Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FREEDOM FAMILY ZOOM II MINOLTA au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Appareil photo compact au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FREEDOM FAMILY ZOOM II - MINOLTA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FREEDOM FAMILY ZOOM II de la marque MINOLTA.
Ne pas soumettre la pile à des températures très élevées. Ne pas mettre une pile en court-circuit, tenter de la recharger ou de la démonter. • Avant de jeter votre pile, nous vous recommandons de l’entourer d’un ruban adhésif afin de l’isoler. Suivre la règlementation en vigueur pour la destruction des piles.
Coloque cinta en los contactos de la pila de litio antes de deshacerse de ella. Cumpla con los reglamentos locales para deshacerse de las pilas.
Guarde las pilas u objetos que pueda tragar, fuera del alcance de los niños pequeños. Consulte inmediatamente con un médico si tragara un objeto. • Ne pas observer le soleil directement à travers le viseur de l’appareil. • Ne pas laisser l’appareil humide. • Ne pas mettre l’appareil en contact avec du sable ou du sel. • Cet appareil est concu pour fonctionner entre -10° et +40°C. • Aux températures les plus froides, l’affichage sera plus lent, tandis qu’aux températures élevées il pourra s’assombrir momentanément. • Si I’objectif devient sale, le nettoyer doucement avec une brosse soufflante destinée aux objectifs. Si cela est nécessaire, humidifier un tissu optique avec un produit spécial optique pour l’essuyer doucement. • Ne jamais utiliser d’alcool ou autres solvants chimiques sur le corps de l’appareil. Lorsque celui-ci est sale, l’essuyer avec un tissu doux, sec et propre. • Lors de sa non utilisation, conserver l’appareil dans un endroit sec et frais à l’abri de la poussière et des produits chimiques. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, il est recommandé de le placer dans une boîte hermétique avec un agent dessiccatif type silica gel. • Pour toute question concernant l’appareil, ou pour expédier celui-ci au Service Après Vente, contracter votre revendeur.
• No haga sufrir la cámara golpe, mucho calor o mucha humedad. Dispositif d’ouvertute du dos Mode flash Pictogramme de retardateur Pictogramme de pile faible Compteur de vues Pictogramrne de cartouche du film Pictogramrne de transport du film Ne pas toucher
Batterie liefert den Strom für alle Kamerafunktionen. à utiliser I’appareil, mais la pile devra être remplacée rapidement. • Si aucune indication apparaît sur l’écran d’affichage, remplacer la pile ou s’assurer de sa bonne mise en place. • Si tous les témoins clignotent ou que l’appareil refuse de fonctionner avec une pile neuve, retirer la pile et la remettre en place au bout de quelques secondes. Si l’appareil refuse toujours de fonctionner correctement, prendre contact avec le service agréé Minolta le plus proche. • Pour économiser la pile, l'alimentation se coupe automatiquement au bout de trois minutes de non-utilisation. Pour remettre l’appareil en fonction, pousser I’interrupteur principal sur OFFpuis de nouveau sur ON.
Botón de modo de flash Botón del obturador Botón de autodisparador Palanca de zoom Botón de rebobinado manual Tapa del compartimiento de la pila Argolla para la correa Desenganche de la tapa trasera Indicadores de modo de flash Indicador del autodisparador Indicador de poca carga en la pila Contador de fotogramas Marca del rollo Indicador de transporte de película
• Cargue siempre la película bajo una luz tenue.
• Pour des photos verticales, tenir l’appareil flash en haut.
• Le flash se déclenche automatiquement si nécessaire. • Si le témoin de disponibilité du flash clignote rapidement, Ie flash est en train de recharger. Attendre que le témoin se stabilise puis prendre la photo. Il est impossible de déclencher tant que le chargement du flash n’est pas terminé.
3. Tout en maintenant le déclencheur appuyé à mi-course, recomposer l’image comme souhaité (L). 4. Appuyer à fond sur le déclencheur pour prendre la photo.
1,6m en teleobjetivo. • Si se va a hacer una fotografía vertical, gire la cámara de tal forma que el flash esté arriba.
. (M) 2. Apunte hacia el objeto para que quede en la zona de enfoque. 3. Oprima a fondo el botón del obturador para empezar el autodisparador. La luz de autodisparador en el lado delantero de la cámara destellará para avisarle su funcionamiento (N).
2. Encuadre el objeto en el visor, y oprima el botón del obturador completamente para tomar la fotografía.
2. Encuadre el objeto en el visor, y oprima el botón del obturador completamente para tomar la fotografía.
Iorsque le moteur s’arrête, NE PAS OUVRIR LE DOS. Remplacer la pile, appuyer sur le bouton de rembobinage manuel et attendre que et clignote sur l’écran d’affichage avant d’ouvrir le dos, • Ne pas tirer sur le film. Toujours utiliser le rembobinage automatique.
(elektromagnetische Verträglichkeit) eingehalten werden und die vorgeschriebenen Konformitätsbewertungen (Prüfung auf Einhaltung der