500 M - JONSERED - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 500 M JONSERED au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : 500 M - JONSERED


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 500 M - JONSERED et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 500 M de la marque JONSERED.



FOIRE AUX QUESTIONS - 500 M JONSERED

Comment démarrer ma tronçonneuse Jonsered 500 M ?
Assurez-vous que le réservoir est rempli de carburant. Mettez le commutateur sur 'ON', tirez le cordon d'amorçage jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez rapidement sur le cordon de démarrage. Répétez si nécessaire.
Que faire si la tronçonneuse ne démarre pas ?
Vérifiez que le réservoir de carburant est rempli, que le filtre à air n'est pas obstrué et que les bougies d'allumage sont en bon état. Assurez-vous également que le frein de chaîne est désengagé.
Comment affûter la chaîne de la tronçonneuse ?
Utilisez une lime adaptée à la taille de la chaîne. Affûtez chaque dent à un angle de 30 degrés, en veillant à ce que les dents soient de la même longueur. Vérifiez également que la profondeur des gorges est correcte.
Quelle huile utiliser pour la chaîne ?
Utilisez une huile pour chaîne de tronçonneuse de haute qualité, spécialement conçue pour réduire l'usure et améliorer la lubrification, surtout en conditions de forte chaleur ou de froid.
Comment nettoyer le filtre à air ?
Retirez le couvercle du filtre à air et retirez le filtre. Nettoyez-le avec de l'eau chaude savonneuse, rincez-le et laissez-le sécher complètement avant de le remettre en place.
Quel est le poids de la tronçonneuse Jonsered 500 M ?
La tronçonneuse Jonsered 500 M pèse environ 5,2 kg sans l'équipement de coupe.
Comment stocker ma tronçonneuse pour l'hiver ?
Vidangez le carburant, nettoyez le filtre à air et la chaîne, affûtez la chaîne, puis rangez la tronçonneuse dans un endroit sec et frais, à l'abri de l'humidité.
À quelle fréquence dois-je remplacer la chaîne ?
Remplacez la chaîne lorsque les dents sont trop usées pour être affûtées, ou si elle présente des signes de dommage. Une inspection régulière après chaque utilisation est recommandée.
Que faire si la chaîne se bloque pendant l'utilisation ?
Arrêtez la tronçonneuse immédiatement. Vérifiez que la chaîne est correctement tendue et lubrifiée. Si le problème persiste, inspectez la chaîne et le guide pour d'éventuels dommages.

MODE D'EMPLOI 500 M JONSERED

Pour plus amples informations, s'adresser à son revendeur agréé ou bien au fournisseur.

BELANGRIJK! Lees de gebruiksaanwijzing nauwkeurig voordat u de grasmaaier in gebruik neemt. Vul de motor met olie. De producent behoudt zich het recht voor, zonder kennisgeving wijzigingen in het produkt aan te brengen.

Garantie, klachten Garantie en klachten worden in overleg met de Jonsered Dealer door de importeur beoordeeld. VIKTIG! Eloigner les tiers. Ne pas tondre lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent sur la pelouse.

Attention aux mains et aux doigts de pieds. Ne pas approcher les mains ou les pieds des lames en rotation.

Déconnecter la bougie avant toute intervention de maintenance, de réglage, ou si vous laissez la tondeuse sans surveillance pendant un moment.

2. Utiliser la tondeuse uniquement pour l'usage et de la façon décrits dans les présentes instructions.

3. Ne jamais faire fonctionner la tondeuse si vous êtes fatigué/e, malade ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments. 4. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents pouvant survenir aux tiers et des dommages causés à leurs biens. CARBURANT : MESURES DE SECURITE ATTENTION - Le carburant est extrêmement inflammable. - Stocker le carburant dans un endroit frais, dans un conteneur spécialement conçu à cet effet. En général, les conteneurs en plastique ne conviennent pas. - Remplir le réservoir en plein air uniquement, et ne pas fumer lors du remplissage. - Remplir le réservoir AVANT de démarrer le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir, ni rajouter du carburant, pendant que le moteur tourne ou tant qu'il est chaud. - Si du carburant est renversé sur le sol, ne pas démarrer le moteur mais éloigner la tondeuse de la zone innondée et éviter de créer toute source d'ignition jusqu'à ce que les vapeurs d'essence soient dissipées. - Bien refermer tous les bouchons de réservoir et de conteneur. - Avant de démarrer le moteur, éloigner la tondeuse de l’endroit où le réservoir a été rempli.

PRECAUTIONS A PRENDRE Préparation

1. Ne pas tondre pieds nus ou en sandales ouvertes. Toujours porter des vêtements appropriés, des gants et de grosses chaussures. 2. L’utilisation de protège-tympans est recommandée 3. Vérifier que la pelouse est libre de tous morceaux de bois, pierres, os, bouts de fil de fer et débris, qui risqueraient d’être projetés par la lame. 4. Avant d'utiliser la tondeuse, toujours vérifier que les lames , leurs boulons et l'ensemble du système de coupe ne sont ni usés, ni endommagés. Remplacer les lames usées ou endommagées en même temps que leur système de fixation afin de maintenir le bon équilibrage des lames. 5. Remplacer les silencieux endommagés. Fonctionnement 1. Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit fermé où les gaz d'échappement toxiques (monoxyde de carbone) risquent de s'accumuler. 2. N’utiliser la tondeuse qu’à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel. 3. Dans la mesure du possible, éviter de tondre de l'herbe mouillée. 4. Prendre garde de ne pas glisser sur l'herbe mouillée. 5. Sur les terrains en pente, veiller particulièrement à ne pas perdre l’équilibre, et porter des chaussures antidérapantes. 6. Tondre les terrains en pente perpendiculairement à la pente et jamais de haut en bas ou de bas en haut. 7. Faire très attention lors des changements de direction sur des terrains en pente. 8. Tondre des terrains en pente ou des berges peut être dangereux. Ne pas tondre des berges ou des pentes trop raides. 9. Ne pas reculer en tondant, vous pourriez trébucher. Marcher - ne jamais courir. 10. Ne pas tondre en tirant la tondeuse vers soi. 11. Arrêter le moteur avant de faire passer la tondeuse sur les surfaces non gazonnées et pour transporter la tondeuse jusqu’à la pelouse et la ramener à son rangement. 12. Ne jamais faire fonctionner la tondeuse avec des protections endommagées ou sans protections. 13. Ne pas faire fonctionner le moteur à un régime trop élevé, et ne pas modifier les réglages du régulateur. Une vitesse excessive est dangereuse et réduit la longévité de la tondeuse. 14. Avant de démarrer le moteur:- si modèle avec frein moteur : actionner l’arceau frein moteur : s’assurer que la lame est bien débrayée. 15. Faire bien attention en démarrant le moteur, et tenir les pieds à distance des lames.

16. Ne pas incliner la tondeuse pendant le démarrage.

17. Ne jamais soulever ou porter une tondeuse lorsque le moteur est en fonctionnement. 18. Le fil de la bougie peut être chaud, le manipuler avec précaution. 19. Ne tenter aucune intervention de maintenance sur la tondeuse tant que le moteur est chaud. 20. Arrêter le moteur, et attendre que la lame s’arrête de tourner. avant de laisser la tondeuse sans surveillance; avant de remplir le réservoir. 21. Arrêter le moteur, attendre que la lame s’arrête de tourner et débrancher le fil de bougie. avant de dégager une obstruction; avant d’inspecter, de nettoyer ou d’entretenir la tondeuse; Si l'on heurte un objet. Ne pas redémarrer la tondeuse tant que l'on n’est pas certain/e que la tondeuse, dans son ensemble, peut fonctionner en toute sécurité. si la tondeuse se met à vibrer de manière excessive. Effectuer une vérification immédiate. Des vibrations excessives peuvent être cause d’accidents. Entretien et entreposage 1. Pour assurer des conditions de sécurité optimales de fonctionnement, veiller à ce que tous les boulons, écrous et vis soient toujours bien serrés. 2. Pour assurer la sécurité, remplacer les pièces usées ou endommagées. 3. Pour remplacer la lame, le boulon de lame, les rondelles et la turbine, utiliser uniquement les pièces spécifiques pour cette tondeuse. 4. Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carburant dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment où les vapeurs pourraient atteindre une flamme nue ou une étincelle. 5. Laisser le moteur refroidir avant d’entreposer la tondeuse dans un endroit fermé. 6. Pour réduire les risques d'incendie, débarrasser le moteur, le silencieux, le compartiment de la batterie et la zone d'entreposage du carburant, de tous déchets d'herbe, de feuilles ou de graisse. 7. Si le réservoir de carburant doit être vidangé, le faire en plein air. 8. Pendant les interventions de réglage, prendre soin de ne pas se coincer les doigts entre les lames en rotation et les pièces fixes de la machine.

Jonsered, relevez les informations de cette plaquette et notez-les dans les cases correspondantes du cadre A1.

ASSEMBLY INSTRUCTIONS

1. Arrêt de guidon • MONTER LES DEUX ARRETS DE GUIDON AVANT TOUTE UTILISATION 1. Vous trouverez 2 arrêts dans l’emballage, l’un marqué H et l’autre V. 2. Pour verrouiller le guidon en une position donnée, attacher les arrêts comme indiqué sur le schéma (B4). 3. Monter l’arrêt H du côté droit et l’arrêt V du côté gauche.

Il est impératif de libérer le frein en rapprochant l’arceau de sécurité du guidon, avant de tirer sur la corde du lanceur

Replacer la corde du lanceur dans le support de la poignée de lancement. (B6).

1. Verser environ d'huile dans le moteur. Le flacon ci-joint contient la quantité d'huile nécessaire, SAE 30. Réglage de la hauteur de coupe 1. Débrancher le fil de bougie avant entretien. 2. Tirer la roue hors du cran et placer en position choisie. (C1) & (C2)

NOTES SUR LE MOTEUR Huile

1. Vérifier régulièrement le niveau d'huile et au minimum toutes les 5 heures de fonctionnement. 2. Ajouter de l'huile si nécessaire pour que le niveau reste toujours au niveau FULL (plein) de la jauge. 3. Utiliser une huile pour moteur à quatre temps SAE 30 de bonne qualité. 4. Briggs & Stratton (D1) Pour faire le plein d’huile: a. Déposer le bouchon du réservoir d’huile. b. Remplir jusqu’à ce que le niveau FULL de la jauge soit Br. & Str. atteint. • Remplacer l'huile après les 5 premières heures de fonctionnement et ensuite toutes les 25 heures d'utilisation. 5. Tecumseh (D2) Pour remplir d’huile Tecumseh a. Dévisser le bouchon de remplissage d’huile. b. Ne pas oublier de verser l’huile lentement. c. Remplir jusqu’au niveau “ras bords” dans le trou de remplissage d’huile (D2).

- mais pas chaud - Ne jamais intervenir sur un moteur chaud.

1. Utiliser de l’essence sans plomb ordinaire fraîche. 2. NE JAMAIS UTILISER D’ESSENCE AU PLOMB L’essence au plomb ferait fumer l’échappement et causerait des dégâts irréparables aux moteurs équipés d’un pot catalytique. 3. Ne pas faire le plein lorsque le moteur est chaud. 4. Ne pas faire le plein tout en fumant. 5. Ne pas faire le plein lorsque le moteur tourne. 6. Pour éviter d’introduire des saletés dans le circuit de carburant, essuyer toute trace d’herbe ou de graisse du bouchon du réservoir avant de le dévisser. 7. Il est recommandé de faire le plein avec un entonnoir muni d’un filtre. 8. Essuyer tout déversement accidentel avant de faire démarrer le moteur.

Démarrage et Arrêt

Placer la tondeuse sur une surface plane.

Attention: ni graviers, ni gravillons. Remplir le réservoir d'essence sans plomb, pas de mélange huile-essence. (E1 - Briggs & Stratton), (E2 - Tecumseh) 2. Ne pas faire le plein quand le moteur est en marche. En cas d'éclaboussures d'essence, rincer au jet d'eau. Ne pas faire couler directement sur le moteur. 3. Brancher le fil de bougie. Commande Des Gaz (Si montée) Mettre la commande de gaz sur RAPIDE ‘+’ avant de démarrer. (F) 1. Mise en marche du moteur froid Pressez fermement la poire d'amorcage 3 fois avant de démarrer le moteur à froid. (De mame, lorsque le moteur est tombé en panne d'essence, faites le plein de carburant et pressez la poire d'amorcage 3 fois). (G1 Briggs & Stratton), (G2 - Tecumseh) 2. Mise en marche du moteur chaud NOTE: En général, il n'est pas nécessaire d'amorcer pour redémarrer un moteur chaud. En revanche, par temps froid, (13°C ou moins) il peut s'avérer nécessaire de répéter l'amorcage. 3. Tirer l´étrier du frein moteur jasqu´au mancheron supérieur avant de mettre le moteur en marche. L´étrier du frein moteur doit être maintenu dans cette position pour permettre au moteur de continuer á tourner. (H1) 4. Si vous relâchez l´étrier du frein moteur, celui-ci s´arrêtera dans les 3 secondes. 5. Lancer le moteur en tirant rapidement la piognée de dèmarrage vers le haut. (H2) 6. Arrêt du moteur Relâchez l´étrier du frein moteur.

Tondre la première fois avec la tondeuse réglée sur une position haute de coupe. Vérifier le résultat et abaisser ensuite ¡ la hauteur souhaitée. Si l'herbe est très haute, passer la tondeuse lentement, éventuellement, la passer deux fois.

L ENTRETIEN Toujours debrancher le fil de bougie avant réparation nettoyage entretien.

1. Débarrasser la tondeuse de tous les restes d'herbe, de feuillage etc. en la rincant ou en la brossant. (M) 2. Vérifier l'huile.

Si la lame est fissurée ou endommagée, la remplacer par une lame neuve.

Aiguisage et équilibrage de la lame.

Debrancher le fil de bougie. La démonter et la donner ¡ aiguiser ¡ une station-service. Bien resserre la vis après remontage. Moment d'torsion: 35–40 Nm. (N)

Débrancher le fil de bougie. Dégager le fil/câble du mancheron avant de plier avec précautions. Eviter d'endommager le fil/le câble. Vider le réservoir d'essence. En cas de transport par un service public, il faut vider et l'essence et l'huile.

2. Nettoyer la tondeuse à fond.

3. Demander au Centre Après-Vente de nettoyer le filtre à air et d’effectuer toute intervention de maintenance ou de réparation nécessaire. 4. Vidanger l’huile et l’essence. Remisage de la tondeuse 1. Ne pas remiser la tondeuse dès la fin d'une tonte. 2. Attendre que le moteur refroidisse pour éviter tout risque d’incendie. 3. Nettoyer la tondeuse. 4. Remiser la tondeuse dans un local frais et sec ou elle sera à l'abri de tout dégât.

Le moteur ne démarre pas 1. S’assurer que l’arceau de sécurité est en position de départ 2. Vérifiez qu'il y a suffisamment de carburant dans le réservoir et que le trou de ventilation du bouchon est bien dégagé. 3. Retirer et sécher la bougie. 4. Le carburant peut être éventé, le remplacer. 5. Vérifier que le boulon de lame est serré. Un boulon desserré peut causer des difficultés au démarrage. 6. Si le moteur ne démarre toujours pas, déconnecter immédiatement le fil de bougie. 7. CONTACTER LA STATION SERVICE AGREEE. Manque de puissance et/ou surchauffe du moteur 1. Déconnecter le fil de bougie et laisser le moteur refroidir. 2. Enlever les brins d'herbe et les débris accumulés autour du moteur et des admissions d'air, et sous le carter (y compris le canal d'éjection et le ventilateur). 3. Nettoyer le filtre à air (Demander à la station service agréée de nettoyer à fond le filtre à air). 4. Le carburant peut être éventé, le remplacer. 5. Si le moteur manque toujours de puissance, et/ou surchauffe, déconnecter immédiatement le fil de bougie. 6. CONTACTER LA STATION SERVICE AGREEE. Vibrations excessives 1. Déconnecter le fil de bougie. 2. Vérifier que la lame est montée correctement. Voir en page 6. 3. Si la lame est usée ou abîmée, la remplacer par une neuve. 4. Si les vibrations persistent, tourner la lame sur 1800: desserrer d’abord le boulon de lame, faire tourner la lame puis resserrer le boulon. 5. Si les vibrations persistent, déconnecter immédiatement le fil de bougie. 6. CONTACTER LA STATION SERVICE AGREEE.

Programme de maintenance du moteur

Respecter les intervalles horaires ou de calendrier, si la tondeuse est peu utilisée. Effectuer ces opérations plus fréquemment si la tondeuse est utilisée dans des conditions difficiles. Cinq premières heures - Changer l’huile. Toutes les 5 heures ou tous les jours - Vérifier le niveau d'huile. Nettoyer la protection pour les doigts. Nettoyer autour du silencieux d'échappement. Toutes les 25 heures ou chaque saison - Remplacer l'huile si la tondeuse est utilisée sous de fortes charges ou si la température ambiante est élevée. Nettoyer le filtre à air. Toutes les 50 heures ou chaque saison - Remplacer l'huile. Inspecter le pare-étincelles si la tondeuse en est équipée. Toutes les 100 heures ou chaque saison - Nettoyer le circuit de refroidissement *. Changer la bougie. * Nettoyer plus souvent la tondeuse si elle est utilisée dans des conditions poussiéreuses, lorsque des particules sont en suspension dans l'air ou après une longue utilisation dans de l'herbe haute et sèche. INFORMATIONS CONCERNANT L’ENVIRONNEMENT Les articles Electrolux Outdoor Products sont fabriqués conformément à un Système de Gestion de l’Environnement (ISO 14001) qui utilise, autant que possible, des composants fabriqués dans le respect de l’environnement, conformément aux procédures de l’entreprise, et ayant le potentiel d’être recyclés à la fin de leur vie utile. • L’emballage est recyclable et les composants en plastique sont identifiés (dans la mesure du possible) pour leur permettre d’être recyclés selon leur catégorie. • Prendre l’environnement en considération lors de la mise au rebut du produit à la fin de sa vie utile. • Si nécessaire, consulter les services municipaux pour toute information concernant la mise au rebut. MISE AU REBUT DES COMBUSTIBLES ET LUBRIFIANTS • Porter des vêtements de protection lors de toute manipulation des combustibles et lubrifiants. • Eviter le contact avec la peau. • Vider le carburant et les lubrifiants avant le transport. • Consulter les services municipaux pour toute information concernant le centre de recyclage et mise au rebut le plus proche.

Ne PAS jeter les combustibles et lubrifiants avec les ordures ménagères.

Les déchets de lubrifiants sont dangereux et doivent être mis au rebut uniquement dans un centre agréé. NE PAS jeter les déchets de combustibles et lubrifiants dans l’eau.

ENTRETIEN Recommandations pour les révisions

On peut se procurer les autres pièces détachées en s’adressant aux Stations

Service agréées. En cas de problème avec la tondeuse, s’adresser à la Station Service agréée la plus proche, en fournissant tous les détails du produits tels qu’ils figurent sur la fiche signalétique. S’il est nécessaire d’effectuer des réparations à la Station Service, il est important d’y apporter la tondeuse complète.

Pour faire réviser ou réparer la tondeuse, il suffit de téléphoner ou de se rendre à la Station

Service agréée la plus proche. Pour toute intervention sous garantie, la Station Service demandera une preuve d’achat. Toutes les Stations Service proposent des pièces détachées d’origine. NOTE: Nos réparateurs agréés agissent pour leur propre compte et n’ont pas le droit d’engager la société Electrolux Outdoor Products de quelque manière que ce soit.

Garantie et Conditions de Garantie

Si, dans l'année qui suit l'achat, une pièce de la tondeuse s'avérait défectueuse en raison d'un vice de fabrication, Electrolux Outdoor Products, par l'intermédiaire de son réparateur agréé, effectuera la réparation ou remplacera la pièce gratuitement, à condition que: a) la panne est signalée directement au réparateur agréé, b) une preuve d’achat est fournie, c) la panne n’est pas due à un mauvais usage, la négligence ou un mauvais réglage de l’utilisateur, d) la panne n’est pas due à une usure normale, e) l’appareil n’a pas été entretenu, réparé, démonté ni faussé par une personne non autorisée par Electrolux Outdoor Products, f) l’appareil n’a pas été loué g) l’appareil appartient toujours à son premier acheteur,

h) l’appareil n’a pas été utilisé en dehors du pays pour lequel il était destiné. i) l’appareil n’a pas été utilisée pour un usage commercial.

La présente garantie s’ajoute aux droits prévus par la loi et ne les diminue en rien.

La garantie ne couvre pas les dommages

énumérés ci-dessous. Il est donc essentiel de lire les instructions contenues dans le présent mode d'emploi et de comprendre le fonctionnement et les opérations d'entretien de votre tondeuse.

Dommages non couverts par la garantie:

* * Les appareils loués ne sont pas couverts par la présente garantie. Les pièces énumérées ci-dessous sont considérées comme des pièces d'usure et leur longévité dépend de leur entretien régulier. Elles ne sont donc pas normalement couvertes par la garantie: lame, courroie d'entraînement, etc... Attention! Electrolux Outdoor Products n’accepte aucune responsabilité au titre de la présente garantie en cas de dommages causés en totalité ou en partie, directement ou indirectement, par des pièces de rechange ou des pièces supplémentaires non fabriquées ou agréées par Electrolux Outdoor Products, ou par une modification quelconque de l’appareil.

Entretien du moteur et Garantie

Le moteur qui équipe la tondeuse est garanti par son fabricant.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Indien deze grasmaaimachine niet op de juiste wijze wordt gebruikt, kan de machine gevaar opleveren. De machine kan ernstig letsel veroorzaken aan de bediener en omstanders; voor redelijke veiligheid en efficientie bij het gebruik van de grasmaaier, dienen de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften nauwkeurig te worden opgevolgd. De bediener draagt de verantwoordelijk voor het opvolgen van de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften, die in deze handleiding en op de grasmaaimachine vermeld staan.

De maaimachine opbergen 1. Berg uw maaimachine nooit direct na gebruik op. 2. Wacht altijd tot de motor voldoende is afgekoeld om potentieel brandgevaar te vermijden. 3. Reinig uw maaimachine. 4. Berg de machine op een koele, droge plaats op waar de maaier niet kan worden beschadigd. 5. Controleer of de bout van het mes goed vastzit. Als de bout los zit, kunnen er startproblemen ontstaan. 6. Als de motor niet start, dient u onmiddellijk de bougiekabel los te maken. 7. RAADPLEEG UW PLAATSELIJKE ERKENDE SERVICE-CENTRUM. Onvoldoende kracht in de motor en/of oververhitting 1. Maak de bougiekabel los en laat de motor afkoelen. 2. Verwijder alle restanten gras die zich om de motor en luchtinlaten en de onderkant van het dek bevinden. 3. Reinig het luchtfilter (uw plaatselijke servicecentrum kan een grondige reiniging voor u uitvoeren). 4. De benzine is wellicht oud. Aftappen en vervangen. 5. Als de motor nog steeds niet genoeg kracht heeft en/of oververhit raakt, dient u de bougiekabel onmiddellijk los te maken. 6. RAADPLEEG UW PLAATSELIJKE ERKENDE SERVICE-CENTRUM. 7. Si tiene que vaciar el depósito de combustible, hágalo al aire libre. 8. Tenga cuidado durante el ajuste de la máquina para evitar que los dedos se atasquen entre las cuchillas en móviles y las piezas fijas de la máquina.

•Manténgalo como prueba de la compra•

Su producto está identificado exclusivamente por la etiqueta de color negro y plata indicadora del producto. Para asegurar que tiene usted total información del producto cuando compre piezas de repuesto o al informarse en uno de nuestros distribuidores oficiales, o si necesita contactar con nuestro departamento de servicio al cliente, deberá tomar nota en el espacio provisto de la información mostrada en la Fig. A1.

INSTRUCCIONES DE MONTAJE

1. 2. Relleno de aceite 1. Rellena el motor de aceite. Se incluye un frasco con la cantidad de aceite necesaria para el cortacésped, SAE 30. AJUSTE 1. Desconecte el cable del encendido de la bujía antes de ajustar la altura del corte. 2. Saque la rueda de la muesca y sitúela en la posición deseada.(C1) & (C2)

(LLENO) en la varilla.

Br. & Str. • Cambie el aceite después de las primeras cinco horas de funcionamiento y en adelante después de cada 25 horas de trabajo. 5. Tecumseh (D2) Par de torsión: 35-40 Nm.(N) Se recomienda cambiar el aceite cada temporada o después de 25 horas de servicio. Caliente bien el motor, desconecte el cable del encindido de la bujía, remueva la varilla indicadora de nivel de aceite, quite el tapón de fondo para que salga el aceite. Vuelva a colocar el tapón y rellene de aceite, SAE 30. (P)

Vacíe los depósitos de combustible y aceite si traslada la máquina en un transporte público.

2. Compruebe que hay suficiente combustible en el depósito y que la ventilación de aire de la tapa está limpia.

3. Quite y seque la bujía 4. La gasolina puede que esté estropeada. Cámbiela. 5. Compruebe que el perno de la cuchilla está apretado. Un perno suelto podría causar dificultades al arrancar. 6. Si todavía no arranca el motor, desconecte inmediatamente el cable de la bujía de encendido. 7. ACUDA A NUESTRO DISTRIBUIDOR OFICIAL AUTORIZADO MÁS PRÓXIMO. Falta de potencia en el motor y/o sobrecalentamiento 1. Desconecte el cable de la bujía de encendido y deje que se enfríe el motor. 2. Limpie la hierba y la suciedad alrededor del motor y entradas de aire y debajo de la plataforma incluyendo el canal de descarga y el ventilador. 3. Limpie el filtro de aire del motor (pida al centro de servicio local aprobado que limpie a conciencia el filtro de aire del motor). 4. La gasolina puede que esté estropeada, cámbiela 5. Si el motor todavía no tiene potencia y/o está sobrecalentado, desconecte inmediatamente el cable de la bujía de encendido. 6. ACUDA A NUESTRO DISTRIBUIDOR OFICIAL AUTORIZADO MÁS PRÓXIMO. Vibración excesiva 1. Desconecte el cable de la bujía de encendido 2. Compruebe que la cuchilla está correctamente montada (ver página 6). 3. Si la cuchilla está dañada o desgastada, cámbiela por una nueva. 4. Si persiste la vibración, gire la cuchilla 180º soltando primero el perno de la cuchilla, gírela y vuelva a apretar el perno. 5. Si la vibración persiste, desconecte inmediatamente el cable de la bujía de encendido. 6. ACUDA A NUESTRO DISTRIBUIDOR OFICIAL AUTORIZADO MÁS PRÓXIMO.

6. Si fuera necesario realizar reparaciones en el Centro de servicio, es importante que lleve el cortacésped completo, no solamente la pieza dafiada. Para obtener el servicio de la máquina, simplemente llame o visite el Centro aprobado de servicio local. Si requiere el servicio bajo los términos de nuestra garantía, el Centro de servicio necesitará tener prueba de la compra. Todos los centros tienen disponibles piezas de repuesto originales. NOTA: Los servicios técnicos actúan en su propio nombre y no tienen capacidad para comprometer ni obligar legalmente a Electrolux Outdoor Products en ninguna forma. •Guarde como Prova de Compra•

O seu produto está identificado de forma

única por uma etiqueta prateada e preta com as especificações do produto. Para garantir que tem toda a informação sobre o produto quando adquirir peças sobresselentes ou pedir conselhos a um dos nossos centros de assistência aprovados, ou se necessitar de contactar o nosso departamento de assistência aos clientes, deve anotar a informação apresentada na Fig. A1 no espaço fornecido para o efeito.