CT 2105 F - Tracteur JONSERED - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CT 2105 F JONSERED au format PDF.
| Type d'appareil | Tondeuse à gazon |
| Alimentation | Essence |
| Largeur de coupe | Non précisé |
| Hauteur de coupe | Réglable, Non précisé |
| Type de démarrage | Manuel |
| Capacité du réservoir | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Type de transmission | Non précisé |
| Collecteur d'herbe | Oui |
| Fonction mulching | Non précisé |
| Matériau du carter | Non précisé |
| Type de guidon | Réglable |
| Normes de sécurité | CE |
| Manuel d'instructions | Multilingue |
| Garantie | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - CT 2105 F JONSERED
Téléchargez la notice de votre Tracteur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CT 2105 F - JONSERED et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CT 2105 F de la marque JONSERED.
MODE D'EMPLOI CT 2105 F JONSERED
FORMATION Lisez soigneusement ces instructions. Familiarisez-vous avec les commandes pour apprendre a utiliser correctement voter équipement. N'autorisez jamais que des enfants utilisent votre machine. Ne permettez pas que des adultes l'utilisent s'ils n'ont pas reçu les instructions nécessaires. Des lois locales peuvent avoir des restrictions de l'âge de l'opérateur. Ne pas utilisez pendant que des personnes, spécialement des enfants, ou des animaux domestiques soit dans l'aire. Attention, l'opérateur ou l'utilisateur est responsable pour aucun accidents ou autre problèmes occasionnés a autres personnes ou leurs propriétés.
Pendant la coupe, portez toujours des chaussures solides et des pantalons. N'utilisez pas l'equiment avec les pieds nus ou en portant des sandales ouvertes. Vérifiez toujours à fond la zone de travail et dégagez-la de tout objets étrangers. Ces objets peuvent être projettes par la lame et pourraient causer de blessures sévères.
- Entreposez le combustible dans des récipient spécial pour ce but. - Remplissez pas le réservoir sous abri et ne fumez pas. - Ajoutez du combustible avant de démarrer le moteur. Ne pas enlevez le bouchon du remplissage d'essence et ajoutez le combustible pendant que le moteur soit en marche ou chaud. - si le combustible est renversé, ne démarrez pas le moteur, déplacer la machine de la zone pour prevenir une source d'allumage jusc'a ce que les vapeurs soit dissipés. - remplace tout tapons du reservoir d'essence et récipient à fond. Remplacez silencieux vieux. Vérifiez, toujours avant de l'opération pour être sur que les pièces soient par gaspillées ou endommagées. FONCTIONNEMENT Ne faites pas marcher le moteur dans un endroit clos où les gaz dangereux de monoxyde de carbone peuvent s'accumulés. Ne changez pas les réglages du régulateur du moteur ou permettez que le moteur marche å survitesses. Travaillez uniquement avec la lumière de jour ou sous une bonne lumière artificielle. Faites attention de votre position sur les pentes . Marchez, ne courrez pas. Pour les machines rotativées, travaillez à travers sur les pentes, jamais de haut en bas. Faites très attention quand vous changez votre position sur les pentes. Ne travaillez pas sur les pentes trop escarpées. Faites très attention quand vous allez en arrière où quand vous tirez la machine vers vous. Ne faites pas marcher le moteur dans un endroit clos. Les gaz d'échappement sont dangereux. Faitez marcher le moteur en suivant les instructions et gardez les pieds bien loin des éléments. Ne mettez pas les mains ou les pieds près ou sous les parties rotatives. Ne soulevez pas ou portez pas la machine pendant que le moteur soit en marche. Arrêtez le moteur - quand vous vous éloignez de la machine et avant de ajoutez du combustible. Réduisez le papillon des gaz pendant que vous arrêtez le moteur, si le moteur est fournit d'une soupape avec arrêt automatique, tournez la soupape du combustible dans la position de fermée à la fin du travail.
Supports de moteur Écrou "A" Boulon H Supports du tasseau de profondeur Tasseau de profondeur Boulon de support Ressort du tasseau Supports du moteur Écrou (les deux côtés) Panneau du guidon Installer le tasseau de profondeur
Enlevez la vis de fixation du goujon de profondeur pour faire glisser et éliminer la vis.
- Insérez le soutien de tasseau entre les moitiés du support de moteur avec le ressort du tasseau vers en bas. REMARQUE:Il peut être nécessaire de desserrer l'écrou “A”.
- Montez le soutien de tasseau aux supports de moteur avec les boulons, les rondelles freins et les écrous. Serrez à fond. Serrez aussi, l’écrou “A” si vous l’avez desserré auparavant.
- Le tasseau de profondeur doit bouger librement. S'il ne bouge pas, desserrez le boulon de soutien. Dieptestaak monteren Verwijder de schroef waarmee de diepteregeling is geborgd en gooi deze weg.
Si vous désirez une hauteur plus élevée, desserrez les quatre écrous qui fixent le panneau de poignée aux supports de moteur. Glissez le panneau à l’emplacement désiré. Serrez à fond les quatre écrous. Handgreep afstellen
Axle de chape Attache en épingle à cheveux Dents internes Dents extérieures
3. Mise en marche et conduite 3. Starten en Rijden
4. Die Bremswirkung lässt sich ausserdem durch die Richtung des Bremssporns verstärken oder verringern, je
nachdem ob dessen spitzes Ende nach vorn oder nach hinten weist. Réglage de l'ergot de frein. Placez le motoculteur vers l'avant. Enlevez la broche en épingle à cheveux et retirez la goupille de verrouillage. Déplacez l'ergot de frein et remettez la goupille de verrouillage et la broche.
1. Si on abaisse l'ergot du frein, le motoculteur laboure plus
2. Si on remonte l'ergot du frein, le motoculteur creuse
3. Pour la position normale, utiliser le troisième trou en
4. Il est de plus possible de régler l'effet frein en
placant l'extrémité pointue de l'ergot du frein dirigée alternativement vers l'avant ou vers l'arrière.
- Controllate la candela al meno ogni 100 ore d'esercizio.
- Pulite il sistema di raffreddamento ed il motore. Afin de réaliser l'entretien du moteur Se référer au mode d'emploi du moteur:
- Nettoyage du filtre à air.
- Faites la vidange d'huile à la fin de chaque saison ou aprés 25 heures d'utilisation.
- Contrôlez la bougie au moins une fois toutes les 100 heures d'utilisation.
- Nettoyez le système de refroidissement et le reste du moteur.
2. Rückwärtsgang-Keilriemen (außen)
1. Corroie d'entraînement de marche avant (intérieur)
2. Courroie d'entraînement de marche arrière (extérieur)
Cambio de correa Desmontar la tapa de correa. Cambiar la correa. Quitar primero la correa de la polea grande. !RECORDAR! Volver a montar la tapa inmediatamente después de realizado el cambio de correa. Controlar y ajustar la cuerda metálica si es necesario.
INFORMAZIONI GENERALI Transport Débranchez le fil de la bougie. Rabaissez délicatement le mancheron. Videz le réservoir à essence. En cas de transport avec par un service public, il faut vider et l'essence et l'huile. Trasporto Togliete il cavo d'accensione. Abbassate il manico prudentemente. Svuotate il serbatoio di benzina. Al trasporto pubblico occorre vuotare benzina e olio.
5. Lagern Sie die Motorhacke an einem sauberen, trockenen Platz.
Rangement, entreposage Avant d'entreposer le motoculteur il faut le rincer au jet/le nettoyer. Ne faites pas souler directement sur le moteur. Si le motoculteur doit être entreposê plus de 30 jours observez les précautions suivantes: 1. Videz le réservoir d'essence. Mettez le moteur en marche et laissez-;e tourner jusqu'à temps qu'il s'arrête en raison du manque d'essence.
2. Pendant que le moteur est chaud, faites couler l'huile usagée dans un récipient et refaites le plein d'huile neuve.
3. Dévissez la bougie et versez 2-3 cuillérées d'huile à moteur. Tirer 2 ou 3 fois le cordon pour lancer le moteur. Revissez al bougie.
4. Nettoyez le système de refroidissement et le reste du moteur.
5. Entreposez le motoculteur dans un endroit propre et sec.
Opslag Spoel de freesmachine af en maak hem schoon voordat u hem opslaat. Als u de machine langer dan een maand niet zult gebruiken, dient u onderstaande punten op te volgen:
Ne veut pas démarrer ou est difficile à démarrer
Start niet of start moeilijk Pas d'essence dans le réservoir Remplissez le réservoir d'essence L'accélérateur n'est pas dans la bonne position Placez l'accélérateur en position rapide “FAST”. Le starter du moteur n'est pas utilisé correctement, le moteur est noyé Placez le starter à la position de marche “RUN” ou placez l'accélérateur en position rapide “FAST” et tirez le démarreur plusieurs fois pour éliminer le gaz Réservoir d'essence obstrué Démontez-le et nettoyez-le Filtre à air sale Enlevez-le et nettoyez-le ou remplacez-le La bougie est encrassée ou la distance est incorrecte Nettoyez, réglez la distance ou remplacez Câble mal serré Vérifiez le câble et la bougie Il y a de l'eau dans l'essence ou l'essence est trop vieille Vidangez le réservoir d'essence et le carburateur, utilisez de l'essence neuve et remplacez la bougie. Le carburateur est mall réglé Faites les réglages nécessaires
Le moteur a des ratés ou manque de puissance
Le moteur est surchargé Réglez le réglage en hauteur et les roues pour fraiser moins profond Réservoir d'essence obstrué Démontez-le et nettoyez-le Purificateur d'air partiellement obstrué Enlevez-le et nettoyez-le ou remplacez-le Le carburateur est mal réglé Faites les réglaages nécessaires Filtre à air sale Nettoyez le filtre à air Bougie encrassée, distance incorrecte ou de type impropre Remplacez la bougie et réglez la distance Compression défectueuse Faites une révision complète du moteur Huile dans l'essence Videz l'essence et remplissez le réservoir et le car-burateur
Filtre à air sale Nettoyez le filtre à air
Le niveau d'huile est bas ou l'huile est sale Remplissez ou changez l'huile
Le moteur est sale Nettoyez les ailettes du cylindre, le filtre à air, et la zone du pot d'échappement
Le pot d'échappement est partiellement obstrué Démontez et nettoyez le pot d'échappement
Le carburateur est mal réglé Faites les réglages nécessaires
La terre s'agglutine sur les dents
Notice Facile