PANDORA MINI - Multieffets pour guitare KORG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PANDORA MINI KORG au format PDF.
| Intitulé | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Multi-effets pour guitare |
| Caractéristiques techniques principales | Modèles d'amplificateurs, effets, et simulateurs de haut-parleurs intégrés |
| Alimentation électrique | Alimentation par piles AA ou adaptateur secteur |
| Dimensions approximatives | 155 mm x 100 mm x 30 mm |
| Poids | 300 g |
| Compatibilités | Compatible avec guitare électrique, acoustique et basse |
| Type de batterie | Piles AA (x4) |
| Tension | 6V (avec adaptateur secteur) |
| Puissance | Non spécifiée |
| Fonctions principales | Effets de modulation, délai, réverbération, accordeur intégré |
| Entretien et nettoyage | Essuyer avec un chiffon doux, éviter les produits chimiques agressifs |
| Pièces détachées et réparabilité | Réparabilité limitée, pièces disponibles via le service après-vente KORG |
| Sécurité | Utiliser uniquement avec l'adaptateur recommandé, éviter l'humidité |
| Informations générales utiles | Idéal pour les guitaristes en déplacement, interface utilisateur intuitive |
FOIRE AUX QUESTIONS - PANDORA MINI KORG
Téléchargez la notice de votre Multieffets pour guitare au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PANDORA MINI - KORG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PANDORA MINI de la marque KORG.
MODE D'EMPLOI PANDORA MINI KORG
Personal multi-effect processor Processeur d'effetsmultiples personnel
Emplacement L’utilisation de cet instrument dans les endroits suivants peut en entraîner le mauvais fonctionnement. • En plein soleil • Endroits très chauds ou très humides • Endroits sales ou fort poussiéreux • Endroits soumis à de fortes vibrations • A proximité de champs magnétiques
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, n’oubliez pas de le mettre hors tension. Retirez les piles pour éviter toute fuite lorsque l’appareil ne sera pas utilisé pendant de longues périodes de temps.
Interférences avec d’autres appareils électriques
Les postes de radio et de télévision situés à proximité peuvent par conséquent souffrir d’interfé‐ rences à la réception. Veuillez dès lors faire fonctionner cet appareil à une distance raisonnable de postes de radio et de télévision.
Pour éviter de les endommager, manipulez les commandes et les boutons de cet instrument avec soin.
Lorsque l’instrument se salit, nettoyez‐le avec un chiffon propre et sec. Ne vous servez pas d’agents de nettoyage liquides tels que du benzène ou du diluant, voire des produits inflammables.
Après avoir lu ce manuel, veuillez le conserver soigneusement pour toute référence ultérieure.
Evitez toute intrusion d’objets ou de liquide
Ne placez jamais de récipient contenant du liquide près de l’instrument. Si le liquide se renverse ou coule, il risque de provoquer des dommages, un court‐circuit ou une électrocution.Veillez à ne pas laisser tomber des objets métalliques dans le boîtier (trombones, par ex.).
Note concernant les dispositions (Seulement EU)
Quand un symbole avec une poubelle barrée d’une croix apparait sur le produit, le mode d’emploi, les piles ou le pack de piles, cela signifie que ce produit, manuel ou piles doit être déposé chez un représentant compétent, et non pas dans une pou‐ belle ou toute autre déchetterie conventionnelle. Disposer de cette manière, de prévenir les dommages pour la santé humaine et les dommages potentiels pour l’environnement. La bonne méthode d’élimination dépendra des lois et règlements applicables dans votre localité, s’il vous plaît, contactez votre organisme administratif pour plus de détails. Si la pile contient des métaux lourds au‐delà du seuil réglementé, un symbole chimique est affiché en dessous du symbole de la poubelle barrée d’une croix sur la pile ou le pack de piles. * Tous les noms de produits et de sociétés sont des marques commerciales ou déposées de leur détenteur respectif.
REMARQUE IMPORTANTE POUR LES CLIENTS Ce produit a été fabriqué suivant des spécifications sévères et des besoins en tension appli‐ cables dans le pays où ce produit doit être utilisé. Si vous avez acheté ce produit via l’internet, par vente par correspondance ou/et vente par téléphone, vous devez vérifier que ce produit est bien utilisable dans le pays où vous résidez.
ATTENTION: L’utilisation de ce produit dans un pays autre que celui pour lequel il a été conçu peut être dangereuse et annulera la garantie du fabricant ou du distributeur. Conservez bien votre récépissé qui est la preuve de votre achat, faute de quoi votre produit ne risque de ne plus être couvert par la garantie du fabricant ou du distributeur.
Précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Caractéristiques principales . . . . . . . . 49 Mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Commandes et connecteurs . . . . . . . . 52 Ecran LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Raccordements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Premier essai (Mode de jeu Play) . . . . 58 Sélection d’un programme . . . . . . . . . 58 Réglage du volume . . . . . . . . . . . . . . 59 Contournement (‘Bypass’)/ Coupure (‘Mute’) . . . . . . . . . . . . . . . 59 Accordeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Mode Rhythm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Mode Edit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Sélectionner la page d’effet à éditer . 64 Editer un effet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Pages d’édition . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Mode Utility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Sélection et réglages des pages de paramètres Utility . . 72 Rétablissement des programmes par défaut . . . . 74 Connexion du PANDORA mini à un ordinateur . . . . . . . . . . . . . . . 75 Utiliser le logiciel Editor . . . . . . . . . . . 75 Liste des paramètres des effets . . . . . 76 DYNA: Modèles d’effets de dynamique et de micros . . . . . . 76 AMP: Modèles d’amplis . . . . . . . . . . . 77 CAB: Modèles d’enceintes . . . . . . . . 80 MOD: Modèles d’effets de modulation et de filtre . . . . . . . . 80 DLY: Modèles d’effets delay . . . . . . . 83 REV: Modèles de réverbération . . . . 83 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . 84 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Program name List . . . . . . . . . . . . . . . 214 Rhythm Pattern List . . . . . . . . . . . . . . 217
Merci d’avoir fait l’acquisition d’un processeur d’effets multiples personnel PANDORA mini de KORG. Pour lui assurer une longue vie sans incidents, veuillez lire attentivement le présent manuel et toujours veiller à utiliser l’appareil correctement. Conserver le manuel dans un endroit sûr afin de pou‐ voir s’y reporter ultérieurement.
Caractéristiques principales
Le PANDORA mini est un multi‐effets polyvalent concentrant une incroyable gamme de sons d’amplis guitare/basse et d’effets dans un boîtier compact uti‐ ”de modélisation de Korg pour créer des sons lisant la technologie “ de modélisation réalistes et puissants. 158 variations d’effets pour sept effets au maximum peuvent être utilisées simultanément. 200 programmes utilisateur et 200 programmesprésélectionnés (Voyez les noms de programme à la page 214.) Fonction ‘Auto Tuner’ Vous pouvez accorder votre instrument de façon inaudible (avec le son coupé).
Fonction ‘Rhythm’ (Voyez les noms de motifs rythmiques à la page 217.)
Vous pouvez utiliser 100 motifs rythmiques ou un son de métronome. Fonction ‘AUX Pitch’ Vous pouvez transposer les données audio arrivant à la prise AUX. Bouton TAP/TUNER Vous pouvez synchroniser le temps de retard (delay) ou le tempo de la fonc‐ tion “Rhythm” avec le tempo du morceau. Boutons de mémoire de programme Ces quatre boutons de mémoire de programme vous permettent de changer rapidement de programme. Qu’est-ce que la technologie ? Le système (de l’anglais Resonant Structure and Electronic circuit Modeling System) constitue une technique de modelage du son déposée par Korg qui reproduit avec précision le caractère complexe et la nature tant des instruments acoustiques qu’électriques ainsi que des circuits électroniques dans des environnements réels. Le émule une vaste gamme des caractéristiques de génération des sons y compris des corps d’instruments, des haut-parleurs et des enceintes des champs acoustiques, des microphones, des tubes à vide, des transistors, etc.
Ouvrez le couvercle du compartiment à pile situé sous le PANDORA mini en le faisant coulisser dans le sens de la flèche. Insérez une pile alcaline AA de la façon illustrée. Veillez à insérer la pile en respectant la pola‐ rité correcte. Affichage de pile épuisée s’allume. Dans ce cas, Lorsque la pile s’affaiblit, l’icône de la pile épuisée remplacer la pile dès que possible. Les programmes et les autres données (à l’exception de celles en cours d’édition) seront conservées même lors du retrait de la pile. Toujours retirer les piles épuisées du PANDORA mini. Si vous les laissez dans l’appareil, elles risquent d’être à l’origine de mauvais fonctionne‐ ments (dus à des fuites de produit, etc.). Nous conseillons également de retirer les piles lorsque vous ne comptez pas utiliser le PANDORA mini pendant une période prolongée. Réglez le type de pile (voyez p.73) selon la pile utilisée. Vous pouvez aussi utiliser l’alimentation du bus USB.
Commandes et connecteurs
1. Bouton TAP/TUNER:
Utilisez ce bouton pour régler le temps de retard des modèles d’effet delay (voyez p.68) ou pour régler le tempo en mode Rhythm (voyez p.62). En mode Play, une pression sur ce bouton fait passer le PANDORA mini en mode Bypass ou Mute et active l’accordeur (“tuner”) (voyez p.60).
Utilisez cette touche pour accéder au mode Rhythm (voyez p.62). 3. Touche UTILITY: Utilisez cette touche pour accéder au mode Utility (voyez p.72). 4. Bouton PLAY/EDIT: Appuyez sur ce bouton pour passer en mode Play (voyez p.58). Maintenez ce bouton enfoncé durant environ une seconde pour passer en mode Edit (voyez p.63). 5. Prise USB: En reliant cette prise à votre ordinateur avec un câble USB, vous pouvez utiliser le logiciel d’édition (“Editor”) installé sur votre ordinateur pour modifier les programmes du PANDORA mini. Quand vous établissez une connexion USB avec un ordinateur, vous pouvez profiter de l’alimentation par bus USB. Certains ordinateurs peuvent ne pas être en mesure d’assurer l’alimen‐ tation via le bus USB. Dans ce cas, utilisez une pile ou un hub alimenté par une source externe.
Réglez cet interrupteur sur “STANDBY” pour mettre l’appareil hors tension ou réglez‐le sur “ON” ou “USB” pour le mettre sous tension. Si vous alimentez le PANDORA mini avec une pile, réglez cet interrup‐ teur sur “ON”. Si vous alimentez le PANDORA mini par le bus USB, réglez cet interrupteur sur “USB”. 7. Prise INPUT: Branchez votre guitare (ou basse) à cette prise. 8. Prise OUTPUT: Branchez votre ampli de guitare ou de basse, votre console de mixage etc. à cette prise. 9. Commande VOLUME: Utilisez cette commande pour régler le volume des signaux de la prise OUTPUT et de la prise casque. 10. Boutons de mémoire de programme A, B, C et D: Vous pouvez assigner vos programmes favoris aux boutons A~D (voyez p.58). En mode Edit, utilisez ces boutons pour sélectionner des types d’effet ou éditer des paramètres. 11. Prise casque: Vous pouvez y brancher un casque.
En mode Play, utilisez cette molette pour choisir un programme. Pour les autres modes, cette molette permet de régler divers paramètres. 13. Prise AUX: Vous pouvez brancher un lecteur CD ou MP3 à cette prise. 14. Ecran LCD: Voyez la page 55 et les pages suivantes.
1. Icônes guitare/basse:
Ces icônes indiquent le type de programme sélectionné.
2. Icône Rhythm: Cette icône apparaît en mode Rhythm.
3. Icône Utility: Cette icône apparaît en mode Utility. 4. Icône USB: Cette icône apparaît quand le PANDORA mini est branché à un ordinateur avec un câble USB. 5. Icône de pile épuisée: Cette icône s’allume lorsque les piles s’affaiblissent. 6. Affichage du nom de programme/des types d’effets: Cette zone indique le nom du programme ou le type d’effet utilisé. Lorsque le PANDRA mini est contourné ou assourdi, cette zone fonctionne comme indicateur d’accordage. 7. Chaîne d’effets: Cette zone indique l’état activé/désactivé des effets DYNA, AMP, CAB, MOD, DLY et REV. 8. Indicateur d’édition: Cet indicateur apparaît en mode Edit. 9. Affichage de numéro/réglage: Cet affichage indique le numéro du programme ou un réglage de para‐ mètre.
Mettre tous les équipements qui vont être raccordés hors tension (sur OFF) et baisser leur volume. ● Si un lecteur CD ou une autre source audio est raccordée à la prise AUX, vous pourrez jouer en même temps avec votre guitare ou votre basse. Mais le volume devra être réglé à partir du dispositif raccordé. ● Utilisez un câble mono standard pour relier la prise OUTPUT du PANDORA mini à un ampli de guitare ou de basse. Seul le canal gauche (L) est audible. ● Le niveau de sortie du PANDORA mini et la qualité sonore dépendent du casque utilisé. Nous conseillons d’utiliser un casque de qualité à basse impédance (32Ω ou moins) et d’une sensibilité proche de 100dB/mW ou supérieure. De nombreux casques destinés à des lecteurs CD ou MP3 nomades font parfaitement l’affaire. ● Branchez le PANDORA mini à votre ordinateur avec un câble USB. Pour savoir comment brancher le PANDORA mini à votre ordinateur, voyez “Connexion à un ordinateur”. ● Si nécessaire, vous pouvez fixer le pied en caoutchouc fourni sous le PAN‐ DORA mini.
Premier essai (Mode de jeu Play)
Le mode de jeu Play est celui que vous utiliserez normalement avec le PAN‐ DORA mini.
Sélection d’un programme
Choisissez un programme avec la molette (voyez page 214 pour en savoir plus sur les noms de programmes). L’écran affiche le nom du programme et l’affichage de numéro indique le numéro du programme. Vous avez le choix parmi 200 programmes utilisateur modifiables (000~199) et 200 programmes d’usine (200~399). Boutons de mémoire de programme A, B, C et D Vous pouvez assigner quatre programmes aux boutons A~D. Il peut s’agir de vos programmes favoris ou de programmes dont vous avez besoin à un moment donné. Cela vous permet de changer rapidement de programme. Vous pouvez même sélectionner des programmes quand vous êtes en mode Rhythm ou Utility (sauf à certaines pages de réglages).
Effectuez les opérations suivantes pour assigner des programmes aux bou‐ tons. A titre d’exemple, nous allons voir comment assigner un programme au bouton A.
1 Actionnez la molette pour sélectionner le programme à assigner au bouton A. 2 Maintenez le bouton A enfoncé durant environ une seconde. “PGM>A” apparaît à l’écran pour indiquer que le programme est assigné au bouton A.
Utilisez la commande VOLUME pour régler le volume des signaux de la prise OUTPUT et de la prise casque. Pour régler le volume de chaque programme, utilisez le paramètre “Program Level” du mode Edit (voyez p.69)
Contournement (‘Bypass’)/Coupure (‘Mute’)
Si vous maintenez le bouton TAP/TUNER enfoncé durant environ une seconde, le PANDORA mini contourne les effets et ne produit que le signal sec ori‐ ginal (dépourvu d’effets). Les indicateurs de la chaîne d’effets clignotent à l’écran, “BYPASS” apparaît envi‐ ron l’appareil passe en mode Tuner.
Si vous voulez couper le son durant l’accordage, maintenez le bouton TAP/TUNER enfoncé durant environ deux secondes. Les indicateurs de la chaîne d’effets clignotent rapidement à l’écran, “MUTE” apparaît environ l’appareil passe en mode Tuner.
Pour retourner en mode Play à partir du mode Bypass ou Mute, appuyez sur le bouton TAP/TUNER ou PLAY/EDIT.
L’accordeur fonctionne lorsque vous contournez ou que vous assourdissez le son.
Dièse Nom de la note
1 Jouez sur une seule corde de votre guitare ou de votre basse.
Le nom de la note et le calibrage sont indiqués sur l’écran. Si la hauteur est à plus d’un demi‐ton que le nom de la note, un dièse apparaît en haut et à droite du nom de la note. 2 La zone d’affichage indique aussi la hauteur du son. Accordez chaque corde de votre guitare ou de votre basse de sorte que l’indicateur au‐dessus du repère central soit éclairé. Calibrage (fréquence de la hauteur du La standard) Vous pouvez utiliserle disque de valeurs pour régler le calibrage sur une plage allant de La (A) = 438 Hz à 445 Hz. Le réglage de calibrage effectué prévaudra jusqu’à la mise hors tension de l’appareil. A la remise sous tension, le calibrage est réinitialisé à une valeur du La = 440 Hz.
Vous avez le choix parmi 100 motifs rythmiques
(voyez page 217 pour en découvrir les noms) Pour passer en mode Rhythm, appuyez sur le bou‐ ton RHYTHM en mode Play (mais pas en mode Mute ou Bypass). Le motif rythmique sélectionné démarre. L’icône Rhythm clignote selon le tempo du motif rythmique. Pour arrêter le motif rythmique, appuyez sur le bou‐ ton PLAY/EDIT: vous retournez en mode Play. Chaque pression sur le bouton RHYTHM sélec‐ tionne successivement les pages de sélection de motif, de réglage de tempo (40~240) puis de volume (0.0~10.0) du motif et du niveau de réver‐ bération (0.0~10.0). La molette permet de régler les paramètres aux différentes pages.
Niveau de réverbération
Vous pouvez aussi régler le tempo en tapant sur le bouton TAP/TUNER selon le rythme voulu en mode Rhythm.
L’effet de réverbération utilisé est le même que pour le programme. Ce paramètre est sans effet si vous avez choisi un programme qui n’utilise pas d’effet de réverbération ou si le niveau de l’effet est réglé sur “0”. Les changements de réglages effectués dans ce mode ne sont pas conser‐ vés si vous coupez l’alimentation sans repasser en mode Play.
Ce mode vous permet d’activer ou de cou‐ per les différents effets ainsi que de modi‐ fier le type d’effet, les réglages de paramètres et le nom des différents pro‐ grammes. En mode Play, maintenez le bouton PLAY/ EDIT enfoncé durant environ une seconde. L’indicateur Edit (voyez p.56) apparaît et l’appareil passe en mode Edit. Le mode
Activer/couper les effets
Sélection précédente/ du type suivante
Edit vous permet aussi de renommer ou de sauvegarder des programmes
(sous forme de programmes utilisateur).
Sélectionner la page d’effet à éditer
Appuyez sur le bouton A ou B pour choisir la page à éditer. Quand vous sélec‐ tionnez une page d’effet, l’indicateur de l’effet correspondant dans la chaîne clignote (voyez p.56).
Vous pouvez choisir un type d’effet pour chaque effet et en régler les para‐ mètres. Chaque pression sur le bouton UTILITY(ENTER) active et coupe alternative‐ ment l’effet. Si vous sélectionnez un type d’effet avec le bouton C ou D pour un effet qui était coupé, cet effet est automatiquement activé. Si un programme n’est pas sauvegardé après son édition, Avant la le point décimal de son numéro s’allume. sauvegarde Les réglages du programme dʹorigine remplaceront les réglages édités si vous changez de programme ou si vous mettez l’appareil hors tension sans sauvegarder.
Pour de plus amples informations sur les types d’effets et les paramètres, reportez‐vous à Liste des paramètres des effets (p.76).
Appuyez sur la touche PLAY/EDIT(EXIT) pour revenir en mode de jeu.
Sélection et réglage des paramètres des effets de dynamique et de modèles de micros. Utilisez les boutons C et D pour sélectionner un effet. Réglez les paramètres avec la molette. Sélection de modèles d’amplis Utilisez les boutons C et D pour sélectionner un effet. La molette est désactivée. L’affichage de numéro/réglage indique “Gt” si vous choisissez un modèle d’ampli de guitare. L’affichage de numéro/réglage indique “bA” si vous choisissez un modèle d’ampli de basse. Réglage du gain [GAIN] (quantité de distorsion) et fréquence du médium [MIDFREQ] du modèle d’ampli sélectionné. Les boutons C et D sont désactivés. Effectuez le réglage avec la molette.
Réglage du niveau de l’aigu du modèle d’ampli sélectionné
Les boutons C et D sont désactivés. Effectuez le réglage avec la molette. Réglage du niveau du médium du modèle d’ampli sélectionné Les boutons C et D sont désactivés. Effectuez le réglage avec la molette. Réglage du niveau du grave du modèle d’ampli sélectionné Les boutons C et D sont désactivés. Effectuez le réglage avec la molette. Sélection et réglage de paramètres de modèles d’enceintes Utilisez les boutons C et D pour sélectionner un effet. Réglez les paramètres avec la molette.
L’affichage de numéro affiche “Gt” durant environ 1 seconde si vous avez sélectionné une enceinte d’ampli de guitare ou “bA” pour une enceinte d’ampli de basse.
Sélection et réglage des paramètres de modèles d’effets de modulation et de filtre Utilisez les boutons C et D pour sélectionner un effet. Réglez les paramètres avec la molette. Sélection de modèles d’effets delay Utilisez les boutons C et D pour sélectionner un effet. Réglez les paramètres avec la molette. Réglage du temps de retard de l’effet delay sélectionné Les boutons C et D sont désactivés. Effectuez le réglage avec la molette. SLAP1~5 (0~500ms) , DELAY1~MULTI5 (0~2s) Vous pouvez aussi régler le retard en tapant sur le bouton TAP/TUNER selon l’intervalle voulu.
Si vous avez sélectionné SLAP1~5, le temps de retard correspond à un quart de l’intervalle entre chaque pression sur le bouton TAP/TUNER.
Sélection de modèles d’effets de réverbération Utilisez les boutons C et D pour sélectionner un effet. Réglez les paramètres avec la molette. Réglage de la réduction de bruit Les boutons C et D sont désactivés. Effectuez le réglage avec la molette. (0.0~10.0) L’augmentation de cette valeur produit davantage de réduction du bruit. Normalement, il convient de la régler de manière à ne pas entendre les bruits perturbants lorsque les cordes sont légère‐ ment assourdies. Réglage du niveau du programme Les boutons C et D sont désactivés. Effectuez le réglage avec la molette. (0.0~10.0)
Renommer les programmes
Appuyez sur le bouton C ou D pour choisir le carac‐ tère à modifier. Tournez la molette pour sélectionner le nouveau caractère. Le nom du programme peut compter jusqu’à 10 caractères. Vous avez le choix parmi les caractères suivants
Choix du type de programme
Les boutons C et D sont désactivés. Tournez la molette pour sélectionner l’icône de gui‐ tare ou de basse.
Cette fonction permet d’écrire (de mémoriser) un programme édité ou un programme que vous avez créé. Utiliser le disque de valeurs pour sélectionner la destination d’écriture (valable uniquement pour les programmes utilisateur: 000~199). Si vous déci‐ dez de ne pas mémoriser le nouveau programme, appuyer sur la touche A (ou B) pour sélectionner un autre écran. Lorsque vous appuyez sur la touche UTILITY(ENTER), le programme édité est mémorisé. Lorsque l’opéra‐ tion de sauvegarde est terminée, l’écran indique “COMPLETED” pendant environ une seconde. Avant de mémoriser un programme édité sous un autre numéro de pro‐ gramme, vérifier si vous ne souhaitez pas conserver les données qui se trouvent déjà sous ce numéro de programme. Les données qui sont rem‐ placées sont en effet irrémédiablement perdues.
Il n’est pas possible de mémoriser un programme sous un emplacement de programme présélectionné (200~399).
Ce mode vous permet de régler le rétroéclairage de l’écran, AUX pitch et d’autres paramètres. En mode Play, appuyez sur le bouton UTILITY. L’icône Utility apparaît et vous passez en mode Utility.
Sélection et réglages des pages de paramètres Utility
Chaque pression sur le bouton UTILITY affiche successivement les différentes pages du mode Utility. Réglez les paramètres des différentes pages avec la molette. Pour annuler les réglages, appuyez sur le bouton PLAY/EDIT. Vous retournez en mode Play. Les changements de réglages effectués dans ce mode sont conservés après la mise hors tension.
Cette page vous permet de régler la hauteur du signal arrivant à la prise AUX sur une plage de ±1 octave par pas de 10 cents jusqu’à ±3 demi‐tons puis par demi‐ tons (100 cents) au‐delà de ±3 demi‐tons. Le signal d’entrée de la prise AUX sort en mono. Mise en/hors service de l’écran Utilisez l’encodeur rotatif pour allumer ou éteindre le rétroéclairage. L’adaptateur secteur nʹest pas livré avec lʹappa‐ reil. Il doit être acheté séparément. Sélection du type de pile Précisez le type de pile utilisée pour obtenir un affi‐ chage exact de sa durée de vie résiduelle. Sélectionnez “AL” pour une pile alcaline ou “nH” pour une pile NiMH.
Rétablissement des programmes par défaut
Les données préréglées par défaut en usine se rétablissent de la façon sui‐ vante. Il s’agit des programmes d’effets, de l’accord en mode Rhythm et des réglages du mode Utility qui ont été spécifiés en usine. N’oubliez pas que le rétablissement des programmes par défaut a pour effet de supprimer tous les programmes personnalisés et les réglages effectués, normalement conservés à la mise hors tension de l’appareil . 1 Tout en tenant la touche RHYTHM et touche A enfoncé, allumez l’appareil. 2 Relâchez les boutons quand l’écran affiche “PX MINI”. La mention “RELOAD?” apparaît sur l’écran. 3 Appuyez sur la touche UTILITY(ENTER). “RELOAD”, “VERIFY”, “COMPLETED” apparaissent un instant sur l’écran et les programmes par défaut sont rechargés dans la zone des pro‐ grammes personnalisés. Puis l’écran de mise sous tension apparaît. Si vous décidez de ne pas rétablir les programmes, appuyez sur la touche PLAY/EDIT(EXIT) lorsque la mention “RELOAD?” s’affiche. Les programmes
par défaut ne seront pas rechargés, l’écran de mise sous tension normal n’apparaîtra pas et le PANDORA mini sera en mode Play.
N’éteignez jamais l’appareil pendant que le rétablissement des pro‐ grammes.
Connexion du PANDORA mini à un ordinateur
Vous pouvez éditer les programmes avec le logiciel Editor installé sur un ordi‐ nateur branché au PANDORA mini par un câble USB.
Utiliser le logiciel Editor
Vous pouvez utiliser le logiciel d’édition (Editor) installé sur votre ordinateur avec le pilote Korg USB‐MIDI pour modifier et gérer les programmes du PAN‐ DORA mini. Vous pouvez télécharger le logiciel Editor et le pilote Korg USB‐MIDI du site Internet Korg: http://www.korg.com/. Pour en savoir plus sur l’instal‐ lation et l’utilisation du logiciel Editor, voyez le mode d’emploi accompa‐ gnant ce logiciel.
Liste des paramètres des effets
DYNA: Modèles d’effets de dynamique et de micros Les effets indiqués par un astérisque (*) sont des effets pour guitare basse. C, D Touches (TYPE ▲, ▼)
COMP Règle la sensibilité. (1.0~10.0)
DYNAEXC Règle la sensibilité. (0.0~10.0)
VOX WAH Règle l’emplacement de la pédale. (1.0~10.0)
Spécifie la vitesse de l’attaque. (1.0~10.0)
OCTAVE Niveau de l’effet. (0.0~10.0)
RING Spécifie la fréquence. (1.0~10.0)
RINGUP, RINGDWN Règle la sensibilité. (0.0~10.0)
Règle la tonalité. (0.0~10.0)
Règle la sensibilité. (1.0~10.0)
LIMITER Précise le taux de compression. (0.0~10.0)
Intensité de la distorsion. (1.0~10.0)
Règle la tonalité. (0.0~10.0)
Spécifie la fréquence. (0.0~10.0)
Règle la tonalité. (0.0~10.0)
AMP: Modèles d’amplis
Pour profiter au mieux de la modélisation d’amplis, nous vous conseillons de combiner les modèles d’amplis avec des modèles d’enceintes quand vous écoutez les signaux au casque ou lors de l’enregistrement direct du signal de sortie. Les effets indiqués par un astérisque (*) sont des effets pour guitare basse. Si vous avez choisi le type d’effet SYNTH, utilisez la molette à chaque page de paramètre pour régler l’intensité du filtre et la chute ainsi que pour sélec‐ tionner la forme d’onde (voyez p.78). C, D Touches (TYPE ▲, ▼)
RÉGLAGE (molette) à chaque page de paramètre
RÉGLAGE (molette) à chaque page de paramètre
Indisponible quand le type est affiché.
<MIDFREQ>: Plage des moyennes fréquences (1~5) <TREBLE>: aigu (0.0~10.0) <MIDDLE>: médium (0.0~10.0) <BASS>: grave (0.0~10.0)
Indisponible quand le type est affiché.
<GAIN>: Intensité de la distorsion. (0.0~10.0) <TREBLE>: aigu (0.0~10.0) <MIDDLE>: médium (0.0~10.0) <BASS>: grave (0.0~10.0)
SYNTH Consulter le tableau de synthé de guitare séparé
Paramètres des synthé
Règle la sensibilité du synthé en réponse au volume de la guitare ou la basse. (1.0~10.0)
0: Onde en dents de scie deux octaves vers le bas.
1: Onde en dents de scie une octave vers le bas. 2: Onde sinusoïdale une octave vers le bas. 3: Onde en dents de scie. 4: Onde sinusoïdale. 5: Onde en dents de scie une octave vers le haut. 6: Onde sinusoïdale une octave vers le haut. 7: Onde sinusoïdale deux octaves vers le haut. Les oscillateurs 8~15 correspondent aux oscillateurs 0~7 avec le portamento activé.
VCF Réglage de la sensibilité du filtre contrôlé par la tension.
0.0~4.7 correspond à un réglage de sensibilité dans le sens positif (+), et 5.0~10.0 correspond à un réglage de sensibilité dans le sens négatif (-). Réglez ce paramètre sur 5.0 pour un oscillateur à onde sinusoïdale.
SYN LVL Règle le volume du synthé. (0.0~10.0)
L’effet de synthé n’est recommandé que pour les notes seules. Vous n’obtiendrez pas l’effet escompté si vous jouez des accords.
Si votre instrument n’est pas bien accordé, le résultat risque d’être surpre‐ nant. Dans ce cas, accordez votre instrument. En cas de distorsion désagréable, diminuez le réglage “SYN LVL”.
CAB: Modèles d’enceintes
Les effets indiqués par un astérisque (*) sont des effets pour guitare basse. C, D Touches (TYPE ▲, ▼)
MOD: Modèles d’effets de modulation et de filtre
Règle la vitesse de modulation.
Règle la vitesse de modulation.
Règle la vitesse de modulation.
Règle la vitesse de modulation.
Spécifie le niveau auquel la vitesse change. (1.0~10.0)
Importance du changement dehauteur
(-24, -17, -12~-01, -d, d, 01~12, 19, 24) (d=désaccorder)
Pitch Shifter intelligent:
Définir la tonalité. (Do, Do ~La , Si)
0.0~4.7: Règle le niveau de l’effet.
5.0~10.0: Règle l’intensité du vibrato.
FILTER Règle la fréquence. (1.0~10.0)
Règle la sensibilité. (0.0~10.0)
Règle la vitesse de modulation.
A propos du Pitch Shifter intelligent
Le Pitch Shifter intelligent (MAJ3UP~MAJ6TH) crée des harmonies musicale‐ ment utiles en variant l’importance de transposition de la hauteur en fonction de la note jouée et de la tonalité enfoncée. Par exemple, si vous sélectionnez une transposition d’une tierce vers le haut pour une tonalité majeure (MAJ3UP), l’importance de la transposition de hauteur variera automatiquement entre trois demi‐tons (une tierce mineure) et quatre demi‐tons (une tierce majeure). ● Lorsque le paramètre MAJ3UP est utilisé avec un réglage de tonalité sur Do (C). La hauteur crée par le pitch shifter intelligent est indiquée entre parenthèses ( ). Le PANDORA mini fournit sept types de transposition de hauteur intelli‐ gents, avec des intervalles de tierces, de quartes, de quintes et de sixtes. (Pour les tierces, vous pouvez sélectionner la partie inférieure ou supérieure et une touche mineure ou majeure). Si votre instrument n’est pas bien accordé, les résultats risquent de ne pas être ceux attendus. Dans ce cas, réaccorder l’instrument. Le pitch shifter intelligent fonctionnera uniquement lorsque vous jouez des notes individuelles. Il ne peut pas produire d’effets pour les accords.
DLY: Modèles d’effets delay
Pour chaque type, 1, 2, 3, 4 et 5 possèdent des intensités de feedback différentes. C, D Touches (TYPE ▲, ▼)
Pour régler le temps de retard, passez à la page suivante (DLYTIME) et utilisez la molette. Le retard maximum peut aller jusqu’à 500ms pour les effets
SLAP1~5 et jusqu’à 2s pour les effets DELAY1~MULTI5. Vous pouvez aussi régler le retard en tapant sur le bouton TAP/TUNER selon l’intervalle voulu. Si vous avez sélectionné SLAP1~5, le temps de retard correspond à un quart de l’intervalle entre chaque pression sur le bouton TAP/TUNER.
REV: Modèles de réverbération
C, D Touches (TYPE ▲, ▼)
Si le PANDORA mini ne fonctionne pas comme vous l’espérez, commencer par vérifier les points suivants. ○ L’appareil ne se met pas sous tension. • Avez‐vous installé une pile? Le câble USB est‐il correctement branché? ○ Pas de son •Votre guitare ou basse, l’ampli ou le casque d’écoute sont‐ils raccordés aux bornes adéquates? • L’ampli est‐il allumé et réglé correctement? • Des câbles sont‐ils endommagés? Si vous entendez du son au casque branché à l’appareil, il y a peut‐être un problème après la sortie. • Vérifiez si le volume du programme n’est pas réglé sur “0” ou une valeur très basse. • La commande VOLUME a peut‐être un réglage trop bas.
• Le PANDORA mini est‐il assourdi (le son est‐il coupé)?
Ne pas oublier que, si tous les effets sont désactivés, l’affichage en chaîne disparaît et l’écran ne permet plus de différencier la fonction de dériva‐ tion de celle d’assourdissement. • Le volume de la guitare ou la basse est‐il réduit au minimum? ○ Le volume de l’appareil raccordé à la borne AUX est trop fort ou trop faible ou n’est pas audible. • Régler le volume de sortie de l’appareil raccordé. Effectuer les raccordements à la prise pour casque d’écoute de l’appareil plutôt qu’à sa sortie de ligne. ○ Les effets ne sont pas appliqués. • Vérifiez si l’indicateur “Bypass” ou “Tuner” est affiché. • Les effets utilisés dans le programme sont‐ils activés? ○ Le tuner ne fonctionne pas. • Etes‐vous en mode Play, avec la fonction de dérivation ou d’assourdisse‐ ment activée?
Effets: 158 types types (Effets simultanés: jusqu’à sept effets) Nombre de programmes User: 200, Preset: 200 Entrée:
Plage de détection: 27,5 Hz à 2.093 Hz (La0~Do7)
Calibrage: A = 438 à 445 Hz
Section de rythmes Nombre de motif rythmique: 100
Tempo: 40 à 240 bpm Alimentation: Une pile AA alcaline ou NiMH rechargeable, alimentation par bus USB Autonomie de la pile:Pile alcaline/NiMH rechargeable (1900mAh) Permet environ 5 (Al) ou 6 (NiMH) heures d’utilisation continue (SANS rétroéclairage) Permet environ 3 (Al) ou 4 (NiMH) heures d’utilisation continue (AVEC rétroéclairage)
Articles inclus: piles alcalines AA pour vérificationdufonctionnement,
Manuel d’utilisation, Pieds en caoutchouc *
Notice Facile