y sont exposĂ©es en dĂ©tail, ainsi que d’autres informations essentielles pour l’entretien, la sĂ©curitĂ© de conduite et le bon fonctionnement de votre Alfa Romeo. Il est recommandĂ© de porter une attention particuliĂšre aux instructions prĂ©cĂ©dĂ©es par les symboles : pour la sĂ©curitĂ© des personnes ; pour l’intĂ©gritĂ© de la voiture ; pour la protection de l’environnement. Dans le Carnet de Garantie ci-joint, vous trouverez Ă©galement les Services offerts par Alfa Romeo Ă  ses Clients : – le Certificat de garantie comportant les dĂ©lais et les conditions d’application de la garantie – la gamme des services complĂ©mentaires rĂ©servĂ©s aux Clients Alfa Romeo. Cette documentation vous permettra de connaĂźtre et d’apprĂ©cier votre nouvelle voiture ainsi que l’équipe Alfa Romeo qui s’occupera de l’assistance technique. Nous vous souhaitons bonne lecture et bonne route ! Ce Notice et d’Entretien contient la description de toutes les versions Alfa Giulietta, pourquoi vous pouvez vous reporter directement aux informations correspondant Ă  votre achat (modĂšle, motorisation et version). Les donnĂ©es contenues dans le prĂ©sent document sont fournies Ă  titre indicatif. Fiat Group Automobiles se rĂ©serve le droit de modifier Ă  des fins techniques ou commerciales, Ă  tout moment, le modĂšle dĂ©crit dans cette publication. Pour de plus amples informations, adressez-vous aux Services Agréés Alfa Romeo.

À LIRE IMPERATIVEMENT !

RAVITAILLEMENT EN CARBURANT Moteur essence: ravitailler la voiture uniquement avec de l’essence sans plomb, avec indice d’octane (R.O.N.) non infĂ©rieur Ă  95.

Moteurs Ă  gazole: faire le plein de carburant uniquement avec du gazole pour traction automobile et conforme Ă  la spĂ©cification europĂ©enne EN590. L’utilisation d’autres produits ou de mĂ©langes peut endommager le moteur de façon irrĂ©parable avec pour consĂ©quence la dĂ©chĂ©ance de la garantie pour dommages causĂ©s.

K DÉMARRAGE DU MOTEUR Moteur essence: s’assurer que le frein Ă  main est bien serrĂ© ; placer le levier de vitesses au point mort ; appuyer Ă  fond sur la pĂ©dale d’embrayage, sans appuyer sur l’accĂ©lĂ©rateur, puis tourner la clĂ© de contact sur AVV et la relĂącher dĂšs que le moteur commence Ă  tourner.

Moteurs diesel: tourner la clĂ© de contact sur MAR et attendre l’extinction des tĂ©moins Y et m ; puis tourner la clĂ© de contact sur AVV et la relĂącher dĂšs que le moteur commence Ă  tourner. STATIONNEMENT SUR MATIÈRES INFLAMMABLES

Le fonctionnement normal du pot catalytique produit des tempĂ©ratures Ă©levĂ©es. Par consĂ©quent, ne jamais garer le vĂ©hicule sur des matiĂšres inflammables telles que de l’herbe, des feuilles mortes, des aiguilles de pin, etc.: danger d’incendie.

CODE CARD (pour les versions/marchĂ©s qui la prĂ©voient) Ne pas la garder dans la voiture, mais choisir un lieu sĂ»r. Il est nĂ©cessaire d’avoir toujours Ă  portĂ©e de la main le code Ă©lectronique figurant sur la CODE card dans l’éventualitĂ© d’un dĂ©marrage d’urgence. ENTRETIEN PROGRAMMÉ Un entretien correct permet de garder inaltĂ©rĂ©es dans le temps les performances de la voiture et les caractĂ©ristiques de sĂ©curitĂ©, de respect de l’environnement et les faibles coĂ»ts de revient. DANS LA NOTICE D’ENTRETIEN
 ...vous trouverez des informations, des conseils et des prĂ©cautions Ă  prendre pour une bonne utilisation, une conduite en toute sĂ©curitĂ© et une longue durĂ©e de vie de votre voiture. PrĂȘter une attention particuliĂšre aux symboles " (sĂ©curitĂ© des personnes) # (respect de l’environnement) Ăą (bon Ă©tat de la voiture).

CONNAISSANCE DU VÉHICULE CONNAISSANCE DU VÉHICULE PLANCHE DE BORD Certaines commandes, ainsi que les instruments, les tĂ©moins et leur position varient en fonction des versions.

m c TĂ©moins prĂ©sents uniquement sur les versions diesel. Sur les versions diesel le fond d’échelle du compte-tours est Ă  6000 tours ATTENTION L’éclairage des graphiques du combinĂ© de bord peut varier en fonction des versions.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

m c TĂ©moins prĂ©sents uniquement sur les versions diesel. Sur les versions diesel le fond d’échelle du compte-tours est Ă  6000 tours

ATTENTION L’éclairage des graphiques du combinĂ© de bord peut varier en fonction des versions.

INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR L’aiguille indique la tempĂ©rature du liquide de refroidissement moteur. Le tĂ©moin s’éclaire pour signaler une hausse de la tempĂ©rature du liquide de refroidissement ; dans ce cas, il convient de couper le moteur et de s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

Liquide de freins insuffisant (rouge)

Frein Ă  main tirĂ© (rouge) Quand on tourne la clĂ© en position MAR, le tĂ©moin s’allume, mais il doit s’éteindre aprĂšs quelques secondes. Le tĂ©moin (ou le symbole Ă  l’écran) s’allume lorsque le frein Ă  main est serrĂ©. Si la voiture est en marche, un message sonore accompagne l’allumage du tĂ©moin. ATTENTION Si le tĂ©moin s’allume lorsque le vĂ©hicule roule, vĂ©rifier que le frein de stationnement n’est pas tirĂ©.

> Le tĂ©moin (ou le symbole Ă  l’écran) s’allume en cas de dĂ©faillance du systĂšme. Dans ce cas, le systĂšme de freinage garde toute son efficacitĂ©, mais sans les avantages assurĂ©s par le systĂšme ABS. Adopter une conduite prudente et s’adresser dĂšs que possible aux Services Agréés Alfa Romeo. Le message spĂ©cifique apparaĂźt sur l’écran.

Usure des plaquettes de frein

ATTENTION Puisque le vĂ©hicule est Ă©quipĂ© d’un dĂ©tecteur d’usure des plaquettes de freins AV, lors d’un remplacement, faire contrĂŽler Ă©galement les plaquettes AR.

Romeo pour un contrÎle immédiat du systÚme.

Ceintures de sécurité non bouclées

Le tĂ©moin s’allume de maniĂšre fixe lorsque le vĂ©hicule est Ă  l’arrĂȘt et la ceinture de sĂ©curitĂ© cĂŽtĂ© conducteur n’est pas bouclĂ©e. Le tĂ©moin en question clignotera, en mĂȘme temps qu’un message sonore (buzzer) sera Ă©mis, lorsque les ceintures des places avant ne sont pas correctement bouclĂ©es et que la voiture roule. Pour la dĂ©sactivation permanente de l’avertisseur sonore (buzzer) du systĂšme S.B.R. (Seat Belt Reminder), s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. Le systĂšme peut ĂȘtre rĂ©activĂ© au moyen du menu de configuration.

(le moteur au ralenti, un bref retard de l’extinction est admis).

Si le tĂ©moin (ou le symbole Ă  l’écran) demeure allumĂ© en mode fixe ou clignotant, s’adresser au Services Agréés Alfa Romeo.

Anomalie de la direction active

Quand on tourne la clĂ© en position MAR, le tĂ©moin s'allume, mais il doit s'Ă©teindre aprĂšs quelques secondes. Si le tĂ©moin (ou le symbole Ă  l'Ă©cran) reste allumĂ©, le conducteur ne peut pas compter sur la direction et l'effort sur le volant peut augmenter sensiblement mĂȘme s'il reste possible de braquer. Dans ce cas, adressez-vous aux Services Agréés Alfa Romeo. Le message dĂ©diĂ© apparaĂźt sur l’écran. ATTENTION Suite au dĂ©branchement de la batterie, il est nĂ©cessaire d’initialiser la direction comme l’indique l’illumination du tĂ©moin correspondant. Pour exĂ©cuter cette procĂ©dure, il est suffisant de tourner le volant d’une extrĂ©mitĂ© Ă  l’autre ou de tout simplement continuer tout droit pendant une centaine de mĂštres.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

Le tĂ©moin s’allume et clignote, un message spĂ©cifique s’affiche

(pour les versions et marchĂ©s oĂč cela est prĂ©vu) sur l’écran. Suivant les versions, le tĂ©moin peut clignoter de la façon suivante : ❍ pendant 1 minute, toutes les deux heures ; ❍ pendant des cycles de 3 minutes entrecoupĂ©s d’intervalles de 5 secondes durant lesquels le tĂ©moin s’éteint, et ce, jusqu’à ce que l’huile soit vidangĂ©e.

À la suite du premier signalement, Ă  chaque dĂ©marrage du moteur, le tĂ©moin continuera Ă  clignoter selon les modalitĂ©s indiquĂ©es auparavant, et ce, jusqu’à ce que l’huile soit vidangĂ©e. L’écran (pour les versions/marchĂ©s qui le prĂ©voient) visualise, outre le tĂ©moin, un message dĂ©diĂ©.

L’allumage en mode clignotant de ce tĂ©moin ne doit pas ĂȘtre considĂ©rĂ©e comme une anomalie de la voiture, mais comme un avertissement qui prĂ©vient le client que l’utilisation normale de la voiture a conduit Ă  la nĂ©cessitĂ© de vidanger l’huile. Il est bon de rappeler que la dĂ©gradation de l’huile est accĂ©lĂ©rĂ©e par : ❍ utilisation principalement en ville du vĂ©hicule qui augmente la frĂ©quence du processus de rĂ©gĂ©nĂ©ration du DPF ; ❍ utilisation de la voiture sur des courts trajets qui empĂȘche le moteur d’atteindre la tempĂ©rature de rĂ©gime ; ❍ interruptions rĂ©pĂ©tĂ©es de la procĂ©dure de rĂ©gĂ©nĂ©ration signalĂ©es par le biais de l’allumage du tĂ©moin DPF.

Quand le tĂ©moin s’allume, l’huile moteur dĂ©tĂ©riorĂ©e doit ĂȘtre vidangĂ©e dĂšs que possible et jamais plus de 500 km aprĂšs que le tĂ©moin se soit allumĂ© pour la premiĂšre fois. Le non respect des informations ci-dessus pourrait causer de graves dommages au moteur et la dĂ©chĂ©ance de la garantie. Rappelons que l’allumage de ce tĂ©moin n’est pas liĂ© Ă  la quantitĂ© d’huile prĂ©sente dans le moteur et qu’il ne faut surtout pas ajouter de l’huile dans le moteur si le tĂ©moin s’allume et se met Ă  clignoter.

Si le tĂ©moin s’allume, il faut procĂ©der comme suit : ❍ en cas de marche normale : arrĂȘter le vĂ©hicule, Ă©teindre le moteur et vĂ©rifier que le niveau d’eau Ă  l’intĂ©rieur de la cuve n’est pas infĂ©rieur au repĂšre MIN. Dans ce cas, attendre quelques minutes pour permettre le refroidissement du moteur, puis ouvrir lentement et avec prĂ©caution le bouchon, remplir avec du liquide de refroidissement, en s’assurant que celui-ci soit compris entre les repĂšres MIN et MAX indiquĂ©s sur ladite cuve. VĂ©rifier aussi les Ă©ventuelles fuites de liquide. Si le tĂ©moin se rallumait lors du dĂ©marrage suivant, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. ❍ Si le vĂ©hicule est trĂšs sollicitĂ© (traction de remorques en cĂŽte ou vĂ©hicule Ă  pleine charge) : ralentir et, si le tĂ©moin reste allumĂ©, arrĂȘter le vĂ©hicule. Rester Ă  l’arrĂȘt pendant 2 ou 3 minutes, moteur allumĂ© et lĂ©gĂšrement accĂ©lĂ©rĂ© pour que le liquide de refroidissement circule plus facilement, puis couper le moteur. VĂ©rifier le niveau du liquide suivant les indications ci-dessus. ATTENTION Sur des parcours trĂšs contraignants il est conseillĂ© de garder le moteur allumĂ© et lĂ©gĂšrement accĂ©lĂ©rĂ© pendant quelques minutes avant de l’éteindre.

Fermeture incomplĂšte des portes

Le tĂ©moin (ou le symbole Ă  l’écran) s’allume si une ou plusieurs portes ou le hayon ne sont pas parfaitement fermĂ©s. Portes ouvertes et vĂ©hicule en marche, le systĂšme Ă©met un signal sonore. Sur certaines versions le tĂ©moin (ou le symbole Ă  l’écran) s’allume Ă©galement lorsque le capot moteur n’est pas correctement fermĂ©s.

Sur certaines versions, le message concernĂ© apparaĂźt Ă  l’écran.

Dans ces conditions, on peut continuer Ă  rouler en Ă©vitant toutefois de demander au moteur des efforts trop lourds ou des vitesses Ă©levĂ©es. L’utilisation prolongĂ©e de la voiture avec le tĂ©moin allumĂ© de maniĂšre fixe peut provoquer des dommages. S‘adresser au plus vite aux Services Agréés Alfa Romeo. Le tĂ©moin s’éteint si l’anomalie disparaĂźt, mais le systĂšme mĂ©morise systĂ©matiquement le signal.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

Si le tĂ©moin (ou le symbole Ă  l’écran) ne s’éteint pas, ou s’il reste allumĂ© pendant la marche, s’adresser aux Services Agréés Alfa

Romeo. Sur certaines versions, le message concernĂ© apparaĂźt Ă  l’écran. Le clignotement du tĂ©moin pendant la marche indique l’intervention du systĂšme VDC.

Anomalie ASR Si, en tournant la clĂ© sur MAR, le tĂ©moin U ne s’allume pas ou si, pendant la marche, il s’allume en mode fixe ou clignotant (accompagnĂ©, sur certaines versions, d’un message affichĂ© Ă  l’écran), s’adresser le plus tĂŽt possible aux Services Agréés Alfa Romeo.

Le fonctionnement du tĂ©moin U peut ĂȘtre vĂ©rifiĂ© au moyen d’appareils spĂ©ciaux des agents de contrĂŽle de la circulation. Se conformer aux normes en vigueur dans le Pays oĂč l’on circule.

Quand on tourne la clĂ© en position MAR, le tĂ©moin s’allume, mais il doit s’éteindre aprĂšs quelques secondes. Si le tĂ©moin (ou le symbole Ă  l’écran) ne s’éteint pas, ou s’il reste allumĂ© pendant la marche, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. Sur certaines versions, le message concernĂ© apparaĂźt Ă  l’écran. Le clignotement du tĂ©moin pendant la marche indique l’intervention du systĂšme

ASR. Anomalie Hill Holder Le tĂ©moin s’allume, sur certaines versions avec l’affichage du symbole * et d’un message Ă  l’écran, en cas d’anomalie du systĂšme Hill Holder. Dans ce cas, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. Alfa Romeo Code ou de l’alarme (pour les versions/marchĂ©s qui le prĂ©voient): dans ce cas, s’adresser dĂšs que possible aux Services Agréés Alfa Romeo. Tentative d’effraction Le clignotement du tĂ©moin ou, sur certaines versions, l’allumage du symbole Ă  l’écran (avec un message) signale une tentative d’effraction. S’adresser dĂšs que possible aux Services Agréés Alfa Romeo. La prĂ©sence d’eau dans le circuit d’alimentation peut endommager gravement le circuit d’injection et crĂ©er des irrĂ©gularitĂ©s de fonctionnement du moteur. Si le tĂ©moin c s’allume sur le combinĂ© de bord (avec l’affichage d’un message Ă  l’écran), s’adresser dĂšs que possible aux Services Agréés Alfa Romeo pour procĂ©der Ă  la purge. Si cette signalisation a lieu immĂ©diatement aprĂšs un ravitaillement, il est possible que de l’eau ait Ă©tĂ© introduite dans le rĂ©servoir: dans ce cas, couper immĂ©diatement le moteur et contacter les Services Agréés Alfa Romeo.

Le tĂ©moin s’allume lorsqu’on met la clĂ© sur MAR, mais il doit s’éteindre en quelques secondes si le Cruise Control est dĂ©sactivĂ©. Le tĂ©moin s’allume lorsqu’on tourne la molette du Cruise

Control sur ON (voir paragraphe « Cruise Control » dans ce chapitre). Le message spĂ©cifique apparaĂźt sur l’écran.

Nettoyage DPF (piĂšge Ă  particules) en cours (uniquement sur les versions

Diesel avec DPF) (jaune ambre)

Quand on tourne la clĂ© en position MAR, le tĂ©moin s’allume, mais il doit s’éteindre aprĂšs quelques secondes. Le tĂ©moin s’allume en mode fixe pour avertir le client que le systĂšme DPF doit

Ă©liminer les substances polluantes piĂ©gĂ©es (particules) au moyen d’une procĂ©dure de rĂ©gĂ©nĂ©ration. Le voyant ne s’allume pas Ă  chaque fois que le DPF est en cours de rĂ©gĂ©nĂ©ration, mais uniquement lorsque les conditions de conduite requiĂšrent que le client en soit informĂ©. Pour que le voyant s’éteigne, il convient de maintenir la voiture en marche jusqu’au terme de la rĂ©gĂ©nĂ©ration. La procĂ©dure a une durĂ©e de 15 minutes en moyenne. Les conditions optimales pour mener Ă  bien la procĂ©dure sont rĂ©unies lorsque la voiture continue Ă  rouler Ă  60 km/h, avec un rĂ©gime moteur supĂ©rieur Ă  2 000 tours/min. L’allumage de ce tĂ©moin n’est pas une anomalie de la voiture et ne nĂ©cessite donc pas de contrĂŽles Ă  l’atelier. Conjointement Ă  la mise sous tension du voyant, l’écran visualise le message dĂ©diĂ© (pour les versions/marchĂ©s qui le prĂ©voient).

La vitesse Ă  laquelle on roule doit toujours tenir compte de la circulation, des conditions atmosphĂ©riques et de la rĂ©glementation en vigueur en matiĂšre de code de la route. À noter par ailleurs qu’il est possible de couper le moteur mĂȘme si le voyant FA est allumĂ© ; des interruptions rĂ©pĂ©tĂ©es de la procĂ©dure de rĂ©gĂ©nĂ©ration risquent cependant d’entraĂźner la dĂ©gradation prĂ©coce de l’huile moteur. C’est la raison pour laquelle il est toujours recommandĂ© d’attendre la mise hors tension du voyant avant de couper le moteur en suivant les indications reportĂ©es ci-dessus. Il n’est pas conseillĂ© de terminer la rĂ©gĂ©nĂ©ration du DPF avec la voiture Ă  l’arrĂȘt.

Services Agréés Alfa Romeo pour la réparation. Anomalie feux extérieurs

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

Anomalie des feux de stop Voir les indications sur « Anomalie feux de stop ».

DÉMARRAGE ET CONDUITE Dispositif de blocage carburant

Le tĂ©moin (pour les versions/marchĂ©s qui le prĂ©voient) s’allume lorsqu’on dĂ©passe la vitesse de 120 km/h.

Lorsque la voiture dĂ©passe la limite de vitesse programmĂ©e Ă  partir du menu rĂ©glages (par exemple :120 km/h), sur certaines versions un message et un symbole s’affichent Ă  l’écran avec Ă©mission d’un message sonore.

Le tĂ©moin s’allume quand l’interrupteur inertiel de blocage du carburant intervient. Le message dĂ©diĂ© apparaĂźt sur l’écran.

Anomalie du capteur de pluie

(pour les versions/marchĂ©s qui le prĂ©voient) Le tĂ©moin s’allume lorsqu’une anomalie du capteur de pluie est dĂ©tectĂ©e.

ENTRETIEN DU VÉHICULE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TABLE DES MATIÈRES

Voir ce qui est décrit pour le témoin t.

Anomalie du capteur de luminosité

(pour les versions/marchés qui le prévoient)

(pour les versions/marchés qui les prévoient)

Le tĂ©moin s’allume lorsqu’on relĂšve une anomalie aux feux adaptatifs AFS (voir paragraphe « Feux adaptatifs AFS » dans ce chapitre). Le message dĂ©diĂ© apparaĂźt sur l’écran. Anomalie du dispositif anti-pincement

Lorsque les feux sont allumĂ©s, la DEL situĂ©e sur le bouton s’illumine 5.

Feux de position (vert)

Dans cette condition, la DEL sur la touche T situĂ©e sur la platine des commandes (voir paragraphe « Start&Stop » dans ce chapitre) est Ă©teinte. DĂ©sactivation systĂšme Start&Stop ❍ Versions avec Ă©cran multifonction : l’activation du systĂšme Start&Stop est signalĂ©e par l’affichage d’un message Ă  l’écran. ❍ Versions avec Ă©cran multifonction : l’activation du systĂšme Start&Stop est signalĂ©e par l’affichage Ă  l’écran d’un symbole T + message Ă  l’écran.

U est visualisĂ© l’écran en mode clignotant. Dans ce cas, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. Le message dĂ©diĂ© apparaĂźt sur l’écran.

ENTRETIEN DU VÉHICULE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TABLE DES MATIÈRES

Sur certaines versions, un message et un symbole s’affichent Ă  l’écran lorsque le capot moteur est ouvert.

Sur les versions dotĂ©es d’un « Ă©cran multifonction reconfigurable », seront visualisĂ©s un message + un symbole lorsque la tempĂ©rature extĂ©rieure est infĂ©rieure ou Ă©gale Ă  3 °C.

Les versions dotĂ©es d’un « Écran multifonction » affichent uniquement le message dĂ©diĂ©.

– feux de direction

– feux antibrouillard arriĂšre – Ă©claireurs de plaque. L’anomalie qui se rĂ©fĂšre Ă  ces ampoules peut ĂȘtre : la brĂ»lure d’une ou de plusieurs ampoules, la brĂ»lure d’un fusible de protection ou bien l’interruption du branchement Ă©lectrique.

T Anomalie des feux de stop

Sur certaines versions, l’écran affiche un message + un symbole en cas de dĂ©faillance des feux de stop. L’anomalie en question pourrait ĂȘtre due Ă  une ampoule grillĂ©e, au fusible de protection grillĂ© ou bien Ă  l’interruption de la connexion

Sur certaines versions, l’écran affiche un message + un symbole en cas d’anomalie du capteur de luminositĂ©.

Sur certaines versions, l’écran affiche un message + un symbole en cas d’anomalie du capteur de pluie.

Sur certaines versions, l’écran affiche un message + un symbole en cas d’anomalie des capteurs de parking.

Visualisation sélection mode de conduite

(SystĂšme « Alfa DNA ») (pour les versions/marchĂ©s qui le prĂ©voient) Sur les versions dotĂ©es d’un « Écran multifonction reconfigurable», un message + un symbole sont affichĂ©s lors de l’activation des modalitĂ©s de conduite « DYNAMIC », « NORMAL » ou « ALL WEATHER ». Lorsque l’une des ces modalitĂ©s n’est pas disponible, l’écran affiche un avertissement. Les versions dotĂ©es d’un « Écran multifonction » visualiseront en revanche une lettre (« d » ou « a ») correspondant Ă  la modalitĂ© de conduite sĂ©lectionnĂ©e, avec un message dĂ©diĂ©.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

H. Assiette des phares (uniquement avec les feux de croisement allumés).

Sur certaines versions, en sélectionnant le mode de conduite

« DYNAMIC » (voir paragraphe « SystĂšme Alfa DNA » dans ce chapitre), l’écran visualise la pression de la turbine fig. 8.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

Pour un style de conduite axĂ© sur une dĂ©marche d’économie de carburant, il est donc conseillĂ© de maintenir le mode « Normal » ou « All Weather » et de suivre, lorsque les conditions de circulation le permettent, les suggestions du GSI.

❍ l’éclairage des indicateurs, graphiques/Ă©cran ;

❍ la visualisation Ă  l’écran d’une animation graphique qui reprĂ©sente la silhouette de la voiture.

Ò â–Č: pour faire dĂ©filer l’écran et accĂ©der aux diffĂ©rentes options vers le haut ou pour augmenter la valeur affichĂ©e.

« SET ESC »:pression brĂšve pour accĂ©der au menu et / ou passer Ă  l’écran suivant ou bien valider le choix dĂ©sirĂ©. Pression prolongĂ©e pour revenir Ă  l’écran standard. ïŁż â–Œ: pour faire dĂ©filer l’écran et les options correspondantes, vers le bas ou pour diminuer la valeur affichĂ©e.

Déplacement des indicateurs

❍ Si on retire la clĂ© de contact pendant leur dĂ©placement, les indicateurs reviennent immĂ©diatement Ă  la position initiale. ❍ AprĂšs avoir atteint la valeur de fond d’échelle, les indicateurs se positionnent sur la valeur signalĂ©e par le vĂ©hicule. ❍ Au dĂ©marrage du moteur le dĂ©placement des indicateurs s’arrĂȘte.

ATTENTION Les touches « Ò â–Č » et « ïŁż â–Œ » activent des fonctions diffĂ©rentes selon les situations suivantes :

❍ Ă  l’intĂ©rieur du menu il permettent de dĂ©filement vers le haut ou vers le bas ; ❍ pendant les opĂ©rations de rĂ©glage ils permettent l’augmentation ou la diminution.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

Le menu se compose des rubriques suivantes :

– MENU – CAPTEUR DE PLUIE (pour les versions/marchĂ©s qui le prĂ©voient) – ACTIVATION/INFORMATIONS TRIP B – RÉGLAGE DE L’HEURE – RÉGLAGE DE LA DATE – PREMIÈRE PAGE (pour les versions/marchĂ©s qui le prĂ©voient) – VOIR RADIO – AUTOCLOSE – UNITÉ de MESURE – LANGUE SĂ©lection d’une rubrique du menu principal sans sous-menu :

SĂ©lection d’une rubrique du menu principal avec un sous-menu :

– par une pression brĂšve sur le bouton SET ESC, il est possible de sĂ©lectionner le rĂ©glage du menu principal Ă  modifier ;

– en actionnant les boutons « Ò â–Č » ou « ïŁż â–Œ » (par des pressions individuelles), il est possible de choisir le nouveau rĂ©glage ; – par une brĂšve pression du bouton SET ESC, il est possible de mĂ©moriser la configuration et simultanĂ©ment revenir Ă  la mĂȘme option du menu principal prĂ©alablement sĂ©lectionnĂ©e.

– par une pression brùve sur le bouton SET ESC on peut visualiser la premiùre option du sous-menu ;

– en actionnant les boutons « Ò â–Č » ou « ïŁż â–Œ » (par des pressions individuelles), on peut faire dĂ©filer toutes les rubriques du sous-menu ; – par une pression brĂšve sur le bouton SET ESC, il est possible de sĂ©lectionner l’option du sous-menu visualisĂ© et entrer dans le menu de configuration correspondant ; – en agissant sur les boutons « Ò â–Č » ou « ïŁż â–Œ » (par des pressions individuelles), il est possible de choisir la nouvelle sĂ©lection de cette option du sous-menu ; – par une brĂšve pression du bouton SET ESC, il est possible de mĂ©moriser la sĂ©lection et simultanĂ©ment revenir Ă  la mĂȘme option du menu sous-menu prĂ©alablement sĂ©lectionnĂ©e.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

Pour revenir Ă  l’écran standard, appuyer longuement sur le bouton

SET ESC. Bip Vitesse (Limite de vitesse)

– si la fonction a Ă©tĂ© activĂ©e (On), par la pression sur les boutons « Ò â–Č » ou « ïŁż â–Œ » sĂ©lectionner la limite de vitesse souhaitĂ©e et appuyer sur SET ESC pour valider le choix.

ATTENTION Il est possible de programmer entre 30 et 200 km/h, ou 20 et 125 mph, en fonction de l’unitĂ© dĂ©jĂ  sĂ©lectionnĂ©e ; voir paragraphe « UnitĂ© de mesure - RĂ©glage unitĂ© mesure » dĂ©taillĂ© ci-aprĂšs. Chaque pression sur le bouton Òâ–Č/ïŁżâ–Œ provoque l’augmentation / la diminution de 5 unitĂ©s. En maintenant le bouton

Ò â–Č/ïŁż â–Œ enfoncĂ©, l’utilisateur obtient l’augmentation / la rĂ©duction rapide automatique. Lorsque la valeur souhaitĂ©e est proche, complĂ©ter le rĂ©glage en appuyant briĂšvement. – exercer une pression brĂšve sur le bouton SET ESC pour revenir Ă  la page-Ă©cran menu ou bien exercer une pression longue pour revenir Ă  la page-Ă©cran standard sans mĂ©moriser. Pour annuler la sĂ©lection, procĂ©der comme suit : – exercer une pression brĂšve sur le bouton SET ESC, (On) clignote Ă  l’écran ; – appuyer sur le bouton ïŁż â–Œ, (Off) clignote Ă  l’écran ; – exercer une pression brĂšve sur le bouton SET ESC pour revenir Ă  l’écran menu ou exercer une pression longue pour revenir Ă  l’écran standard sans mĂ©moriser.

Capteurs phares (Réglage de la sensibilité du capteur des phares automatiques/luminosité)

(pour les versions/marchés qui le prévoient)

(Réglage sensibilité capteur de pluie) (pour les versions/marchés qui le prévoient)

Cette fonction allumera ou éteindra automatiquement vos feux suivant les conditions de luminosité externe.

Il est possible de rĂ©gler la sensibilitĂ© du capteur de luminositĂ© sur 3 niveaux (niveau 1 = sensibilitĂ© minimum, niveau 2 = sensibilitĂ© moyenne, niveau 3 = sensibilitĂ© maximum) ; plus la sensibilitĂ© programmĂ©e est Ă©levĂ©e, moins la variation de la luminositĂ© externe nĂ©cessaire pour l’allumage des feux est importante (par ex. si vous avez choisi le niveau 3, au coucher du soleil le systĂšme allumera les feux plus tĂŽt par rapport aux niveaux 1 et 2). Pour sĂ©lectionner le rĂ©glage souhaitĂ©, procĂ©der comme suit : – exercer une brĂšve pression sur le bouton SET ESC, le niveau de sensibilitĂ© prĂ©cĂ©demment sĂ©lectionnĂ© clignote Ă  l’écran ; – appuyer sur le bouton « Ò â–Č » ou « ïŁż â–Œ » pour effectuer le rĂ©glage; – exercer une pression brĂšve sur le bouton SET ESC pour revenir Ă  l’écran menu ou exercer une pression longue pour revenir Ă  l’écran standard sans mĂ©moriser.

Cette fonction permet de régler (sur 4 niveaux) la sensibilité du capteur de pluie.

Pour sĂ©lectionner le niveau de sensibilitĂ© souhaitĂ©, procĂ©der comme suit : – exercer une pression brĂšve sur le bouton SET ESC, le « niveau» de la sensibilitĂ© prĂ©cĂ©demment sĂ©lectionnĂ© clignote Ă  l’écran ; – appuyer sur le bouton « Ò â–Č » ou « ïŁż â–Œ » pour effectuer le rĂ©glage ; – exercer une pression brĂšve sur le bouton SET ESC pour revenir Ă  l’écran menu ou exercer une pression longue pour revenir Ă  l’écran standard sans mĂ©moriser.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

– exercer une pression brùve sur le bouton SET ESC pour revenir

à la page-écran menu ou bien exercer une pression longue pour revenir à la page-écran standard sans mémoriser.

Réglage heure (Réglage horloge)

Cette fonction permet le rĂ©glage de la montre en passant par deux sous-menus : « Heure » et « Format ». Pour effectuer le rĂ©glage, procĂ©der comme suit : – exercer une pression brĂšve sur le bouton SET ESC, les deux sousmenus « Heure » et « Format » apparaissent Ă  l’écran ; – appuyer sur le bouton « Ò â–Č » ou « ïŁż ݯ pour se dĂ©placer entre les deux sous-menus ; – aprĂšs avoir sĂ©lectionnĂ© le sous-menu Ă  modifier, exercer une brĂšve pression sur le bouton SET ESC ; – en cas d’accĂšs au sous-menu « Heure » : en exerçant une brĂšve pression sur le bouton SET ESC, les « heures » clignotent Ă  l’écran ; – appuyer sur le bouton « Ò â–Č » ou « ïŁż â–Œ » pour effectuer le rĂ©glage ; – en exerçant une brĂšve pression sur le bouton SET ESC, l’écran visualise de maniĂšre clignotante les « minutes » ; – appuyer sur le bouton « Ò â–Č » ou « ïŁż â–Œ » pour effectuer le rĂ©glage. ATTENTION Chaque pression sur les boutons « Ò â–Č » ou « ïŁż â–Œ » provoque l’augmentation ou la rĂ©duction d’une unitĂ©. Si l’on maintient le bouton enfoncĂ©, on obtient l’augmentation/la rĂ©duction rapide automatique. Lorsque la valeur souhaitĂ©e est proche, complĂ©ter le rĂ©glage en appuyant par intermittence.

– en cas d’accĂšs au sous-menu « Format » : en exerçant une pression brĂšve sur le bouton SET ESC, le mode de visualisation clignote

Ă  l’écran ; – appuyer sur le bouton « Ò â–Č » ou « ïŁż â–Œ » pour effectuer la sĂ©lection en mode « 24h » ou « 12h ». Une fois effectuĂ© le rĂ©glage, exercer une brĂšve pression sur le bouton SET ESC pour revenir Ă  l’écran du sous-menu ou bien exercer une pression prolongĂ©e sur le bouton pour revenir Ă  l’écran du menu principal sans mĂ©moriser. – exercer Ă  nouveau une pression prolongĂ©e sur le bouton SET ESC pour revenir Ă  l’écran standard ou au menu principal selon le point oĂč l’on se trouve dans le menu.

Réglage date (Réglage date)

Cette fonction permet de mettre Ă  jour la date (jour – mois – annĂ©e). Pour mettre Ă  jour, procĂ©der comme suit : – pression brĂšve sur le bouton SET ESC, « l’annĂ©e » clignote Ă  l’écran ; – appuyer sur le bouton « Ò â–Č » ou « ïŁż â–Œ » pour effectuer le rĂ©glage ; – exercer une brĂšve pression sur le bouton SET ESC, « le mois » clignote Ă  l’écran ; – appuyer sur le bouton « Ò â–Č » ou « ïŁż â–Œ » pour effectuer le rĂ©glage ; – exercer une brĂšve pression sur le bouton SET ESC, « le jour » clignote Ă  l’écran ; – appuyer sur le bouton « Ò â–Č » ou « ïŁż â–Œ » pour effectuer le rĂ©glage.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

Cette fonction permet de sĂ©lectionner le type d’information que l’on souhaite afficher sur la page d’écran principale. Il est possible de visualiser la date ou la distance partielle. Pour effectuer la sĂ©lection, procĂ©der comme suit : – brĂšve pression sur le bouton SET ESC, l’écran affiche « PremiĂšre page » ; – appuyer Ă  nouveau briĂšvement sur le bouton SET ESC pour afficher les options d’affichage de la « Date » et « Info moteur » ; – appuyer sur le bouton « Ò â–Č » ou « ïŁż â–Œ » pour sĂ©lectionner le type d’affichage dĂ©sirĂ© sur la page d’écran principale ; – exercer une pression brĂšve sur le bouton SET ESC pour revenir Ă  la page-Ă©cran menu ou bien exercer une pression longue pour revenir Ă  la page-Ă©cran standard sans mĂ©moriser. Quand on tourne la clĂ© de contact en position MAR, aprĂšs la phase de contrĂŽle initiale, l’écran affiche les informations configurĂ©es prĂ©cĂ©demment au moyen de la fonction « PremiĂšre page » du menu.

Voir radio (Répétition des informations sonores)

Cette fonction permet de visualiser sur l’écran des informations concernant l’autoradio. – Radio: frĂ©quence ou message RDS de la station radio sĂ©lectionnĂ©e, activation recherche automatique ou AutoSTore; – CD audio, CD MP3 : numĂ©ro de la piste ; – CD Changer : numĂ©ro du CD et numĂ©ro de la piste ; Pour visualiser (On) ou Ă©liminer (Off) les informations autoradio sur l’écran, procĂ©der comme suit : – exercer une pression brĂšve sur le bouton SET ESC, l’écran affiche en mode clignotant On ou Off selon le rĂ©glage effectuĂ© prĂ©cĂ©demment ; – appuyer sur le bouton « Ò â–Č » ou « ïŁż â–Œ » pour effectuer le rĂ©glage; – exercer une pression brĂšve sur le bouton SET ESC pour revenir Ă  l’écran menu ou exercer une pression longue pour revenir Ă  l’écran standard sans mĂ©moriser.

Autoclose (Fermeture automatique centralisée lorsque le véhicule est en marche)

Unité de mesure (Réglage des unités de mesure)

Cette fonction, aprĂšs son activation (On), permet l’activation du verrouillage automatique des portiĂšres lorsqu’on dĂ©passe la vitesse de 20 km/h.

Pour activer ou dĂ©sactiver cette fonction, procĂ©der comme suit : – en exerçant une pression brĂšve sur le bouton SET ESC, l’écran affiche un sous-menu ; – exercer une pression brĂšve sur le bouton SET ESC, l’écran fait clignoter la mention On ou bien Off, selon la sĂ©lection prĂ©cĂ©dente ; – appuyer sur le bouton « Ò â–Č » ou « ïŁż â–Œ » pour effectuer le rĂ©glage; – exercer une pression brĂšve sur le bouton SET ESC pour revenir Ă  la page d’écran du sous-menu ou bien exercer une pression prolongĂ©e sur le bouton pour revenir Ă  la page d’écran du menu principal sans mĂ©moriser ; – exercer Ă  nouveau une pression prolongĂ©e sur le bouton SET ESC pour revenir Ă  l’écran standard ou au menu principal selon le point oĂč l’on se trouve dans le menu.

Cette fonction permet de régler les unités de mesure par trois sousmenus : « Distances », « Consommations » et « Température ».

Pour sĂ©lectionner l’unitĂ© de mesure dĂ©sirĂ©e, procĂ©der comme suit: – appuyer sur le bouton SET ESC par une brĂšve pression, les trois sous-menus apparaissent Ă  l’écran ; – appuyer sur le bouton « Ò â–Č » ou « ïŁż â–Œ » pour se dĂ©placer entre les trois sous-menus ; – aprĂšs avoir sĂ©lectionnĂ© le sous-menu Ă  modifier, appuyer par une brĂšve pression sur SET ESC ; – en cas d’accĂšs au sous-menu « Distance » : en exerçant une pression brĂšve sur le bouton SET ESC : « km » ou bien « mi » apparaĂźt sur l’écran (en fonction de ce qui a Ă©tĂ© prĂ©cĂ©demment sĂ©lectionnĂ©) ; – appuyer sur le bouton « Ò â–Č » ou « ïŁż â–Œ » pour effectuer le rĂ©glage; – en cas d’accĂšs au sous-menu « Consommation » : en exerçant une pression brĂšve sur le bouton SET ESC, l’écran affiche « km/l », « l/100 km » ou « mpg », en fonction des rĂ©glages prĂ©cĂ©dents;

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

– en cas d’accĂšs au sous-menu « TempĂ©rature » : en appuyant par brĂšve pression sur le bouton SET ESC, « °C » ou bien « °F » s’affiche en fonction de la sĂ©lection prĂ©cĂ©dente ; – appuyer sur le bouton « Ò â–Č » ou « ïŁż â–Œ » pour effectuer le rĂ©glage; Une fois effectuĂ© le rĂ©glage, appuyer par une brĂšve pression sur le bouton SET ESC pour revenir Ă  l’écran du sous-menu ou bien appuyer par une pression prolongĂ©e sur le bouton pour revenir Ă  l’écran du menu principal sans mĂ©moriser. – exercer Ă  nouveau une pression prolongĂ©e sur le bouton SET ESC pour revenir Ă  l’écran standard ou au menu principal selon le point oĂč l’on se trouve dans le menu.

Langue (Sélection langue)

Les visualisations de l’écran, aprĂšs la sĂ©lection, peuvent ĂȘtre effectuĂ©es dans plusieurs langues : italien, anglais, allemand, portugais, espagnol, français, nĂ©erlandais, polonais, turc, portugais brĂ©silien. Pour sĂ©lectionner la langue souhaitĂ©e, il faut procĂ©der ainsi : – appuyer sur le bouton SET ESC par une brĂšve pression, la « langue » sĂ©lectionnĂ©e prĂ©cĂ©demment clignote Ă  l’écran ; – appuyer sur le bouton « Ò â–Č » ou « ïŁż â–Œ » pour effectuer le rĂ©glage; – exercer une pression brĂšve sur le bouton SET ESC pour revenir Ă  la page-Ă©cran menu ou bien exercer une pression longue pour revenir Ă  la page-Ă©cran standard sans mĂ©moriser. Volume des messages (RĂ©glage du volume signalisation sonore anomalies/avertissements) Cette fonction permet de rĂ©gler (sur 8 niveaux) le volume du signal sonore (buzzer) qui accompagne les affichages d’anomalies/avertissements. Pour sĂ©lectionner le volume dĂ©sirĂ©, procĂ©der comme suit : – exercer une brĂšve pression sur le bouton SET ESC, le « niveau » du volume prĂ©cĂ©demment sĂ©lectionnĂ© clignote Ă  l’écran ; – appuyer sur le bouton « Ò â–Č » ou « ïŁż â–Œ » pour effectuer le rĂ©glage ; – exercer une pression brĂšve sur le bouton SET ESC pour revenir Ă  l’écran menu ou exercer une pression longue pour revenir Ă  l’écran standard sans mĂ©moriser.

Volume touches (Réglage volume touches)

– appuyer sur le bouton « Ò â–Č » ou « ïŁż â–Œ » pour effectuer le rĂ©glage ; pendant ce rĂ©glage, un signal sonore correspondant au niveau de volume que l'on est en train de sĂ©lectionner est Ă©mis ;

– appuyer sur le bouton SET ESC par une brĂšve pression pour revenir Ă  la page-Ă©cran prĂ©cĂ©dente ou bien appuyer sur le bouton par une pression prolongĂ©e pour revenir Ă  la page-Ă©cran standard sans mĂ©moriser. Sur les versions Ă©quipĂ©es d'Ă©cran multifonction reconfigurable, le niveau du volume est reprĂ©sentĂ© par des barres.

Cette fonction permet de visualiser les indications concernant les

Ă©chĂ©ances, en kilomĂštres ou en jours, des coupons d’entretien. GrĂące Ă  la fonction Service, il est Ă©galement possible de visualiser l’échĂ©ance (en km ou en mi) pour la vidange de l’huile du moteur. Pour consulter ces indications, procĂ©der comme suit : – appuyer sur le bouton SET ESC par une brĂšve pression, l’échĂ©ance en km ou mi selon ce qui a Ă©tĂ© sĂ©lectionnĂ© prĂ©cĂ©demment (voir paragraphe « UnitĂ© de mesure distance ») clignote Ă  l’écran ; – exercer une pression brĂšve sur le bouton SET ESC pour revenir Ă  la page-Ă©cran du menu ou exercer une pression prolongĂ©e sur le bouton pour revenir Ă  la page-Ă©cran standard.

Bip/Buzzer Ceintures (Réactivation du buzzer pour signalisation S.B.R.)

(pour les versions/marchĂ©s qui le prĂ©voient) La fonction peut ĂȘtre visualisĂ©e seulement aprĂšs la dĂ©sactivation du systĂšme S.B.R. par les Services Agréés Alfa Romeo (voir le paragraphe « SystĂšme S.B.R. » au chapitre « SĂ©curitĂ© »).

ATTENTION Le « Plan d’entretien programmĂ© » prĂ©voit l’entretien du vĂ©hicule tous les 30 000 km (versions 1.4 essence) ou tous les 35 000 km (versions 1750 Turbo essence et versions diesel). Cet affichage est automatique, clĂ© sur MAR, Ă  2 000 km

(ou valeur Ă©quivalente en milles) de cette Ă©chĂ©ance et est renouvelĂ© tous les 200 km (ou valeur Ă©quivalente en milles). Lorsque le kilomĂ©trage est infĂ©rieur Ă  200 km, les messages s’affichent Ă  intervalles plus rapprochĂ©s. L’affichage, en km ou en milles, rĂ©pond Ă  la sĂ©lection de l’unitĂ© de mesure effectuĂ©e. Lorsque l’entretien programmĂ© (« coupon ») se rapproche de l’échĂ©ance prĂ©vue, en positionnant la clĂ© sur MAR, l’inscription « Service » s’affiche Ă  l’écran, suivie du kilomĂ©trage (ou des milles) restant avant l’échĂ©ance d’entretien. S’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo qui se chargeront, en plus des opĂ©rations d’entretien prĂ©vues par le « plan d’entretien programmĂ© » de la mise Ă  zĂ©ro de l’affichage en question (reconfiguration).

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

– exercer une pression brĂšve sur le bouton SET ESC, l’écran visualise un message de validation du choix et retourne au menu ou bien exercer une pression prolongĂ©e sur le bouton pour revenir Ă  l’écran standard sans mĂ©moriser.

Éclairage diurne (D.R.L.)

– appuyer sur le bouton « Ò â–Č » ou « ïŁż â–Œ » pour effectuer le rĂ©glage; – exercer une pression brĂšve sur le bouton SET ESC pour revenir Ă  la page d’écran du sous-menu ou bien exercer une pression prolongĂ©e sur le bouton pour revenir Ă  la page d’écran du menu principal sans mĂ©moriser ; – exercer Ă  nouveau une pression prolongĂ©e sur le bouton SET ESC pour revenir Ă  l’écran standard ou au menu principal selon le point oĂč l’on se trouve dans le menu.

Éclairage de courtoisie (Activation / dĂ©sactivation « Greeting lights »)

(pour versions/marchĂ©s, oĂč il est prĂ©vu) Cette fonction permet, Ă  l’ouverture des portes ou du coffre par la tĂ©lĂ©commande, d’allumer pendant environ 25 secondes les feux de position et de plaque ainsi que les plafonniers d’habitacle, Ă  l’exception de: ❍ interruption aprĂšs 5 secondes suite Ă  la fermeture de la porte ❍ interruption aprĂšs un blocage par tĂ©lĂ©commande ❍ interruption aprĂšs un blocage ou une action par tĂ©lĂ©commande Pour l’activation/dĂ©sactivation, procĂ©der comme suit : – appuyer briĂšvement sur le bouton SET ESC, l’écran fait clignoter la mention On ou bien Off, selon la sĂ©lection prĂ©cĂ©dente ; – appuyer sur le bouton « Ò â–Č » ou « ïŁż â–Œ » pour effectuer le rĂ©glage ; – exercer une pression brĂšve sur le bouton SET ESC pour revenir Ă  l’écran menu ou exercer une pression prolongĂ©e pour revenir Ă  l’écran standard sans mĂ©moriser.

DerniĂšre fonction qui achĂšve le cycle de rĂ©glages Ă©numĂ©rĂ©s sur la page-Ă©cran menu initiale. En appuyant sur le bouton SET ESC par une brĂšve pression, l’écran revient Ă  l’écran standard sans mĂ©moriser. En appuyant sur le bouton ïŁż â–Œ, l’écran revient Ă  la premiĂšre rubrique du menu.

– en cas d’arrĂȘt de la voiture avec le moteur en marche pendant un temps prolongĂ©.

ATTENTION La modification de la valeur d’autonomie peut ĂȘtre influencĂ©e par diffĂ©rents facteurs : style de conduite, type de parcours (autoroutes, ville, routes en cĂŽte, etc.), conditions d’utilisation du vĂ©hicule (charge transportĂ©e, pression des pneus, etc.). La programmation d’un voyage doit prendre en compte les donnĂ©es Ă©numĂ©rĂ©es ci-dessus.

Indique la distance parcourue depuis le dĂ©but de la nouvelle mission. Indique la variation, mise Ă  jour en permanence, de la consommation du carburant. En cas d’arrĂȘt du vĂ©hicule, moteur lancĂ©, l’affichage visualise l’indication « - - - - ». Vitesse moyenne ReprĂ©sente la vitesse moyenne du vĂ©hicule depuis le dĂ©but de la nouvelle mission. DurĂ©e voyage Temps Ă©coulĂ© depuis le dĂ©but de la nouvelle mission.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

Elle commence Ă  partir d’une mise Ă  zĂ©ro :

– « manuelle » par l’utilisateur, par la pression sur le bouton correspondant ; – « automatique » quand la « distance parcourue » atteint la valeur de 99 999,9 km ou bien quand la « durĂ©e de voyage » atteint la valeur de 999.59 (999 heures et 59 minutes) ; – aprĂšs chaque dĂ©branchement et branchement suivant de la batterie.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE ATTENTION L’opĂ©ration de mise Ă  zĂ©ro effectuĂ©e en prĂ©sence des visualisations du « Trip A » effectue seulement la rĂ©initialisation des valeurs concernant sa propre fonction.

TRIP 0.00 pendant plus de 2 secondes.

Sortie Trip La sortie de la fonction TRIP est automatique lorsque toutes les paramĂštres ont Ă©tĂ© affichĂ©s ou lorsqu’on appuie sur le bouton SET ESC pendant plus d’une seconde.

Chaque clé abrite un dispositif électronique pour la modulation du signal émis en phase de démarrage par une antenne intégrée au contact. Le signal constitue le « mot de passe » qui change à chaque démarrage, avec lequel la centrale reconnaßt la clé et autorise le démarrage.

FONCTIONNEMENT Lors de chaque dĂ©marrage, en tournant la clĂ© sur la position MAR, la centrale du systĂšme Alfa Romeo CODE envoie Ă  la centrale de contrĂŽle du moteur un code d’identification pour dĂ©sactiver le blocage des fonctions. L’envoi de ce code d’identification se produit uniquement si la centrale du systĂšme Alfa Romeo CODE reconnaĂźt le code qui lui a Ă©tĂ© transmis par la clĂ©. En tournant la clĂ© sur STOP, le systĂšme Alfa Romeo CODE dĂ©sactive les fonctions de la centrale de contrĂŽle du moteur. Si au dĂ©marrage le code n’est pas correctement reconnu, un tĂ©moin s’éclaire au combinĂ© de bord Y. En pareil cas, tourner la clĂ© sur STOP et ensuite sur MAR ; si le blocage persiste, essayer avec les autres clĂ©s fournies. Si toutes les tentatives Ă©chouent, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

Allumages du témoin Y pendant la marche

❍ Si le tĂ©moin Y s’allume, cela signifie que le systĂšme est en train d’effectuer un autodiagnostic (par exemple Ă  cause d’une perte de tension). ❍ Si le tĂ©moin Y demeure toujours allumĂ©, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

LES CLÉS CODE CARD (pour les versions/marchĂ©s qui la prĂ©voient)

CONNAISSANCE DU VÉHICULE LivrĂ©e avec les clĂ©s, la CODE card fig. 14 contient le code mĂ©canique A et Ă©lectronique B. Garder ces codes dans un lieu sĂ»r, Ă©viter de les laisser dans la voiture.

❍ la serrure des portes.

La piÚce métallique A - fig.16 actionne :

❍ le contact ; ❍ la serrure des portes ; Appuyer sur le bouton B pour ouvrir/fermer la piĂšce mĂ©tallique.

Appuyer sur le bouton B-fig.16 uniquement lorsque la clĂ© n’est pas proche du corps, et notamment des yeux et d’objets pouvant ĂȘtre endommagĂ©s (vĂȘtements, par exemple). Ne pas laisser la clĂ© sans surveillance pour Ă©viter toute manipulation intempestive (par des enfants, notamment).

Pression brĂšve sur le bouton Ë : dĂ©verrouillage des portes, du coffre Ă  bagages, allumage temporisĂ© des plafonniers intĂ©rieurs et double signal lumineux des indicateurs de direction (pour les versions/ marchĂ©s oĂč prĂ©vu). Le dĂ©verrouillage est automatique en cas d’intervention du systĂšme de blocage carburant. Si lors du verrouillage des portes une ou plusieurs portes ou le coffre ne sont pas correctement fermĂ©s, la DEL clignote rapidement en mĂȘme temps que les indicateurs de direction.

Pression brÚve sur le bouton Á: verrouillage des portes, du coffre

Ă  bagages avec extinction du plafonnier intĂ©rieur et double signal lumineux des indicateurs de direction (pour les versions/ marchĂ©s qui le prĂ©voient). Si une ou plusieurs portes sont ouvertes, le verrouillage ne pourra avoir lieu. Ceci est signalĂ© par un clignotement rapide des indicateurs de direction (pour les versions/marchĂ©s qui le prĂ©voient). Le verrouillage des portes est effectuĂ© en cas de coffre ouvert. Une vitesse supĂ©rieure Ă  20 km/h provoque le verrouillage automatique des portes si la fonction spĂ©cifique a Ă©tĂ© programmĂ©e (uniquement sur les versions dotĂ©es d’écran multifonctions reconfigurable). En effectuant le verrouillage des portes de l’extĂ©rieur du vĂ©hicule (via la tĂ©lĂ©commande), la DEL A-fig. 17 s’allume pendant quelques secondes avant de se mettre Ă  clignoter (fonction de dissuasion). En procĂ©dant au verrouillage des portes de l’intĂ©rieur du vĂ©hicule (pression sur le bouton ≈), la DEL reste allumĂ©e en mode fixe.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

L’ouverture du coffre Ă  bagages est accompagnĂ©e d’un double signal lumineux des clignotants.

ENTRETIEN DU VÉHICULE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TABLE DES MATIÈRES fig. 17

❍ extraire le logement batterie D et remplacer la pile E en respectant les polaritĂ©s; remonter le logement D dans la clĂ© et le bloquer en tournant la vis C sur Á.

Les piles usĂ©es sont nocives pour l’environnement.

Elles doivent ĂȘtre jetĂ©es dans des rĂ©cipients expressivement prĂ©vus, comme le prescrivent les normes en vigueur ou bien elles peuvent ĂȘtre remises aux Services Agréés Alfa Romeo, qui se chargeront de l’élimination.

ENTRETIEN DU VÉHICULE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TABLE DES MATIÈRES

Il s’agit d’un dispositif de sĂ©curitĂ© qui interdit le fonctionnement des poignĂ©es internes de la voiture et du bouton de verrouillage/ dĂ©verrouillage des portes. Il est conseillĂ© d’enclencher ce dispositif Ă  chaque stationnement de la voiture.

Le dispositif se désactive automatiquement :

❍ en tournant la piĂšce de la clĂ© dans la porte conducteur en position d’ouverture ; ❍ en appuyant sur le bouton Ë depuis la tĂ©lĂ©commande ; ❍ en tournant la clĂ© de contact sur MAR.

Enclenchement du dispositif

Le dispositif s’enclenche automatiquement sur toutes les portiĂšres lorsque l’on appuie deux fois sur le bouton Á de la clĂ©. L’enclenche ment du dispositif est signalĂ© par 3 clignotements des indicateurs de direction et par le clignotement de la DEL A - Fig 19. Le dispositif ne peut ĂȘtre activĂ© si une ou plusieurs portes sont incorrectement fermĂ©es.

Lorsqu’on enclenche le dispositif safe lock, l’ouverture des portes n’est plus possible depuis l’intĂ©rieur du vĂ©hicule; par consĂ©quent, avant de quitter la voiture, il convient de vĂ©rifier qu’il n’y a personne

Ă  bord. Si la batterie de la clĂ© avec tĂ©lĂ©commande est Ă©puisĂ©e, le dispositif ne peut ĂȘtre dĂ©sactivĂ© qu’en actionnant la piĂšce mĂ©tallique de la clĂ© sur la gĂąchette des portes.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

(pour les versions/ marchés qui le prévoient)

Fermeture des vitres

(pour les versions/ marchés qui le prévoient)

Rotation de la clĂ© dans le sens des aiguilles d’une montre

Double pression sur le bouton Á

(pendant plus de 2 secondes) sur le bouton Á

Clignotement indicateurs de direction (uniquement avec clé dotée de télécommande)

❍ actionnement illicite du dĂ©marreur (rotation de la clĂ© sur MAR) ; ❍ sectionnement des cĂąbles de la batterie ; ❍ prĂ©sence de corps en mouvement Ă  l’intĂ©rieur de l’habitacle (protection volumĂ©trique) ; ❍ levage/inclinaison anormaux de la voiture (pour les versions/marchĂ©s qui le prĂ©voient).Le dĂ©clenchement de l’alarme est indiquĂ© par un signal sonore et un signal visuel (clignotement des indicateur de direction pendant quelques secondes). Les modalitĂ©s d’intervention varient en fonction des marchĂ©s. Un maximum de cycles sonores/visuels est prĂ©vu, Ă  l’issue duquel le systĂšme revient Ă  son fonctionnement normal. ATTENTION La fonction de blocage du moteur est garantie par l’Alfa Romeo CODE, qui s’active automatiquement lors de l’extraction de la clĂ© de contact.

ACTIVATION DE L’ALARME Une fois les portes et les coffres fermĂ©s, la clĂ© de contact positionnĂ©e sur STOP ou bien extraite, diriger la clĂ© de la tĂ©lĂ©commande en direction du vĂ©hicule, presser, puis relĂącher le bouton Á . À l’exception de quelques marchĂ©s, le systĂšme Ă©met un signal sonore et active le verrouillage des portes.

Le dĂ©clenchement de l’alarme est prĂ©cĂ©dĂ© par une phase d’autodiagnostic : en cas d’anomalie, le systĂšme Ă©met un autre signal sonore et / ou visuel via l’illumination de la DEL sur le tableau de bord. Si un deuxiĂšme signal sonore et / ou visuel (illumination de la DEL sur le tableau de bord) est Ă©mis 4 secondes aprĂšs l’activation de l’alarme, dĂ©sactiver l’alarme en appuyant sur le bouton Ë, contrĂŽler la fermeture des portes, du capot moteur et du coffre, puis rĂ©activer le systĂšme en appuyant sur le bouton Á. Si l’alarme Ă©met un signal sonore alors que les portiĂšres, le capot et le coffre sont correctement fermĂ©s, cela signifie qu’une anomalie a Ă©tĂ© dĂ©tectĂ©e dans fonctionnement du systĂšme : dans ce cas, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

(pour les versions/marchés qui le prévoient).

Pour exclure la fonction, appuyer sur le bouton A - fig. 20 avant l’activation de l’alarme. La dĂ©sactivation de la fonction est signalĂ©e par la DEL sur le bouton A qui clignote pendant quelques secondes. La dĂ©sactivation Ă©ventuelle de la protection volumĂ©trique/anti-soulĂšvement doit ĂȘtre rĂ©pĂ©tĂ©e Ă  chaque extinction du combinĂ© de bord. EXCLUSION DE L’ALARME Pour dĂ©sactiver complĂštement l’alarme (par exemple lorsque le vĂ©hicule n’est pas utilisĂ© pendant de longues pĂ©riodes), fermer simplement le vĂ©hicule en tournant l’insert mĂ©tallique de la clĂ© avec la tĂ©lĂ©commande dans la serrure.

SITUATIONS D’URGENCE ATTENTION Si les piles de la clĂ© avec tĂ©lĂ©commande sont dĂ©chargĂ©es ou bien en cas de panne du systĂšme, pour dĂ©sactiver l’alarme, introduire la clĂ© dans le contact et la tourner en position MAR.

Le dĂ©marreur est pourvu d’un mĂ©canisme de sĂ©curitĂ© qui oblige, en cas de ratĂ©s au dĂ©marrage, Ă  ramener la clĂ© dans la position

STOP avant de rĂ©pĂ©ter la manƓuvre de dĂ©marrage.

Toujours extraire la clé en quittant la voiture, pour

éviter un actionnement intempestif des commandes. Ne pas oublier de serrer le frein à main. Si la voiture est garée en cÎte, engager la premiÚre vitesse; si elle est garée sur une pente, engager la marche arriÚre. Ne jamais laisser des enfants dans le véhicule sans surveillance.

En cas de violation du dispositif de démarrage (par ex. une tentative de vol), faire contrÎler le fonctionnement auprÚs des Services Agréés Alfa Romeo avant de poursuivre la route.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE Tourner lĂ©gĂšrement le volant tandis qu’on tourne la clĂ© en position

MAR. Le volant se bloquerait automatiquement au premier braquage. Ceci est toujours valable, mĂȘme en cas de vĂ©hicule remorquĂ©.

TABLE DES MATIÈRES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

(pour les versions/marchés qui le prévoient)

SITUATIONS D’URGENCE Pousser le levier B vers le haut ou vers le bas jusqu’à obtenir la hauteur souhaitĂ©e.

ATTENTION Effectuer le réglage en restant assis sur le siÚge conducteur.

ENTRETIEN DU VÉHICULE RĂ©glage de l’inclinaison du dossier

Tourner le pommeau C jusqu’à atteindre la position souhaitĂ©e.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Pour bĂ©nĂ©ficier du maximum de protection possible, garder le dossier bien droit, bien appuyer le dos et placer la ceinture de maniĂšre Ă  ce qu’elle adhĂšre parfaitement au buste et au bassin.

(pour les versions/marchĂ©s qui le prĂ©voient) Avec la clĂ© en position MAR, appuyer sur le bouton A-fig.23 pour activer/dĂ©sactiver la fonction. L’enclenchement est signalĂ© par l’éclairage de la DEL situĂ©e sur le bouton mĂȘme. RĂ©glage lombaire Ă©lectrique (pour les versions/marchĂ©s qui le prĂ©voient) Avec la clĂ© en position MAR, appuyer sur le bouton B-fig.23 pour activer/dĂ©sactiver la fonction. L’enclenchement est signalĂ© par l’éclairage de la DEL situĂ©e sur le bouton mĂȘme.

Les commandes de réglage du siÚge sont les suivantes :

Commande multifonction A : ❍ rĂ©glage du siĂšge en hauteur (dĂ©placement vertical du siĂšge) ; ❍ dĂ©placement longitudinal du siĂšge ;

ATTENTION Le rĂ©glage Ă©lectrique est autorisĂ© lorsque la clĂ© de contact est sur MAR et pendant environ 1 minute aprĂšs son positionnement sur STOP. Il est Ă©galement possible de dĂ©placer le siĂšge pendant environ 3 minutes aprĂšs l’ouverture de la porte ou jusqu’à la fermeture de celle-ci.

Les boutons C permettent de mémoriser et rappeler trois différentes positions du siÚge du conducteur. La mémorisation et le rappel ne sont possibles que si la clé électronique est insérée dans le dispositif de démarrage.

Le rappel d’une position mĂ©morisĂ©e est aussi possible pendant environ 3 minutes aprĂšs l’ouverture des portes et pendant environ 1 minute aprĂšs l’extraction de la clĂ© Ă©lectronique du dispositif de dĂ©marrage. Pour mĂ©moriser une position du siĂšge, le rĂ©gler en utilisant les diffĂ©rentes commandes, puis appuyer pendant quelques secondes sur le bouton oĂč l’on veut mĂ©moriser la position. Pour rappeler une position mĂ©morisĂ©e, appuyer briĂšvement sur le bouton correspondant. Lorsqu’on mĂ©morise une nouvelle position du siĂšge on efface automatiquement celle mĂ©morisĂ©e prĂ©cĂ©demment en utilisant le mĂȘme bouton.

Quand la clé de contact est en position MAR, tourner la bague

A-fig. 25 pour activer/désactiver la fonction. Il est possible de régler le chauffage sur 3 niveaux différents (0 = chauffage du siÚge neutralisé).

(pour les versions/marchés qui le prévoient)

ENTRETIEN DU VÉHICULE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TABLE DES MATIÈRES

Les appuis-tĂȘte doivent ĂȘtre rĂ©glĂ©s de maniĂšre Ă  ce que la tĂȘte s’y appuie, pas le cou. Seule cette position permet une protection efficace.

Pour extraire les appuis-tĂȘte :

❍ soulever les appuis-tĂȘte jusqu’en butĂ©e ; ❍ appuyer sur les boutons A et B-fig. 26, puis extraire les appuistĂȘte en les tirant vers le haut.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE Dispositif «Anti-Whiplash »

Les appuis-tĂȘte sont dotĂ©s du dispositif « Anti-Whiplash », en mesure de rĂ©duire la distance entre tĂȘte et appuis-tĂȘte en cas de choc Ă  l’arriĂšre, en limitant ainsi les dommages dĂ©rivant de ce qu’on appelle « coup du lapin ». En cas de pression exercĂ©e sur le dossier avec le buste ou la main, l’appuis-tĂȘte peut se dĂ©placer : il s’agit d’un comportement du systĂšme, qu’il ne faut pas considĂ©rer comme un dysfonctionnement.

Pour effectuer le rĂ©glage : dĂ©bloquer le levier A-fig. 28 en le poussant vers l’avant (position 1) et rĂ©gler le volant. Ensuite, bloquer le levier A en le tirant vers le volant (position 2).

Les rĂ©glages doivent ĂȘtre effectuĂ©s uniquement quand la voiture est Ă  l’arrĂȘt et que le moteur est coupĂ©.

Toute intervention en aprĂšs-vente, pouvant constituer une violation du systĂšme de conduite ou de la colonne de direction (ex. montage d’un dispositif antivol) et provoquer la dĂ©chĂ©ance du systĂšme et l’annulation de la garantie, ainsi que de graves problĂšmes de sĂ©curitĂ© et la non conformitĂ© de l’homologation du vĂ©hicule, est absolument interdite.

Le rétroviseur extérieur cÎté conducteur est bombé et altÚre légÚrement la perception de la distance.

Réglage du rétroviseur

Au besoin, rabattre les rétroviseurs en les déplaçant de la position

Pour rĂ©gler/rabattre les rĂ©troviseurs d’aile, il faut que la clĂ© soit en position MAR.

ATTENTION Pendant la marche, les rétroviseurs doivent toujours

ĂȘtre dans la position 1.

Sélectionner le rétroviseur à régler avec le dispositif A-fig. 31 :

❍ dispositif en position 1 : sĂ©lection du rĂ©troviseur gauche ; ❍ dispositif en position 2 : sĂ©lection du rĂ©troviseur droit. Pour rĂ©gler le rĂ©troviseur sĂ©lectionnĂ©, appuyer sur le bouton B dans les quatre directions indiquĂ©es par les flĂšches. ATTENTION Une fois le rĂ©glage complĂ©tĂ©, tourner le dispositif A en position 0 pour Ă©viter tout dĂ©placement accidentel.

ENTRETIEN DU VÉHICULE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TABLE DES MATIÈRES

Tourner vers la droite la molette B pour rĂ©gler le dĂ©bit d’air: ● = ComplĂštement fermĂ© ? = ComplĂštement ouvert

F (DEL circulaire autour du bouton allumé) ;

❍ tourner la molette E sur r ; ❍ appuyer sur le bouton B pour activer le climatiseur et tourner la molette C sur 1 (1Ă©re vitesse) ; pour un rĂ©sultat plus rapide tourner la molette C sur 6 (vitesse maxi du ventilateur).

Pour un chauffage rapide, procéder comme suit :

❍ tourner la molette A sur le secteur rouge ; ❍ appuyer sur le bouton F pour activer le recyclage de l’air interne ; ❍ tourner la molette E sur s ; ❍ tourner la molette C sur 6 (vitesse maxi du ventilateur). Agir ensuite sur les commandes pour garder les conditions de confort souhaitĂ©es et appuyer sur le bouton F pour dĂ©sactiver le recyclage de l’air intĂ©rieur (DEL circulaire autour du bouton Ă©teint) et Ă©viter la formation de condensation.

Réglage refroidissement

❍ tourner la molette A vers la droite pour augmenter la tempĂ©rature ; ❍ appuyer sur le bouton F pour dĂ©sactiver le recyclage de l’air interne (DEL circulaire autour du bouton Ă©teint) ; ❍ tourner la molette C pour diminuer la vitesse du ventilateur.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

❍ le symbole de dĂ©givrage - passera de la couleur rouge Ă  la couleur orange (pour indiquer l’activation de la fonction) ;

❍ la lunette dĂ©givrante (et tous les dispositifs de dĂ©givrage prĂ©sents sur le vĂ©hicule) seront activĂ©s. La DEL circulaire autour du bouton ( sera allumĂ© pour indiquer que la fonction a Ă©tĂ© activĂ©e ; ❍ le dĂ©bit d’air se paramĂštre sur la vitesse maximale (6) ; ❍ le recyclage, si fermĂ©, sera ouvert (la DEL circulaire autour du bouton correspondant sera Ă©teinte) ; ❍ le mĂ©lange de l’air passera Ă  « chaud maximum » ; ❍ le rĂ©chauffeur Ă©lectrique supplĂ©mentaire (pour les versions/marchĂ©s qui le prĂ©voient) sera activĂ© ; ❍ le compresseur sera activĂ© (la DEL circulaire correspondante sera allumĂ©e pour indiquer l’activation de la fonction AC).

Désembuage des vitres

Le climatiseur est trĂšs efficace pour prĂ©venir le ternissement des vitres en cas de forte humiditĂ©. En cas de grande humiditĂ© extĂ©rieure et/ou de pluie et/ou de grandes diffĂ©rences de tempĂ©rature entre l’intĂ©rieur et l’extĂ©rieur de l’habitacle, il est conseillĂ© d’effectuer la manƓuvre suivante afin de prĂ©venir la buĂ©e sur les vitres: ❍ tourner la molette A sur le secteur rouge ; ❍ appuyer sur le bouton F pour dĂ©sactiver le recyclage de l’air interne (DEL circulaire autour du bouton Ă©teint) ; ❍ tourner la molette E sur - et Ă©ventuellement passer Ă  la position u (B-fig. 38a) s’il n’y a aucun signe d’embuage; ❍ tourner la molette C sur la 2a vitesse.

DÉSEMBUAGE/DÉGIVRAGE LUNETTE DÉGIVRANTE Appuyer sur le bouton D (() pour activer/dĂ©sactiver la fonction.

La fonction est en tout cas dĂ©sactivĂ©e automatiquement au bout de 20 minutes. Pour les versions/marchĂ©s qui le prĂ©voient, en appuyant sur la touche , la fonction de dĂ©sembuage/dĂ©givrage des rĂ©troviseurs d’air, du pare-brise chauffant est Ă©galement activĂ©e (pour les versions/marchĂ©s qui le prĂ©voient) et les gicleurs chauffants (pour les versions/marchĂ©s qui le prĂ©voient). ATTENTION Ne pas coller d’adhĂ©sifs sur les filaments Ă©lectriques dans la partie intĂ©rieure de la lunette dĂ©givrante afin d’éviter de l’endommager et d’en compromettre le fonctionnement. RECYCLAGE AIR INTERNE Appuyer sur le bouton F (v) et vĂ©rifier que la DEL autour du bouton est allumĂ©e. Il est prĂ©fĂ©rable d’enclencher le recyclage de l’air pendant les arrĂȘts dans la circulation ou dans les tunnels, pour Ă©viter que de l’air polluĂ© pĂ©nĂštre de l’extĂ©rieur. Éviter d’utiliser cette fonction pour de trop longues pĂ©riodes, notamment si plusieurs personnes sont Ă  bord, afin d’éviter le ternissement des vitres. ATTENTION Le recyclage d’air intĂ©rieur permet, selon la modalitĂ© de fonctionnement sĂ©lectionnĂ©e (« chauffage » ou « refroidissement »), d’arriver plus rapidement aux conditions dĂ©sirĂ©es. Il est dĂ©conseillĂ© d’enclencher le recyclage de l’air intĂ©rieur pendant les journĂ©es pluvieuses/froides afin d’éviter la formation de condensation sur les vitres.

SÉLECTION RÉPARTITION DE L’AIR Faire pivoter la molette E-fig. 38 pour sĂ©lectionner manuellement une des 4 rĂ©partitions de l’air possibles dans l’habitacle : x Flux d’air vers les diffuseurs du pare-brise et des vitres latĂ©rales avant pour le dĂ©sembuage ou le dĂ©givrage des vitres. s Flux d’air vers les aĂ©rateurs de la zone des pieds avant/arriĂšre. Cette rĂ©partition de l’air permet de chauffer rapidement l’habitacle. y RĂ©partition du flux d’air entre les aĂ©rateurs avant/arriĂšre, les aĂ©rateurs centraux/latĂ©raux du tableau de bord, l’aĂ©rateur arriĂšre, les aĂ©rateurs pour dĂ©givrage du pare-brise et des vitres latĂ©rales avant. r Flux d’air vers les aĂ©rateurs centraux/latĂ©raux du tableau de bord (corps passager).

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

NOTE En cas de conditions climatiques extrĂȘmes, il est conseillĂ© de limiter l'utilisation de la fonction Start&Stop afin d'Ă©viter des allumages et extinctions continus du compresseur pouvant entraĂźner l'embuage rapide des vitres, l'accumulation d'humiditĂ© et l'entrĂ©e de mauvaises odeurs dans l'habitacle.

ENTRETIEN DU CIRCUIT Pendant la saison froide, le circuit de climatisation doit ĂȘtre activĂ© au moins une fois par mois pour une durĂ©e d’environ 10 minutes. Avant l’étĂ©, faire contrĂŽler l’efficacitĂ© du systĂšme par les Services Agréés Alfa Romeo.

CLIMATISEUR AUTOMATIQUE BI-ZONE

E bouton d’activation/dĂ©sactivation du climatiseur ; F molette de rĂ©glage de vitesse du ventilateur ; G DEL de signalisation vitesse ventilateur ;

M bouton d’activation de la fonction MONO (alignement des tempĂ©ratures rĂ©glĂ©es) conducteur/passager ; N bouton d’activation de la fonction AUTO (fonctionnement automatique).

Les paramÚtres et les fonctions contrÎlées automatiquement sont :

❍ tempĂ©rature d’air aux diffuseurs cĂŽtĂ© conducteur/passager avant ; ❍ rĂ©partition air aux diffuseurs cĂŽtĂ© conducteur/passager avant ; ❍ vitesse du ventilateur (variation continue du dĂ©bit d’air) ; ❍ activation du compresseur (pour le refroidissement / la dĂ©shumidification de l’air) ; ❍ recyclage de l’air. Ces fonctions peuvent ĂȘtre modifiĂ©es manuellement, Ă  savoir en intervenant sur le systĂšme et en sĂ©lectionnant une ou plusieurs fonctions et en modifiant leurs paramĂštres. De cette maniĂšre, toutefois, on dĂ©sactive le contrĂŽle automatique des fonctions sur lesquelles le systĂšme n’interviendra que pour des raisons de sĂ©curitĂ©. Les choix manuels sont toujours prioritaires par rapport Ă  l’automatisme et sont mĂ©morisĂ©s jusqu’à ce que l’utilisateur actionne le bouton AUTO, sauf dans les cas oĂč le systĂšme intervient pour des raisons particuliĂšres de sĂ©curitĂ©.

Le rĂ©glage manuel d’une fonction ne remet pas en question le contrĂŽle automatique des autres. Étant rĂ©gulĂ©e par le ventilateur

Ă  contrĂŽle Ă©lectronique, la quantitĂ© de l’air qui pĂ©nĂštre dans l’habitacle est indĂ©pendante de la vitesse de la voiture. La tempĂ©rature de l’air admis est toujours contrĂŽlĂ©e automatiquement, en fonction de la tempĂ©rature sĂ©lectionnĂ©e sur l’écran (sauf quand le systĂšme est Ă©teint ou dans certaines conditions lorsque le compresseur est dĂ©sactivĂ©). Le systĂšme permet de rĂ©gler ou modifier manuellement : ❍ tempĂ©ratures air cĂŽtĂ© conducteur/passager ; ❍ vitesse du ventilateur (variation continue) ; ❍ rĂ©partition air sur 7 positions ; ❍ autorisation compresseur ; Pendant le fonctionnement automatique, il est possible de changer la tempĂ©rature sĂ©lectionnĂ©e, la rĂ©partition de l’air et la vitesse du ventilateur en agissant, Ă  n’importe quel moment, sur les boutons et molettes : le systĂšme modifiera automatiquement ses propres rĂ©glages pour s’adapter aux nouvelles demandes. Au cours du fonctionnement complĂštement automatique (AUTO), en variant la rĂ©partition et/ou le dĂ©bit de l’air et/ou l’enclenchement du compresseur et/ou le recyclage, l’inscription AUTO disparaĂźt. Ainsi le climatiseur continuera Ă  gĂ©rer automatiquement toutes les fonctions, sauf celles qui ont Ă©tĂ© modifiĂ©es manuellement. La vitesse du ventilateur est unique pour toutes les zones de l’habitacle.

Tourner les boutons A ou L vers la droite ou vers la gauche pour rĂ©guler la tempĂ©rature de l’air dans la zone avant gauche (molette

A) ou dans la droite (molette L) de l’habitacle. Les tempĂ©ratures programmĂ©es sont affichĂ©es Ă  l’écran. Appuyer sur le bouton MONO pour aligner la tempĂ©rature de l’air entre les deux zones. Pour revenir Ă  la gestion sĂ©parĂ©e des tempĂ©ratures de l’air dans les deux zones, tourner la molette L. En tournant complĂštement les molettes Ă  droite ou Ă  gauche on enclenche respectivement les fonctions de HI (chauffage maxi) ou LO (refroidissement maxi). Pour dĂ©sactiver ces fonctions, tourner la molette de la tempĂ©rature en programmant la tempĂ©rature souhaitĂ©e.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

pour la ventilation du buste et du visage pendant les saisons chaudes.

 RĂ©partition du flux d’air entre les aĂ©rateurs dans la zone des

 pieds (air plus chaud), les aĂ©rateurs centraux/latĂ©raux de la planche de bord (air plus frais). Cette rĂ©partition est spĂ©cialement adaptĂ©e aux saisons du printemps et d’automne, avec rayonnement solaire.

 RĂ©partition du flux d’air entre les diffuseurs zone pieds et les

 diffuseurs de dĂ©sembuage/dĂ©givrage du pare-brise et des vitres latĂ©rales AV. Cette rĂ©partition de l’air permet de chauffer correctement l’habitacle et Ă©vite la buĂ©e sur les vitres.

 RĂ©partition du flux d’air entre diffuseurs en zone dĂ©givra ge/dĂ©sembuage du pare-brise et aĂ©rateurs centraux et latĂ©raux du tableau de bord. En condition de rayonnement solaire, cette rĂ©partition permet la diffusion de l’air vers le parebrise.

 RĂ©partition du flux d’air sur tous les diffuseurs de la voiture.  La rĂ©partition de l’air programmĂ©e manuellement est signalĂ©e par l’éclairage des DEL sur les boutons. Dans la fonction combinĂ©e, lorsqu’on appuie sur un bouton, on active la fonction correspondante en mĂȘme temps que celles dĂ©jĂ  programmĂ©es. Par contre, si l’on appuie sur un bouton la fonction duquel est dĂ©jĂ  active, celle-ci est annulĂ©e et la DEL correspondante s’éteint. Pour revenir au contrĂŽle automatique de la rĂ©partition de l’air aprĂšs une sĂ©lection manuelle, appuyer sur le bouton AUTO.

RÉGLAGE VITESSE DU VENTILATEUR Tourner la molette F pour augmenter/diminuer la vitesse du ventilateur. La vitesse est visualisĂ©e par l’illumination des DEL G situĂ©s sur la molette F.

❍ vitesse maxi du ventilateur = toutes les DEL illuminĂ©es ; ❍ vitesse minimum ventilateur = une DEL illuminĂ©e. Le ventilateur peut ĂȘtre exclu uniquement si le compresseur du climatiseur a Ă©tĂ© dĂ©sactivĂ© en appuyant sur le bouton B. ATTENTION Pour rĂ©tablir le contrĂŽle automatique de la vitesse du ventilateur aprĂšs un rĂ©glage manuel, appuyer sur le bouton AUTO. BOUTON AUTO En appuyant sur le bouton AUTO (DEL allumĂ©e sur le bouton) le climatiseur rĂšgle automatiquement la tempĂ©rature dans les zones respectives : ❍ la quantitĂ© et la rĂ©partition de l’air introduit dans l’habitacle ; ❍ le compresseur du climatiseur; ❍ le recyclage de l’air ❍ en annulant les rĂ©glages manuels prĂ©cĂ©dents. Cette condition est signalĂ©e par l’allumage de la DEL sur le bouton AUTO. En intervenant manuellement sur au moins une des fonctions gĂ©rĂ©es automatiquement par le systĂšme (recyclage de l’air, distribution de l’air, vitesse du ventilateur ou dĂ©sactivation du compresseur du climatiseur), la DEL s’éteint pour signaler que le systĂšme ne contrĂŽle plus automatiquement toutes les fonctions.

ATTENTION Si le systĂšme n’est plus en mesure de garantir l’obtention / le maintien de la tempĂ©rature programmĂ©e dans les diffĂ©rentes zones de l’habitacle, la tempĂ©rature programmĂ©e clignote pendant quelques secondes.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE Pour rĂ©tablir le contrĂŽle automatique du systĂšme aprĂšs une ou plusieurs sĂ©lections manuelles, appuyer sur le bouton AUTO.

BOUTON MONO Appuyer sur le bouton MONO (DEL sur le bouton illuminĂ©) pour aligner la tempĂ©rature de l’air cĂŽtĂ© passager Ă  celle cĂŽtĂ© conducteur. Cette fonction facilite le rĂ©glage de la tempĂ©rature dans l’habitacle lorsque le conducteur est seul dans la voiture. Pour revenir Ă  la gestion sĂ©parĂ©e des tempĂ©ratures et de l’air, tourner la molette L pour programmer la tempĂ©rature cĂŽtĂ© passager.

❍ dĂ©sactivation forcĂ©e (recyclage de l’air toujours dĂ©sactivĂ© avec prise d’air de l’extĂ©rieur) : signalĂ© par l’extinction de la DEL sur les boutons v A et indication A sur le bouton B Ă©teinte.

L’activation /dĂ©sactivation forcĂ©e peuvent ĂȘtre sĂ©lectionnĂ©es en actionnant le bouton v A. En appuyant sur le bouton g (bouton E Ă©teint), le climatiseur active automatiquement le recyclage de l’air intĂ©rieur (DEL sur le bouton v A allumĂ©e). Quand on appuie sur le bouton v A il reste possible d’activer le recyclage de l’air externe (DEL sur le bouton Ă©teinte) et inversement. Quand le bouton g est activĂ© (la DEL sur le bouton est allumĂ©e), il n’est pas possible d’activer la fonction AQS (Air Quality System).

La fonction AQS active automatiquement le recyclage de l’air d’habitacle si l’air extĂ©rieur est polluĂ© (par exemple dans les bouchons ou les tunnels).

ATTENTION Quand la fonction AQS est active, au bout d’un dĂ©lai prĂ©dĂ©fini qui prĂ©voit l’enclenchement du recyclage de l’air interne, pour permettre le renouvellement de l’air de l’habitacle, le climatiseur active, pendant 1 minute environ, la prise d’air de l’extĂ©rieur, quel que soit le niveau de pollution de l’air externe. ATTENTION L’enclenchement du recyclage permet de rejoindre plus rapidement les conditions voulues pour chauffer ou refroidir l’habitacle. Toutefois, nous dĂ©conseillons vivement l’utilisation du recyclage par temps froid ou pluvieux car la possibilitĂ© d’embuer l’intĂ©rieur des glaces augmenterait considĂ©rablement, surtout si le climatiseur n’est pas activĂ©. Pour des tempĂ©ratures extĂ©rieures basses le recyclage est forcĂ© dĂ©sactivĂ© (admission d’air de l’extĂ©rieur) pour Ă©viter de possibles phĂ©nomĂšnes d’embuage. Dans le fonctionnement automatique, le recyclage est gĂ©rĂ© automatiquement par le systĂšme en fonction des conditions climatiques extĂ©rieures.

Il est conseillĂ© de ne pas utiliser la fonction de recyclage de l’air intĂ©rieur lorsque la tempĂ©rature extĂ©rieure est basse, car les vitres pourraient s’embuer rapidement.

COMPRESSEUR DU CLIMATISEUR Appuyer sur le bouton C pour activer/désactiver le compresseur

(l’activation est signalĂ©e par l’allumage de la DEL sur le bouton). La dĂ©sactivation du compresseur reste en mĂ©moire mĂȘme aprĂšs l’arrĂȘt du moteur. Lorsqu’on dĂ©sactive le compresseur, le systĂšme dĂ©sactive aussi le recyclage pour Ă©viter l’embuage des vitres et dĂ©sactive la fonction AQS. Dans ce cas, mĂȘme si le systĂšme reste en mesure de maintenir la tempĂ©rature demandĂ©e, la DEL AUTO s’éteint. En revanche, si le systĂšme n’est plus en mesure de garantir la tempĂ©rature programmĂ©e, les indications des tempĂ©ratures clignotent Ă  l’écran pendant quelques secondes. Pour rĂ©tablir le contrĂŽle automatique de l’enclenchement du compresseur, appuyer de nouveau sur le bouton C ou bien appuyer sur le bouton AUTO. Lorsque le compresseur est dĂ©sactivĂ© : ❍ si la tempĂ©rature extĂ©rieure est supĂ©rieure Ă  celle sĂ©lectionnĂ©e, le systĂšme n’est pas en mesure de satisfaire la demande et le signale par le clignotement des tempĂ©ratures paramĂ©trĂ©es sur l’écran, pendant quelques secondes ; ❍ la vitesse du ventilateur peut ĂȘtre mise Ă  zĂ©ro manuellement. Lorsque le compresseur est autorisĂ© et le moteur tourne, la ventilation manuelle ne peut descendre au-dessous d’une barre visualisĂ©e sur l’écran (uniquement une DEL allumĂ©e). ATTENTION Si le compresseur est dĂ©sactivĂ©, il n’est pas possible d’introduire dans l’habitacle de l’air Ă  une tempĂ©rature infĂ©rieure Ă  la tempĂ©rature extĂ©rieure; en outre, dans certaines conditions ambiantes, les vitres pourraient s’embuer rapidement car l’air ne peut ĂȘtre dĂ©shumidifiĂ©.

DÉSEMBUAGE/DÉGIVRAGE RAPIDE DES VITRES (fonction MAX-DEF)

Appuyer sur le bouton - pour activer (DEL sur le bouton allumĂ©e) le dĂ©sembuage / le dĂ©givrage rapide du pare-brise et des vitres latĂ©rales. Le climatiseur effectue les opĂ©rations suivantes : ❍ il enclenche le compresseur du climatiseur lorsque les conditions climatiques le permettent ; ❍ dĂ©sactive le recyclage de l’air ; ❍ il programme la tempĂ©rature maximum de l’air (HI) sur les deux zones ; ❍ enclenche une vitesse du ventilateur en fonction de la tempĂ©rature du liquide de refroidissement moteur ; ❍ il dirige le flux d’air vers les diffuseurs du pare-brise et des vitres latĂ©rales avant ; ❍ il active la lunette dĂ©givrante. ❍ visualise la vitesse du ventilateur (illumination DEL G). ATTENTION La fonction MAX-DEF reste enclenchĂ©e pendant 3 minutes environ, dĂšs que le liquide de refroidissement du moteur atteint la tempĂ©rature appropriĂ©e. Quand cette fonction est activĂ©e, la DEL sur le bouton AUTO s’éteint. Lorsqu’elle est active, le rĂ©glage de la vitesse du ventilateur et la dĂ©sactivation de la lunette dĂ©givrante sont les seules interventions manuelles possibles . En appuyant sur les boutons B, C, ou AUTO, le climatiseur dĂ©senclenche la fonction MAX-DEF.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

Ă  l’arrĂȘt du moteur et ne s’enclenche pas au dĂ©marrage suivant. Pour les versions/marchĂ©s qui le prĂ©voient, en appuyant sur la touche ( la fonction de dĂ©sembuage/dĂ©givrage des rĂ©troviseurs d’aile, du pare-brise chauffant (pour les versions/marchĂ©s qui le prĂ©voient) est

Ă©galement activĂ©e et les gicleurs chauffants (pour les versions/marchĂ©s qui le prĂ©voient). ATTENTION Ne pas coller d’adhĂ©sifs sur les filaments Ă©lectriques dans la partie intĂ©rieure de la lunette dĂ©givrante afin d’éviter de l’endommager et d’en compromettre le fonctionnement.

SITUATIONS D’URGENCE Capteur d’humiditĂ©

(pour les versions/marchés qui le prévoient)

ENTRETIEN DU VÉHICULE Le capteur d’humiditĂ© tente de prĂ©venir l’embuage des vitres. Pour obtenir son fonctionnement complet, il est conseillĂ© d’activer la fonction AUTO (DEL N allumĂ©e). En prĂ©sence de tempĂ©ratures externes froides, le systĂšme pourrait activer le compresseur en automatique et dĂ©sactiver le recyclage de l’air pour garantir des conditions de conduite plus sĂ»res.

❍ le compresseur est dĂ©sactivĂ© ;

❍ le ventilateur est hors service ; ❍ on peut activer/dĂ©sactiver la lunette dĂ©givrante ; ❍ il n’est pas possible d’activer la fonction AQS (Air Quality System). ATTENTION La centrale du systĂšme de climatisation mĂ©morise les tempĂ©ratures sĂ©lectionnĂ©es avant l’extinction et les rĂ©tablit quand on appuie sur n’importe quelle touche du systĂšme (sauf le bouton D). Pour rallumer le climatiseur en modo complĂštement automatique, appuyer sur le bouton AUTO.

START&STOP Climatisation Automatique

La climatisation automatique gĂšre la fonction Start&Stop (moteur Ă©teint si la vitesse du vĂ©hicule est Ă©gale Ă  zĂ©ro) de maniĂšre Ă  garantir un confort appropriĂ© Ă  l’intĂ©rieur du vĂ©hicule. Notamment, en prĂ©sence de conditions climatiques particuliĂšrement chaudes ou froides, la fonction Start&Stop est dĂ©sactivĂ©e jusqu’au moment oĂč un niveau de confort appropriĂ© est garanti dans l’habitacle ; pour ce motif, le moteur ne s’éteint pas au cours de ces pĂ©riodes de transition, mĂȘme si la vitesse du vĂ©hicule est de zĂ©ro. Lorsque la fonction Start&Stop est active (moteur Ă©teint et la vitesse du vĂ©hicule Ă©gale Ă  zĂ©ro), si les conditions thermiques Ă  l’intĂ©rieur du vĂ©hicule devaient rapidement s’altĂ©rer (ou si l’utilisateur demande le refroidissement maximum – LO – ou le dĂ©sembuage rapide – MAXDEF), le climatiseur requiert le redĂ©marrage du moteur. Avec la fonction Start&Stop active (moteur Ă©teint avec la vitesse du vĂ©hicule Ă©gale Ă  zĂ©ro), si le systĂšme est en mode AUTO (DEL N allumĂ©e) le dĂ©bit se rĂ©duit au minimum de maniĂšre Ă  conserver le plus longtemps possible les conditions de confort de l’habitacle. La centrale de climatisation tente de gĂ©rer au mieux l’inconfort causĂ© par l’extinction du moteur (extinction du compresseur et de la pompe du liquide moteur) mĂȘme s’il reste possible de privilĂ©gier le fonctionnement du climatiseur en dĂ©sactivant la fonction Start&Stop au moyen de la touche correspondante sur le tableau de bord. NOTE En cas de conditions climatiques extrĂȘmes, il est conseillĂ© de limiter l'utilisation de la fonction Start&Stop afin d'Ă©viter des allumages et extinctions continus du compresseur pouvant entraĂźner l'embuage rapide des vitres, l'accumulation d'humiditĂ© et l'entrĂ©e de mauvaises odeurs dans l'habitacle.

NOTE Lorsque la fonction Start&Stop est active (moteur éteint et vitesse du véhicule égale à zéro), la gestion automatique du recyclage se désactive, tout en restant avec prise d'air de l'extérieur, afin d'éviter la condensation sur les vitres (étant le compresseur

Le chauffage Ă©lectrique supplĂ©mentaire s’active automatiquement selon les conditions ambiantes et avec le moteur allumĂ©.

Le rĂ©chauffeur ne peut pas ĂȘtre activĂ© en cas de charge de la batterie insuffisante.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TABLE DES MATIÈRES

Le tĂ©moin 3 s’allume sur le tableau de bord. Lorsqu’on actionne le levier du clignotant, il est possible de sĂ©lectionner le cĂŽtĂ©

(droit ou gauche) des feux. CONTRÔLE AUTOMATIQUE DES FEUX (AUTOLIGHT) (Capteur de luminositĂ©) (pour les versions/marchĂ©s qui le prĂ©voient) È d’un capteur Ă  DEL infrarouges, couplĂ© au capteur de pluie et montĂ© sur le pare-brise. Il est en mesure de mesurer les variations de l’intensitĂ© lumineuse Ă  l’extĂ©rieur du vĂ©hicule, en fonction de la sensibilitĂ© Ă  la lumiĂšre programmĂ©e via le Menu de Configuration : plus la sensibilitĂ© est importante, moins la quantitĂ© de lumiĂšre externe nĂ©cessaire pour l’allumage des feux est importante.

ENTRETIEN DU VÉHICULE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Activation

Pour activer le capteur de luminositĂ©, tourner la bague A-fig. 40 en A . On active ainsi l’allumage automatique simultanĂ© des position 2 feux de position et de croisement en fonction de la luminositĂ© ambiante.

Ă©teints. Lors de l’allumage automatique suivant, il faudra rallumer manuellement, au besoin, les feux en question. Lorsque le capteur est actif, on ne peut effectuer que l’appel de phares; il n’est pas possible d’activer les feux de route. Si l’allumage des feux de route est nĂ©cessaire, tourner la bague A-fig. 40 en position 2 et activer les feux de route fixes. Si les feux ont Ă©tĂ© activĂ©s automatiquement et le capteur commande l’extinction, seront dĂ©sactivĂ© d’abord les feux de croisement, et, quelques secondes aprĂšs, les feux de position. Dans le cas d’activation et de dysfonctionnement du capteur, les feux de position et de croisement seront allumĂ©s indĂ©pendamment de la luminositĂ© extĂ©rieure, tandis que l’écran du combinĂ© de bord signale l’anomalie du capteur. Il est par ailleurs possible de dĂ©sactiver le capteur et, au besoin, d’allumer les feux en question.

FEUX DE ROUTE Avec la bague A en position 2 tirer le levier vers le volant (position stable). Le tĂ©moin 1 s’allume sur le tableau de bord. Pour

Ă©teindre les feux tirer le levier vers le volant (les feux de croisement restent allumĂ©s). On ne peut pas allumer en mode fixe les feux de route si le contrĂŽle automatique des feux est actif. APPEL DE PHARES Tirer le levier vers le volant (position instable) indĂ©pendamment de la position de la bague A. Sur le combinĂ© de bord s’allume le tĂ©moin 1. INDICATEURS DE DIRECTION Placer le levier en position (stable) : ❍ vers le haut : activation du clignotant droit ; ❍ vers le bas : activation du clignotant gauchet. Sur le tableau de bord, s’allume par intermittence le tĂ©moin „ ou Î. Les indicateurs de direction se dĂ©sactivent automatiquement en ramenant la voiture en position de marche rectiligne. Fonction « Lane change » (changement de voie) Pour signaler un changement de voie, placer le levier gauche en position instable pendant moins d’une demi-seconde. Le clignotant clignotera 5 fois du cĂŽtĂ© sĂ©lectionnĂ©, puis s’éteindra automatiquement.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

À chaque actionnement du levier, l’allumage des feux est prolongĂ© de 30 secondes, jusqu’à un maximum de 210 secondes ; une fois cette pĂ©riode de temps Ă©coulĂ©e, les feux s’éteignent automatiquement.

Chaque actionnement du levier provoque l’allumage du tĂ©moin 3 au combinĂ© de bord (en mĂȘme temps que le message visualisĂ© sur l’écran) pour la durĂ©e d’activitĂ© de la fonction. Le tĂ©moin s’allume au premier actionnement du levier et demeure allumĂ© jusqu’à la dĂ©sactivation automatique de la fonction. Chaque actionnement du levier augmente seulement la durĂ©e d’activation des feux.

VĂ©hicule Ă©teint, lorsqu’on dĂ©verrouille les portes en appuyant sur le bouton Ë de la tĂ©lĂ©commande, (ou le coffre, en appuyant sur le bouton R), s’allument les feux de croisement, les feux de position AR et l’éclairage de plaque.

Ces feux restent allumĂ©s pendant environ 25 secondes, Ă  moins qu’on commande un nouveau verrouillage des portes et du coffre par la tĂ©lĂ©commande, que les portes ou le coffre soient ouverts et refermĂ©s. Dans des cas pareils, ils s’éteignent dans les 5 secondes suivantes. L’éclairage espace pieds peut ĂȘtre activĂ© / dĂ©sactivĂ© grĂące au Menu de configuration (voir paragraphe « Rubriques Menu », dans ce chapitre).

Maintenir le levier A- fig. 40 tiré vers le volant pour plus de 2 secondes.

NETTOYAGE DES VITRES Le levier droit commande l’actionnement de l’essuie-glace/laveglace et de l’essuie-lunette/lave-lunette AR.

ESSUIE-GLACE/LAVE-GLACE fig. 41 Le fonctionnement se produit uniquement lorsque la clĂ© de contact est tournĂ©e sur MAR. La bague A peut ĂȘtre placĂ© sur trois positions diffĂ©rentes : O essuie-glace arrĂȘtĂ© ; ≀ fonctionnement intermittent (basse vitesse) ; AUTO activation du capteur de pluie (pour les versions/marchĂ©s qui le prĂ©voient) (l’essuie-glace adapte automatiquement la vitesse de fonctionnement Ă  l’intensitĂ© de la pluie) fonctionnement Ă  intermittence ; ≄ fonctionnement continu lent ; Le fonctionnement de l’essuie-glace achĂšve trois battements aprĂšs le relĂąchement du levier. Le cycle est terminĂ© par un battement de l’essuie-glace environ 6 secondes aprĂšs.

Il s’agit d’un capteur Ă  DEL infrarouges installĂ© sur le pare-brise de la voiture. Il est en mesure de dĂ©tecter la prĂ©sence de la pluie et, par consĂ©quent, de gĂ©rer l’essuyage du pare-brise en fonction de l’eau prĂ©sente dur la vitre.

Activation Pour activer le capteur, tourner la bague A-fig. 41 en position « automatique » (commande « AUTO ») : cette modalitĂ© permet de rĂ©gler la frĂ©quence des balayages du bras d’essuie-glace en fonction de la quantitĂ© d’eau prĂ©sente sur le pare-brise. Cette frĂ©quence peut varier de zĂ©ro balayage (absence de pluie – vitre sĂšche) Ă  la deuxiĂšme vitesse continue (forte pluie - vitre mouillĂ©e). En intervenant sur la bague A-fig. 41, il est possible de varier la sensibilitĂ© du capteur de pluie.

ENTRETIEN DU VÉHICULE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TABLE DES MATIÈRES

Lors du rĂ©tablissement du fonctionnement du capteur de pluie par l’une des manƓuvres susmentionnĂ©es, un balayage de l’essuieglace est effectuĂ©, indĂ©pendamment des conditions de la vitre, pour signaler la rĂ©activation. Si on modifie la sensibilitĂ© du capteur de pluie durant son fonctionnement, un balayage de l’essuie-glace est effectuĂ© pour confirmer la variation. En cas de dysfonctionnement du capteur de pluie activĂ©, l’essuieglace fonctionne en mode intermittent, selon un rĂ©glage Ă©gal Ă  la sensibilitĂ© programmĂ©e pour le capteur de pluie, indĂ©pendamment de la prĂ©sence de la pluie sur la vitre (l’écran du combinĂ© de bord signale le dysfonctionnement du capteur). Le capteur fonctionne quand mĂȘme et on peut activer l’essuie-glace en mode continu (1° ou 2° vitesse). L’indication d’anomalie demeure pendant toute la durĂ©e d’activation du capteur.

ESSUIE-LUNETTE/LAVE-LUNETTE AR

(pour les versions/marchĂ©s qui le prĂ©voient) Activation Le fonctionnement se produit uniquement lorsque la clĂ© de contact est tournĂ©e sur MAR. En tournant la bague B-fig. 41 de la position O Ă  la position ' on actionne l’essuie-lunette de la maniĂšre suivante : ❍ en modalitĂ© intermittente lorsque l’essuie-glace n’est pas en fonction ; ❍ en modalitĂ© synchrone (avec la moitiĂ© de la frĂ©quence de l’essuie-glace), lorsque l’essuie-glace est en fonction ; ❍ en modalitĂ© continue, avec la marche arriĂšre engagĂ©e et la commande active. Avec l’essuie-glace en fonction et la marche arriĂšre engagĂ©e, l’essuie-glace de lunette arriĂšre s’active en modalitĂ© continue. En poussant le levier vers la planche (position instable), on actionne le jet du liquide du lave-glace AR. En gardant le levier poussĂ© pendant plus d’une demie seconde, on active l’essuie-glace AR. Lorsqu’on relĂąche le levier, on active le lavage intelligent, comme pour l’essuie-glace.

(pour les versions/marchĂ©s oĂč cela est prĂ©vu)

Ă  30 km/h sur les longs trajets droits et sur chaussĂ©e sĂšche, lorsque les variations de vitesse sont moindres (ex. parcours sur autoroute), Ă  une vitesse Ă©tablie, sans enfoncer la pĂ©dale de l’accĂ©lĂ©rateur.

L’utilisation du dispositif n’est toutefois pas utile sur les routes extraurbaines à forte circulation. Ne pas utiliser le dispositif en ville.

MÉMORISATION DE LA VITESSE DE LA VOITURE ProcĂ©der comme suit :

❍ tourner la bague A-fig. 43 sur ON et appuyer sur l’accĂ©lĂ©rateur jusqu’à obtenir la vitesse dĂ©sirĂ©e ; ❍ tirer le levier vers le haut (+) pour au moins 1 seconde, puis le relĂącher : la vitesse de la voiture est mĂ©morisĂ©e et permet dĂšs lors de lĂącher la pĂ©dale de l’accĂ©lĂ©rateur. En cas de nĂ©cessitĂ© (par exemple pendant un dĂ©passement), il est possible d’accĂ©lĂ©rer en appuyant sur la pĂ©dale de l’accĂ©lĂ©rateur, en relĂąchant la pĂ©dale, le vĂ©hicule revient Ă  la vitesse prĂ©cĂ©demment mĂ©morisĂ©e. RÉTABLISSEMENT DE LA VITESSE MÉMORISÉE Si le dispositif a Ă©tĂ© dĂ©sactivĂ© en actionnant le frein ou l’embrayage, pour rĂ©tablir la vitesse mĂ©morisĂ©e, procĂ©der comme suit : ❍ accĂ©lĂ©rer progressivement jusqu’à atteindre une vitesse proche de celle mĂ©morisĂ©e ; ❍ engager le rapport sĂ©lectionnĂ© lors de la mĂ©morisation de la vitesse ; ❍ appuyer sur le bouton RES (B-fig. 43).

AUGMENTATION DE LA VITESSE MÉMORISÉE Actionner l’accĂ©lĂ©rateur et ensuite mĂ©moriser la nouvelle vitesse atteinte ou tirer le levier vers le haut (+). À chaque actionnement du levier correspond une augmentation de la vitesse d’environ

1 km/h alors que lorsque l’on maintient le levier vers le haut, la vitesse augmente de maniĂšre continue. RÉDUCTION DE LA VITESSE MÉMORISÉE DĂ©sactiver le dispositif en mĂ©morisant ensuite la nouvelle vitesse, ou tirer le levier vers le bas (–) jusqu’à atteindre la nouvelle vitesse qui sera automatiquement mĂ©morisĂ©e. À chaque actionnement du levier correspond une diminution de la vitesse d’environ 1 km/h, alors qu’en tenant le levier vers le bas, la vitesse change de maniĂšre continue. DÉSACTIVATION DU DISPOSITIF Pour dĂ©sactiver le dispositif : ❍ tourner la bague A-fig. 43 sur OFF ; ❍ couper le moteur ; ❍ actionner le frein, l’embrayage ou l’accĂ©lĂ©rateur; dans ce dernier cas, le dispositif n’est pas dĂ©sactivĂ©, mais la demande d’accĂ©lĂ©ration est prioritaire par rapport au dispositif. Le dispositif reste par ailleurs actif, et on n’est pas obligĂ© d’appuyer sur le bouton RES pour rĂ©tablir, ensuite, les conditions prĂ©cĂ©dentes.

Désactivation automatique

Le dispositif se dĂ©sactive automatiquement dans les cas suivants: ❍ en cas d’intervention des systĂšmes ABS ou VDC ; ❍ avec la vitesse de la voiture au-dessous de la limite Ă©tablie ; ❍ en cas de panne au systĂšme.

Dispositif enclenché, ne pas placer le levier de vitesses au point mort pendant la marche du véhicule.

PLAFONNIER CONNAISSANCE DU VÉHICULE PLAFONNIER AVANT fig. 44

L’interrupteur A allume/Ă©teint les lampes du plafonnier. ❍ actionnĂ© Ă  droite (position 2) : les lampes C et D restent toujours allumĂ©es. L’allumage/extinction de l’éclairage est progressif.

En cas de dysfonctionnement ou d’anomalie du dispositif, tourner la bague A-fig. 43 sur OFF et s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

TEMPORISATION DES LAMPES DU PLAFONNIER Sur certaines versions, pour rendre plus aisĂ©e l’entrĂ©e/sortie de la voiture, en particulier pendant la nuit ou dans des lieux peu Ă©clairĂ©s, 2 logiques de temporisation sont disponibles. Temporisation entrĂ©e dans la voiture Les lampes du plafonnier s’allument de la maniĂšre suivante : ❍ environ 10 secondes au dĂ©verrouillage des portes ; ❍ pendant environ 3 secondes quand l’une des portes s’ouvre ; ❍ pendant environ 10 secondes quand les portes se referment. La temporisation s’interrompt lorsque l’on tourne la clĂ© de contact sur MAR. Temporisation sortie de la voiture AprĂšs avoir enlevĂ© la clĂ© du dispositif de dĂ©marrage, les lampes du plafonnier s’allument selon les modalitĂ©s suivantes : ❍ dans les 2 minutes Ă  partir de l’extinction du moteur pendant environ 10 secondes ; ❍ quand on ouvre une porte latĂ©rale pendant environ 3 minutes ; ❍ Ă  la fermeture de l’une des porte pendant environ 10 secondes. La temporisation s’arrĂȘte automatiquement au verrouillage des portes.

PLAFONNIER ARRIÈRE Appuyer sur le transparent A-fig. 45 pour allumer/Ă©teindre le plafonnier. En refermant les portes, l’éclairage reste allumĂ© pendant quelques secondes avant de s’éteindre automatiquement. L’éclairage s’éteint de toute façon lorsque la clĂ© de contact est positionnĂ©e sur MAR.

PLAFONNIER ÉCLAIRAGE DE COURTOISIE fig. 46

(pour les versions/marchĂ©s qui le prĂ©voient) Deux plafonniers B dotĂ© d’éclairage de courtoisie sont prĂ©sents Ă  l’arriĂšre des pare-soleil. Les lumiĂšres s’allument en soulevant la couverture A.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

ATTENTION Si une porte reste par inadvertance ouverte, la lumiĂšre s’éteindra automatiquement aprĂšs quelques minutes. Pour la rallumer, il suffit d’ouvrir une autre porte ou de fermer et rouvrir la mĂȘme porte.

Ă  l’ouverture des portes indĂ©pendamment de la position de la clĂ© de contact.

La lampe s’allume automatiquement Ă  l’ouverture de la boĂźte Ă  gants et s’éteint quand on la ferme.

L’éclairage s’allume/s’éteint indĂ©pendamment de la position de la clĂ© de contact.

PLAFONNIER DU COFFRE À BAGAGES fig. 48

Ă  l’ouverture du coffre Ă  bagages et s’éteint quand on le ferme. L’éclairage s’allume/s’éteint indĂ©pendamment de la position de la clĂ© de contact.

DÉMARRAGE ET CONDUITE SITUATIONS D’URGENCE ENTRETIEN DU VÉHICULE

Appuyer sur le bouton 5 pour allumer/Ă©teindre les feux. Ils s’éteignent en appuyant de nouveau sur le bouton. Avec les feux activĂ©s, le tĂ©moin du tableau de bord 5 s’allume ainsi que la DEL situĂ©e sur le bouton.

Appuyer sur l’interrupteur A pour allumer/Ă©teindre ces feux.

Avec les feux activĂ©s, les tĂ©moins du tableau de bord Ćž et Δ s’allument et l’interrupteur A se met Ă  clignoter.

En cas de freinage d’urgence, les feux de dĂ©tresse s’éclairent automatiquement et les tĂ©moins le signalent sur le combinĂ© de bord

Ćž et Δ. Les signaux de dĂ©tresse s’éteignent automatiquement Ă  l’issue de l’urgence.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE Appuyer sur le bouton 4 pour allumer/Ă©teindre les feux. Les feux antibrouillard AR s’allument exclusivement lorsque les feux de croisement ou les feux antibrouillard AR sont enclenchĂ©s. Ils s’éteignent en appuyant de nouveau sur le bouton ou en Ă©teignant les feux de croisement et/ou antibrouillard (pour les versions/marchĂ©s qui le prĂ©voient). Avec les feux activĂ©s, le tĂ©moin du tableau de bord

4 s’allume ainsi que la DEL situĂ©e sur le bouton.

Il s’agit d’un systĂšme couplĂ© aux phares au XĂ©non qui oriente le faisceau lumineux principal et l’adapte de maniĂšre continue et automatique aux conditions de conduite en cas de demitour/virage. Le systĂšme pilote le faisceau lumineux pour Ă©clairer la route au mieux en tenant compte de la vitesse du vĂ©hicule, de l’angle du virage/demi-tour et de la rapiditĂ© du braquage.

Les feux adaptatifs s’activent automatiquement au dĂ©marrage du vĂ©hicule. Dans cette condition la DEL A-fig. 52 reste Ă©teinte. En actionnant le bouton A, les feux adaptatifs (s’ils sont activĂ©s) sont dĂ©sactivĂ©s et la DEL A-fig. 52 s’allume de maniĂšre continue. Pour rĂ©activer les feux adaptatifs, appuyer de nouveau sur le bouton AFS (DEL Ă©teinte).

SITUATIONS D’URGENCE Appuyer sur la touche ≈ pour verrouiller simultanĂ©ment toutes les portes (cette condition est signalĂ©e par l’allumage de la DEL situĂ©e sur le bouton). Le verrouillage est effectuĂ© indĂ©pendamment de la position de la clĂ© de contact.

SYSTÈME DE COUPURE DU CARBURANT Il intervient en cas de choc, ce qui comporte : ❍ la coupure de l’alimentation en carburant et donc la coupure du moteur ; ❍ le dĂ©verrouillage automatique des portes ; ❍ l’éclairage des lampes d’habitacle. L’intervention du systĂšme est signalĂ©e par l’affichage d’un message Ă  l’écran. Inspecter soigneusement la voiture pour vĂ©rifier l’absence de fuites de carburant, dans le compartiment moteur, par exemple, ou sous la voiture, ou encore Ă  proximitĂ© du rĂ©servoir. AprĂšs un choc, tourner la clĂ© de contact sur STOP pour ne pas dĂ©charger la batterie.

ENTRETIEN DU VÉHICULE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TABLE DES MATIÈRES

❍ activer le clignotant gauche ; ❍ dĂ©sactiver le clignotant gauche ; ❍ activer le clignotant droit ; ❍ dĂ©sactiver le clignotant droit ; ❍ activer le clignotant gauche ; ❍ dĂ©sactiver le clignotant gauche ; ❍ tourner la clĂ© de contact en position STOP.

ÉQUIPEMENTS INTÉRIEURS CONNAISSANCE DU VÉHICULE BOÎTE À GANTS BoĂźte Ă  gants supĂ©rieur

Pour ouvrir la boĂźte Ă  gants A-fig. 54 agir Ă  l’endroit indiquĂ© par la flĂšche.

Boßte à gants cÎté passager

Pour ouvrir la boĂźte Ă  gants, utiliser la poignĂ©e A-fig. 55. Lorsqu’on ouvre la boĂźte Ă  gants, un plafonnier Ă©claire le compartiment. La boĂźte Ă  gants est dotĂ©e d’un compartiment porte-documents et d’un logement porte-lunettes Ă©tui Ă  l’intĂ©rieur du volet.

DÉMARRAGE ET CONDUITE SITUATIONS D’URGENCE AprĂšs le choc, si l’on perçoit une odeur de carburant ou si l’on remarque des fuites du systĂšme d’alimentation, ne pas rĂ©enclencher le systĂšme, afin d’éviter des risques d’incendie.

(pour les versions/marchĂ©s qui le prĂ©voient) Il est situĂ© entre les siĂšges AV. Pour le placer dans la position d’utilisation habituelle, le pousser vers le bas comme illustrĂ© par la figure. L’accoudoir est dotĂ© Ă  l’intĂ©rieur d’un compartiment vide-poches : pour y accĂ©der, soulever vers le haut le couvercle A-fig. 56.

Les versions dotĂ©es de climatiseur automatique bi-zone sont Ă©galement Ă©quipĂ©es, Ă  l’intĂ©rieur de la boĂźte Ă  gants cĂŽtĂ© passager, d’un dispositif porte-bouteilles/porte-canettes (fig. 55a).

Il est possible d’introduire simultanĂ©ment n° 1 bouteille de 50 cl et n° 2 canettes slim. La notice peut ĂȘtre introduite sous le portebouteilles avec le cĂŽtĂ© le plus long orientĂ© vers l’avant du vĂ©hicule.

Ne pas voyager avec les boütes à gants ouvertes de maniùre à ne pas blesser les passagers des siùges AV en cas d’accident.

ENTRETIEN DU VÉHICULE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TABLE DES MATIÈRES

(pour les versions/marchés qui le prévoient)

Pour utiliser l’accoudoir A-fig. 57, l’abaisser comme indiquĂ© par l’illustration. L’accoudoir est dotĂ© de deux emplacements B pour y placer des verres et/ou canettes. Pour les utiliser, tirer la languette C dans le sens indiquĂ© par la flĂšche.

À l’intĂ©rieur de l’accoudoir, quand on soulĂšve le volet, on accĂšde Ă  un compartiment vide-poches.

Ce compartiment peut Ă©galement ĂȘtre utilisĂ© pour le transport d’objets longs. Pour accĂ©der au compartiment, abaisser l’accoudoir AR et appuyer ensuite sur le dispositif A-fig. 57a de maniĂšre Ă  abaisser le volet B.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

ATTENTION Pour Ă©viter d’endommager la prise, utiliser des fiches appropriĂ©es.

ATTENTION VĂ©rifier toujours le dĂ©branchement de l’allume-cigares.

(pour les versions/marchés qui le prévoient)

CONNAISSANCE DU VÉHICULE Il est situĂ© sous le siĂšge avant cĂŽtĂ© passager.

NOTE Sur certaines versions, l’extincteur est situĂ© sur le cĂŽtĂ© droit du coffre Ă  bagages Ă  l’intĂ©rieur d’un conteneur spĂ©cifique.

Appuyer sur le bouton A-fig. 63 et le tenir enfoncĂ© : le panneau vitrĂ© avant se place en position « spoiler » (becquet). Appuyer Ă  nouveau sur le bouton A et, en agissant sur la commande pendant plus d’une demie seconde, pour activer le mouvement de la vitre du toit, qui continuera automatiquement jusqu’à une position intermĂ©diaire (position « Comfort »).

Le toit ouvrant est composĂ© de deux panneaux de verre dont un fixe Ă  l’arriĂšre et un mobile Ă  l’avant. Ils sont Ă©quipĂ©s de deux pare-soleils (Ă  l’avant et Ă  l’arriĂšre) actionnables manuellement.

Quand le toit est fermĂ©, les stores peuvent ĂȘtre placĂ©s dans n’importe quelle position.

FONCTIONNEMENT DÉMARRAGE ET CONDUITE Pour le fonctionnement du toit ouvrant, tourner la clĂ© de contact sur MAR. Les commandes A et B fig. 63 placĂ©es sur la platine du plafonnier AV commandent les fonctions d’ouverture/fermeture du toit.

En appuyant de nouveau sur le bouton pendant environ une demie seconde, le toit arrivera sur la position « spoiler ». Enfin en appuyant de nouveau sur le bouton B, le toit parviendra à la position de fermeture intégrale.

ENTRETIEN DU VÉHICULE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TABLE DES MATIÈRES

En sortant du vĂ©hicule, retirer toujours la clĂ© du contact pour Ă©viter que le toit ouvrant, par un actionnement intempestif, ne constitue une source de danger pour les passagers encore Ă  bord du vĂ©hicule : l’utilisation impropre du toit peut ĂȘtre dangereuse. Avant et pendant son actionnement, vĂ©rifier toujours que les passagers ne sont pas exposĂ©s Ă  des risques de lĂ©sions susceptibles d’occasionner l’ouverture du toit soit directement, soit indirectement, Ă  cause d’objets qui seraient entraĂźnĂ©s ou heurtĂ©s par lui.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

❍ se munir de la clĂ© Allen B fournie et rangĂ©e dans la trousse des documents de bord ou dans la boĂźte Ă  outils du coffre Ă  bagages ;

❍ introduire la clĂ© dans le siĂšge C et la tourner : – dans le sens des aiguilles d’une montre pour ouvrir le toit ; – dans le sens inverse des aiguilles pour fermer le toit.

Procéder comme suit :

❍ appuyer sur le bouton B-fig. 63 jusqu’à ce que le toit se ferme complĂštement. RelĂącher ensuite le bouton ; ❍ Appuyer sur le bouton B et le maintenir enfoncĂ© au moins 10 secondes et/ou jusqu’à la perception d’un dĂ©clic vers l’avant de la vitre. À ce moment, relĂącher le bouton ; ❍ dans un dĂ©lai de 5 secondes, appuyer sur le bouton B et le garder enfoncĂ© : le panneau vitrĂ© AV effectuera un cycle complet d’ouverture et de fermeture. Ce n’est qu’à la fin de ce cycle qu’il sera possible de relĂącher le bouton.

Avec les portes fermĂ©es, appuyer sur le bouton Á de la tĂ©lĂ©commande ou introduire et tourner la piĂšce mĂ©tallique (Ă  l’intĂ©rieur de la clĂ©) dans la serrure de la porte conducteur. Le verrouillage effectif des portes est signalĂ© par l’allumage d’une DEL situĂ©e sur le bouton ≈.

Le verrouillage des portes est activĂ© : ❍ avec toutes les portes fermĂ©es ; ❍ avec toutes les portes fermĂ©es et le coffre Ă  bagages ouvert ;

Verrouillage/dĂ©verrouillage des portes de l’intĂ©rieur

Appuyer sur le bouton ≈. Le bouton est dotĂ© d’une DEL qui indique l’état des portes (verrouillĂ©es ou dĂ©verrouillĂ©es). DEL allumĂ©e : portes verrouillĂ©es. Une nouvelle pression du bouton ≈ entraĂźne le dĂ©verrouillage centralisĂ© de toutes les portes et l’extinction de la DEL. DEL Ă©teinte : portes dĂ©bloquĂ©es. Une nouvelle pression sur le bouton ≈ active le verrouillage centralisĂ© de toutes les portes. Le verrouillage des portes n’est activĂ© que si toutes les portes sont bien fermĂ©es. AprĂšs avoir verrouillĂ© les portes via la tĂ©lĂ©commande ou le barillet de porte, il ne sera pas possible de dĂ©verrouiller les portes au moyen du bouton ≈. ATTENTION Avec la fermeture centralisĂ©e active, l’actionnement du levier interne d’ouverture de la porte cĂŽtĂ© passager provoque le dĂ©verrouillage de cette porte (la DEL reste allumĂ©e). L’actionnement de la poignĂ©e interne d’ouverture de la porte cĂŽtĂ© conducteur provoque le dĂ©verrouillage de toutes les portes. ATTENTION Les portes AR ne peuvent pas ĂȘtre ouvertes de l’intĂ©rieur lorsqu’on actionne le dispositif de sĂ©curitĂ© enfant. En l’absence d’alimentation Ă©lectrique (fusible grillĂ©, batterie dĂ©connectĂ©e, etc.), il est nĂ©anmoins possible de verrouiller les portes manuellement.

❍ tourner la clĂ© dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis l’extraire du logement B.

Le rĂ©alignement de la tirette sur les serrures est possible (uniquement si la charge de la batterie a Ă©tĂ© rĂ©tablie) en procĂ©dant comme suit: ❍ appuyer sur le bouton Ë de la clĂ© ; ❍ appuyer sur le bouton ≈ verrouillage/dĂ©verrouillage des portes sur la planche de bord ; ❍ ouverture au moyen de la clĂ© sur le barillet de la porte AV ; ❍ en tirant la poignĂ©e interne de la porte.

Si la sĂ©curitĂ© enfant a Ă©tĂ© insĂ©rĂ©e et que la fermeture dĂ©crite prĂ©cĂ©demment a Ă©tĂ© effectuĂ©e, l’actionnement de la poignĂ©e interne des portes ne permettra pas d’ouvrir la porte mais provoquera uniquement le rĂ©alignement de la tirette des serrures. Pour ouvrir la porte, il faudra tirer la poignĂ©e extĂ©rieure. L’activation du verrouillage d’urgence ne dĂ©sactive pas le bouton de verrouillage/dĂ©verrouillage centralisĂ© des portes ≈.

ATTENTION Suite Ă  une dĂ©connexion de la batterie ou au grillage du fusible de protection, il est nĂ©cessaire d’initialiser le mĂ©canisme d’ouverture/fermeture des portes en procĂ©dant comme suit :

❍ fermer toutes les portes ; ❍ appuyer sur le bouton Á sur la clĂ© ou le bouton ≈ verrouillage/dĂ©verrouillage des portes sur le combinĂ© de bord ; ❍ appuyer sur le bouton Ë sur la clĂ© ou le bouton ≈ verrouillage/dĂ©verrouillage des portes sur le combinĂ© de bord.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

(Ă  partir de la platine de la porte conducteur, on peut commander toutes les vitres).

Le vĂ©hicule est dotĂ© d’un dispositif anti-pincement qui est activĂ© lors de la fermeture des vitres AV et AR.

F-fig. 68 pour la commande de la vitre correspondante.

D. ouverture/fermeture de la vitre ARG (pour les versions/marchĂ©s qui le prĂ©voient) ; fonctionnement « continu automatique » en phase d’ouverture/fermeture de la vitre ; E. ouverture/fermeture de la vitre ARD (pour les versions/marchĂ©s qui le prĂ©voient) ; fonctionnement « continu automatique » en phase d’ouverture/fermeture de la vitre. Appuyer sur les boutons pour ouvrir/fermer la vitre dĂ©sirĂ©e. Une pression brĂšve sur l’un des deux boutons provoque le coulissement « par Ă  coups » de la vitre, alors qu’une pression prolongĂ©e active le dĂ©clenchement « continu automatique », soit Ă  l’ouverture, soit Ă  la fermeture. La vitre s’arrĂȘte Ă  la position souhaitĂ©e en exerçant une nouvelle pression sur le bouton de commande. En maintenant le bouton enfoncĂ© pendant quelques secondes, la vitre monte ou descend automatiquement (uniquement avec la clĂ© de contact sur MAR).

La fonction anti-pincement est active tant en cas de fonctionnement manuel que automatique de la vitre. Suite Ă  l’actionnement du dispositif anti-pincement, la course de la vitre est immĂ©diatement interrompue et inversĂ©e jusqu’à la butĂ©e infĂ©rieure. Pendant ce temps, il n’est pas possible d’actionner la vitre.

ATTENTION Si le dispositif anti-pincement s’active 5 fois de suite en une minute ou tombe en panne, le fonctionnement automatique de fermeture est exclu et le systĂšme commande la fermeture par impulsions d’une demie-seconde, avec bouton relĂąchĂ© entre deux impulsions. Pour rĂ©tablir le bon fonctionnement du systĂšme, une commande d’ouverture de la vitre concernĂ©e est nĂ©cessaire.

ATTENTION La clé de contact sur STOP ou enlevée, les lÚve-vitres restent actifs pendant environ 3 minutes et se désactivent immédiatement quand on ouvre une des portes.

ATTENTION Si le dispositif anti-pincement est prĂ©sent, l’actionnement du bouton Ë de la tĂ©lĂ©commande pendant plus de 2 secondes provoque l’ouverture des vitres, alors que l’actionnement du bouton Á pendant plus de 2 secondes provoque la fermeture des vitres.

Le systÚme est conforme à la norme 2000/4/CE réservée à la protection des passagers qui se penchent au-dehors.

Une mauvaise utilisation des lĂšve-glaces Ă©lectriques peur s’avĂ©rer dangereuse. Avant et pendant l’actionnement, toujours vĂ©rifier que les passagers soient Ă  l’abri de lĂ©sions que le mouvement des vitres pourrait leur infliger directement ou en entraĂźnant des objets personnels.

En quittant le véhicule, il faut toujours veiller à retirer la clé du contact pour éviter que les lÚve-vitres ne soient actionnés par inadvertance et une source de danger pour les passagers restés à bord.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

❍ une fois atteinte la butĂ©e supĂ©rieure, maintenir enfoncĂ©e la commande de fermeture pendant au moins 1 seconde.

ATTENTION Pour certains marchĂ©s / versions, suite Ă  une coupure d’alimentation des centrales Ă©lectroniques (remplacement ou dĂ©branchement de la batterie ou remplacement des fusibles de protection des centrales de lĂšve-vitres), l’automatisme des vitres en question doit ĂȘtre rĂ©tabli.

Pour le rétablissement, fermer les portes et procéder comme suit:

1. ouvrir complĂštement la vitre de la porte conducteur en gardant enfoncĂ© le bouton d’actionnement pendant au moins 3 secondes aprĂšs la butĂ©e infĂ©rieure ; 2. fermer complĂštement la vitre de la porte conducteur en gardant enfoncĂ© le bouton d’actionnement pendant au moins 3 secondes aprĂšs la butĂ©e supĂ©rieure ; 3. procĂ©der pareillement (points 1 et 2) pour la porte passager 4. s’assurer que l’initialisation Ă  rĂ©ussi en vĂ©rifiant le bon fonctionnement de l’actionnement automatique des vitres.

COFFRE À BAGAGES Ouverture de secours de l’intĂ©rieur

Le déverrouillage du coffre est électrique et il est désactivé quand le véhicule roule.

OUVERTURE Procéder comme suit :

❍ extraire les appuis-tĂȘte AR et rabattre complĂštement les siĂšges (voir paragraphe « Agrandissement du coffre ») ; ❍ appuyer sur le levier A-fig. 70.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

Lorsqu’il est dĂ©verrouillĂ©, pour ouvrir le coffre de l’extĂ©rieur de la voiture, appuyer sur le logo Ă©lectrique fig. 69 jusqu’au dĂ©clic de dĂ©verrouillage, ou appuyer sur le bouton R de la tĂ©lĂ©commande.

En ouvrant le coffre Ă  bagages, les clignotants s’allument de mĂȘme qu’un Ă©clairage intĂ©rieur : l’éclairage s’éteint automatiquement dĂšs que le coffre est refermĂ©. Si on laisse le coffre ouvert, le plafonnier s’éteint automatiquement au bout de quelques minutes.

❍ appuyer sur le bouton Á de la tĂ©lĂ©commande ;

❍ appuyer sur le bouton Ë de la tĂ©lĂ©commande.

❍ soulever le levier A-fig. 75 pour basculer la partie gauche ou droite de la banquette et accompagner ensuite la banquette sur le coussin (lorsque le levier A est soulevĂ©, une « bande rouge »

Déplacer latéralement les ceintures de sécurité en vérifiant que les bandes sont correctement déployées et non entortillées.

Soulever le dossier prĂ©cĂ©demment rabattu jusqu’au dĂ©clic de blocage du mĂ©canisme d’accrochage et vĂ©rifier que « bande rouge » sur les leviers A-fig. 75 n’est plus apparente. La visibilitĂ© de la « bande rouge » indique en effet que le dossier n’est pas correctement accrochĂ©. Remettre en place les appuis-tĂȘte.

En cas d’accident, un bagage lourd non fixĂ©, pourrait provoquĂ© des blessures aux passagers.

Si lors d’un voyage dans des zones oĂč il est difficile d’effectuer le ravitaillement en carburant, le conducteur souhaite transporter du carburant dans un bidon de rĂ©serve, il faut le faire dans le respect des dispositions de loi, en employant uniquement un bidon homologuĂ© et fixĂ© correctement aux crochets d’ancrage. Toutefois, ces prĂ©cautions ne suffisent pas Ă  Ă©viter un risque d’incendie en cas de collision.

CROCHETS PORTE-SAC CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

(pour les versions/marchés qui le prévoient)

Ils sont utiles pour placer correctement le chargement et/ou transporter des matériaux légers. Le filet de retenue des bagages est disponible auprÚs de Lineaccessori Alfa Romeo.

ENTRETIEN DU VÉHICULE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TABLE DES MATIÈRES fig. 76

ATTENTION Le soulĂšvement du capot du moteur est facilitĂ© par l’action des deux amortisseurs latĂ©raux Ă  gaz. Il est recommandĂ© de ne jamais manipuler ces amortisseurs et d’accompagner le capot au cours de son soulĂšvement. ATTENTION Avant de soulever le capot, vĂ©rifier que les bras d’essuie-glace adhĂšrent au pare-brise et que l’essuie-glace n’est pas en service.

ENTRETIEN DU VÉHICULE Baisser le capot Ă  environ 20 centimĂštres du compartiment moteur, puis le lĂącher et s’assurer qu’il est parfaitement fermĂ©, et non seulement accrochĂ© en position de sĂ©curitĂ©, en essayant de le rouvrir. Si tel est le cas, ne pas exercer de pression sur le capot, mais le soulever Ă  nouveau et recommencer l’opĂ©ration.

ATTENTION VĂ©rifier toujours la fermeture correcte du capot, afin d’éviter qu’il ne s’ouvre pendant la marche.

Pour des raisons de sĂ©curitĂ©, le capot moteur doit toujours rester parfaitement fermĂ© pendant que le vĂ©hicule roule. Par consĂ©quent, toujours vĂ©rifier la fermeture du capot en s’assurant que le dispositif de blocage est enclenchĂ©. Si pendant la marche, le conducteur devait se rendre compte que le dispositif de blocage n’est pas bien enclenchĂ©, il devra s’arrĂȘter immĂ©diatement et le fermer correctement.

Effectuer ces opĂ©rations uniquement avec le vĂ©hicule Ă  l’arrĂȘt.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TABLE DES MATIÈRES

AprÚs quelques kilomÚtres, contrÎler à nouveau que les vis des fixations des attaches sont bien serrées.

Ne jamais dépasser les charges maxi autorisées.

(consulter le chapitre « Caractéristiques techniques »).

Répartir uniformément la charge et, en conduisant, tenir compte que la voiture est plus sensible au vent latéral.

Respecter scrupuleusement les normes en vigueur sur les mesures d’encombrement maximum.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

Pour garantir au conducteur et aux autres automobilistes les meilleures conditions de visibilitĂ© lorsqu’on roule feux allumĂ©s, les phares d’un vĂ©hicule doivent ĂȘtre correctement orientĂ©s. Pour le contrĂŽle et le rĂ©glage Ă©ventuel, s’adresser aux Services Agréés

CORRECTEUR ASSIETTE DES PHARES SITUATIONS D’URGENCE Il fonctionne avec la clĂ© de contact sur MAR et les feux de croisement allumĂ©s.

Position 0 - une ou deux personnes sur les siĂšges avant. Position 1 - 4 personnes. Position 2 - 4 personnes + charge dans le coffre Ă  bagages. Position 3 – conducteur + charge maximale autorisĂ©e dans le coffre Ă  bagages. ATTENTION ContrĂŽler l’orientation des faisceaux lumineux chaque fois que le poids de la charge transportĂ©e change. ATTENTION Si la voiture est dotĂ©e de phares Bi-XĂ©non, le contrĂŽle de l’orientation de phares est Ă©lectronique, par consĂ©quent il n’y aura pas de boutons Ò et ïŁż. ORIENTATION FEUX ANTI-BROUILLARD (pour les versions/marchĂ©s qui le prĂ©voient) Pour le contrĂŽle et le rĂ©glage Ă©ventuel, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

ENTRETIEN DU VÉHICULE RÉGLAGE DES PHARES À L’ÉTRANGER Les feux de croisement sont orientĂ©s pour la circulation dans le pays de la premiĂšre mise en commerce. En cas de voyage dans des pays

à circulation inversée, pour ne pas éblouir les conducteurs croisés, il est nécessaire de couvrir les zones du phare selon les dispositions du code de circulation routiÚre du pays en question.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TABLE DES MATIÈRES

ATTENTION Pour avoir le maximum de l’efficacitĂ© du systĂšme de freinage, une pĂ©riode de stabilisation d’environ 500 km est nĂ©cessaire : pendant cette pĂ©riode, il est conseillĂ© de ne pas effectuer de freinages trop brusques, rĂ©pĂ©tĂ©s et prolongĂ©s.

INTERVENTION DU SYSTÈME L’intervention de l’ABS est signalĂ©e par une lĂ©gĂšre pulsation de la pĂ©dale du frein, accompagnĂ©e par un bruit : cela signifie qu’il est nĂ©cessaire d’adapter la vitesse au type de route oĂč l’on roule.

Si l’ABS intervient, cela signifie que la limite d’adhĂ©rence entre les pneumatiques et la chaussĂ©e est sur le point d’ĂȘtre atteinte : ralentir pour adapter la marche Ă  l’adhĂ©rence disponible.

L’ABS utilise au mieux l’adhĂ©rence disponible, mais ne peut l’augmenter ; par consĂ©quent, il faut conduire prudemment sur des chaussĂ©es glissantes, sans prendre de risques injustifiĂ©s.

Lors de l’intervention de l’ABS, et de la perception de pulsations sur la pĂ©dale, ne pas relĂącher la pression, mais garder la pĂ©dale bien enfoncĂ©e : de cette maniĂšre, il sera possible de s’arrĂȘter dans le plus court dĂ©lai, en fonction des conditions de la chaussĂ©e.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

Il s’active automatiquement dans les cas suivants :

❍ en montĂ©e : voiture arrĂȘtĂ©e sur une route dont la pente est supĂ©rieure Ă  5 %, moteur allumĂ©, pĂ©dale de frein actionnĂ©e et boĂźte de vitesses au point mort ou vitesse engagĂ©e (diffĂ©rente de la marche arriĂšre) ; ❍ en descente : voiture arrĂȘtĂ©e sur une route dont la pente est supĂ©rieure Ă  5 %, moteur allumĂ©, pĂ©dale de frein actionnĂ©e et marche arriĂšre engagĂ©e. En phase de dĂ©part, la centrale du systĂšme VDC maintient la pression de freinage sur les roues jusqu’à atteindre le couple moteur nĂ©cessaire au dĂ©marrage ou en tout cas pendant environ 2 secondes, en permettant ainsi de dĂ©placer aisĂ©ment le pied droit de la pĂ©dale de frein sur l’accĂ©lĂ©rateur. AprĂšs ce laps de temps, sans que le dĂ©marrage ait eu lieu, le systĂšme se dĂ©sactive automatiquement en diminuant graduellement la pression de freinage. Au cours de cette phase, il est possible de percevoir un bruit, indiquant le mouvement imminent du vĂ©hicule. ATTENTION Le systĂšme Hill Holder n’est pas un frein de stationnement. Ne jamais quitter la voiture sans avoir serrĂ© le frein Ă  main, coupĂ© le moteur et engagĂ© une vitesse.

SYSTÈME ASR (AntiSlip Regulation)

Il fait partie intĂ©grante du systĂšme VDC. Il intervient automatiquement en cas de patinage d’une ou des deux roues motrices, de perte d’adhĂ©rence sur chaussĂ©e mouillĂ©e (aquaplaning), accĂ©lĂ©ration sur chaussĂ©es glissantes, avec neige ou verglas, etc. En fonction des conditions de patinage, deux systĂšmes diffĂ©rents de contrĂŽle sont activĂ©s : ❍ si le patinage porte sur les deux roues motrices, l’ASR se dĂ©clenche en rĂ©duisant la puissance transmise par le moteur ; ❍ si le patinage porte sur une seule des roues motrices, l’ASR intervient et freine automatiquement la roue qui patine.

Pour le fonctionnement correct des systĂšmes VDC et ASR, les pneus doivent tous ĂȘtre de la mĂȘme marque et du mĂȘme type sur toutes les roues, en parfait Ă©tat et surtout du type, de la marque et des dimensions prescrites.

Pendant l’utilisation Ă©ventuelle de la roue compacte de secours, le systĂšme VDC continue de fonctionner. Ne pas oublier que la roue galette, de par ses dimensions rĂ©duites, a une adhĂ©rence moindre par rapport aux pneus de sĂ©rie.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

Les performances des systĂšmes VDC et ASR ne doivent pas pousser le conducteur Ă  prendre des risques inutiles et injustifiĂ©s. La conduite doit toujours s’adapter aux conditions de la chaussĂ©e, Ă  la visibilitĂ© et Ă  la circulation. La responsabilitĂ© pour la sĂ©curitĂ© routiĂšre incombe dans tous les cas au conducteur.

Le circuit de freinage avant, en condition d’accĂ©lĂ©ration en virage, agit sur la roue intĂ©rieure, en augmentant ainsi la motricitĂ© de la roue extĂ©rieure (plus chargĂ©e) et en rĂ©partissant le couple sur le train moteur avant de maniĂšre dynamique et continue, en fonction des conditions de la conduite et de la chaussĂ©e.

Le systĂšme, couplĂ© Ă  la suspension AV Mc Pherson, permet une conduite particuliĂšrement efficace et sportive du vĂ©hicule. SYSTÈME DST (Dynamic Steering Torque) Il s'agit de la fonction qui intĂšgre la direction active Dual Pinion dans les fonctionnalitĂ©s du VDC. Au cours de manƓuvres particuliĂšres, le VDC commande Ă  la direction d’adopter un couple qui permet au conducteur d’effectuer la manƓuvre de la maniĂšre la mieux adaptĂ©e. Le fonctionnement prĂ©voit l’action coordonnĂ©e des freins et de la direction de maniĂšre Ă  augmenter le niveau de suspensions et sĂ©curitĂ© de l’ensemble du vĂ©hicule. La direction donne au volant un apport de couple supplĂ©mentaire. SYSTÈME RAB (Ready Alert Brake) (uniquement en mode « Dynamic » activĂ©) Il s’agit d’une fonction qui permet, au moyen du prĂ©-serrage des plaquettes de frein (AV et AR) aprĂšs une manƓuvre de relĂąchement rapide de l’accĂ©lĂ©rateur, de prĂ©parer davantage le systĂšme de freinage et de rĂ©duire les distances de freinage.

SYSTÈME « Alfa DNA »

(SystĂšme de contrĂŽle dynamique vĂ©hicule) Il s’agit d’un dispositif qui permet, en actionnant le levier A-fig. 80 (logĂ© dans le tunnel central) de sĂ©lectionner trois modes diffĂ©rents de rĂ©ponse de la voiture selon les exigences de conduite et des conditions de la chaussĂ©e : ❍ d = Dynamic (mode pour la conduite sportive) ❍ n = Normal (mode pour la conduite en conditions normales) ❍ a = All Weather (modalitĂ© pour la conduite en conditions de faible adhĂ©rence, par exemple avec pluie ou neige) De plus, le dispositif agit sur les systĂšmes de contrĂŽle dynamique de la voiture (moteur, direction, systĂšme VDC, combinĂ© de bord). Pendant le dĂ©placement du levier A-fig. 80 en position « d », une temporaire variation de luminositĂ© (clignotement) du combinĂ© de bord signale l'activation du mode « Dynamic ».

MODE DE CONDUITE Le levier A-fig. 80 est de type monostable, Ă  savoir qu’il reste toujours en position centrale. La modalitĂ© de conduite choisie est signalĂ©e par l’allumage de la DEL correspondante sur la moulure et par l’affichage Ă  l’écran multifonction reconfigurable, comme illustrĂ© ci-aprĂšs :

CONNAISSANCE DU VÉHICULE ModalitĂ© Dynamic

(image Ă  l'Ă©cran disponible pour les versions/marchĂ©s, oĂč cela est prĂ©vu)

DST: ContrĂŽle standard du freinage coordonnĂ© avec l’ABS/VDC.

ContrĂŽle standard sur accĂ©lĂ©ration latĂ©rale. Compensation du survirage : une lĂ©gĂšre correction sur le volant invite le conducteur Ă  effectuer la manƓuvre la plus adaptĂ©e.

L'activation du mode Dynamic est également signalée par la variation de l'éclairage du combiné de bord qui, aprÚs une baisse, atteint sa luminosité maximum, pour revenir ensuite aux valeurs précédemment réglées.

« Dynamic », au démarrage suivant, la modalité « Normal » sera automatiquement sélectionnée. En revanche, si la modalité activée avant la coupure du moteur était « All Weather » ou « Normal », au démarrage suivant la modalité sélectionnée sera maintenue.

❍ Au-delĂ  de 110 km/h, il n’est pas possible d’enclencher la modalitĂ© « Dynamic ». ❍ En cas d’anomalie du systĂšme ou du levier A-fig. 80, aucune modalitĂ© de conduite ne peut ĂȘtre enclenchĂ©e. Un message d’avertissement s’affichera Ă  l’écran.

Compensation du survirage adaptĂ©e aux seuils d’intervention du VDC/ASR : une lĂ©gĂšre correction sur le volant invite le conducteur Ă  effectuer la manƓuvre la plus adaptĂ©e.

Moteur: Réponse standard

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TABLE DES MATIÈRES

Le systĂšme Start&Stop coupe automatiquement le moteur chaque fois que le vĂ©hicule est Ă  l’arrĂȘt et le redĂ©marre quand le conducteur dĂ©cide de se remettre en route. Ce systĂšme permet d’accroĂźtre le rendement du vĂ©hicule tout en rĂ©duisant sa consommation, les Ă©missions de gaz nocifs et la pollution acoustique.

Quand le vĂ©hicule est Ă  l’arrĂȘt, on coupe le moteur avec la boĂźte de vitesse au point mort et la pĂ©dale d’embrayage relĂąchĂ©e.

Le systĂšme s’active Ă  chaque dĂ©marrage du moteur.

L’arrĂȘt du moteur est signalĂ© par l’affichage du symbole U fig. 81 Ă  l’écran.

Note La coupure automatique du moteur n’est permise qu’aprĂšs avoir franchi une vitesse d’environ 10 Km/h afin d’éviter les arrĂȘts rĂ©pĂ©tĂ©s du moteur lorsque l’on roule au pas.

Modalité de redémarrage du moteur

Pour redĂ©marrer le moteur, appuyer sur la pĂ©dale d’embrayage.

❍ marche arriĂšre enclenchĂ©e (par exemple, lors des manƓuvres de stationnement) ;

❍ pour les versions Ă©quipĂ©es de climatiseur automatique bizone (pour les versions/marchĂ©s qui le prĂ©voient), si un certain niveau de confort thermique n’a pas encore Ă©tĂ© atteint, ou bien activation de la fonction MAX-DEF ; ❍ au cours de la premiĂšre pĂ©riode de rodage, pour l’initialisation du systĂšme.

Activation systĂšme Start&Stop

L’activation du systĂšme Start&Stop est signalĂ©e par l’affichage d’un message Ă  l’écran. Dans cette condition la DEL A-fig. 82 situĂ©e sur le bouton T est Ă©teinte. DĂ©sactivation systĂšme Start&Stop ❍ Versions avec Ă©cran multifonction : l’activation du systĂšme Start&Stop est signalĂ©e par l’affichage d’un message Ă  l’écran. ❍ Versions avec Ă©cran multifonction : l’activation du systĂšme Start&Stop est signalĂ©e par l’affichage Ă  l’écran d’un symbole T + message Ă  l’écran. Avec le systĂšme dĂ©sactivĂ©, la DEL A-fig. 82 est allumĂ©e.

Dans les cas ci-dessus, un message s’affiche sur l’écran et, pour les versions/marchĂ©s qui le prĂ©voient, le tĂ©moin U clignote Ă  l’écran.

Si l’on prĂ©fĂšre privilĂ©gier le confort climatique, il est possible de dĂ©sactiver le systĂšme Start&Stop afin de permettre le fonctionnement continu du systĂšme de climatisation. fig. 82

❍ dĂ©pression rĂ©duite du systĂšme de freinage (par exemple Ă  la suite d’actionnements rĂ©pĂ©tĂ©s de la pĂ©dale de frein) ; ❍ vĂ©hicule en mouvement (par exemple, sur des routes en pente); ❍ arrĂȘt du moteur au moyen du systĂšme Start&Stop supĂ©rieur Ă  3 minutes environ ; ❍ pour les versions Ă©quipĂ©es de climatiseur automatique bi-zone (pour les versions/marchĂ©s qui le prĂ©voient), afin de permettre qu’un certain niveau de confort s’installe, ou bien activation de la fonction MAX-DEF.

Si la pĂ©dale d’embrayage n’est pas enclenchĂ©e dans les 3 minutes environ qui suivent la coupure du moteur, le redĂ©marrage du moteur ne sera possible qu’en tournant la clĂ© de contact.

Une fois la premiĂšre vitesse enclenchĂ©e, le redĂ©marrage automatique du moteur n’est possible qu’en appuyant Ă  fond sur la pĂ©dale d’embrayage. L’opĂ©ration est signalĂ©e au conducteur par l’affichage Ă  l’écran d’un message et, pour les versions/marchĂ©s qui le prĂ©voient, par le clignotement du symbole U .

En cas d’arrĂȘt imprĂ©vu du moteur, dĂ» par exemple Ă  de brusques relĂąchements de la pĂ©dale d’embrayage avec vitesse enclenchĂ©e, si le systĂšme Start&Stop est actif, il est possible de redĂ©marrer le moteur en appuyant Ă  fond sur la pĂ©dale d’embrayage ou en mettant la boĂźte de vitesses au point mort.

FONCTIONS DE SÉCURITÉ

INACTIVITÉ DE LA VOITURE Dans les conditions d’arrĂȘt du moteur par le systĂšme Start&Stop, si le conducteur dĂ©tache sa ceinture de sĂ©curitĂ© et ouvre sa porte, ou celle du passager avant, le redĂ©marrage du moteur n’est possible qu’à l’aide de la clĂ© de contact.

En cas d’inactivitĂ© de la voiture, il est nĂ©cessaire de prĂȘter une attention particuliĂšre au dĂ©branchement de l’alimentation Ă©lectrique de la batterie.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE La procĂ©dure doit ĂȘtre effectuĂ©e en dĂ©branchant le connecteur

A-fig. 83 (en appuyant sur le bouton B) du capteur C de contrĂŽle de l’état de la batterie installĂ© sur le pĂŽle nĂ©gatif D de cette derniĂšre. Ce capteur ne doit jamais ĂȘtre dĂ©branchĂ© du pĂŽle si ce n’est lors du remplacement de la batterie.

Cette condition est signalĂ©e au conducteur par une sonnerie ou par le clignotement du symbole U Ă  l’écran (certaines versions prĂ©voient l’affichage simultanĂ© d’un message).

Si suite Ă  un redĂ©marrage automatique du moteur, le conducteur n’effectue aucune action sur la voiture pendant environ 3 minutes, le systĂšme Start&Stop coupe le moteur pour Ă©viter une consommation inutile de carburant. Dans ce cas, le redĂ©marrage du moteur n’est permis qu’en utilisant la clĂ© de contact.

DÉMARRAGE ET CONDUITE Pour le remplacement de la batterie, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. Remplacer la batterie par une batterie du mĂȘme type (HEAVY DUTY) et avec les mĂȘmes caractĂ©ristiques.

SITUATIONS D’URGENCE NOTE Il est dans tous les cas possible de laisser le moteur tourner en dĂ©sactivant le systĂšme Start&Stop.

Le conducteur est informĂ© d’une anomalie de fonctionnement par l’allumage du symbole U sur l’écran en mode clignotant du tableau de bord ainsi que, sur certaines versions, par la visualisation d’un message. Dans ce cas, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TABLE DES MATIÈRES fig. 83

L’objectif du systùme EOBD (European On Board Diagnosis) est de :

❍ tenir sous contrĂŽle l’efficacitĂ© du systĂšme ; ❍ signaler l’augmentation des Ă©missions ; ❍ signaler la nĂ©cessitĂ© de remplacer les composants dĂ©tĂ©riorĂ©s. Le systĂšme dispose aussi d’un connecteur, en interface grĂące Ă  des instruments appropriĂ©s, permettant la lecture des codes d’erreur mĂ©morisĂ©s dans les centrales Ă©lectroniques, et d’une sĂ©rie de paramĂštres spĂ©cifiques du diagnostic et du fonctionnement du moteur. Ce contrĂŽle peut Ă©galement ĂȘtre effectuĂ© par les agents prĂ©posĂ©s Ă  la circulation. ATTENTION AprĂšs avoir Ă©liminĂ© l’inconvĂ©nient, pour le contrĂŽle complet du systĂšme les Services Agréés Alfa Romeo doivent effectuer le test au banc d’essai et, le cas Ă©chĂ©ant, des essais sur route qui peuvent requĂ©rir un important kilomĂ©trage.

DIRECTION ACTIVE DUAL PINION Fonctionne exclusivement avec clĂ© sur MAR et moteur dĂ©marrĂ©. La direction permet de personnaliser l'effort sur le volant en fonction des conditions de conduite. Les diffĂ©rents modes d'asservissement peuvent ĂȘtre sĂ©lectionnĂ©s grĂące aux positions d,n et a du levier du « SystĂšme Alfa DNA » (voir paragraphe « SystĂšme Alfa DNA »).

ATTENTION Suite au dĂ©branchement de la batterie, il est nĂ©cessaire d’initialiser la direction comme l’indique l’illumination du tĂ©moin correspondant. Pour exĂ©cuter cette procĂ©dure, il est suffisant de tourner le volant d’une extrĂ©mitĂ© Ă  l’autre ou de tout simplement continuer tout droit pendant une centaine de mĂštres.

Toute intervention en aprĂšs-vente intervenant sur la direction ou la colonne de la direction (ex. montage de dispositifs antivol) est absolument interdite. Cela pourrait entraĂźner non seulement la suspension de la garantie, mais Ă©galement de graves problĂšmes de sĂ©curitĂ©, ainsi que la non conformitĂ© d’homologation de la voiture.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

Si l’option autoradio n’a pas Ă©tĂ© choisie, la voiture est dotĂ©e d’un compartiment vide-poches sur la planche de bord fig. 86.

L’installation de prééquipement autoradio se compose de : ❍ cĂąbles d’alimentation autoradio, haut-parleurs AV et AR et antenne ; ❍ logement pour autoradio ; ❍ antenne sur le toit de la voiture.

PRÉ-ÉQUIPEMENT INSTALLATION SYSTÈME DE NAVIGATION PORTABLE (pour les versions/marchĂ©s qui le prĂ©voient)

Sur des vĂ©hicules Ă©quipĂ©s du systĂšme Blue&Meℱ la prĂ©disposition (sur demande) pour l’installation du systĂšme de navigation portable Blue&Meℱ TomTomÂź, disponible auprĂšs de Lineaccessori Alfa Romeo est possible. Installer le systĂšme de navigation portable en insĂ©rant l’étrier de support prĂ©vu Ă  cet effet dans le logement illustrĂ© sur la figure 87.

INSTALLATION DE DISPOSITIFS

ÉLECTRIQUES/ÉLECTRONIQUES Les dispositifs Ă©lectriques/Ă©lectroniques installĂ©s aprĂšs l’achat du vĂ©hicule et dans le cadre du service aprĂšs-vente doivent ĂȘtre reporter la marque suivante : e CE. Fiat Group Automobiles S.p.A. autorise le montage d’appareils Ă©metteurs-rĂ©cepteurs Ă  condition que l’installation soit effectuĂ©e dans les rĂšgles de l’art, en respectant les indications du constructeur, auprĂšs d’un centre spĂ©cialisĂ©. ATTENTION le montage de dispositifs qui comportent des modifications de la voiture, peuvent donner lieu au retrait de la carte grise par les autoritĂ©s compĂ©tentes et Ă  l’éventuelle dĂ©chĂ©ance de la garantie dans la limite des dĂ©fauts causĂ©s par la modification ou attribuables directement ou indirectement Ă  celle-ci. Fiat Group Automobiles S.p.A. dĂ©cline toutes responsabilitĂ©s pour les dommages dĂ©rivant de l’installation d’accessoires non fournis ou recommandĂ©s par Fiat Group Automobiles S.p.A. et installĂ©s dans le non respect des consignes fournies.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

ATTENTION L’emploi de ces dispositifs Ă  l’intĂ©rieur de l’habitacle

(sans antenne Ă  l’extĂ©rieur) peut provoquer, d’une part des problĂšmes de santĂ© aux passagers et d’autre part le dysfonctionnement des systĂšmes Ă©lectroniques dont la voiture est Ă©quipĂ©e, ce qui peut compromettre la sĂ©curitĂ© du vĂ©hicule. L’efficacitĂ© d’émission et de rĂ©ception de ces appareils peut aussi ĂȘtre perturbĂ©e par l’effet Ă©cran de la caisse du vĂ©hicule. En ce qui concerne l’emploi des tĂ©lĂ©phones portables (GSM, GPRS, UMTS) dotĂ©s d’homologation officielle CE, il est recommandĂ© de suivre scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur du tĂ©lĂ©phone portable.

Ils sont intĂ©grĂ©s au pare-chocs arriĂšre de la voiture fig. 88 et ont la fonction de dĂ©tecter et de prĂ©venir le conducteur avec un signal sonore intermittent, de la prĂ©sence d’obstacles dans la partie arriĂšre de la voiture.

ACTIVATION Les capteurs s’activent lorsqu’on engage la marche arriĂšre. Plus la distance de l’obstacle placĂ© derriĂšre la voiture diminue, plus la frĂ©quence du signal sonore augmente.

ENTRETIEN DU VÉHICULE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TABLE DES MATIÈRES

Lors de l'activation des capteurs, l' « Écran multifonction reconfigurable » (pour les versions/marchĂ©s, oĂč cela est prĂ©vu) affiche la page-Ă©cran illustrĂ©e dans la fig. 88a ; l'information de prĂ©sence et de distance de l'obstacle est fournie par le buzzer et Ă©galement par l'affichage sur l'Ă©cran du combinĂ© de bord. En prĂ©sence de plusieurs obstacles, l'obstacle le plus proche du vĂ©hicule est signalĂ©. SIGNAL SONORE

❍ reste constante si la distance entre le vĂ©hicule et l’obstacle reste invariable, alors que, si cette situation se produit pour les capteurs latĂ©raux, le signal est interrompu aprĂšs environ 3 secondes pour Ă©viter, par exemple, des signaux intempestifs en cas de manƓuvres le long des murs.

❍ devient continue lorsque la distance qui sĂ©pare le vĂ©hicule de l’obstacle est infĂ©rieure Ă  environ 30 cm et cesse immĂ©diatement si la distance de l’obstacle augmente ;

Le fonctionnement des capteurs est automatiquement dĂ©sactivĂ© dĂšs l’introduction de la prise du cĂąble Ă©lectrique de la remorque dans la prise du crochet d’attelage de la voiture. Les capteurs se rĂ©activent automatiquement lorsqu’on dĂ©branche la prise du cĂąble de la remorque.

Pour le bon fonctionnement du systĂšme, il est primordial de toujours Ă©liminer la boue, la saletĂ© ou le verglas Ă©ventuels sur les capteurs. Pendant le nettoyage des capteurs, veiller surtout Ă  ne pas les rayer ou les endommager; Ă©viter d’utiliser des chiffons secs ou rĂȘches. Les capteurs doivent ĂȘtre lavĂ©s Ă  l’eau claire, en ajoutant Ă©ventuellement du shampooing pour auto. Dans les stations de lavage qui utilisent des machines Ă  jet de vapeur ou Ă  haute pression, nettoyer rapidement les capteurs en plaçant la buse Ă  plus de 10 cm.

Les objets placĂ©s Ă  courte distance Ă  l’arriĂšre de la voiture peuvent parfois ne pas ĂȘtre dĂ©tectĂ©s par le systĂšme et par consĂ©quent endommager la voiture ou en ĂȘtre endommagĂ©e.

Ci-aprĂšs figurent certaines conditions pouvant compromettre le bon fonctionnement des capteurs de stationnement : ❍ Une sensibilitĂ© rĂ©duite des capteurs et une rĂ©duction des performances du systĂšme d’aide au stationnement peuvent ĂȘtre dues Ă  la prĂ©sence sur la surface des capteurs de : givre, neige, boue, couches de peinture ; ❍ les capteurs dĂ©tectent un objet inexistant (« perturbation d’écho »), provoquĂ© par des perturbations de type mĂ©canique, par exemple : lavage du vĂ©hicule, pluie (condition de vent extrĂȘme), grĂȘle ; ❍ Les signaux transmis par les capteurs peuvent ĂȘtre altĂ©rĂ©s Ă©galement par la prĂ©sence de systĂšmes Ă  ultrasons Ă  proximitĂ© (ex. freins pneumatiques de poids lourds ou marteaux piqueurs) ; ❍ le fonctionnement des capteurs peut aussi ĂȘtre influencĂ© par leur position. Par exemple Ă  cause de variation d’assiette (usure des amortisseurs ou des suspensions), ou lors d’un remplacement de pneus, ou par une trop lourde charge du vĂ©hicule, ou Ă  cause de rĂ©glages spĂ©cifiques comportant l’abaissement du vĂ©hicule; ❍ Il est possible que les obstacles situĂ©s dans la partie haute du vĂ©hicule ne soient pas dĂ©tectĂ©s, car le systĂšme dĂ©tecte les obstacles qui risquent de heurter la partie basse du vĂ©hicule.

RAVITAILLEMENT DU VÉHICULE Couper le moteur avant d’effectuer le ravitaillement en carburant.

MOTEURS À ESSENCE Utiliser exclusivement de l’essence sans plomb. L’indice d’octane de l’essence (R.O.N.) utilisĂ©e ne doit pas ĂȘtre infĂ©rieur Ă  95. Pour ne pas endommager le pot catalytique Ă©viter, mĂȘme en cas d’urgence, d’introduire ne fĂ»t qu’une petite quantitĂ© d’essence avec plomb.

MOTEURS DIESEL Ravitailler la voiture uniquement avec du gazole pour traction automobile conforme Ă  la spĂ©cification europĂ©enne EN590. L’utilisation d’autres produits ou de mĂ©langes peut endommager le moteur de façon irrĂ©parable avec pour consĂ©quence la dĂ©chĂ©ance de la garantie pour dommages causĂ©s.

Fonctionnement Ă  basse tempĂ©rature À basse tempĂ©rature, le degrĂ© de fluiditĂ© du gazole peut devenir insuffisant Ă  cause de la formation de paraffines avec pour consĂ©quence un fonctionnement anormal du circuit d’alimentation en carburant. Pour Ă©viter des anomalies de fonctionnement, sont normalement distribuĂ©s des gazoles de type Ă©tĂ©, de type hiver ou arctique (zones de montagne/froides), selon la saison. En cas de ravitaillement avec un gazole inadaptĂ© Ă  la tempĂ©rature d’utilisation, il est conseillĂ© de mĂ©langer le gazole avec un additif TUTELA DIESEL ART dans les proportions indiquĂ©es sur l’emballage du produit, en introduisant dans le rĂ©servoir d’abord l’antigel et ensuite le gazole. Dans le cas d’une utilisation/stationnement prolongĂ© du vĂ©hicule (par exemple, en montagne) il est conseillĂ© d’effectuer le ravitaillement avec le gazole disponible sur les lieux. De plus, dans cette situation il est conseillĂ© de maintenir Ă  l’intĂ©rieur du rĂ©servoir une quantitĂ© de combustible supĂ©rieure Ă  50% de la capacitĂ© utile.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

Le bouchon est dotĂ© d’un dispositif de sĂ©curitĂ© C qui l’arrime Ă  la trappe pour Ă©viter de l’égarer. Pendant le ravitaillement, accrocher le bouchon au dispositif D.

Ouverture d’urgence de la trappe

SITUATIONS D’URGENCE La fermeture Ă©tanche peut provoquer une lĂ©gĂšre hausse de pression dans le rĂ©servoir. Par consĂ©quent, le bruit d’aspiration qu’on entend lorsqu’on dĂ©visse le bouchon est tout Ă  fait normal.

Ne jamais s’approcher du goulot du rĂ©servoir avec des flammes nues ou des cigarettes allumĂ©es : risque d’incendie. Éviter Ă©galement d’approcher le visage du goulot pour ne pas inhaler des vapeurs nocives.

En cas d’urgence, il est possible d’ouvrir la trappe en tirant sur le cordon A-fig. 90 situĂ© du cĂŽtĂ© droit du coffre Ă  bagages.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

Au cours de leur service, le pot catalytique et le piĂšge Ă  particules (DPF) dĂ©gagent des tempĂ©ratures Ă©levĂ©es. Il est par consĂ©quent important de ne jamais garer la voiture sur des matiĂšres inflammables (herbe, feuilles mortes, aiguilles de pin, etc.) : risque d’incendie.

EMPLOI DES CEINTURES DE SÉCURITÉ

La ceinture doit ĂȘtre endossĂ©e en tenant le buste droit et appuyĂ© contre le dossier. Pour boucler les ceintures, saisir la languette de clipsage A-fig. 92 et l’enclencher dans le dispositif B, jusqu’au dĂ©clic de blocage. Si pendant le dĂ©roulement de la ceinture celle-ci devait se bloquer, la laisser s’enrouler lĂ©gĂšrement pour dĂ©gager le mĂ©canisme puis la dĂ©gager de nouveau en Ă©vitant des manƓuvres brusques. Pour enlever les ceintures, appuyer sur le bouton C. Accompagner la ceinture pendant son enroulement, pour Ă©viter qu’elle ne s’entortille.

Le siĂšge arriĂšre est muni de ceintures de sĂ©curitĂ© Ă  inertie Ă  trois points d’ancrage avec enrouleur. Pour boucler les ceintures des places arriĂšre, voir fig. 93.

Pour la dĂ©sactivation permanente, s’adresser aux Services Agréés

Alfa Romeo. Pour rĂ©activer le systĂšme S.B.R. utiliser exclusivement le Menu de configuration de l’écran (voir chapitre « Connaissance du vĂ©hicule »). Les tĂ©moins peuvent ĂȘtre de couleur rouge et verte et fonctionnent selon les modalitĂ©s illustrĂ©es sur la fig. 95 : ❍ 1 = siĂšge avant gauche (indique l’état du conducteur pour les versions avec conduite Ă  gauche) ❍ 2 = siĂšge arriĂšre gauche (passager) ❍ 3 = siĂšge arriĂšre central (passager) ❍ 4 = siĂšge arriĂšre droit (passager) ❍ 5 = siĂšge avant droit (indique l’état du passager pour les versions avec conduite Ă  gauche) La situation est identique pour le passager avant, avec la diffĂ©rence que le tĂ©moin prend la couleur verte et que la signalisation s’interrompt aussi quand le passager descend de la voiture. Dans le cas ou les deux ceintures seraient dĂ©tachĂ©es, voiture en mouvement, et Ă  un intervalle de quelques secondes l’une de l’autre, la signalisation acoustique se rĂ©fĂ©rera Ă  l’évĂšnement le plus rĂ©cent, pendant que les deux tĂ©moins indiqueront leur signalisation de façon indĂ©pendante.

SiÚges arriÚre (témoin n°2, n°3 et n°4)

En ce qui concerne les places arriĂšre, le signal s’enclenche dĂšs que l’une des ceintures est dĂ©bouclĂ©e (couleur rouge clignotante). Dans ces conditions, le tĂ©moin relatif Ă  la ceinture dĂ©bouclĂ©e commence Ă  clignoter (couleur rouge clignotante) pendant 30 secondes environ. Un signal sonore est Ă©galement Ă©mis. Si plusieurs ceintures sont dĂ©bouclĂ©es, le signal visuel (couleur rouge clignotant) commence et s’arrĂȘte de façon indĂ©pendante pour chaque tĂ©moin. Le signal devient de couleur verte dĂšs que la ceinture de sĂ©curitĂ© concernĂ©e est bouclĂ©e de nouveau. 30 secondes environ aprĂšs le dernier signal, les tĂ©moins relatifs aux places arriĂšre s’éteignent, indĂ©pendamment de l’état de la ceinture (rouge ou vert). ATTENTION En tournant la clĂ© de contact sur MAR, tous les tĂ©moins restent Ă©teints si toutes les ceintures (avant et arriĂšre) sont dĂ©jĂ  bouclĂ©es. Tous les tĂ©moins s’allument Ă  partir du moment ou au moins une ceinture passe de l’état attachĂ© Ă  dĂ©tachĂ© et vice versa.

PRÉTENSIONNEURS La voiture est dotĂ©e de prĂ©tensionneurs pour les ceintures de sĂ©curitĂ© AV qui, en cas de choc frontal violent, rembobinent quelques centimĂštres de la bande des ceintures de sĂ©curitĂ©, en assurant ainsi l’adhĂ©rence parfaite des bandes au corps des occupants avant toute action de maintien.

L’activation des prĂ©tensionneurs est reconnaissable au recul de la sangle vers l’enrouleur. Ce vĂ©hicule est Ă©quipĂ© d’un deuxiĂšme dispositif de prĂ©tension (installĂ© en zone finition de sol) et l’activation est indiquĂ©e par le raccourcissement du cĂąble mĂ©tallique. Pendant l’intervention du prĂ©tensionneur, il peut y avoir une lĂ©gĂšre Ă©mission de fumĂ©e. Cette fumĂ©e n’est pas nocive et n’indique pas un dĂ©but d’incendie. ATTENTION Pour avoir le maximum de protection possible, placer la ceinture de maniĂšre qu’elle adhĂšre parfaitement au buste et au bassin. Le prĂ©tensionneur ne nĂ©cessite d’aucun entretien ni graissage : toute modification de ses conditions d’origine altĂšre son efficacitĂ©. Si en raison d’évĂšnements naturels exceptionnels (inondations, bourrasques, etc.) le dispositif est entrĂ© en contact avec de l’eau et de la boue, il faut absolument le remplacer.

LIMITEURS DE CHARGE Pour augmenter la protection offerte aux passagers en cas d’accident, les enrouleurs des ceintures de sĂ©curitĂ© avant sont dotĂ©s, Ă  l’intĂ©rieur, d’un dispositif qui permet de doser opportunĂ©ment la force qui agit sur le buste et les Ă©paules pendant l’action de retenue des ceintures en cas de choc frontal.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

Le prĂ©tensionneur ne peut ĂȘtre utilisĂ© qu’une seule fois. AprĂšs une activation, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour le faire remplacer. Pour vĂ©rifier la validitĂ© du dispositif, consulter l’étiquette collĂ©e dans la boĂźte Ă  gants cĂŽtĂ© passager : Ă  l’approche de cette Ă©chĂ©ance, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour effectuer le remplacement du dispositif.

Toute opération comportant des chocs, des vibrations ou des réchauffements localisés (supérieurs

Ă  100 °C pour une durĂ©e de 6 heures maximum) dans la zone du prĂ©tensionneur peut provoquer son endommagement ou son dĂ©clenchement ; les vibrations produites par les aspĂ©ritĂ©s de la chaussĂ©e ou le franchissement accidentel de petits obstacles tels que trottoirs, etc. ne rentrent pas dans ces conditions. En cas de besoin, demander l’éventuelle intervention des Services Agréés Alfa Romeo.

L’utilisation des ceintures de sĂ©curitĂ© est Ă©galement nĂ©cessaire pour les femmes enceintes : le risque de lĂ©sions pour elles et pour l’enfant qui va naĂźtre en cas de choc Ă©tant plus grave si elles n’attachent pas leur ceinture.

Les femmes enceintes doivent placer la partie infĂ©rieure de la bande en bas, de maniĂšre Ă  ce qu’elle passe sur le bassin et sous le ventre, fig. 96.

SITUATIONS D’URGENCE La bande de la ceinture ne doit pas ĂȘtre entortillĂ©e. La partie supĂ©rieure doit passer sur l’épaule et traverser le thorax en diagonale. La partie infĂ©rieure doit adhĂ©rer au bassin (fig. 97) et non

Ă  l’abdomen du passager. N’utiliser aucun dispositif (agrafes, arrĂȘts, etc.) qui empĂȘche l’adhĂ©rence des ceintures au corps des occupants.

Pour avoir le maximum de protection possible, garder le dossier bien droit, bien appuyer le dos et placer la ceinture de maniĂšre Ă  ce qu’elle adhĂšre parfaitement au buste et au bassin. Boucler toujours les ceintures, tant Ă  l’avant qu’à l’arriĂšre ! Rouler sans ceinture bouclĂ©e augmente le risque de blessures graves ou de mort en cas d’accident.

Il est formellement interdit de dĂ©monter ou de forcer les composants de la ceinture de sĂ©curitĂ© et du prĂ©tensionneur. Toute intervention doit ĂȘtre exĂ©cutĂ©e par des opĂ©rateurs qualifiĂ©s et agréés. S’adresser systĂ©matiquement aux Services Agréés Alfa Romeo.

Si la ceinture a Ă©tĂ© soumise Ă  une forte sollicitation, par exemple suite Ă  un accident, elle doit ĂȘtre remplacĂ©e entiĂšrement en mĂȘme temps que les ancrages, les vis de fixation de ces derniers et les prĂ©tensionneurs. En effet, mĂȘme si elle ne prĂ©sente pas de dĂ©fauts visibles, la ceinture pourrait avoir perdu ses propriĂ©tĂ©s de rĂ©sistance.

ENTRETIEN DES CEINTURES DE SÉCURITÉ

❍ Utiliser toujours les ceintures avec la sangle bien dĂ©tendue, non entortillĂ©e. VĂ©rifier que cette derniĂšre peut coulisser librement sans entraves ; ❍ suite Ă  un accident d’une certaine sĂ©vĂ©ritĂ©, remplacer la ceinture utilisĂ©e, mĂȘme si elle semble intacte. Remplacer systĂ©matiquement la ceinture en cas d’activation des prĂ©tensionneurs ; ❍ pour nettoyer les ceintures, les laver Ă  la main avec de l’eau et du savon neutre, les rincer et les laisser sĂ©cher Ă  l’ombre. Ne pas utiliser des dĂ©tergents forts, de l’eau de javel ou des colorants et toute substance chimique pouvant fragiliser les fibres de la sangle ; ❍ Ă©viter que les enrouleurs soient mouillĂ©s : leur fonctionnement correct est garanti seulement s’ils ne subissent pas d’infiltrations d’eau ; ❍ remplacer la ceinture lorsqu’elle prĂ©sente des traces d’usure ou des coupures.

Les résultats de la recherche sur la meilleure protection des enfants sont synthétisés dans le RÚglement Européen CEE-R44 qui, en plus de les déclarer obligatoires, répartit les systÚmes de retenue en 5 groupes :

Groupe 0 jusqu’à un poids de 10 kg Groupe 0+ jusqu’à un poids de 13 kg Groupe 1 poids entre 9 et 18 kg Groupe 2 poids entre 15 et 25 kg Groupe 3 poids entre 22 et 36 kg Tous les dispositifs de retenue pour les enfants doivent mentionner les donnĂ©es d’homologation ainsi que la marque de contrĂŽle sur une Ă©tiquette fixĂ©e solidement au siĂšge-enfant qui ne doit jamais ĂȘtre enlevĂ©e. Au-dessus d’une stature de 1,50 m, du point de vue des systĂšmes de retenue, les enfants sont assimilĂ©s aux adultes et utilisent normalement les ceintures.

Lineaccessori Alfa Romeo offre des siÚges-enfants adaptés à chaque catégorie de poids. Ce choix est vivement conseillé, car ces siÚges ont été spécialement conçus et testés pour les véhicules Alfa Romeo.

Lorsqu’un airbag frontal cĂŽtĂ© passager est activĂ©, ne jamais placer des siĂšges-enfants sur la place AV avec le berceau tournĂ© contre la marche du vĂ©hicule. L’activation de l’airbag, en cas d’accident mĂȘme lĂ©ger, pourrait provoquer des lĂ©sions mortelles Ă  l’enfant transportĂ©. Il est conseillĂ© de toujours transporter les enfants assis dans leur siĂšge sur la banquette AR, qui s’avĂšre la position la plus protĂ©gĂ©e en cas de choc.

S’il est nĂ©cessaire de transporter un enfant sur le siĂšge avant passager, avec un siĂšge berceau tournĂ© sens inverse de la marche du vĂ©hicule, dĂ©sactiver les airbag passager (frontal et latĂ©ral thorax bassin - side bag) au moyen du Menu de configuration, puis s’assurer de la dĂ©sactivation en contrĂŽlant le tĂ©moin “ au combinĂ© de bord. En outre, le siĂšge passager doit ĂȘtre reculĂ© jusqu’en butĂ©e, pour Ă©viter tout contact du siĂšge-enfant avec la planche.

MONTAGE SIÈGE BÉBÉ

Les bĂ©bĂ©s jusqu’à 13 kg doivent ĂȘtre transportĂ©s tournĂ©s vers l’arriĂšre sur un siĂšge pour enfant en forme de berceau, qui en soutenant la tĂȘte, ne provoque pas de sollicitation sur le cou en cas de brusques dĂ©cĂ©lĂ©rations. Le berceau est attachĂ© Ă  l’aide des ceintures de sĂ©curitĂ© de la voiture, comme indiquĂ© et doit retenir Ă  son tour l’enfant avec les ceintures incorporĂ©es.

À partir de 9 jusqu’à 18 kg, les enfants peuvent ĂȘtre transportĂ©s, siĂšge tournĂ© vers l’avant.

Sur la figure 102 est reprĂ©sentĂ© un exemple de position correcte de l’enfant sur le siĂšge arriĂšre.

Les illustrations sont données seulement à titre indicatif pour le montage. Monter le siÚge-enfant en suivant les instructions qui doivent obligatoirement

ĂȘtre remises avec le siĂšge.

F, qu’il est bien dĂ©sactivĂ© ;

❍ respecter les instructions obligatoirement remises par le fabricant du siĂšge-enfant. Les garder dans la voiture avec les papiers et cette Notice. Ne jamais utiliser de siĂšges-enfants dĂ©pourvus de mode d’emploi ; ❍ vĂ©rifier systĂ©matiquement en tirant sur la sangle que les ceintures sont bien bouclĂ©es ;

❍ chaque systĂšme de retenue est rigoureusement monoplace : ne jamais y transporter deux enfants en mĂȘme temps ;

❍ vĂ©rifier toujours que les ceintures n’appuient pas sur le cou de l’enfant ; ❍ pendant le voyage, ne permettez pas Ă  l’enfant de prendre des positions anormales ou de dĂ©boucler sa ceinture ; ❍ ne jamais transporter des enfants en les tenant dans les bras, mĂȘme s’il s’agit de nouveaux-nĂ©s. Personne, en effet, est en mesure de les retenir en cas de choc ; ❍ en cas d’accident, remplacer le siĂšge pour enfant par un neuf.

PRÉÉQUIPEMENT POUR LE MONTAGE D’UN SIÈGE ENFANT

« ISOFIX » La voiture est pré-équipée pour le montage de siÚges Isofix Universel, un nouveau systÚme unifié européen pour le transport des enfants.

Il est possible d’effectuer un montage mixte des siĂšges traditionnels et Isofix. À titre indicatif, la fig. 103 prĂ©sente un exemple de siĂšge-enfant Isofix Universel qui couvre le groupe de poids 1.

Les autres groupes de poids sont assurĂ©s par le siĂšge-enfant Isofix qui peut ĂȘtre utilisĂ© uniquement s’il a Ă©tĂ© spĂ©cifiquement conçu, testĂ© et homologuĂ© pour cette voiture (voir liste de voitures jointe au siĂšge).

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

ATTENTION la place AR centrale n’est habilitĂ©e pour aucun type de siĂšge Isofix.

Il est possible d’effectuer un montage mixte des siĂšges traditionnels et « Isofix Universels ». Se rappeler que pour les siĂšges-enfants Isofix Universels, il est possible d’utiliser tous ceux homologuĂ©s avec la mention ECE R44/03 « Isofix Universel ».

Dans la Lineaccessori Alfa Romeo, le siĂšge-enfant Isofix Universel « Duo Plus » et le siĂšge spĂ©cifique « G 0/1 S » sont disponibles. Pour plus de dĂ©tails relatifs Ă  l’installation et/ou Ă  l’utilisation du siĂšge-enfant, consulter le « Mode d’emploi » fourni avec le siĂšge.

Ne monter le siĂšge-enfant que lorsque la voiture est Ă  l’arrĂȘt. Le siĂšge est correctement fixĂ© aux

Ă©triers du prééquipement, lorsqu’on perçoit les dĂ©clics qui confirment qu’il est bien accrochĂ©. Toujours se conformer aux instructions de montage, de dĂ©montage et de positionnement, fournies obligatoirement par le fabricant.

Les airbags ne remplacent en aucun cas l’utilisation des ceintures de sĂ©curitĂ©, qu’il convient de boucler systĂ©matiquement. En cas de choc, une personne qui n’a pas bouclĂ© sa ceinture est projetĂ©e vers l’avant et peut heurter le coussin en train de se dĂ©ployer. Dans ce cas, la protection du coussin est diminuĂ©e. Les airbags frontaux peuvent ne pas s’activer dans les cas suivants : ❍ chocs frontaux avec des objets trĂšs dĂ©formables, qui n’intĂ©ressent pas la surface frontale de la voiture (par ex. pare-chocs contre le rail de protection) ; ❍ encastrement de la voiture sous d’autres vĂ©hicules ou barriĂšres de protection (par exemple, sous un camion ou sous une barriĂšre de sĂ©curitĂ©), car il n’offriraient aucune protection supplĂ©mentaire par rapport aux ceintures de sĂ©curitĂ©, et que par consĂ©quent leur activation serait inutile. Dans ces cas, bien entendu, la non-activation n’indique pas le dysfonctionnement du systĂšme.

Ne pas coller d’adhĂ©sifs ou autres objets sur le volant, sur le couvercle d’airbag passager ou sur le revĂȘtement latĂ©ral cĂŽtĂ© toit. Ne pas placer d’objets sur la planche de bord cĂŽtĂ© passager qui pourraient empĂȘcher le dĂ©ploiement correct de l’airbag passager et ĂȘtre ainsi dangereux pour les occupants de la voiture.

AIRBAG FRONTAL CÔTÉ CONDUCTEUR fig. 106

Il se trouve dans un logement spécial au centre du volant.

Toujours conduire en gardant les mains sur la couronne du volant, de maniĂšre Ă  laisser l’airbag se dĂ©ployer librement en cas d’intervention. Ne pas conduire avec le corps courbĂ© vers l’avant, mais positionner le dossier bien droit et y plaquer le dos.

Ă  l’enfant transportĂ©. En cas de nĂ©cessitĂ© de positionnement d’un siĂšge-enfant sur la place avant, dĂ©sactiver toujours l’airbag passager. En outre, le siĂšge passager doit ĂȘtre reculĂ© jusqu’en butĂ©e, pour Ă©viter tout contact du siĂšge-enfant avec la planche de bord. MĂȘme si la loi ne l’impose pas, il est recommandĂ© de rĂ©activer immĂ©diatement l’airbag dĂšs que sa dĂ©sactivation n’est plus nĂ©cessaire pour la sĂ©curitĂ© de l’enfant, pour une meilleure protection de l’adulte.

DĂ©sactivation de l’airbag frontal passager et latĂ©ral de protection thorax bassin (Side Bag)

Si l’on doit transporter un enfant sur le siĂšge avant, dĂ©sactiver l’airbag frontal passager et les airbags latĂ©raux de protection thorax bassin. Airbags dĂ©sactivĂ©s, le tĂ©moin “. s’allume au combinĂ© de bord.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

Pour la désactivation des airbags, voir chapitre « Connaissance du véhicule », au paragraphe « Rubriques Menu ».

Il se compose de deux coussins en « rideau », logĂ©s Ă  l'arriĂšre des revĂȘtements latĂ©raux du toit et cachĂ©s par des finitions, conçus pour protĂ©ger la tĂȘte des occupants avant et arriĂšre en cas de choc latĂ©ral, grĂące au large dĂ©ploiement des coussins.

En cas de chocs latĂ©raux non sĂ©vĂšres (pour lesquels l’action de retenue exercĂ©e par les ceintures de sĂ©curitĂ© est suffisante), les airbags ne s’activent pas. Par consĂ©quent, toujours boucler les ceintures de sĂ©curitĂ©. La meilleure protection de la part du systĂšme en cas de choc latĂ©ral s’obtient en tenant une position correcte sur le siĂšge, en permettant ainsi un dĂ©ploiement correct du window bag.

Ne jamais pencher au dehors la tĂȘte, les bras ou les coudes.

ATTENTION Ne pas laver les siùges avec de l’eau ou de la vapeur sous pression

(Ă  la main ou dans les stations de lavage automatiques pour siĂšges). L’activation des airbags frontaux et/ou latĂ©raux peut se produire si la voiture a Ă©tĂ© soumise Ă  des chocs violents au niveau du soubassement de caisse (collisions importantes contre des marches, trottoirs, ou impact du vĂ©hicule dans des orniĂšres ou dos d’ñne, etc.). Lorsqu’ils s’activent, les airbags dĂ©gagent une petite quantitĂ© de poudres : Ces poudres ne sont pas nocives et n’indiquent pas un dĂ©but d’incendie. Mais elles peuvent nĂ©anmoins irriter la peau ou les yeux : dans ce cas, se laver Ă  l’eau et au savon neutre. Toutes les interventions de contrĂŽle, de rĂ©paration et de remplacement concernant les airbags doivent ĂȘtre effectuĂ©es par les Services Agréés Alfa Romeo. En cas de mise au rebut de la voiture, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour la dĂ©sactivation du dispositif airbag. L’activation de prĂ©tensionneurs et airbags se fait de maniĂšre diffĂ©renciĂ©e, dĂ©pendant du type de choc. La non activation d’un dispositif ou de plusieurs, n’indique donc pas le dysfonctionnement du systĂšme.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

Les Ă©chĂ©ances relatives Ă  la charge pyrotechnique et au contact spiralĂ© figurent sur l’étiquette situĂ©e

Ă  l’intĂ©rieur de la boĂźte Ă  gants. À l’approche des Ă©chĂ©ances, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour le remplacement.

Ne pas rouler en portant des objets sur soi, devant le thorax et surtout en tenant entre ses lùvres une pipe, des crayons, etc. En cas de choc avec intervention de l’airbag ces objets pourraient causer des graves dommages.

Si le vĂ©hicule a fait l’objet d’un vol ou d’une tentative de vol, si’il a subi des actes de vandalisme, inondations ou autres graves accidents, faire contrĂŽler le systĂšme airbag auprĂšs des Services Agréés Alfa Romeo.

Si la clĂ© est dans le contact et en position MAR, les airbags peuvent s’activer mĂȘme moteur coupĂ© et voiture Ă  l’arrĂȘt, dans le cas oĂč celle-ci devait ĂȘtre heurtĂ©e par un autre vĂ©hicule. Par consĂ©quent, les enfants ne doivent jamais ĂȘtre laissĂ©s sur le siĂšge avant, mĂȘme lorsque la voiture est Ă  l’arrĂȘt. On rappelle par ailleurs que lorsque la clĂ© est sur STOP, aucun dispositif du systĂšme de sĂ©curitĂ© (airbags ou prĂ©tensionneurs) ne s’active suite Ă  une collision ; la non activation de ces dispositifs, dans ce cas, ne constitue pas un dysfonctionnement du systĂšme.

En tournant la clĂ© dur MAR le tĂ©moin “ (avec airbag frontal cĂŽtĂ© passage activĂ©) s’allume et clignote pendant quelques secondes, pour rappeler que l’airbag passager s’activera en cas de choc, puis est censĂ© s’éteindre.

L’intervention de l’airbag frontal est prĂ©vue pour des collisions plus sĂ©vĂšres que celles qui activent les prĂ©tensionneurs.

Pour des chocs compris dans l’intervalle entre deux niveaux d’activation, il est donc normal que seuls les prĂ©tensionneurs se dĂ©clenchent.

DÉMARRAGE ET CONDUITE DÉMARRAGE DU MOTEUR PROCÉDURE POUR LES VERSIONS À ESSENCE ProcĂ©der comme suit :

❍ serrer le frein Ă  main et placer le levier de vitesses au point mort ; ❍ enfoncer Ă  fond la pĂ©dale d’embrayage, sans actionner l’accĂ©lĂ©rateur ; ❍ tourner la clĂ© de contact sur AVV et la relĂącher dĂšs que le moteur tourne. ATTENTION ❍ Si le dĂ©marrage ne se produit pas lors de la premiĂšre tentative, ramener la clĂ© sur STOP avant de rĂ©pĂ©ter la manƓuvre de dĂ©marrage. ❍ Si le tĂ©moin Y sur le combinĂ© de bord reste allumĂ© en mĂȘme temps que le tĂ©moin U avec la clĂ© en position MAR, il est conseillĂ© de ramener la clĂ© en position STOP, puis de nouveau sur MAR. Si le tĂ©moin reste allumĂ©, essayer avec les autres clĂ©s fournies avec le vĂ©hicule. Si toutes les tentatives Ă©chouent, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. ❍ Lorsque le moteur est Ă©teint, ne pas laisser la clĂ© de contact sur MAR.

PROCÉDURE POUR LES VERSIONS DIESEL ProcĂ©der comme suit :

❍ serrer le frein Ă  main et placer le levier de vitesses au point mort ; ❍ tourner la clĂ© de contact sur MAR : sur le combinĂ© de bord, les tĂ©moins m et Y s’allument ; ❍ attendre l’extinction des tĂ©moins ; ❍ appuyer Ă  fond sur la pĂ©dale d’embrayage, sans appuyer sur l’accĂ©lĂ©rateur ; ❍ tourner la clĂ© de contact sur AVV aussitĂŽt aprĂšs l’extinction du tĂ©moin m. Une attente trop longue rend inutile l’activitĂ© de prĂ©chauffage des bougies. RelĂącher la clĂ© dĂšs le dĂ©marrage du moteur.

Le clignotement du témoin m pendant environ

1 minute aprĂšs le dĂ©marrage ou un entraĂźnement prolongĂ© signale une anomalie du systĂšme de prĂ©chauffage des bougies. Si le moteur dĂ©marre, il est possible d’utiliser normalement la voiture, mais il convient de s’adresser au plus vite aux Services Agréés Alfa Romeo.

Il est dangereux de laisser tourner le moteur dans des locaux fermĂ©s. Le moteur consomme de l’oxygĂšne et dĂ©gage du gaz carbonique, de l’oxyde de carbone et d’autres gaz toxiques.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

à des régimes moyens, sans accélérations brusques;

❍ Ă©viter de trop solliciter les performances du vĂ©hicule dĂšs les premiers kilomĂštres. Il est conseillĂ© d’attendre jusqu’à voir l’aiguille de l’indicateur du thermomĂštre du liquide de refroidissement se dĂ©placer sur le cadran. EXTINCTION DU MOTEUR Moteur au ralenti, tourner la clĂ© de contact sur STOP. ATTENTION AprĂšs un parcours difficile, il convient, avant de couper le moteur, de le faire tourner au ralenti, pour permettre que la tempĂ©rature Ă  l’intĂ©rieur du compartiment moteur diminue.

Tant que le moteur n’est pas lancĂ©, le servofrein et la direction assistĂ©e Ă©lectrique ne sont pas activĂ©s, et il est par consĂ©quent nĂ©cessaire d’exercer un effort nettement plus important sur la pĂ©dale de frein et sur le volant.

Éviter le dĂ©marrage par poussĂ©e, par remorquage ou en pente. Ces manƓuvres pourraient endommager le pot catalytique.

Le « coup d’accĂ©lĂ©rateur » avant de couper le moteur est inutile ; il contribue seulement Ă  accroĂźtre la consommation en carburant et, surtout pour les moteurs Ă©quipĂ©s d’un turbocompresseur, il est nuisible.

À L’ARRÊT ATTENTION ProcĂ©der Ă  ces manƓuvres avec la pĂ©dale de frein actionnĂ©e.

Couper le moteur et serrer le frein Ă  main. Engager la vitesse (la

1Ăšre en cĂŽte ou la marche arriĂšre en pente) en gardant les roues braquĂ©es. Si la voiture est garĂ©e sur une pente raide, il est prĂ©fĂ©rable de bloquer les roues avec une cale ou une pierre. En quittant la voiture, toujours extraire la clĂ© du dispositif de dĂ©marrage. FREIN À MAIN fig. 110 Pour l’actionner, tirer le levier A vers le haut, jusqu’à assurer le blocage de la voiture. Pour le desserrer, soulever lĂ©gĂšrement le levier A, enfoncer et garder enfoncĂ© le bouton B et baisser le levier.

ATTENTION Pour les voitures dotĂ©es d’un accoudoir avant, soulever ce dernier de maniĂšre Ă  ce qu’il ne soit pas d’obstacle Ă  l’actionnement du levier de frein Ă  main.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

En serrant le levier de quelques crans, le vĂ©hicule doit rester bloquĂ© : dans le cas contraire, s’adresser aux Services AutorisĂ©s Alfa Romeo pour procĂ©der Ă  un rĂ©glage.

Pour engager la marche arriĂšre (R) Ă  partir du point mort, soulever la bague A-fig. 111 tout en dĂ©plaçant le levier vers la gauche et ensuite vers l’avant.

ATTENTION La marche arriĂšre ne peut ĂȘtre engagĂ©e que si la voiture est complĂštement Ă  l’arrĂȘt.

ENTRETIEN DU VÉHICULE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TABLE DES MATIÈRES

Ces accessoires pĂ©nalisent la pĂ©nĂ©tration aĂ©rodynamique de la voiture et augmentent la consommation de carburant. Pour transporter des objets trĂšs volumineux, il est prĂ©fĂ©rable d’utiliser une remorque.

CONSIDÉRATIONS GÉNÉRALES Entretien de la voiture

Entretenir la voiture en effectuant les contrĂŽles et les rĂ©glages prĂ©vus dans le « Plan d’entretien programmĂ© » (voir chapitre « Entretien et maintenance »). Pneus ContrĂŽler pĂ©riodiquement la pression des pneus avec un intervalle non supĂ©rieur Ă  4 semaines : si la pression est trop basse. la consommation augmente puisque la rĂ©sistance au roulement est plus importante. Charges inutiles Ne pas rouler avec une charge excessive dans le coffre. Le poids du vĂ©hicule et son assiette influencent sensiblement la consommation et sa stabilitĂ©.

Consommateurs électriques

Les parcours trĂšs brefs et de trop frĂ©quents dĂ©marrages Ă  froid, ne permettent pas au moteur d’atteindre la tempĂ©rature de fonctionnement optimale. Cela entraĂźne une augmentation sensible de la consommation (+15 Ă  +30 % sur cycle urbain) aussi bien que des Ă©missions.

SĂ©lection des vitesses DĂšs que les conditions de la circulation le permettent, passer Ă  un rapport supĂ©rieur. L’enclenchement des premiĂšres vitesses pour obtenir une forte accĂ©lĂ©ration ne fait qu’augmenter la consommation. L’utilisation impropre d’une vitesse supĂ©rieure augmente la consommation de carburant, les Ă©missions et l’usure du moteur. Vitesse maxi La consommation de carburant augmente proportionnellement Ă  l’augmentation de la vitesse. Maintenir une vitesse la plus uniforme possible, en Ă©vitant freinages et reprises inutiles qui comportent une consommation excessive de carburant et l’augmentation des Ă©missions. AccĂ©lĂ©ration AccĂ©lĂ©rer violemment pĂ©nalise de façon notable la consommation et les Ă©missions : accĂ©lĂ©rer de façon graduelle et ne pas dĂ©passer le rĂ©gime du couple moteur.

La consommation Ă©levĂ©e est due Ă  des conditions de circulation intense, par exemple lorsqu’on avance en accordĂ©on en utilisant les rapports infĂ©rieurs, ou dans les grandes villes aux trĂšs nombreux feux. La consommation augmente Ă©galement quand on roule sur des routes de montagne sinueuses et sur des chaussĂ©es accidentĂ©es.

ArrĂȘts dans la circulation Pendant des arrĂȘts prolongĂ©s (ex. passages Ă  niveau), il est recommandĂ© de couper le moteur.

TRACTAGE DES REMORQUES ATTENTION Pour la traction de caravanes et remorques, le vĂ©hicule doit ĂȘtre

Ă©quipĂ© d’une boule d’attelage homologuĂ©e et d’un circuit Ă©lectrique appropriĂ©. L’installation doit ĂȘtre exĂ©cutĂ©e par des opĂ©rateurs spĂ©cialisĂ©s. Monter Ă©ventuellement des rĂ©troviseurs spĂ©cifiques et/ou supplĂ©mentaires, en respectant les consignes du Code de la Route. Ne pas oublier qu’une remorque rĂ©duit la possibilitĂ© de surmonter les pentes trĂšs raides, augmente les espaces d’arrĂȘt et les temps de dĂ©passement, Ă©videmment en fonction du poids global de la remorque. Dans les descentes, passer Ă  une vitesse infĂ©rieure au lieu d’utiliser constamment le frein. Le poids de la remorque rĂ©duit proportionnellement la capacitĂ© de charge de la voiture. Pour ne pas dĂ©passer le poids de traction maxi (figurant sur la carte grise), il est nĂ©cessaire de prendre en compte le poids de la remorque Ă  pleine charge, y compris les accessoires et les bagages personnels. Respecter les limites de vitesse de chaque Pays pour les vĂ©hicules avec remorque. En tout cas, il ne faut pas dĂ©passer la vitesse de 100 km/h.

INSTALLATION DU CROCHET D’ATTELAGE Pour l’installation de la boule d’attelage, s’adresser aux Services

Agréés Alfa Romeo. Pour le choix du type de pneu neige, de la pression de gonflage et des caractĂ©ristiques de ce type de pneus, il est nĂ©cessaire de respecter scrupuleusement les indications du paragraphe « Roues » du chapitre « CaractĂ©ristiques Techniques ». Les qualitĂ©s de ces pneus neige sont sensiblement rĂ©duites lorsque l’épaisseur de la chape est infĂ©rieure Ă  4 mm. Dans ce cas, il est prĂ©fĂ©rable de les remplacer. Les caractĂ©ristiques spĂ©cifiques des pneus hiver sont telles que, dans des conditions environnementales normales ou en cas de longs trajets sur autoroute, leurs performances s’avĂšrent infĂ©rieures Ă  celles des pneus de sĂ©rie. Par consĂ©quent, il faut les utiliser exclusivement pour les missions pour lesquelles ils sont homologuĂ©s.

Monter des pneus similaires (marque et profil) sur les quatre roues de maniÚre à garantir une meilleure sécurité de marche, de freinage et une bonne maniabilité. Il convient de ne pas inverser le sens de rotation des pneus.

La vitesse maxi du pneu neige portant l’indication « Q » ne doit pas dĂ©passer 160 km/h ; portant l’indication « T » ne doit pas dĂ©passer 190 km/h ; portant l’indication H ne doit pas dĂ©passer 210 km/h dans le respect des normes en vigueur du Code de la route.

CHAÎNES À NEIGE L’utilisation des chaĂźnes Ă  neige dĂ©pend des normes en vigueur dans les diffĂ©rents pays. Les chaĂźnes Ă  neige doivent ĂȘtre montĂ©es exclusivement sur les pneus avant (roues motrices).

ContrĂŽler la tension des chaĂźnes Ă  neige aprĂšs avoir parcouru quelques dizaines de mĂštres. Utiliser des chaĂźnes Ă  neige Ă  faible encombrement : – Toutes les versions : pour les pneus 195/55 R16”, 205/55 R16” et 225/45 R17” utiliser des chaĂźnes Ă  neige Ă  faible encombrement, dĂ©passant de 9 mm maximum le profil du pneu. ATTENTION Il n’est pas possible de monter des chaĂźnes Ă  neige sur la roue galette. En cas de crevaison d’une roue AV (motrice), lorsqu’il faut monter des chaĂźnes, prĂ©lever une roue normale dans le train arriĂšre et monter la roue galette Ă  sa place. De cette maniĂšre, il sera possible de monter les chaĂźnes Ă  neige sur deux roues motrices normales.

En cas d’utilisation de chaĂźnes, rouler Ă  vitesse modĂ©rĂ©e, sans dĂ©passer 50 km/h. Éviter les trous, ne pas monter sur des marches ou des trottoirs et Ă©viter les longs parcours sur des routes sans neige, pour ne pas endommager la voiture et la chaussĂ©e.

INACTIVITÉ PROLONGÉE DU VÉHICULE Si la voiture doit rester immobilisĂ©e pendant plus d’un mois, suivre scrupuleusement les instructions suivantes :

❍ garer la voiture dans un local Ă  l’abri, sec et si possible bien aĂ©rĂ© ; engager une vitesse et vĂ©rifier que le frein Ă  main n’est pas serrĂ© ; ❍ dĂ©brancher la borne nĂ©gative de la batterie et contrĂŽler l’état de charge de cette derniĂšre. Pendant que la voiture est ainsi remisĂ©e, effectuer ce contrĂŽle tous les trois mois ; ❍ nettoyer et protĂ©ger les parties peintes en y appliquant de la cire de protection ; ❍ nettoyer et protĂ©ger les parties en mĂ©tal brillant en utilisant des produits spĂ©cifiques vendus dans le commerce ; ❍ saupoudrer de talc les balais en caoutchouc de l’essuie-glace avant et arriĂšre et les Ă©carter des vitres ; ❍ entrouvrir les vitres ; ❍ recouvrir la voiture avec une bĂąche en tissu ou en plastique ajourĂ©. Ne pas utiliser de bĂąches en plastique compact, qui ne permettent pas l’évaporation de l’humiditĂ© sur la surface de la voiture ; ❍ gonfler les pneus Ă  une pression de +0,5 bar par rapport Ă  celle normalement prescrite et la contrĂŽler pĂ©riodiquement ; ❍ si l’on ne dĂ©branche pas la batterie du circuit Ă©lectrique, contrĂŽler son Ă©tat de charge tous les mois ; ❍ ne pas vider le circuit de refroidissement du moteur.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

Alfa Romeo les plus proches.

DÉMARRAGE DU MOTEUR CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

❍ brancher avec un second cĂąble la borne nĂ©gative (–) de la batterie auxiliaire Ă  un point de masse E sur le moteur ou sur la boĂźte de vitesse du vĂ©hicule Ă  dĂ©marrer ;

SITUATIONS D’URGENCE ENTRETIEN DU VÉHICULE

❍ dĂ©marrer le moteur ; dĂšs que le moteur dĂ©marre, enlever les cĂąbles en suivant l’ordre inverse par rapport Ă  la procĂ©dure de branchement. Si aprĂšs plusieurs tentatives, le moteur ne dĂ©marre pas, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ATTENTION Ne jamais brancher directement les bornes nĂ©gatives des deux batteries ! Si la batterie d’appoint est installĂ©e sur une autre voiture, il faut Ă©viter tout contact accidentel de parties mĂ©talliques entre la voiture en question et la batterie dĂ©chargĂ©e.

TABLE DES MATIÈRES fig. 112

Ă©quipĂ© d’une roue galette : pour les opĂ©rations de remplacement de la roue, voir les indications fournies aux pages prĂ©cĂ©dentes.

La roue galette de secours est conçue spĂ©cialement pour ce vĂ©hicule : ne pas l’utiliser sur d’autres vĂ©hicules, ni utiliser de roues galettes sur d’autres modĂšles que son propre vĂ©hicule. La roue galette ne doit s’utiliser qu’en cas d’urgence. Son utilisation doit ĂȘtre rĂ©duite au minimum et la vitesse ne doit pas dĂ©passer

80 km/h. Une Ă©tiquette est collĂ©e sur la roue galette avec les mises en garde sur les limites d’utilisation de la roue en question. L’étiquette adhĂ©sive ne doit absolument pas ĂȘtre enlevĂ©e ou cachĂ©e. Aucun enjoliveur ne doit jamais ĂȘtre montĂ© sur la roue galette.

Signaler le vĂ©hicule Ă  l’arrĂȘt suivant les normes en vigueur : feux de dĂ©tresse, triangle de prĂ©signalisation, etc. Il est opportun que tous les passagers quittent le vĂ©hicule, notamment s’il est trĂšs chargĂ©, et attendent dans un endroit protĂ©gĂ©, loin de la circulation.

Si la route est en pente ou en mauvais Ă©tat, placer sous les roues des cales ou d’autres matĂ©riaux pour bloquer le vĂ©hicule.

Les caractĂ©ristiques de conduite du vĂ©hicule avec la roue galette montĂ©e, sont modifiĂ©es. Éviter d’accĂ©lĂ©rer, de freiner, de braquer brusquement, et d’accĂ©lĂ©rer pendant les virages. La durĂ©e globale de la roue galette est d’environ 3 000 km, aprĂšs quoi le pneu correspondant doit ĂȘtre remplacĂ© par un autre du mĂȘme type. Ne jamais monter un pneu traditionnel sur une jante prĂ©vue pour l’utilisation d’une roue compacte de secours. Faire rĂ©parer et remonter la roue remplacĂ©e le plus tĂŽt possible. L’utilisation simultanĂ©e de deux roues de secours compactes ou plus n’est pas admise. Ne pas graisser les filets des boulons avant le montage : ils pourraient se dĂ©visser spontanĂ©ment.

Le cric fait partie des accessoires de sĂ©rie et sert exclusivement pour le remplacement des roues du/des vĂ©hicules du mĂȘme modĂšle. Ne jamais l’utiliser pour d’autres emplois, par exemple pour soulever un vĂ©hicule d’un autre modĂšle. Ne jamais l’utiliser pour rĂ©aliser des rĂ©parations sous la voiture. Si le cric n’est pas bien positionnĂ©, le vĂ©hicule soulevĂ© peut tomber. Ne pas utiliser le cric pour poids supĂ©rieurs Ă  celui figurant sur son Ă©tiquette adhĂ©sive. Les chaĂźnes Ă  neige ne pouvant pas ĂȘtre montĂ©es sur la roue galette, si la crevaison concerne un pneu avant (roue motrice) et que l’emploi de chaĂźnes est nĂ©cessaire, il faut prĂ©lever une roue normale du train AR et monter la roue galette Ă  la place de cette derniĂšre. De cette maniĂšre, il sera possible de monter les chaĂźnes Ă  neige sur deux roues motrices normales.

Un montage erronĂ© de l’enjoliveur de la roue, peut en causer le dĂ©tachement lorsque la voiture est en marche. Ne jamais manipuler la valve de gonflage. Ne jamais introduire aucune sorte d’outils entre jante et pneu. ContrĂŽler rĂ©guliĂšrement la pression des pneus et de la roue galette (voir chapitre « CaractĂ©ristiques techniques »).

CRIC Il est important de connaßtre les éléments suivants :

❍ la masse du cric est de 1,76 kg ; ❍ le cric ne nĂ©cessite aucun rĂ©glage ; ❍ le cric n’est pas rĂ©parable. En cas de mauvais fonctionnement, il doit ĂȘtre remplacĂ© par un autre d’origine ; ❍ aucun outil, sauf la manivelle d’actionnement, peut ĂȘtre montĂ© sur le cric.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

❍ couper le moteur, serrer le frein à main et engager la 1ùre vitesse ou la marche arriùre ; passer un gilet fluo de signalisation (obligatoire de par la loi) avant de quitter la voiture ;

❍ ouvrir le coffre, tirer la languette A-fig. 113 et soulever vers le haut le revĂȘtement du tapis ; ❍ Ă  l’aide de la clĂ© A-fig. 114 logĂ©e dans la boĂźte Ă  outil, dĂ©visser le dispositif de blocage, prendre la boĂźte Ă  outil B et l’approcher de la roue Ă  remplacer ; ensuite, prĂ©lever la roue compacte de secours C ;

❍ avec la clĂ© A-fig. 115, desserrer d’environ un tour les boulons de fixation. Pour les versions dotĂ©es de jantes en alliage, secouer la voiture pour faciliter le dĂ©tachement de la jante du moyeu de roue.

SITUATIONS D’URGENCE ENTRETIEN DU VÉHICULE

❍ prĂ©venir les personnes Ă©ventuelles prĂ©sentes, que la voiture va

ĂȘtre soulevĂ©e ; par consĂ©quent il est bon de s’en Ă©carter et de ne pas la toucher jusqu’à ce qu’elle soit remise au sol ; ❍ introduire la manivelle D - fig. 116 dans le siĂšge sur le dispositif A, actionner le cric et soulever la voiture jusqu’à ce que la roue se soulĂšve de quelques centimĂštres du sol, puis enlever la roue endommagĂ©e ; ❍ pour les versions Ă©quipĂ©es d’enjoliveur de roue, dĂ©poser l’enjoliveur de roue aprĂšs avoir dĂ©vissĂ© les quatre boulons de fixation et enfin dĂ©visser le cinquiĂšme boulon et extraire la roue ;

❍ s’assurer que la roue de secours est, sur les surfaces de contact avec le moyeu, propre et sans impuretĂ©s qui pourraient, par la suite, provoquer le desserrage des boulons de fixation ;

❍ monter la roue de secours en insĂ©rant de deux filets le premier boulon dans le trou le plus proche de la valve ; ❍ avec la clĂ© A-fig. 115, serrer Ă  fond les boulons de fixation ;

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

Adressez-vous dÚs que possible aux Services Agréés Alfa Romeo pour le contrÎle du serrage des boulons de fixation de la roue.

❍ actionner la manivelle D-fig. 116 du cric pour remettre la voiture au sol. Extraire ensuite le cric ;

Faites réparer la roue normale dÚs que possible, car celle-ci, étant plus grande que la roue de secours, une fois positionnée dans son logement produit une légÚre inclinaison du plan de chargement du coffre à bagages.

DÉMARRAGE ET CONDUITE DÉPOSE DU SUBWOOFER

(versions avec HI-FI Bose) (pour les versions/marchĂ©s qui le prĂ©voient) ATTENTION La procĂ©dure suivante s’applique uniquement aux vĂ©hicules Ă©quipĂ©s d’une installation HI-FI Bose avec Subwoofer (pour les versions/marchĂ©s qui le prĂ©voient). Subwoofer et roue galette Sur ces versions, les outils nĂ©cessaires au remplacement de la roue sont situĂ©s Ă  l’intĂ©rieur d’un boĂźtier spĂ©cifique situĂ© du cĂŽtĂ© gauche du coffre Ă  bagages (voir fig. 119). Le cric se trouve par contre Ă  l’intĂ©rieur d’un compartiment situĂ© sur le cĂŽtĂ© gauche du coffre (voir fig. 119a).

❍ poser le Subwoofer sur le cĂŽtĂ© du coffre, retirer le boĂźtier et prendre la roue galette ;

❍ procĂ©der ensuite au changement de la roue suivant les indications fournies.

Au terme de l’opĂ©ration :

❍ replacer correctement le Subwoofer (voir les indications prĂ©sentes sur l’étiquette adhĂ©sive appliquĂ©e sur le Subwoofer), avec l’indication « BOSE » positionnĂ©e dans le sens correct de lecture ; ❍ repositionner correctement le cĂąble du Subwoofer de maniĂšre Ă  Ă©viter tout pincement. Clipser ensuite l’agrafe B-fig. 120 et visser le dispositif de blocage A. Replacer correctement l’épaisseur fig. 119 du compartiment de chargement et abaisser le tapis de revĂȘtement du coffre Ă  bagages.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

❍ procĂ©der au gonflage de la roue (voir paragraphe « Kit Fix&Go

Automatic »). ATTENTION Au cas oĂč il serait nĂ©cessaire de dĂ©poser le Subwoofer, pour le repositionner correctement, il est nĂ©cessaire de suivre les indications situĂ©es sur l’étiquette adhĂ©sive fig. 121 collĂ©e sur le Subwoofer.

En suivant la procédure précédemment décrite, soulever le véhicule et démonter la roue galette.

SITUATIONS D’URGENCE

ENTRETIEN DU VÉHICULE

❍ ranger la roue galette dans le compartiment prĂ©vu dans le coffre

Ă  bagages ; ❍ replacer le cric et les autres outils dans leur boĂźtier ; ❍ positionner le boĂźtier avec les outils sur la roue galette ; ❍ remettre correctement en place le tapis de revĂȘtement du coffre.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TABLE DES MATIÈRES

❍ monter l’enjoliveur en faisant coĂŻncider le trou en forme de croissant avec le boulon dĂ©jĂ  engagĂ© et insĂ©rer les 4 autres boulons ;

❍ visser les boulons de fixation avec la clĂ© A-fig. 115 ; ❍ baisser la voiture et enlever le cric ;

(ex. sur le tableau de bord) aprÚs la réparation du pneu ;

❍ un compresseur D avec manomùtre et raccords ;

❍ un dĂ©pliant avec instructions fig. 123, pour bien utiliser le kit, qu’il faudra ensuite remettre au personnel a qui sera confiĂ© le pneu ainsi traitĂ© ;

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

❍ des adaptateurs, pour le gonflage d’élĂ©ments diffĂ©rents.

ATTENTION Le liquide anti-crevaison est efficace par tempĂ©ratures extĂ©rieures entre –20°C et +50°C. Il est en outre sujet Ă  un dĂ©lai de pĂ©remption.

Ne pas faire fonctionner le compresseur pendant plus de 20 minutes consĂ©cutives. Danger de surchauffe. Le kit de rĂ©paration rapide n’est pas conçu pour une rĂ©paration dĂ©finitive et par consĂ©quent les pneus rĂ©parĂ©s doivent ĂȘtre utilisĂ©s de maniĂšre provisoire.

La rĂ©paration est impossible en cas d’endommagement de la jante (dĂ©formations du canal trop importante ayant provoquĂ© une fuite d’air). Éviter d’îter des corps Ă©trangers (vis ou clous) pĂ©nĂ©trĂ©s dans le pneu.

Ne pas jeter dans la nature la bombe et le liquide de colmatage. Recycler conformément aux normes nationales et locales.

La bombe contient de l’éthylĂšne glycol et du latex pouvant ĂȘtre Ă  l’origine de rĂ©actions allergiques. Nocif si ingĂ©rĂ©. Irritant pour les yeux. Le produit peut entraĂźner une sensibilisation par inhalation et par contact. Éviter le contact avec les yeux, avec la peau et avec les vĂȘtements. En cas de contact, rincer abondamment Ă  l’eau claire. En cas d’ingestion, ne pas faire vomir, rincer la bouche et boire beaucoup d’eau, consulter immĂ©diatement un mĂ©decin. Conserver hors de portĂ©e des enfants. Ce produit ne doit pas ĂȘtre utilisĂ© par les personne asthmatiques. Ne pas inhaler ses vapeurs au cours des opĂ©rations d’introduction et d’aspiration. Si des rĂ©actions allergiques devaient se manifester, consulter immĂ©diatement un mĂ©decin. Garder la bombe dans son compartiment, loin des sources de chaleur. Le liquide anti-crevaison a un dĂ©lai de pĂ©remption. Remplacer le spray contenant le liquide pour sceller expirĂ©.

PROCÉDURE DE GONFLAGE Mettre les gants de protection fournis avec le kit.

❍ vĂ©rifiez que l’interrupteur A-fig. 126 du compresseur est Ă  la position 0 (Ă©teint), dĂ©marrez le moteur, introduisez la fiche dans la prise de courant du coffre Ă  bagages (voir fig.

126a)/allume-cigares du tunnel central (voir fig. 127), allumez le compresseur en mettant l’interrupteur A-fig. 126 sur la position I (allumĂ©) ;

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

Coller le timbre adhésif à une position bien visible pour le conducteur pour signaler que le pneu a été traité avec le kit de réparation rapide. Conduire prudemment, notamment dans les virages. Ne pas dépasser 80 km/h. Ne pas accélérer ou freiner brusquement.

Si la pression est descendue au-dessous de 1,8 bar, ne pas poursuivre sa route : le kit de réparation rapide Fix&Go Automatic ne parvient pas à garantir la tenue requise car le pneu est trop endommagé.

S’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

❍ si en revanche on relĂšve une pression d’au moins 1,8 bar, rĂ©tablir la pression prĂ©conisĂ©e (moteur allumĂ© et frein Ă  main serrĂ©) reprendre prudemment la route et se rendre auprĂšs des Services Agréés Alfa Romeo.

❍ tourner la bombe à remplacer dans le sens inverse des aiguilles et la soulever ;

❍ insĂ©rer la nouvelle bombe et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre ; ❍ brancher le raccord A ou brancher le tube B dans son logement.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

❍ Lorsqu’une ampoule ne s’allume pas, avant de la remplacer, vĂ©rifier le bon Ă©tat du fusible correspondant : pour l’emplacement des fusibles, se rapporter au paragraphe « Remplacement des fusibles » dans ce chapitre.

Ne manipuler les ampoules halogĂšnes qu’en les prenant par la partie mĂ©tallique. Si l’on touche des doigts le bulbe transparent, l’intensitĂ© de la lumiĂšre baisse et la durĂ©e de vie de l’ampoule risque d’ĂȘtre rĂ©duite. En cas de contact accidentel, frotter le bulbe avec un chiffon humectĂ© d’alcool et laisser sĂ©cher.

Les modifications ou les rĂ©parations du circuit Ă©lectrique (centrales Ă©lectroniques) rĂ©alisĂ©es de maniĂšre incorrecte, sans tenir compte des caractĂ©ristiques techniques du circuit, peuvent provoquer des dysfonctionnements entraĂźnant des risques d’incendie.

Les ampoules Ă  halogĂšne contiennent du gaz sous pression, en cas de rupture, des fragments de verre peuvent ĂȘtre projetĂ©s.

Du fait de la tension d’alimentation Ă©levĂ©e, tout remplacement d’une ampoule Ă  dĂ©charge de gaz (Bi-XĂ©non) doit ĂȘtre effectuĂ©e exclusivement par du personnel spĂ©cialisĂ© ! S’adresser aux Services

Agréés Alfa Romeo.

ATTENTION Quand il fait froid et humide ou aprĂšs une pluie battante ou aprĂšs un lavage, la superficie des phares ou des lumiĂšres arriĂšres peut s’embuer et/ou former des gouttes de condensation sur la paroi interne. Il s’agit d’un phĂ©nomĂšne naturel dĂ» Ă  la diffĂ©rence de tempĂ©rature et d’humiditĂ© entre l’intĂ©rieur et l’extĂ©rieur du verre qui toutefois ne signale pas une anomalie et ne compromet pas le bon fonctionnement des dispositifs d’éclairage. Lors de l’allumage des feux, l’embuage disparaĂźt rapidement depuis le centre du diffuseur pour s’élargir progressivement vers les bords externes.

Tirer pour les extraire.

B. Ampoules Ă  baĂŻonnette : pour les sortir de la douille, appuyer sur l’ampoule, la tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et l’extraire. C. Ampoules cylindriques : pour les enlever, les dĂ©gager de leurs contacts. D. Ampoules halogĂšnes : pour retirer l’ampoule dĂ©gager la molette de blocage de son emplacement. E. Ampoules halogĂšnes : pour retirer l’ampoule dĂ©gager la molette de blocage de son emplacement.

(pour les versions/marchés qui le prévoient)

DÉMARRAGE ET CONDUITE Type

B. Feux de croisement ;

C. Indicateurs de direction.

FEUX DE ROUTE Pour remplacer l’ampoule, procĂ©der comme suit :

❍ enlever le couvercle A-fig. 131 ; ❍ extraire le connecteur A-fig. 132 et ouvrir ensuite les languettes B vers l’extĂ©rieur ; ❍ extraire l’ampoule C et la remplacer ; ❍ remonter la nouvelle ampoule, vĂ©rifier son installation correcte, remettre en place les languettes B et raccorder le connecteur A ; ❍ remonter le couvercle A-fig. 131.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

❍ remonter la nouvelle ampoule, vĂ©rifier son installation correcte, remettre en place la languette B et raccorder le connecteur A ; ❍ remonter le couvercle B-fig. 131.

Pour remplacer l’ampoule, faire tourner d’Œ de tour dans le sens anti-horaire le couvercle C-fig. 131 et remplacer le groupe optique + douille A-fig. 134. Pour le remplacement de ces ampoules, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

❍ dĂ©poser le connecteur A-fig. 138 et extraire le groupe douille, en agissant d’abord sur la languette B et ensuite en dĂ©vissant la vis C ;

❍ remplacer l’ampoule en la dĂ©plaçant lĂ©gĂšrement et en la faisant pivoter dans le sens anti-horaire fig. 138 : D : ampoule feu de recul E : ampoule feu antibrouillard AR ❍ remonter le groupe douille : le positionner correctement, visser d’abord la vis C et le fixer Ă  l’aide de la languette B. Remonter ensuite le couvercle A-fig. 137.

ATTENTION Au cours de la dépose du couvercle A-fig. 137, veiller

Ă  protĂ©ger la pointe du tournevis Ă  l’aide d’un chiffon pour Ă©viter toute rayure.

❍ tourner dans le sens des aiguilles d’une montre la douille B-fig.

140, extraire l’ampoule C et la remplacer.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

❍ ouvrir le volet B-fig. 142 et remplacer les ampoules C en les dĂ©gageant des contacts latĂ©raux. VĂ©rifier que les nouvelles ampoules sont bien bloquĂ©es entre les contacts ;

❍ refermer le volet B-fig. 142 et fixer le plafonnier A-fig. 141 dans son logement en vĂ©rifiant qu’il est bien bloquĂ©.

SITUATIONS D’URGENCE ENTRETIEN DU VÉHICULE

❍ ouvrir la protection B-fig. 146 et remplacer l’ampoule ;

❍ refermer la protection B sur le transparent ;

DÉMARRAGE ET CONDUITE SITUATIONS D’URGENCE fig. 145

❍ remonter le plafonnier A en l’engageant dans sa position correcte d’abord d’un cĂŽtĂ© et ensuite en poussant sur l’autre cĂŽtĂ© jusqu’à perception du dĂ©clic de blocage.

Pour le remplacement des ampoules, adressez-vous aux Services

Agréés Alfa Romeo.

PLAFONNIER ÉCLAIRAGE DE SEUIL Pour remplacer l’ampoule, procĂ©der comme suit :

❍ ouvrir la porte (AV ou AR) et extraire le plafonnier Dans le cas contraire, il faut remplacer le fusible grillĂ© par un autre du mĂȘme ampĂ©rage (mĂȘme couleur). B = fusible intact. C = fusible avec Ă©lĂ©ment conducteur interrompu.

Ne jamais remplacer un fusible grillé par des fils métalliques ou un autre matériel de récupération.

Avant de remplacer un fusible, s’assurer d’avoir extrait la clĂ© du contact et d’avoir Ă©teint et/ou dĂ©branchĂ© tous les consommateurs.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

DÉMARRAGE ET CONDUITE Ne jamais remplacer un fusible par un autre ayant un ampĂ©rage supĂ©rieur ; DANGER D’INCENDIE.

Si un fusible gĂ©nĂ©ral de protection des systĂšmes de sĂ©curitĂ© (systĂšme airbag, systĂšme de freinage), des systĂšmes motopropulseur (systĂšme moteur, systĂšme boĂźte de vitesses) ou du systĂšme conduite se dĂ©clenche, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

En cas de lavage du compartiment moteur, veiller à ne pas insister directement avec le jet d’eau sur la centrale des fusibles et sur les moteurs des essuie-glaces.

ATTENTION La description de la procĂ©dure de charge de la batterie n’est donnĂ©e qu’à titre indicatif. Pour cette opĂ©ration s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

Pour effectuer la recharge, procéder comme suit :

❍ dĂ©brancher la borne du pĂŽle nĂ©gatif de la batterie ; ❍ brancher aux cosses de la batterie les cĂąbles de l’appareil de recharge, en respectant les polaritĂ©s ; ❍ mettre en service l’appareil de recharge ; ❍ une fois terminĂ©e la recharge, Ă©teindre l’appareil avant de le dĂ©brancher de la batterie ; ❍ rebrancher la borne au pĂŽle nĂ©gatif de la batterie.

Il est conseillĂ© de procĂ©der Ă  une charge lente Ă  bas ampĂ©rage d’une durĂ©e d’environ 24 heures. Une charge plus longue pourrait endommager la batterie.

VERSIONS AVEC SYSTÈME Start&Stop fig. 158

(pour les versions/marchĂ©s qui le prĂ©voient) Pour effectuer la recharge, procĂ©der comme suit : ❍ dĂ©brancher le connecteur A (en appuyant sur le bouton B) du capteur C de contrĂŽle de l’état de la batterie installĂ© sur le pĂŽle nĂ©gatif D de cette derniĂšre ;

❍ brancher le cĂąble positif de l’appareil de recharge au pĂŽle positif de la batterie E et le cĂąble nĂ©gatif Ă  la borne du capteur

D, comme indiquĂ© par la figure ; ❍ mettre en service l’appareil de recharge. Une fois achevĂ©e la recharge, Ă©teindre l’appareil ; ❍ aprĂšs avoir dĂ©branchĂ© l’appareil de recharge, rebrancher le connecteur A au capteur C, selon les indications de la figure.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

La boule d’attelage, fournie avec la voiture, est situĂ©e dans la boĂźte Ă  outils qui se trouve dans le coffre Ă  bagages.

ATTENTION Pour les versions dotĂ©es de bavettes, faire particuliĂšrement attention lors du positionnement du bras de l’élĂ©vateur.

ACCROCHAGE DE LA BOULE D’ATTELAGE SÉCURITÉ

DĂ©crocher manuellement le bouchon A, en appuyant sur la partie infĂ©rieure, prĂ©lever la boule d’attelage B de son logement dans le support des outils et la visser Ă  fond sur l’axe filetĂ© avant (fig. 159) ou arriĂšre (fig. 160).

DÉMARRAGE ET CONDUITE Avant de commencer le remorquage, tourner la clĂ© de contact sur MAR et ensuite sur STOP, sans l’extraire. Lorsqu’on enlĂšve la clĂ©, le dispositif de verrouillage de direction s’enclenche automatiquement, ce qui rend impossible de braquer les roues.

Les boules d’attelage Av et AR doivent ĂȘtre utilisĂ©es uniquement pour des opĂ©rations d’assistance sur chaussĂ©e plate. Le remorquage EST permis sur de courts trajets en utilisant le dispositif appropriĂ© conforme au code de la route (barre rigide), en dĂ©plaçant le vĂ©hicule sur chaussĂ©e plate pour prĂ©paration au remorquage ou au transport par dĂ©panneuse. Les boules NE DOIVENT PAS ĂȘtre utilisĂ©es pour des opĂ©rations de rĂ©cupĂ©ration du vĂ©hicule hors rĂ©seau routier, ou en prĂ©sence d’obstacles et / ou pour des opĂ©rations de remorquage au moyen de cĂąbles ou d’autres dispositifs non rigides.

Afin de respecter les conditions susmentionnĂ©es, il faudra que les deux vĂ©hicules (celui qui remorque et celui qui est remorquĂ©) s’appliquent Ă  rester bien alignĂ©s l’un derriĂšre l’autre.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

Avant d’avoir parcouru 30 000/35 000 km, et ensuite, entre un coupons et l’autre, il est nĂ©anmoins nĂ©cessaire de respecter les indications du Plan d’Entretien ProgrammĂ© (par exemple, contrĂŽle pĂ©riodique des liquides, de la pression des pneus, etc.).

Le service d’Entretien ProgrammĂ© est effectuĂ© par les Services Agréés Alfa Romeo aux Ă©chĂ©ances prĂ©vues. Si pendant l’exĂ©cution de chaque intervention, en plus des opĂ©rations prĂ©vues, il s’avĂ©rait nĂ©cessaire de procĂ©der Ă  des remplacements ou rĂ©parations ultĂ©rieurs, ces derniers ne pourront ĂȘtre effectuĂ©es qu’avec l’accord explicite du Client. Si la voiture est souvent employĂ©e pour atteler des remorques, il faut rĂ©duire l’intervalle entre un entretien programmĂ© et l’autre.

❍ À 2 000 km de l’échĂ©ance de l’entretien, l’écran affiche un message.

❍ Les coupons de l’entretien programmĂ© sont prescrits par le Constructeur. La non-exĂ©cution des coupons peut entraĂźner l’annulation de la garantie. ❍ Signaler aux Services Agréés Alfa Romeo les Ă©ventuelles petites anomalies de fonctionnement, sans attendre l’exĂ©cution du prochain coupon.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

- respecter scrupuleusement l’intervalle de remplacement des bougies prĂ©vu dans le Plan d’Entretien ProgrammĂ© ;

- Pour remplacer les bougies, il est conseillĂ© de s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

2 Si la voiture est utilisĂ©e le plus souvent pour des parcours urbains et de toute façon avec un kilomĂ©trage annuel infĂ©rieur aux 10 000 km il est nĂ©cessaire de changer l’huile du moteur et le filtre tous les 12 mois.

Si vous utilisez votre voiture principalement en ville, il est nécessaire de vidanger l'huile du moteur et remplacer le filtre tous les 12 mois.

❍ la pression et l’état des pneus ;

❍ fonctionnement des Ă©quipement d’éclairage (phares, clignotants, dĂ©tresse, etc.) ; ❍ fonctionnement du systĂšme essuie/lave-glace et positionnement/usure des balais d’essuie-glace avant/arriĂšre ; Tous les 3000 km contrĂŽler et Ă©ventuellement rectifier : le niveau de l’huile moteur. Il est conseillĂ© d’adopter les produits de PETRONAS LUBRICANTS, conçus et rĂ©alisĂ©s spĂ©cialement pour les voitures Alfa Romeo (voir le tableau « Ravitaillements » au chapitre « CaractĂ©ristiques techniques »).

UTILISATION DU VÉHICULE DANS DES CONDITIONS SÉVÈRES Si la voiture est utilisĂ©e surtout dans l’une des conditions suivantes :

❍ traction de remorques ou de caravanes ; ❍ routes poussiĂ©reuses ; ❍ parcours brefs (moins de 7-8 km) et rĂ©pĂ©tĂ©s et Ă  une tempĂ©rature extĂ©rieure infĂ©rieure Ă  zĂ©ro ; ❍ moteur qui tourne frĂ©quemment au ralenti ou bien conduite sur de longs parcours Ă  vitesse rĂ©duite ou bien en cas de longue immobilisation ; ❍ parcours urbains ; il est nĂ©cessaire d’effectuer les vĂ©rifications suivantes plus frĂ©quemment que ce qui est indiquĂ© sur le Plan d’Entretien ProgrammĂ© : ❍ contrĂŽle de l’état et de l’usure des plaquettes de freins Ă  disque avant ; ❍ contrĂŽle Ă©tat propretĂ© serrures capot moteur et coffre, nettoyage et lubrification leviers ; ❍ contrĂŽle visuel conditions: moteur, B.V., transmission, portions rigides et flexibles des tuyaux (Ă©chappement - alimentation carburant - freins), Ă©lĂ©ments en caoutchouc (coiffes - manchonsdouilles etc.) ; ❍ contrĂŽle de l’état de charge et du niveau du liquide de la batterie (Ă©lectrolyte) ; ❍ contrĂŽle visuel Ă©tat des courroies de commande des accessoires ; ❍ contrĂŽle et remplacement Ă©ventuel de l’huile moteur et du filtre Ă  huile ; ❍ contrĂŽle et remplacement Ă©ventuel du filtre anti-pollen ; ❍ contrĂŽle et remplacement Ă©ventuel du filtre Ă  air.

CONTRÔLE DES NIVEAUX Attention, pendant le remplissage, ne pas confondre les diffĂ©rents types de liquide : ils sont tous incompatibles entre eux et pourraient endommager gravement le vĂ©hicule.

Ne jamais fumer durant une intervention dans le compartiment moteur : il pourrait y avoir du gaz ou des vapeurs inflammables, avec risque d’incendie.

Lorsque le moteur est chaud, agir avec extrĂȘme prudence Ă  l’intĂ©rieur du compartiment moteur : risques de brĂ»lures. Ne pas oublier que lorsque le moteur est chaud, le ventilateur peut se mettre en route : danger de blessures. Attention aux Ă©charpes, cravates et vĂȘtements non adhĂ©rents : ils peuvent ĂȘtre entraĂźnĂ©s par les Ă©lĂ©ments en mouvement.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

En cas de niveau insuffisant, dévisser le bouchon C-fig. 161-162163-164 du vase et verser le liquide indiqué au chapitre « Caractéristiques techniques ».

L’huile moteur usagĂ©e et le filtre Ă  huile remplacĂ© contiennent des substances dangereuses pour l’environnement. Pour la vidange et le remplacement de l’huile et des filtres, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

Le circuit de refroidissement du moteur utilise le fluide de protection antigel PARAFLUUP. Pour l’appoint Ă©ventuel, utiliser un fluide du mĂȘme type que celui prĂ©sent dans le circuit de refroidissement. Le fluide

PARAFLUUP ne peut ĂȘtre mĂ©langĂ© avec aucun autre fluide. Si cela devait se produire, ne jamais dĂ©marrer le moteur et contacter les Services Agréés Alfa Romeo.

Le circuit de refroidissement est pressurisĂ©. Au besoin, ne remplacer le bouchon que par une piĂšce d’origine, sous peine de dĂ©tĂ©rioration du circuit.

Lorsque le moteur est chaud, ne jamais Îter le bouchon du vase : danger de brûlures.

LIQUIDE LAVE-GLACE/

LAVE-LUNETTE/LAVE-PHARES En cas de niveau insuffisant, dévisser le bouchon D-fig. 161-162163-164 du vase et verser le liquide indiqué au chapitre « Caractéristiques techniques ».

LIQUIDE DE FREIN ContrÎler que le liquide est au niveau maximum. Si le niveau du liquide dans le réservoir est insuffisant, dévisser le bouchon E-fig.

161-162-163-164 du vase et verser le liquide indiqué au chapitre « Caractéristiques techniques ».

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

Ne voyager jamais avec le rĂ©servoir de lave-glaces vide: l’action du lave-glace est fondamentale pour amĂ©liorer la visibilitĂ©. Certains additifs commerciaux pour le lave-glaces sont inflammables : le compartiment moteur contient des parties chaudes qui Ă  contact pourraient provoquer un incendie.

Veiller Ă  ce que le liquide des freins, qui est trĂšs corrosif, n’entre pas en contact avec les partie peintes. Si cela devait se produire, laver immĂ©diatement Ă  l’eau.

Le liquide de frein est toxique et trĂšs corrosif. En cas de contact accidentel, laver immĂ©diatement les endroits concernĂ©s Ă  l’eau et au savon neutre, puis rincer abondamment. En cas d’ingestion, appeler immĂ©diatement un mĂ©decin.

CONSEILS UTILES POUR AUGMENTER LA DURÉE DE VIE DE LA BATTERIE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Pour Ă©viter que la batterie ne se dĂ©charge rapidement et pour en prĂ©server la fonctionnalitĂ©, suivre les indications suivantes :

❍ lorsqu’on gare sa voiture, s’assurer que les portes, les capots et les portiĂšres soient bien fermĂ©s pour Ă©viter que des plafonniers ne restent allumĂ©s Ă  l’intĂ©rieur de l’habitacle ; ❍ Ă©teindre l’éclairage des plafonniers intĂ©rieurs : la voiture est de toute façon munie d’un systĂšme d’extinction automatique de l’éclairage interne ; ❍ le moteur Ă©teint, Ă©viter de laisser les dispositifs branchĂ©s pendant longtemps (par ex. autoradio, feux de dĂ©tresse, etc.) ; ❍ avant toute intervention sur le circuit Ă©lectrique, dĂ©brancher le cĂąble du pĂŽle nĂ©gatif de la batterie.

TABLE DES MATIÈRES ATTENTION Suite au dĂ©branchement de la batterie, il est nĂ©cessaire d’initialiser la direction comme l’indique l’illumination du tĂ©moin g correspondant. Pour exĂ©cuter cette procĂ©dure, il est suffisant de tourner le volant d’une extrĂ©mitĂ© Ă  l’autre ou de tout simplement continuer tout droit pendant une centaine de mĂštres.

Le liquide contenu dans la batterie est toxique et corrosif. Éviter tout contact avec la peau et les yeux. Ne pas approcher de la batterie des flammes nues ni des sources potentielles d’étincelles, car il y a danger d’explosion ou d’incendie.

Si le niveau de liquide est trop bas, le fonctionnement endommage irrĂ©parablement la batterie et peut en provoquer l’explosion.

Le mauvais montage d’accessoires Ă©lectriques et

Ă©lectroniques peut provoquer des dommages graves au vĂ©hicule. Si aprĂšs l’achat de la voiture, on souhaite installer des accessoires (antivol, radiotĂ©lĂ©phone, etc.) s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour des conseils sur les dispositifs les plus adaptĂ©s et surtout pour dĂ©terminer s’il est nĂ©cessaire d’utiliser une batterie plus puissante.

Les batteries contiennent des substances trùs dangereuses pour l’environnement. Pour le remplacement de la batterie, s’adresser aux Services

Agréés Alfa Romeo.

Une pression non conforme provoque une consommation anormale des pneus fig. 165 :

A pression normale : chape uniformĂ©ment usĂ©e. B pression insuffisante : chape particuliĂšrement usĂ©e sur les bords. C pression excessive : chape particuliĂšrement usĂ©e au centre. Les pneus doivent ĂȘtre remplacĂ©s lorsque l’épaisseur de la chape est rĂ©duite Ă  1,6 mm.

❍ contrĂŽler pĂ©riodiquement que les pneus ne prĂ©sentent pas d’entailles sur les flancs, des boursouflures et une usure irrĂ©guliĂšre de la chape ;

❍ Ă©viter de rouler avec une voiture trop chargĂ©e. En cas de crevaison, s’arrĂȘter immĂ©diatement pour le changer ; ❍ si les pneus ont Ă©tĂ© montĂ©es depuis plus de 6 ans, les faire contrĂŽler par des opĂ©rateurs spĂ©cialisĂ©s. Ne pas oublier de faire contrĂŽler aussi la roue compacte de secours ; ❍ tous les 10-15 000 kilomĂštres, effectuer l’échange des pneus, sans les changer de cĂŽtĂ© pour ne pas inverser le sens de rotation ; ❍ le pneu vieillit mĂȘme s’il est peu utilisĂ©. Le vieillissement est signalĂ© par des fendillements sur la chape et sur les flancs. Dans tous les cas, si les pneus sont montĂ©s depuis plus de 6 ans, il faut les faire contrĂŽler par des spĂ©cialistes. Ne pas oublier de faire contrĂŽler aussi la roue compacte de secours ; ❍ en cas de remplacement, monter toujours des pneus neufs, en Ă©vitant ceux dont l’origine est douteuse ; ❍ en cas de remplacement d’un pneu, il convient de remplacer Ă©galement la soupape de gonflage.

Ne pas oublier que la tenue de route d’une voiture dĂ©pend aussi de la bonne pression de gonflage des pneus.

En cas de trop faible pression, il y a risque de surchauffe et de dommages graves du pneu.

Ne pas croiser les pneus que l’on permute en les passant du cĂŽtĂ© droit de la voiture au cĂŽtĂ© gauche et inversement.

Ne pas repeindre les jantes des roues en alliage qui exigent l’utilisation des tempĂ©ratures supĂ©rieures Ă  150 °C. Cela pourrait compromettre les caractĂ©ristiques mĂ©caniques des roues.

ESSUIE-GLACE/ESSUIE-GLACE AR Voyager avec les balais de l’essuie-glace usĂ©s reprĂ©sente un grave risque, car cela rĂ©duit la visibilitĂ© en cas de mauvaises conditions atmosphĂ©riques.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

BALAIS Il est conseillĂ© de remplacer les balais une fois par an. Quelques conseils utiles pour rĂ©duire l’endommagement Ă©ventuel des balais sont prĂ©sentĂ©s ci-dessous : ❍ en cas de tempĂ©ratures en dessous de zĂ©ro, vĂ©rifier que le gel n’ait pas bloquĂ© la partie en caoutchouc sur la glace. Si nĂ©cessaire, la dĂ©coller Ă  l’aide d’un produit antigel ; ❍ Ă©liminer la neige Ă©ventuellement amoncelĂ©e sur la vitre ; ❍ ne pas actionner les essuie-glace AV/AR sur la vitre sĂšche.

❍ monter le nouveau balai en introduisant la languette dans son logement sur le bras. S’assurer qu’il est bloquĂ©.

❍ abaisser le bras de l’essuie-glace sur le pare-brise.

Si vous avez besoin de relever les balais d'essuie-glace (par ex., en cas de neige), procédez comme suit :

❍ tournez la clĂ© de contact sur MAR ; ❍ actionnez la commande d'essuie-glace situĂ©e Ă  droite du volant (voir le paragraphe « Nettoyage des vitres » au chapitre « Connaissance de la voiture ») ; ❍ quand le balai d'essuie-glace arrive Ă  la verticale sur le parebrise, tournez la clĂ© de contact sur STOP et relevez le balai d'essuie-glace jusqu'Ă  la position de repos ; ❍ remettez les balais d'essuie-glace en place contre le pare-brise avant de les activer.

Ne pas actionner l’essuie-glace avec les balais soulevĂ©s du pare-brise.

Si le jet ne sort pas, vĂ©rifier avant tout qu’il y ait du liquide dans le rĂ©servoir du lave-glace (voir paragraphe « VĂ©rification des niveaux » dans ce chapitre). ContrĂŽler que les trous de sortie du liquide ne soient pas obstruĂ©s, le cas Ă©chĂ©ant, utiliser une aiguille pour les dĂ©boucher.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

Il se trouvent Ă  l’intĂ©rieur du pare-chocs avant. Ils s’activent lorsqu’on actionne le lave-glace, feux de croisement et/ou de route mis.

ContrĂŽler rĂ©guliĂšrement l’intĂ©gritĂ© et la propretĂ© des gicleurs.

Voici les principales :

❍ produits et systĂšmes de peinture qui confĂšrent Ă  la voiture une rĂ©sistance toute particuliĂšre Ă  la corrosion et Ă  l’abrasion ; ❍ utilisation de tĂŽles zinguĂ©es (ou prĂ©traitĂ©es) Ă  trĂšs haut coefficient de rĂ©sistance Ă  la corrosion ; ❍ pulvĂ©risation de matiĂšres plastiques aux propriĂ©tĂ©s protectrices au niveau des zones les plus exposĂ©es : dessous des portes, intĂ©rieur des ailes, cĂŽtĂ©s, etc. ; ❍ adoption d’élĂ©ments caissonnĂ©s « ouverts », pour Ă©viter la condensation et la stagnation d’eau, qui peuvent favoriser la formation de rouille Ă  l’intĂ©rieur ; ❍ utilisation de films spĂ©ciaux anti-abrasion aux endroits les plus exposĂ©s (ex. aile AR, portes, etc.).

ENTRETIEN DE LA CARROSSERIE CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

L’entretien normal de la peinture consiste dans le lavage, dont la pĂ©riodicitĂ© dĂ©pend des conditions environnementales et d’utilisation. Par exemple, dans les zones Ă  haute pollution atmosphĂ©rique, ou si l’on roule sur des chaussĂ©es qui ont Ă©tĂ© traitĂ©es au sel antigel, il est prĂ©fĂ©rable de laver plus frĂ©quemment la voiture. En vue d’un lavage correct de la voiture, procĂ©der comme suit: ❍ si le lavage a lieu auprĂšs d’une station automatique, ĂŽter l’antenne du toit ; ❍ si pour le lavage on utilise des nettoyeurs haute pression, les maintenir Ă  une distance d’au moins 40 cm de la carrosserie pour Ă©viter de l’endommager. Nous rappelons que toute stagnation d’eau peut Ă  long terme endommager le vĂ©hicule ; ❍ mouiller la carrosserie avec un jet d’eau Ă  basse pression ; ❍ passer sur la carrosserie une Ă©ponge avec une solution dĂ©tergente lĂ©gĂšre en rinçant frĂ©quemment l’éponge ; ❍ bien rincer Ă  l’eau et sĂ©cher avec un jet d’air ou une peau de chamois.

Les dĂ©tergents polluent l’eau. Il est conseillĂ© d’effectuer le lavage de la voiture uniquement dans les zones adaptĂ©es pour la rĂ©cupĂ©ration des liquides utilisĂ©s.

SITUATIONS D’URGENCE hicule.

Utiliser un chiffon doux, jamais sec mais trempĂ© dans de l’eau et du savon pour automobiles. ATTENTION Pendant l’opĂ©ration de nettoyage des transparents en plastique des phares avant, ne pas utiliser de substances aromatiques (par ex. essence) ou des cĂ©tones (par ex. acĂ©tone). ATTENTION En cas de nettoyage au moyen d’une lance, faire en sorte que le jet d’eau soit au moins Ă  2 cm des projecteurs. Compartiment moteur

Éviter si possible de stationner la voiture sous les arbres, car les substances rĂ©sineuses rendent opaque la peinture et augmentent la possibilitĂ© de corrosion. Les excrĂ©ments des oiseaux doivent ĂȘtre lavĂ©s immĂ©diatement et avec soin, car leur aciditĂ© est particuliĂšrement agressive.

À la fin de chaque saison hivernale, laver soigneusement le compartiment moteur en veillant Ă  ne pas insister directement avec le jet d’eau sur la centrale des fusibles et sur le moteur des essuieglaces. Pour cette opĂ©ration, s’adresser Ă  un atelier spĂ©cialisĂ©.

ATTENTION ExĂ©cuter le lavage lorsque le moteur est froid et avec clĂ© de contact sur STOP. AprĂšs le lavage, s’assurer que les diffĂ©rentes protections (par ex. les capuchons en caoutchouc et autres carters) n’ont pas Ă©tĂ© enlevĂ©es ou endommagĂ©es.

HABITACLE SIÈGES EN CUIR

(sur demande pour les versions/marchĂ©s oĂč cela est prĂ©vu)

ContrĂŽler pĂ©riodiquement l’absence d’eau stagnante sous les tapis, pouvant entraĂźner l’oxydation de la tĂŽle.

Éliminer la saletĂ© sĂšche avec une peau de chamois ou un chiffon humide, sans frotter trop fort.

Nettoyer les taches de liquides ou de graisse Ă  sec avec un chiffon absorbant, sans frotter. Passer ensuite un chiffon doux ou une peau de chamois trempĂ©s dans de l’eau et du savon neutre. Si la tache est rĂ©sistante, utiliser des produits spĂ©cifiques, en suivant scrupuleusement le mode d’emploi.

SIÈGES ET PARTIES EN TISSU

Éliminer les poussiĂšres avec une brosse souple ou avec un aspirateur. Pour mieux nettoyer les revĂȘtements en velours, utiliser une brosse humide. Frotter les siĂšges avec une Ă©ponge imbibĂ©e d’une solution d’eau et de dĂ©tergent neutre.

ATTENTION Ne jamais utiliser d’alcool. VĂ©rifier que les produits utilisĂ©s pour le nettoyage ne contiennent pas d’alcool ou dĂ©rivĂ©s mĂȘme Ă  concentration faible.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

DÉMARRAGE ET CONDUITE

ÉLÉMENTS EN PLASTIQUE ET COUVERTS Nettoyer les Ă©lĂ©ments en plastique de l'habitacle avec un chiffon en microfibre humide trempĂ© dans une solution d'eau et de dĂ©tergent neutre non abrasif. Pour nettoyer des taches de graisse ou rĂ©sistantes, utiliser des produits spĂ©cifiques sans solvants et conçus pour ne pas altĂ©rer l'aspect ou la couleur des composants.

Pour éliminer la poussiÚre, utilisez un chiffon en microfibre, éventuellement humide trempé dans de l'eau. Il est déconseillé d'utiliser des mouchoirs en papier qui peuvent laisser des traces. ATTENTION Ne jamais utiliser d'alcool ou d'essence pour nettoyer la vitre du combiné de bord ou d'autres piÚces en plastique.

Avant d’utiliser des produits spĂ©cifiques pour nettoyer l’intĂ©rieur de la voiture, vĂ©rifier que le produit ne contient pas d’alcool et/ou de substances Ă  base d’alcool.

Ne jamais utiliser de produits inflammables, tels que l’éther de pĂ©trole ou l’essence rectifiĂ©e pour nettoyer l’intĂ©rieur de la voiture. La charges Ă©lectrostatiques engendrĂ©es par le frottement pendant l’opĂ©ration de nettoyage pourraient causer un incendie.

Ne pas conserver des bombes aĂ©rosol dans la voiture : danger d’explosion. Les bombes aĂ©rosol ne doivent jamais ĂȘtre exposĂ©es Ă  des tempĂ©ratures supĂ©rieures Ă  50 °C. À l’intĂ©rieur d’une voiture garĂ©e au soleil, la tempĂ©rature peut facilement dĂ©passer ce seuil.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DONNÉES D’IDENTIFICATION Les donnĂ©es d’identification du vĂ©hicule sont les suivantes :

❍ Plaquette rĂ©capitulative des donnĂ©es d’identification ; ❍ Marquage du chĂąssis ; ❍ Plaquette d’identification de la peinture de la carrosserie ; ❍ Marquage du moteur.

PLAQUETTE RÉCAPITULATIVE DES DONNÉES D’IDENTIFICATION fig. 171

Elle est apposĂ©e sur la traverse AV du compartiment moteur et contient les donnĂ©es d’identification suivantes: B NumĂ©ro d’homologation. C Code d’identification du type de vĂ©hicule. D NumĂ©ro progressif de fabrication du chĂąssis. E Poids maximum autorisĂ© du vĂ©hicule Ă  pleine charge. F Poids maximum autorisĂ© du vĂ©hicule Ă  pleine charge plus remorque. G Poids maximum autorisĂ© sur le premier essieu (AV). H Poids maximum autorisĂ© sur le deuxiĂšme essieu (arriĂšre). I Type de moteur. L Code de version de carrosserie. M NumĂ©ro de piĂšce de rechange. N Valeur correcte du coefficient de fumĂ©es (pour les moteurs diesel).

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

❍ numĂ©ro progressif de fabrication du chĂąssis.

DÉMARRAGE ET CONDUITE PLAQUETTE D’IDENTIFICATION DE LA PEINTURE DE LA CARROSSERIE fig. 173

Elle est appliquée sous le capot moteur et fournit les informations suivantes : A Fabricant de la peinture. B Désignation de la couleur. C Code couleur Fiat. D Code de la couleur pour les retouches ou les réfections de peinture. MARQUAGE DU MOTEUR Il est estampillé sur le bloc moteur et indique le type et le numéro progressif de fabrication.

DiamĂštre et course des pistons

échangeur de chaleur

Injection directe Multijet

« Common Rail » Ă  contrĂŽle Ă©lectronique avec turbo et Ă©changeur de chaleur D’éventuelles modifications ou rĂ©parations du circuit d’alimentation mal rĂ©alisĂ©es ou ne tenant pas compte des caractĂ©ristiques techniques du dispositif risquent de provoquer des anomalies de fonctionnement pouvant entraĂźner des risques d’incendie.

ATTENTION L’eau, le verglas et le sel de dĂ©neigement prĂ©sents sur la chaussĂ©e peuvent se dĂ©poser sur les disques de freins et en rĂ©duire l’efficacitĂ© lors du premier freinage.

DÉMARRAGE ET CONDUITE SUSPENSIONS

1.4 Turbo Essence - 1.4 Turbo Multi Air - 1750 Turbo Essence - 1.6 JTDM - 2.0 JTDM Avant ATTENTION Avec les pneus Tubeless, ne pas utiliser de chambre Ă  air.

SITUATIONS D’URGENCE

Protector » (voir fig. 175), NE PAS monter les enjoliveurs. L’utilisation de pneus et d’enjoliveurs inappropriĂ©s pourrait provoquer une baisse imprĂ©vue de pression du pneu.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE SÉCURITÉ

16 = diamĂštre de calage en pouces (correspond Ă  celui du pneu qui doit ĂȘtre montĂ©) (3 = Ø).

H2 = forme et nombre des « humps » (relief de pourtour, qui maintient le talon du pneu Tubeless sur la jante). ET 41 = carrossage roue (distance entre le plan d’appui disque/jante et ligne mĂ©diane de la jante).

(❍) Équipements avec Ă©triers de freins surdimensionnĂ©s

Pour rouler à plus de 160 km/h, gonfler les pneus aux valeurs correspondant à la pleine charge du véhicule.

(**) Charges à ne pas dépasser. La responsabilité du rangement des marchandises dans le coffre à bagages et/ou sur le plan de chargement incombe au conducteur qui est tenu à respecter les charges maxi autorisées.

Carter du moteur et filtre : Boßte de vitesses/ différentiel : Circuit de freins hydrauliques avec dispositif antiblocage ABS :

Circuit de refroidissement moteur

- avec climatiseur : Carter du moteur : Carter du moteur et filtre : Boßte de vitesses/ différentiel : Circuit de freins hydrauliques avec dispositif antiblocage ABS : Récipient du liquide de lave-glace / lave-lunette/lave-phares (*) :

Lubrifiants pour moteurs Ă  essence

Lubrifiant totalement synthétique de gradation SAE 5W-40

ACEA C3. Qualification FIAT 9.55535-S2.

ACEA C2 offrant des prestations minimum. Dans ce cas, les performances optimales du moteur ne sont pas garanties et il est recommandé de remplacer le lubrifiant dÚs que possible auprÚs des Services Agréés Alfa Romeo.

L’utilisation de produits dotĂ©s de caractĂ©ristiques infĂ©rieures Ă  l’ACEA C3 (pour les moteurs essence) et ACAE C2 (pour les moteurs diesel), pourrait occasionner des dĂ©gĂąts au moteur non couverts par la garantie. Pour les motorisations essence avec systĂšme Multi Air, l’utilisation de lubrifiants dont les caractĂ©ristiques sont infĂ©rieures Ă  ACEA A3 et ayant une gradation SAE autre que 5W-40 risque de provoquer des dommages au moteur, non couverts par la garantie.

Caractéristiques qualitatives des fluides et des lubrifiants pour un bon fonctionnement du véhicule

❍ cycle urbain : il commence par un dĂ©marrage Ă  froid, suivi d’une simulation de parcours urbain de la voiture ; ❍ cycle extra-urbain : comprenant une simulation de parcours extra-urbain de la voiture, de frĂ©quentes accĂ©lĂ©rations Ă  tous rĂ©gimes ; la vitesse varie de 0 Ă  120 km/h ; ❍ consommation mixte: elle est dĂ©terminĂ©e par pondĂ©ration d’environ 37 % du cycle urbain et d’environ 63 % de celle du cycle extra-urbain.

CONSOMMATIONS SELON LA DIRECTIVE EUROPÉENNE EN VIGUEUR (litres x 100 km)

1.4 Turbo (pour versions/marchĂ©s, oĂč il est prĂ©vu) 276 Introduction 276 Mode AUX 276

Conditions de réception

Les conditions de rĂ©ception varient constamment pendant la conduite. La rĂ©ception peut ĂȘtre perturbĂ©e par la prĂ©sence de montagnes, d’édifices ou de ponts, en particulier lorsque le vĂ©hicule est loin de l’émetteur de la station Ă©coutĂ©e. ATTENTION Pendant la rĂ©ception d’informations sur la circulation, le volume peut augmenter par rapport au rĂ©glage courant. Soins et entretien Nettoyer le cache uniquement avec un chiffon doux antistatique. Des produits dĂ©tergents ou pour faire briller pourraient en abĂźmer la surface.

❍ nettoyer soigneusement tous les CD, en

Ă©liminant les traces des doigts ou la poussiĂšre avec un chiffon doux. Toujours prendre les CD par le bord et les nettoyer Ă  partir du centre vers l’extĂ©rieur ; ❍ ne jamais utiliser des produits chimiques pour le nettoyage (par ex., bombes en spray, antistatiques ou diluants), qui pourraient endommager la surface des CD ; ❍ aprĂšs l’utilisation, ranger les CD dans leurs boĂźtiers pour Ă©viter de les endommager ;

❍ ne pas exposer les CD directement au soleil, aux tempĂ©ratures Ă©levĂ©es ou Ă  l’humiditĂ©, pendant de longues pĂ©riodes ;

❍ ne poser aucun autocollant, ni Ă©crire sur la face du CD au crayon ou au stylo ; ❍ Ă©viter d’utiliser des CD rayĂ©s, fissurĂ©s, dĂ©formĂ©s, etc., sous peine de dysfonctionnement ou d’endommagement du lecteur ; ❍ pour obtenir la meilleure lecture audio, utiliser seulement des CD gravĂ©s d’origine. Le fonctionnement correct n’est pas garanti en cas d’utilisation de supports CD-R/RW mal gravĂ©s et/ou de capacitĂ© maxi supĂ©rieure Ă  650 MB ; ❍ ne pas utiliser les feuilles de protection des CD en vente dans le commerce ou des disques dotĂ©s de stabilisateurs, etc. qui risquent de s’encastrer dans le mĂ©canisme interne et d’endommager le disque ;

❍ en cas d’utilisation de CD protĂ©gĂ©s contre la copie, le systĂšme peut prendre quelques secondes avant de dĂ©marrer la lecture. Il est par ailleurs impossible de garantir que le lecteur CD puisse lire n’importe quel disque protĂ©gĂ© contre la copie. La protection contre la copie est souvent mentionnĂ©e de maniĂšre presque illisible ou en tout petits caractĂšres sur la jaquette du CD, par des inscriptions comme « COPY CONTROL »,

« COPY PROTECTED », « THIS CD CANNOT BE PLAYED ON A PC/MAC » ou par l’emploi de symboles tels que :

AUTORADIO CD La prĂ©sence de saletĂ©, de rayures ou l’éventuelle dĂ©formation des CD peut provoquer des interruptions de lecture et une mauvaise qualitĂ© du son. Pour des conditions optimales de lecture, voici nos conseils :

❍ utiliser exclusivement des CD portant la marque :

❍ Le lecteur CD est en mesure de lire la plus grande partie des systĂšmes de compression actuellement commercialisĂ©s (par ex. : LAME, BLADE, XING, FRAUNHOFER) mais, suite aux Ă©volutions de ces systĂšmes, la lecture de tous les formats de compression n’est pas garantie.

Les composants adoptĂ©s sont brevetĂ©s et, bien qu’issus de la technologie la plus avancĂ©e, sont faciles et intuitifs Ă  utiliser, ce qui permet mĂȘme aux moins experts de profiter au mieux de l’installation.

AUTORADIO G U I D E D E C O N S U LTAT I O N R A P I D E

Réglage des fonctions avancées

Activation du menu : pression brĂšve de la touche

Choix du type de réglage : pression des touches  ou  Réglage des valeurs : pression des touches  ou 

Appel de la station en mémoire

Pression brÚve des touches pour présélectionner respectivement les mémoires de 1 à 6

BlueMeℱ)/ AUX (uniquement avec BlueMeℱ) (pour versions/marchĂ©s, oĂč il est prĂ©vu)

Pression de la touche

Radio : rappel des stations présélectionnées (de 1 à 6)

(programmes sur la circulation) - EON (Enhanced Other Network) - REG (programmes rĂ©gionaux) ; ❍ AF : sĂ©lection recherche de frĂ©quences alternatives en mode RDS ; ❍ prĂ©-Ă©quipement message d’alarme ; ❍ syntonie des stations automatique/manuelle ; AUTOSTORE) de 6 stations sur la bande FM dĂ©diĂ©e ; ❍ fonction SPEED VOLUME (Ă  l’exception des versions avec systĂšme HI-FI Bose) : rĂ©glage automatique du volume selon la vitesse du vĂ©hicule ; ❍ sĂ©lection automatique StĂ©rĂ©o/Mono.

La lecture d’un tel CD peut provoquer des trĂšs forts grĂ©sillements, susceptibles de compromettre la sĂ©curitĂ© routiĂšre et d’endommager, Ă  la longue, les hauts-parleurs.

❍ Fonction MP3-Info (ID3-TAG) ; Section AUX (uniquement avec Blue&Meℱ) (pour versions/marchĂ©s, oĂč il est prĂ©vu) ❍ SĂ©lection source AUX ; ❍ Fonction AUX Offset : alignement du volume du dispositif portable Ă  celui des autres sources ; ❍ Lecture du lecteur portable.

FONCTIONS ET RÉGLAGES EXTINCTION DE L’AUTORADIO Appuyez briùvement sur la touche g.

SÉLECTION DES FONCTIONS RADIO En appuyant plusieurs fois briĂšvement sur la touche FMAS, on peut sĂ©lectionner de maniĂšre cyclique les sources radio suivantes :

❍ TUNER (« FM1 », « FM2 », « FMA ») ; En appuyant plusieurs fois briĂšvement sur la touche AM, on peut sĂ©lectionner de maniĂšre cyclique les sources radio suivantes : ❍ TUNER (« MW1, MW2 »). SÉLECTION FONCTION CD Pour sĂ©lectionner la fonction CD, appuyer briĂšvement sur la touche CD.

FONCTION MÉMOIRE SOURCE AUDIO Si pendant l’écoute d’un CD, l’utilisateur sĂ©lectionne une autre fonction (par ex. la radio), la lecture est coupĂ©e ; en revenant sur le mode CD, la lecture reprend lĂ  oĂč elle avait Ă©tĂ© interrompue.

Si pendant l’écoute de la radio, l’utilisateur sĂ©lectionne une autre fonction, lorsqu’il revient en mode Radio, il retrouvera la derniĂšre station sĂ©lectionnĂ©e. RÉGLAGE VOLUME Pour rĂ©gler le volume, tourner le bouton gauche A (fig. 1). Si le niveau du volume est modifiĂ© pendant l’émission d’un bulletin d’informations routiĂšres, le nouveau rĂ©glage ne durera que jusqu’à la fin du bulletin.

AUTORADIO ALLUMAGE DE L’AUTORADIO Pour mettre sous tension l’autoradio, appuyer rapidement sur la touche g.

À l'allumage de l'autoradio, le volume est fixĂ© sur 20 s'il a Ă©tĂ© rĂ©glĂ© Ă  une valeur supĂ©rieure lors de l'utilisation prĂ©cĂ©dente ou bien sur 5 s'il a Ă©tĂ© prĂ©alablement rĂ©glĂ© sur 0 ou sur Mute/Pause. Dans tous les autres cas, la valeur prĂ©alablement rĂ©glĂ©e sera maintenue. Si l’autoradio est allumĂ© sans que la clĂ© de contact ait Ă©tĂ© introduite dans le dĂ©marreur, elle s’éteindra automatiquement environ 20 minutes aprĂšs. AprĂšs l’extinction automatique, on peut rallumer l’autoradio pour les 20 minutes suivantes en appuyant sur la touche g.

Lorsqu’on modifie le niveau du volume Ă  l’aide des commandes correspondantes, la fonction Mute est dĂ©sactivĂ©e et le volume est rĂ©glĂ© sur le nouveau niveau sĂ©lectionnĂ©.

Lorsque la fonction Mute est active, Ă  l’arrivĂ©e d’une information sur la circulation (si la fonction TA est activĂ©e) ou Ă  la rĂ©ception d’un message d’alarme, la fonction Mute est ignorĂ©e. À la fin du message, la fonction est rĂ©activĂ©e.

RÉGLAGES AUDIO Les fonctions proposĂ©es par le menu audio varient en fonction de la source activĂ©e :

AM/FM/CD/Media Player (uniquement avec Blue&Meℱ)/AUX (uniquement avec Blue&Meℱ) (pour versions/marchĂ©s, oĂč il est prĂ©vu). Pour modifier les fonctions Audio, appuyer briĂšvement sur la touche O. AprĂšs la premiĂšre pression de la touche O, l’écran affiche le niveau des graves pour la source active courante (par ex., si le mode FM est sĂ©lectionnĂ©, l’écran affiche l’inscription « FM Bass + 2 »). Pour faire dĂ©filer les fonctions du Menu, utiliser les touches  ou . Pour changer la programmation de la fonction sĂ©lectionnĂ©e, utiliser les touches  ou . L’écran affiche l’état en cours de la fonction sĂ©lectionnĂ©e.

Les fonctions gérées par le Menu sont les suivantes :

❍ BASS (rĂ©glage des basses) ; ❍ TREBLE (rĂ©glage des aigus) ; ❍ BALANCE (rĂ©glage balance droite/gauche) ; ❍ FADER (rĂ©glage balance avant/arriĂšre) ; ❍ LOUDNESS (sauf versions avec systĂšme HI-FI Bose) (activation/dĂ©sactivation de la fonction LOUDNESS) ; ❍ EQUALIZER (sauf versions avec systĂšme HI-FI Bose) (activation/dĂ©sactivation des Ă©galisations effectuĂ©es en usine) ; ❍ USER EQUALISER (sauf versions avec systĂšme HI-FI Bose) (rĂ©glage personnalisĂ© de l’égaliseur).

Procéder comme suit :

❍ SĂ©lectionner Ă  l’aide de la touche  ou  la programmation « BASS » ou « TREBLE » du menu AUDIO ; ❍ appuyer sur la touche  ou  pour augmenter/rĂ©duire les graves ou les aigus. Si l’on appuie briĂšvement sur les touches la variation se fait par paliers. Si l’on appuie plus longuement, la variation est rapide.

❍ appuyer sur la touche  pour augmenter le son des haut-parleurs de droite ou sur la touche  pour augmenter le son des haut-parleurs de gauche.

Si l’on appuie briĂšvement sur les touches la variation se fait par paliers. Si l’on appuie plus longuement, la variation est rapide. SĂ©lectionner la valeur «  0  » pour programmer Ă  la mĂȘme valeur les sorties audio droite et gauche.

Procéder comme suit :

❍ SĂ©lectionner Ă  l’aide de la touche  ou  le rĂ©glage « Fader » du menu AUDIO ; ❍ appuyer sur la touche  pour augmenter le son des haut-parleurs arriĂšre ou sur la touche  pour augmenter le son des haut-parleurs avant. Si l’on appuie briĂšvement sur les touches la variation se fait par paliers. Si l’on appuie plus longuement, la variation est rapide. SĂ©lectionner la valeur «  0  » pour programmer Ă  la mĂȘme valeur les sorties audio avant et arriĂšre.

AUTORADIO RÉGLAGE TONS

Pour activer/dĂ©sactiver la fonction, sĂ©lectionner avec la touche  ou  le rĂ©glage « Loudness » du menu AUDIO. La condition de la fonction (activĂ©e/dĂ©sactivĂ©e) s’affiche Ă  l’écran pendant quelques secondes avec l’inscription « Loudness On » ou « Loudness Off ».

❍ « Rock » (rĂ©glage prĂ©dĂ©fini de l’égaliseur pour un audio optimal de la musique rock et pop) ; ❍ “JAZZ” (rĂ©glage prĂ©dĂ©fini de l’égaliseur pour un audio optimal de la musique jazz). Lorsque l’un des rĂ©glages de l’égaliseur est activĂ©, l’écran affiche l’inscription « EQ ».

MENU Fonctions de la touche MENU Pour activer la fonction Menu, appuyer briĂšvement sur la touche MENU. L’écran affiche la premiĂšre rubrique de menu rĂ©glable (AF)

(inscription « AF Switching On » sur l’écran). Pour faire dĂ©filer les fonctions du Menu, utiliser les touches  ou . Pour changer la programmation de la fonction sĂ©lectionnĂ©e, utiliser les touches  ou . L’écran affiche l’état en cours de la fonction sĂ©lectionnĂ©e.

Les fonctions gérées par le Menu sont les suivantes :

❍ AF SWITCHING (ON/OFF) ; ❍ TRAFFIC INFORMATION (ON/OFF) ; ❍ AUX OFFSET (alignement du volume du dispositif portable Ă  celui des autres sources) ; ❍ RADIO OFF (mode d’extinction) ; ❍ SYSTEM RESET. Pour sortir de la fonction Menu, appuyer de nouveau sur la touche MENU. ATTENTION Les rĂ©glages AF SWITCHING, TRAFFIC INFORMATION et REGIONAL MODE ne sont possibles qu’en mode FM.

Pour un rĂ©glage personnalisĂ© de l’égaliseur, sĂ©lectionner USER avec la touche  ou  sur USER et appuyer sur la touche MENU. L’écran affiche un graphique Ă  7 barres, oĂč chaque barre reprĂ©sente une frĂ©quence. SĂ©lectionner la barre Ă  rĂ©gler Ă  l’aide des touches  ou  ; la barre sĂ©lectionnĂ©e clignotera et il est alors possible de la rĂ©gler avec les touches  ou . Pour mĂ©moriser le rĂ©glage, appuyer de nouveau sur la touche AUDIO. L’écran affichera la source active Ă  ce moment, suivie de l’inscription « USER ». Par exemple, si on est en mode « FM », l’écran affichera l’inscription « FM EQ User ».

Lorsqu’on active la fonction, l’autoradio recherche automatiquement la station avec le signal le plus fort qui Ă©met le mĂȘme programme. Au cours du voyage, on pourra ainsi continuer l’écoute d’une station choisie, sans devoir modifier la frĂ©quence au passage dans une autre zone.

Il faut Ă©videmment que la station en Ă©coute puisse ĂȘtre reçue dans la zone que l’on traverse. Si la fonction AF a Ă©tĂ© activĂ©e, l’icĂŽne « AF » s’allume Ă  l’écran. Si la fonction AF a Ă©tĂ© activĂ©e et la radio n’est plus en mesure de capter la station syntonisĂ©e, la radio active la recherche automatique, pendant laquelle l’écran affichera l’inscription « FM Search » (uniquement pour autoradio haut de gamme).

MĂȘme si la fonction AF est dĂ©sactivĂ©e, les autres fonctions RDS, telles que l’affichage du nom de l’émetteur radio restent actives.

La fonction AF n’est activable que sur les bandes FM.

Avec la fonction TA, il est possible :

❍ d’effectuer la recherche des seules stations RDS qui Ă©mettent sur la bande FM, autorisĂ©s Ă  Ă©mettre des informations sur la circulation ; ❍ recevoir des informations sur la circulation, mĂȘme si le lecteur CD en fonction ; ❍ recevoir les informations sur la circulation au volume minimum préétabli, mĂȘme si le volume de la radio a Ă©tĂ© mis Ă  zĂ©ro. ATTENTION Dans certains pays, certaines stations radio n’émettent pas d’informations sur la circulation, mĂȘme si la fonction TP est activĂ©e (avec l’écran affichant l’icĂŽne « TP »). Si la radio fonctionne en bande AM, lorsque la fonction TA est activĂ©e, il y a passage Ă  la bande FM1 sur la derniĂšre station sĂ©lectionnĂ©e.

Le volume du bulletin sur la circulation varie en fonction du volume d’écoute :

❍ volume d’écoute infĂ©rieur Ă  5 : volume du bulletin de circulation Ă©gal Ă  5 (valeur fixe) ; ❍ volume d’écoute supĂ©rieur Ă  5 : volume du bulletin de circulation Ă©gal au volume d’écoute + 1. Si on modifie le volume pendant le bulletin de circulation, la valeur n’est pas affichĂ©e Ă  l’écran. Le nouveau volume ne sera maintenu que pour l’émission du bulletin en cours. Pendant la rĂ©ception des informations sur la circulation, l’écran affiche l’inscription « TRAFFIC INFORMATION ». On peut interrompre la fonction TA en appuyant sur une touche quelconque de l’autoradio.

FM2 et FMA) sont autorisĂ©es Ă  passer des informations sur la circulation. Dans ce cas, l’écran affiche l’inscription « TA ».

Pour activer ou dĂ©sactiver la fonction TA, procĂ©der comme suit : ❍ appuyer briĂšvement sur la touche MENU et sĂ©lectionner la rubrique « Trafic info » ; ❍ appuyer sur les touches  /  pour activer/dĂ©sactiver la fonction. Si la fonction TA a Ă©tĂ© activĂ©e, l’icĂŽne « TA » s’allume Ă  l’écran. ATTENTION Si la fonction TA est activĂ©e et que la source audio n’est pas Tuner (Radio) (CD, MP3, TĂ©lĂ©phone ou Mute/Pause), la radio peut effectuer une recherche automatique et il est donc possible, en rĂ©activant la source Tuner (Radio), que la frĂ©quence syntonisĂ©e soit diffĂ©rente par rapport Ă  celle qui a Ă©tĂ© prĂ©cĂ©demment sĂ©lectionnĂ©e.

❍ « Regional On » : fonction activĂ©e ;

❍ « Regional Off » : fonction dĂ©sactivĂ©e. Quand la fonction est dĂ©sactivĂ©e, si l’utilisateur Ă©coute une station rĂ©gionale correspondant Ă  une zone dĂ©terminĂ©e et qu’il passe dans une autre zone, il reçoit alors la station rĂ©gionale correspondant Ă  la nouvelle zone. ATTENTION Si les fonctions AF et REG sont activĂ©es simultanĂ©ment, au moment oĂč l’on passe d’une rĂ©gion Ă  l’autre, il peut arriver que la radio ne commute pas correctement sur une bonne frĂ©quence alternative.

FUNZIONE MP3 DISPLAY

(affichage des donnĂ©es du Compact Disc MP3) Cette fonction permet de choisir l’information affichĂ©e Ă  l’écran lorsqu’on Ă©coute un CD avec des morceaux en MP3. Il est possible de sĂ©lectionner la fonction uniquement si un CD MP3 est dans le lecteur : dans ce cas, l’écran affiche l’inscription « MP3 Display ». Pour changer la fonction, utiliser les touches  ou . Les rĂ©glages possibles sont : ❍ « Title » (titre du morceau, si l’ID3-TAG est disponible) ; ❍ « Author » (auteur du morceau, si l’ID3TAG est disponible) ; ❍ « Album » (titre de l’album, si l’ID3-TAG est disponible) ; ❍ « Folder » name (nom attribuĂ© au dossier) ; ❍ « File » name (nom attribuĂ© au fichier MP3). L’écran affiche l’état de la fonction : ❍ « Radio on vol – Limit on » : en allumant la radio, le niveau du volume sera : – si le niveau du volume est Ă©gal ou supĂ©rieur Ă  la valeur maxi, l’autoradio s’allume au volume maximum ; – si le niveau du volume est compris entre la valeur minimum et la valeur maximum, Ă  l’allumage, le volume de l’autoradio sera le mĂȘme que celui d’avant l’extinction ; – si le niveau du volume est Ă©gal ou infĂ©rieur Ă  la valeur minimum, l’autoradio s’allume au volume minimum. ❍ « Radio on vol – Limit off » : la radio s’allume au volume rĂ©glĂ© lors de l’utilisation prĂ©cĂ©dente. Le volume est compris entre 0 et 40. Pour modifier le rĂ©glage, utiliser les touches  / .

❍ Par le MENU on peut rĂ©gler seulement l’activation/dĂ©sactivation de la fonction et pas la valeur minimum ou maximum du volume. ❍ Lorsqu’on allume l’autoradio, si les fonctions « TA », « TEL », ou une source audio extĂ©rieure sont activĂ©es, le volume de la radio sera conforme aux rĂ©glages des sources en question. En dĂ©sactivant la source audio extĂ©rieure, on pourra rĂ©gler le volume entre les niveaux minimum et maximum. ❍ Si la charge de la batterie est insuffisante, il ne sera pas possible de rĂ©gler le volume entre les niveaux minimum et maximum.

AUTORADIO Fonction SPEED VOLUME

(variation du volume en fonction de la vitesse) (sauf versions avec systĂšme HI-FI Bose) Cette fonction permet d’adapter automatiquement le niveau du volume Ă  la vitesse de la voiture, avec une hausse en fonction de la vitesse pour compenser le niveau sonore de l’habitacle. Pour activer/dĂ©sactiver la fonction, utiliser les touches  / . L’écran affiche l’inscription « Vitesse volume » suivie de l’état de la fonction : ❍ Off : fonction dĂ©sactivĂ©e ❍ Low : fonction activĂ©e (sensibilitĂ© basse) 1 Ă  40), en tournant le bouton gauche A-fig. 1 ou en appuyant sur les touches  /  ou d’exclure (rĂ©glage OFF) le volume du tĂ©lĂ©phone et du Blue&Meℱ (sauf la fonction Media Player). L’écran affiche l’état courant de la fonction : ❍ « Speech Off » : fonction dĂ©sactivĂ©e. ❍ « Speech volume 23 » : fonction activĂ©e avec rĂ©glage du volume sur 23.

Cette fonction permet d'aligner le volume de la source AUX, qui dépend du lecteur portable, à celui des autres sources.

Pour activer cette fonction, appuyer sur la touche MENU et sĂ©lectionner la rubrique « AUX offset ». Appuyer sur les touches  ou  pour rĂ©duire/augmenter le niveau du volume (rĂ©glĂ© de −6 Ă  +6).

(modes d’allumage et extinction) Cette fonction permet de choisir l’une des deux modalitĂ©s d’extinction de la radio. Pour activer la fonction, utiliser les touches  ou . L’écran affichera la modalitĂ© choisie : ❍ « 00 MIN » : arrĂȘt dĂ©pendant de la clĂ© de contact. La radio s’éteint automatiquement quand la clĂ© est tournĂ©e sur STOP ; ❍ « 20 MIN » : l’arrĂȘt est indĂ©pendant de la clĂ© de contact. La radio reste allumĂ©e pendant 20 minutes maximum, aprĂšs que la clĂ© ait Ă©tĂ© tournĂ©e sur STOP.

PRÉ-ÉQUIPEMENT TÉLÉPHONE Si le kit mains libres est installĂ© sur le vĂ©hicule, Ă  la rĂ©ception d’un appel tĂ©lĂ©phonique l’audio de l’autoradio est branchĂ© sur la sortie du tĂ©lĂ©phone. Le volume du son du tĂ©lĂ©phone est toujours le mĂȘme, mais on peut le rĂ©gler pendant la conversation tĂ©lĂ©phonique en tournant le bouton gauche A (fig. 1).

Lee volume fixe de l’audio du tĂ©lĂ©phone peut ĂȘtre avec la fonction « SPEECH VOLUME » du Menu. Lorsque l’audio est dĂ©sactivĂ© Ă  cause de l’appel tĂ©lĂ©phonique, l’écran affiche l’inscription « PHONE ».

PROTECTION ANTIVOL L’autoradio est dotĂ© d’un systĂšme de protection antivol basĂ© sur l’échange d’informations entre l’autoradio et la centrale Ă©lectronique (Ordinateur de bord) installĂ©e sur le vĂ©hicule.

Ce systĂšme garantit une sĂ©curitĂ© optimale et Ă©vite d’avoir Ă  saisir le code secret aprĂšs chaque coupure de l’alimentation de l’autoradio. Si l’issue du contrĂŽle est positive, l’autoradio pourra fonctionner, tandis que si les codes de comparaison ne sont pas identiques ou que la centrale Ă©lectronique (ordinateur de bord) a Ă©tĂ© remplacĂ©e, l’appareil exigera de l’utilisateur la saisie du code secret suivant la procĂ©dure figurant au paragraphe suivant.

AUTORADIO Fonction SYSTEM RESET Cette fonction permet de rétablir toutes les programmations sur les valeurs prédéfinies par le constructeur. Les options sont les suivantes :

❍ NO : aucune intervention de rĂ©tablissement ; ❍ YES : les paramĂštres par dĂ©faut seront rĂ©tablis. Durant cette opĂ©ration, l’écran affiche l’inscription « Resetting ». À l’issue de l’opĂ©ration, la source ne sera pas changĂ©e et la station prĂ©cĂ©dente sera visualisĂ©e.

Pour introduire le premier chiffre du code, appuyer sur la touche correspondante des stations de prĂ©sĂ©lection (de 1 Ă  6). ProcĂ©der de la mĂȘme maniĂšre pour introduire les autres chiffres du code. Si les quatre chiffres sont saisis en 20 secondes, l’écran affiche l’inscription « Enter code - - - - ». Cela n’est pas considĂ©rĂ© comme une saisie de code erronĂ©.

Suite à l’introduction du quatriùme chiffre

(en l’espace de 20 secondes) l’autoradio se met en fonction. Si un code erronĂ© est saisi, l’autoradio Ă©met un signal sonore et l’écran affiche l’inscription « Radio blocked/wait » pour indiquer Ă  l’utilisateur qu’il doit saisir le bon code. Chaque fois que l’utilisateur introduit un code erronĂ©, le dĂ©lai d’attente augmente progressivement (1 min, 2 min, 4 min, 8 min, 16 min, 30 min, 1h, 2h, 4h, 8h, 16h, 24h) jusqu’au maximum de 24 heures. Le dĂ©lai d’attente s’affiche sur l’écran par l’inscription « Radio blocked/wait ». Lorsque cette mention disparaĂźt, il est possible de recommencer la procĂ©dure de saisie du code.

Il s’agit du document qui certifie la propriĂ©tĂ© de l’autoradio. Sur la carte Code figurent le modĂšle de l’autoradio, le numĂ©ro de sĂ©rie et le code secret. ATTENTION Garder soigneusement la Code card pour fournir les donnĂ©es correspondantes aux autoritĂ©s compĂ©tentes en cas de vol de l’autoradio.

INTRODUCTION Lors de l’allumage de l’autoradio, il est rĂ©glĂ© sur la derniĂšre fonction sĂ©lectionnĂ©e avant la derniĂšre utilisation (Radio, CD, CD MP3, Media Player (uniquement avec

Blue&Meℱ) ou AUX (uniquement avec Blue&Meℱ) (pour versions/marchĂ©s, oĂč il est prĂ©vu). Pour sĂ©lectionner la fonction Radio pendant que l’on Ă©coute une autre source sonore, appuyer briĂšvement sur les touches FMAS ou AM, en fonction de la bande souhaitĂ©e. Une fois le mode Radio activĂ©, l’écran affiche le nom (des seules stations RDS) et la frĂ©quence de la station radio sĂ©lectionnĂ©e, la bande de frĂ©quence sĂ©lectionnĂ©e (par ex., FM1) et le numĂ©ro de la touche de prĂ©sĂ©lection (par ex., P1).

SÉLECTION DE LA BANDE DE FRÉQUENCE Avec mode Radio activĂ©, appuyer plusieurs fois briĂšvement sur la touche FMAS ou AM pour sĂ©lectionner la bande de rĂ©ception souhaitĂ©e.

À chaque pression de la touche, on sĂ©lectionne cycliquement les bandes : ❍ En appuyant sur la touche FMAS : « FM1 », « FM2 » ou « FMA » ; ❍ En appuyant sur la touche AM : « MW1 » et « MW2 ». Chaque bande s’affiche Ă  l’écran, selon son inscription correspondante. La derniĂšre station Ă©coutĂ©e sur la bande correspondante sera sĂ©lectionnĂ©e. la bande FM est divisĂ©e en sections : FM1, FM2 ou « FMA » ; la bande de rĂ©ception FMA est rĂ©servĂ©e aux Ă©metteurs mĂ©morisĂ©s automatiquement grĂące Ă  la fonction AutoSTore.

TOUCHES DE PRÉSÉLECTION Les touches de 1 Ă  6 permettent de programmer les prĂ©sĂ©lections suivantes :

❍ 18 sur la bande FM (6 sur FM1, 6 sur FM2, 6 sur FMT ou « FMA » (sur certaines versions) ; ❍ 12 sur bande MW (6 sur MW1, 6 sur MW2). Pour rappeler une station prĂ©sĂ©lectionnĂ©e, choisir la bande de frĂ©quence souhaitĂ©e, puis appuyer briĂšvement sur la touche de prĂ©sĂ©lection correspondante (de 1 Ă  6). Si l’on appuie sur la touche de prĂ©sĂ©lection choisie pendant plus de 2 secondes, la station est mĂ©morisĂ©e. La phase de mĂ©morisation est confirmĂ©e par un signal sonore.

AUTORADIO R A D I O ( Tu n e r )

 fait dĂ©marrer la recherche rapide. Lorsque la touche est relĂąchĂ©e, la fonction de recherche s’arrĂȘte Ă  la rĂ©ception de la station suivante.

Si la fonction TA (informations sur la circulation) est activĂ©e, la fonction de recherche ne sĂ©lectionne que les Ă©metteurs de bulletins de circulation. RECHERCHE DES STATIONS MANUELLE Permet de rechercher manuellement les stations de la bande sĂ©lectionnĂ©e. Choisir la bande de frĂ©quence dĂ©sirĂ©e et appuyer plusieurs fois briĂšvement sur la touche  ou  pour dĂ©marrer la recherche dans la direction souhaitĂ©e. Si l’on appuie plus longuement sur la touche  ou  on obtient l’avance rapide de la recherche, qui s’arrĂȘte lorsqu’on relĂąche la touche.

(mĂ©morisation automatique des stations) Pour activer la fonction AutoSTore, garder enfoncĂ©e la touche FMAS jusqu’au signal sonore de confirmation. Cette fonction permet Ă  la radio de mĂ©moriser automatiquement les 6 stations ayant le meilleur signal dans l’ordre dĂ©croissant sur la bande de frĂ©quence FMA. Au cours de la phase de mĂ©morisation automatique, sur l’écran clignote l’inscription « Autostore ». Pour interrompre la fonction AutoSTore, appuyer Ă  nouveau sur la touche FMAS : la radio reprendra Ă  diffuser la station Ă©coutĂ©e avant l’activation de la fonction. Une fois la fonction AutoSTore terminĂ©e, la radio recherche automatiquement la premiĂšre station prĂ©sĂ©lectionnĂ©e dans la bande FMA mĂ©morisĂ©e sur le cĂŽtĂ© de prĂ©sĂ©lection 1. Sur les touches numĂ©rotĂ©es de 1 Ă  6, seront alors mĂ©morisĂ©es les stations dont le signal courant est plus fort dans la bande prĂ©sĂ©lectionnĂ©e. En activant la fonction AutoSTore sur la bande MW, la bande FMA est automatiquement sĂ©lectionnĂ©e, lĂ  oĂč la fonction est exĂ©cutĂ©e.

ATTENTION Parfois la fonction AutoSTore ne parvient pas à trouver 6 stations avec un bon signal. Dans ce cas les stations dont les signaux sont les meilleurs sont diffusées à partir des touches de présélection libres.

ATTENTION Lorsqu’on active la fonction AutoSTore, on efface les stations prĂ©cĂ©demment mĂ©morisĂ©es sur la bande FMA.

(Enhanced Other Network) Dans certains pays, des circuits regroupent plusieurs Ă©metteurs autorisĂ©s Ă  passer des informations sur la circulation. Dans ce cas, le programme de la station sĂ©lectionnĂ©e est momentanĂ©ment interrompu pour : ❍ recevoir des informations sur la circulation (uniquement si la fonction TA est active) ; ❍ Ă©couter les Ă©missions rĂ©gionales proposĂ©es par les Ă©metteurs du mĂȘme circuit.

ÉMETTEURS STÉRÉO Si le signal entrant est faible, la lecture est automatiquement commutĂ©e de StĂ©rĂ©o Ă 

Pour garantir une lecture optimale, utiliser des CD d’origine. En cas d’utilisation de

CD-R/RW, choisir des supports de bonne qualité gravés à la vitesse la plus basse possible.

INTRODUCTION/ÉJECTION CD Pour introduire le CD, le faire pĂ©nĂ©trer partiellement dans la fente de maniĂšre Ă  activer le systĂšme de chargement motorisĂ©, chargĂ© de le positionner correctement.

Le CD peut ĂȘtre introduit mĂȘme si l’autoradio est coupĂ© si la clĂ© de contact est sur MAR : dans ce cas l’autoradio reste Ă©teint. En allumant l’autoradio, la derniĂšre source activĂ©e avant l’arrĂȘt se met en marche. Lorsqu’on introduit un CD, l’écran affiche le symbole « CD-IN » et l’inscription « CD Reading ». Ces affichages restent Ă  l’écran pendant le temps de lecture des morceaux du CD par l’autoradio. Ensuite, l’autoradio amorce automatiquement la lecture du premier morceau.

Appuyer sur la touche ˚, autoradio allumĂ©, pour actionner le systĂšme d’éjection motorisĂ© du CD. AprĂšs l’éjection, l’autoradio commutera automatiquement sur la source audio sĂ©lectionnĂ©e avant la lecture du CD.

Si le CD n’est pas enlevĂ©, l’autoradio le rĂ©introduira automatiquement environ 20 secondes aprĂšs et fonctionnera en mode Tuner (Radio). Le CD ne peut pas ĂȘtre Ă©jectĂ© si l’autoradio est Ă©teint. Lorsqu’on introduit un CD Ă©jectĂ© sans l’avoir prĂ©alablement sorti de la fente, la radio ne commutera pas la source sur CD.

INDICATIONS ÉCRAN Lorsque le lecteur CD est en fonction, l’écran affiche des indications qui signifient :

❍ « CD Track 5 » : indique le numĂ©ro du morceau du CD ; ❍ « 03:42 » : indique la durĂ©e de la lecture depuis le dĂ©but du morceau (si la fonction correspondante du menu est activĂ©e). SÉLECTION MORCEAU (avance/retour) Appuyer briĂšvement sur la touche  pour lire le morceau prĂ©cĂ©dent du CD et sur la touche  pour le morceau suivant. La sĂ©lection des morceaux est cyclique : aprĂšs le dernier morceau, le premier est sĂ©lectionnĂ© et vice-versa. Si la lecture du morceau a commencĂ© depuis plus de 3 secondes, en appuyant sur la touche  le morceau reprend depuis le dĂ©but. Dans ce cas, si l’on veut Ă©couter le morceau prĂ©cĂ©dent, appuyer deux fois de suite sur la touche.

AVANCE RAPIDE/RETOUR RAPIDE DES MORCEAUX Maintenir enfoncĂ©e la touche  pour l’avance rapide du morceau sĂ©lectionnĂ© et maintenir enfoncĂ©e la touche  pour le retour rapide du morceau sĂ©lectionnĂ©. L’avance ou le retour rapide s’arrĂȘte lorsqu’on relĂąche la touche.

FONCTION PAUSE Pour mettre en pause le lecteur CD, appuyer sur la touche MUTE. L’écran affiche l’inscription « CD Pause ». Pour reprendre l’écoute du morceau, appuyer de nouveau sur la touche MUTE. Si on sĂ©lectionne une autre source audio, la fonction pause est dĂ©sactivĂ©e.

AUTORADIO Messages Ă©ventuels d’erreur

Si le CD introduit n’est pas lisible (par ex., un CD-ROM ou un CD mis Ă  l’envers ou Ă  cause d’une erreur de lecture), l’écran affiche le message « CD Disc error ». Ensuite le CD est Ă©jectĂ© et l’autoradio revient Ă  la source audio activĂ©e avant la sĂ©lection du mode CD. Lorsqu’une source audio extĂ©rieure est activĂ©e (« TA », « ALARM » et « Phone ») le CD illisible n’est pas Ă©jectĂ© tant que ces fonctions ne sont pas terminĂ©es. À la fin, en mode CD, l’écran visualise pendant quelques secondes l’inscription « CD Disc error » puis le CD est Ă©jectĂ©.

Pour une lecture optimale, utiliser des supports de bonne qualitĂ© gravĂ©s Ă  la plus basse vitesse possible. Les fichiers contenus dans le CD MP3 sont ordonnĂ©s par dossiers, selon des listes sĂ©quentielles de tous les dossiers contenant des morceaux MP3 (les dossiers et sous-dossiers figurent tous au mĂȘme niveau) ; les dossiers qui ne contiennent pas de morceaux MP3 ne peuvent pas ĂȘtre sĂ©lectionnĂ©s.

Les caractéristiques et les conditions de lecture des fichiers MP3 sont les suivantes :

❍ les CD-ROM utilisĂ©s doivent ĂȘtre gravĂ©s d’aprĂšs la SpĂ©cification ISO9660 ; ❍ les fichiers de musique doivent avoir une extension « .mp3 » : les fichiers avec une extension diffĂ©rente ne seront pas lus ; ❍ les frĂ©quences d’échantillonnage pouvant ĂȘtre lues sont : 44,1 kHz, stĂ©rĂ©o (de 96 Ă  320 kbit/s) - 22,05 kHz, mono ou stĂ©rĂ©o (de 32 Ă  80 kbit/s) ; ❍ la lecture de morceaux avec bit-rate variable est possible. ATTENTION Les noms des morceaux ne doivent pas contenir les caractĂšres suivants : espace, ‘ (apostrophe), ( et ) (parenthĂšses ouvertes ou fermĂ©es). Pendant la gravure d’un CD MP3, s’assurer que les noms des fichiers ne contiennent pas ces caractĂšres ; dans le cas contraire, l’autoradio ne sera pas en mesure de lire les morceaux concernĂ©s.

ATTENTION Lors de l’activation de la fonction, quelques secondes peuvent s’écouler avant le dĂ©but de la lecture. Durant la vĂ©rification du disque, l’écran indique « CD READING ». Si aucun fichier MP3 n’a Ă©tĂ© dĂ©tectĂ©, la radio reprend la lecture de la session audio Ă  partir du point oĂč elle avait Ă©tĂ© interrompue.

INDICATIONS ÉCRAN Affichage informations

Si l’utilisateur souhaite visualiser une des informations ID3-TAG (Titre, Artiste, Album) d’un morceau et que pour celui-ci ces informations n’ont pas Ă©tĂ© enregistrĂ©es, l’information visualisĂ©e ne concernera que le nom du fichier.

SÉLECTION DOSSIER SUIVANT/PRÉCÉDENT Appuyer sur la touche  pour sĂ©lectionner le dossier suivant ou appuyer sur la touche

 pour sĂ©lectionner le dossier prĂ©cĂ©dent. L’écran affichera le numĂ©ro et le nom du dossier (par ex., « DIR 2 XXXXXX »). XXXXXX : nom du dossier (l’écran affichera uniquement les 12 premiers caractĂšres). La sĂ©lection des dossiers est cyclique : aprĂšs le dernier dossier, le premier est sĂ©lectionnĂ© et ainsi de suite. Si aucun autre dossier ou morceau n’est sĂ©lectionnĂ© dans les 2 secondes suivantes, l’autoradio passe Ă  la lecture du premier morceau du nouveau dossier. Si le dernier morceau du dossier de la sĂ©lection courante est lu, on obtient la lecture du dossier suivant.

AUTORADIO SÉLECTION SESSIONS MP3

AVEC DISQUES HYBRIDES Si un disque hybride est introduit (Mixed Mode, Enhanced, CD-Extra) contenant Ă©galement des fichiers MP3, la radio dĂ©marre automatiquement la lecture de la session audio. Pendant la lecture, il est possible de passer Ă  la session MP3, en maintenant enfoncĂ©e la touche MEDIA pendant plus de 2 secondes. ❍ si les fichiers MP3 d’un CD-ROM sont structurĂ©s en plusieurs « sous-dossiers », l’autoradio rĂ©duit leurs structure Ă  une structure Ă  un seul niveau, Ă  savoir transforme les sous-dossiers en dossiers principaux.

AUX (uniquement en prĂ©sence du systĂšme Blue&Meℱ)

(pour versions/marchĂ©s, oĂč il est prĂ©vu)

AUTORADIO INTRODUCTION Ce chapitre traite uniquement des variantes du fonctionnement de la source AUX: pour le fonctionnement de l'autoradio, se référer aux indications du chapitre « Fonctions et

Réglages ». Ne pas laisser le cùble de votre lecteur portable branché à la prise AUX aprÚs la déconnexion, afin d'éviter de possibles bruits en provenance des haut-parleurs.

REMARQUE La prise AUX n'est pas intĂ©grĂ©e dans l'autoradio. Pour son positionnement, consulter le SupplĂ©ment Blue&Meℱ et le

Guide Rapide correspondant.

GÉNÉRAL Volume du son trop bas

La fonction Fader doit ĂȘtre rĂ©glĂ©e sur les valeurs « F » (avant), pour Ă©viter une rĂ©duction de puissance Ă  la sortie de l’autoradio et l’annulation du volume en cas de rĂ©glage du niveau du Fader = R+9. Source non sĂ©lectionnable Aucun support n’a Ă©tĂ© introduit. Introduire le CD ou le CD MP3 choisi.

Le CD est rayé. Tester un autre CD.

Sauts au cours de la lecture de fichiers MP3

Le CD est rayé ou sale. Nettoyer le support en suivant les indications du paragraphe « CD » au chapitre « Présentation ».

Impossible d’introduire le CD Un CD a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© introduit. Appuyer sur la touche ˚ et enlever le CD.

La durĂ©e des morceaux MP3 n’est pas correctement visualisĂ©e

Dans certains cas (Ă  cause des modalitĂ©s d’enregistrement) la durĂ©e des morceaux MP3 s’affiche de maniĂšre erronĂ©e.

AUTORADIO DIAGNOSTIC DES ANOMALIES

La Directive europĂ©enne prĂ©voit en effet que la remise du vĂ©hicule se fasse sans que le dernier dĂ©tenteur ou propriĂ©taire du vĂ©hicule n’ait de frais Ă  payer Ă  cause de sa valeur de marchĂ© nulle ou nĂ©gative. En particulier, dans la quasi-totalitĂ© des

Pays de l’Union europĂ©enne, jusqu’au 1er janvier 2007, le retrait Ă  coĂ»t zĂ©ro ne se fait que pour les vĂ©hicules immatriculĂ©s Ă  partir du 1er juillet 2002, tandis qu’à partir de 2007, le retrait Ă  coĂ»t zĂ©ro se fera, indĂ©pendamment de l’annĂ©e d’immatriculation, Ă  condition que le vĂ©hicule contienne ses composants essentiels (en particulier moteur et carrosserie) et soit dĂ©nuĂ© de dĂ©chets ajoutĂ©s. Pour restituer son vĂ©hicule en fin de cycle sans charge supplĂ©mentaire, il est possible de s’adresser soit chez un de nos concessionnaires, soit auprĂšs d’un des centres de collecte et de dĂ©molition agréés par Alfa Romeo. Ces centres ont Ă©tĂ© minutieusement sĂ©lectionnĂ©s afin de garantir un service respectant des normes de qualitĂ© standard pour la collecte, le traitement et le recyclage des vĂ©hicules mis au rebut, dans le respect de l’Environnement. Pour toute information sur les centres de dĂ©molition et de collecte, consulter le rĂ©seau des concessionnaires Alfa Romeo ou appeler le numĂ©ro vert 00800 2532 0000. Il est Ă©galement possible de consulter le site Internet Alfa Romeo. (*) VĂ©hicule pour le transport de passagers dotĂ© au maximum de neuf places, pour un poids total autorisĂ© de 3,5 t

Votre voiture a choisi Selenia

Le moteur de votre auto est né avec Selenia.

La gamme des huiles moteurs qui rĂ©pond aux exigences les plus rĂ©centes des spĂ©cifications internationales. Des tests spĂ©cifiques et des caractĂ©ristiques techniques de hauts niveaux font de Selenia le lubrifiant dĂ©veloppĂ© pour optimiser es prestations de votre moteur. La qualitĂ© Selenia s’articule autour d’une gamme de produits technologiquement avancĂ©s: SELENIA SPORT Lubrifiant entiĂšrement synthĂ©tique rĂ©pondant aux exigences des moteurs de hautes performances. Conçu pour protĂ©ger le moteur Ă©galement dans des situations de stress thermique Ă©levĂ©, il Ă©vite le barbouillage de la turbine et permet d’optimiser les performances en toute sĂ©curitĂ©. SELENIA WR PURE ENERGY Lubrifiant entiĂšrement synthĂ©tique Ă  mĂȘme de rĂ©pondre aux exigences des moteurs diesel les plus modernes. Faible teneur en cendres pour protĂ©ger le filtre Ă  particules des rĂ©sidus de combustion. High Fuel Economy System permettant une Ă©conomie considĂ©rable de carburant. RĂ©duit le danger de l’encrassement de la turbine pour garantir la protection des moteurs diesel de plus en plus performants.

SELENIA StAR PURE ENERGY Lubrifiant synthétique conçu pour moteurs à essence qui demandent des produits à faible teneur en cendres.

Maximise les caractĂ©ristiques des moteurs Ă  puissance spĂ©cifique Ă©levĂ©e, protĂšge les parties les plus sollicitĂ©es et contribue au nettoyage des catalyseurs modernes. SELENIA RACING Lubrifiant nĂ© de l’expĂ©rience de la compĂ©tition sur les circuits internationaux qui assure garantit des performances Ă©levĂ©es sur piste et sur route, en optimisant les prestations du moteur dans le cas de conduite sportive. La gamme Selenia comprend notamment la K Pure Energy, Selenia Digitech, Selenia Multipower, Selenia 20K, Selenia 20K AR. Pour d’autres informations sur les produits Selenia, consultez le site www.selenia.com

TABLE DES MATIÈRES

À l’arrĂȘt 153 Appuie-tĂȘte 53-54 Boutons de commande 23 ABS (systĂšme) 109