Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CT 2105 F JONSERED au format PDF.
Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CT 2105 F - JONSERED et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CT 2105 F de la marque JONSERED.
Ne pas utilisez pendant que des personnes, spécialement des enfants, ou des animaux domestiques soit dans l'aire. Attention, l'opérateur ou l'utilisateur est responsable pour aucun accidents ou autre problèmes occasionnés a autres personnes ou leurs propriétés.
• - Ajoutez du combustible avant de démarrer le moteur. Ne pas enlevez le bouchon du remplissage d'essence et ajoutez le combustible pendant que le moteur soit en marche ou chaud. - si le combustible est renversé, ne démarrez pas le moteur, déplacer la machine de la zone pour prevenir une source d'allumage jusc'a ce que les vapeurs soit dissipés. - remplace tout tapons du reservoir d'essence et récipient à fond. Remplacez silencieux vieux. Vérifiez, toujours avant de l'opération pour être sur que les pièces soient par gaspillées ou endommagées.
Ne changez pas les réglages du régulateur du moteur ou permettez que le moteur marche å survitesses. Travaillez uniquement avec la lumière de jour ou sous une bonne lumière artificielle. Faites attention de votre position sur les pentes . Marchez, ne courrez pas. Pour les machines rotativées, travaillez à travers sur les pentes, jamais de haut en bas. Faites très attention quand vous changez votre position sur les pentes. Ne travaillez pas sur les pentes trop escarpées. Faites très attention quand vous allez en arrière où quand vous tirez la machine vers vous. Ne faites pas marcher le moteur dans un endroit clos. Les gaz d'échappement sont dangereux. Faitez marcher le moteur en suivant les instructions et gardez les pieds bien loin des éléments. Ne mettez pas les mains ou les pieds près ou sous les parties rotatives. Ne soulevez pas ou portez pas la machine pendant que le moteur soit en marche. Arrêtez le moteur - quand vous vous éloignez de la machine et avant de ajoutez du combustible. Réduisez le papillon des gaz pendant que vous arrêtez le moteur, si le moteur est fournit d'une soupape avec arrêt automatique, tournez la soupape du combustible dans la position de fermée à la fin du travail.
• Permettez que le moteur se refroidisse avant d'entreposer l'équipement dans un endroit clos. Pour réduire l'opportunité d'incendie, gardez le moteur, le silencieux, le compartiment de la batterie et l'entreposage du combustible libre d'aucun matériel végétale ou de graisse. Remplacez les pièces détériorées ou vielles pour être sur de la sécurité de l'équipement . Si le réservoir d'essence doit être vidé, ceci doit être fait en plein airs.
Laat nooit geen kinderen of mensen die niet vertrouwd zijn met deze instructies de machine gebruiken. Het is mogelijk dat plaatselijke voorschriften de leeftijd van de bestuurder beperken. - schroef de dopsluiting van de benzinetank en de container veilig vast. • Vervang alle defecte geluiddempers. • Stop de motor: - telkens u zich van de machine verwijdert en voor de benzinevoorraad bijvult. Verminder de smoorregeling indien u de motor afzet en draai de benzinetoevoer dicht indien de motor voorzien is van een afsluitklep bij het beëindigen van het werk.
Boulon de support Ressort du tasseau Supports du moteur Écrou (les deux côtés) Panneau du guidon
REMARQUE:Il peut être nécessaire de desserrer l'écrou “A”. • Montez le soutien de tasseau aux supports de moteur avec les boulons, les rondelles freins et les écrous. Serrez à fond. Serrez aussi, l’écrou “A” si vous l’avez desserré auparavant. • Le tasseau de profondeur doit bouger librement. S'il ne bouge pas, desserrez le boulon de soutien.
Verwijder de schroef waarmee de diepteregeling is geborgd en gooi deze weg. • Steek de staaksteun tussen de motorbeugelhelften met de staakveer naar beneden. N.B.: Het is mogelijk dat moer “A” losged-raaid moet worden. • Zet de staaksteun met bouten, veerringen en moeren aan de motorbeugels vast. Draai ze stevig vast. Draai moer “A” ook vast als die losgedraaid moest worden. • De dieptestaak moet vrij kunnen bewegen. Als dat niet het geval is, draai de steunbout dan losser. Serrez à fond les quatre écrous.
• Puntales de la estaca Puntales del motor Pernos (en cada lado) Panel del mango
2. Dado “A” 3. Bulloni esagonali • La estaca de profundidad se tiene que mover libremente. Si no lo hace, suelte el perno de soporte.
Rimuovere la vite di fissaggio del paletto di profondità in modo tale da far scorrere ed eliminare la vite. • Inserire il supporto del piolo tra le metà degli elementi di supporto del motore con la molla del piolo in basso. NOTA: Potrebbe essere necessario allentare il dado “A”. • Fissare il supporto del piolo agli elementi di supporto del motore servendosi di bulloni, rondelle di bloccaggio e dadi. Serrare bene. Stringere anche il dado “A” se lo si era precedentemente allentato. • Il piolo di profondità deve potersi muovere liberamente. Se necessario, allentare il bullone del supporto.
Zet de gashendel in de stand “max”. Zet de choke in de stand “choke”. Zodra de motor is aangeslagen, zet u de choke in de stand “run”.
Colocar el acelerador en la posición “max”. Colocar la palanca del estrangulador en la posición “choke”. Cuando arranca el motor, la palanca del estrangulador se coloca en la posición “run”.
Zet de gashendel in de stand “max”. Zet de choke in de stand “run”.
Avviate il motore tirando velocemente nel manico d'avviamento. Aggiustate il numero di giri desiderato tra “max” e “min”. De motor wordt stopgezet door de gastoevoer op “stop” ( ) te zetten. Enlevez la broche en épingle à cheveux et retirez la goupille de verrouillage. Déplacez l'ergot de frein et remettez la goupille de verrouillage et la broche. 1. Si on abaisse l'ergot du frein, le motoculteur laboure plus profondément. 2. Si on remonte l'ergot du frein, le motoculteur creuse moins profondément. 3. Pour la position normale, utiliser le troisième trou en partant du haut. 4. Il est de plus possible de régler l'effet frein en placant l'extrémité pointue de l'ergot du frein dirigée alternativement vers l'avant ou vers l'arrière.
Harde grond of turfgrond dient meerdere malen bewerkt te worden met toenemende diepte-instelling. Werk altijd in de richting haaks op de vorige (kruisgewijs frezen). Stenen en wortels kunnen vast komen te zitten tussen de rotorbladen en de kettingkast. In dat geval dient u de koppeling meteen los te laten. Zet de motor stop. Haal de bougiekabel los en maak de rotorbladen vrij. When cultivating hard ground or peat, it is advisable to cultivate 2-3 times in succession, working gradually deeper over the same area of ground. Always cultivate at right angles to the previously worked direction (cross cultivation). Stones and roots may become jammed between the blades and the chain case. If this happens, release the clutch immediately. Stop the engine. Disengage the spark plug lead and remove all foreign objects so that the blades can rotate freely.
• Nettoyage du filtre à air. • Faites la vidange d'huile à la fin de chaque saison ou aprés 25 heures d'utilisation. • Contrôlez la bougie au moins une fois toutes les 100 heures d'utilisation. • Nettoyez le système de refroidissement et le reste du moteur.
3. Dévissez la bougie et versez 2-3 cuillérées d'huile à moteur. Tirer 2 ou 3 fois le cordon pour lancer le moteur. Revissez al bougie. 4. Nettoyez le système de refroidissement et le reste du moteur. 5. Entreposez le motoculteur dans un endroit propre et sec.
L'accélérateur n'est pas dans la bonne position Placez l'accélérateur en position rapide “FAST”. Le starter du moteur n'est pas utilisé correctement, le moteur est noyé Placez le starter à la position de marche “RUN” ou placez l'accélérateur en position rapide “FAST” et tirez le démarreur plusieurs fois pour éliminer le gaz Réservoir d'essence obstrué Démontez-le et nettoyez-le Filtre à air sale Enlevez-le et nettoyez-le ou remplacez-le La bougie est encrassée ou la distance est incorrecte Nettoyez, réglez la distance ou remplacez Câble mal serré Vérifiez le câble et la bougie Il y a de l'eau dans l'essence ou l'essence est trop vieille Vidangez le réservoir d'essence et le carburateur, utilisez de l'essence neuve et remplacez la bougie. Le carburateur est mall réglé Faites les réglages nécessaires
• Démontez-le et nettoyez-le Purificateur d'air partiellement obstrué Enlevez-le et nettoyez-le ou remplacez-le Le carburateur est mal réglé Faites les réglaages nécessaires Filtre à air sale Nettoyez le filtre à air Bougie encrassée, distance incorrecte ou de type impropre Remplacez la bougie et réglez la distance Compression défectueuse Faites une révision complète du moteur Huile dans l'essence Videz l'essence et remplissez le réservoir et le car-burateur
• Stel de dieptestaak en de wielen in voor minder diep graven Verstopte benzine tank Demonteer en reinig Luchtfilter gedeeltelijk verstopt Demonteer en reinig of vervang Carburator slecht afgesteld Stel af Tap de brandstoftank en de carburator af en vul opnieuw
• Tap de brandstoftank en de carburator af, vul met verse benzine en vervang de bougie Carburator slecht afgesteld Stel af Cruz de cuchillas: Número de revoluciones de las cuchillas: Manillar: Motor: Nivel del sonido: