RSV MILLE R TUONO - Moto APRILIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RSV MILLE R TUONO APRILIA au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : RSV MILLE R TUONO - APRILIA


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RSV MILLE R TUONO - APRILIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RSV MILLE R TUONO de la marque APRILIA.



FOIRE AUX QUESTIONS - RSV MILLE R TUONO APRILIA

Comment puis-je résoudre un problème de démarrage avec ma APRILIA RSV MILLE R TUONO ?
Vérifiez d'abord la batterie pour vous assurer qu'elle est chargée. Ensuite, contrôlez les fusibles et assurez-vous que l'interrupteur de la béquille latérale est en position correcte.
Que faire si le témoin d'huile s'allume sur le tableau de bord ?
Vérifiez le niveau d'huile moteur et ajoutez de l'huile si nécessaire. Si le niveau est correct, il pourrait y avoir un problème avec le capteur d'huile.
Comment régler la suspension de ma APRILIA RSV MILLE R TUONO ?
Pour régler la suspension, commencez par ajuster la précharge des ressorts selon votre poids et votre style de conduite. Consultez le manuel de l'utilisateur pour les paramètres spécifiques.
Que faire si les freins de ma moto semblent moins efficaces ?
Vérifiez le niveau de liquide de frein et l'état des plaquettes de frein. Si elles sont usées, remplacez-les. Il est également important de purger le système si vous remarquez des bulles d'air.
Comment puis-je améliorer la consommation de carburant de ma APRILIA RSV MILLE R TUONO ?
Assurez-vous que votre moto est correctement entretenue. Des bougies d'allumage usées ou un filtre à air sale peuvent affecter la consommation. Adopter une conduite plus douce et éviter les accélérations brusques peut également aider.
Que faire si ma moto surchauffe ?
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement et assurez-vous qu'il n'y a pas de fuites. Vérifiez également le bon fonctionnement du ventilateur et nettoyez le radiateur si nécessaire.
Comment résoudre un problème de vibration excessive lors de la conduite ?
Vérifiez l'équilibrage des roues et l'état des pneus. Des pneus usés ou mal gonflés peuvent causer des vibrations. Inspectez également la chaîne et les pignons.
Que faire si les phare avant ne s'allument pas ?
Vérifiez l'ampoule pour voir si elle est grillée et remplacez-la si nécessaire. Contrôlez également le fusible associé et le câblage pour tout dommage.
Comment régler le jeu de la chaîne ?
Le jeu de la chaîne doit être vérifié régulièrement. Pour le régler, détendez le frein arrière et ajustez les tendeurs de chaîne jusqu'à obtenir le jeu recommandé, généralement entre 2 et 4 centimètres.
Comment entretenir ma APRILIA RSV MILLE R TUONO ?
Respectez le calendrier d'entretien recommandé dans le manuel du propriétaire, qui inclut des vérifications régulières des fluides, des filtres, des bougies d'allumage, et des pièces de sécurité.

MODE D'EMPLOI RSV MILLE R TUONO APRILIA

Lorsqu’il n’est pas spécifiquement décrit, le remontage des groupes s’effectue à l’inverse des opérations de démontage. Les mots "droite" et "gauche" se réfèrent au pilote assis sur le véhicule en position de conduite normale. Le véhicule  est conçu et produit comme monoplace (pour transporter uniquement le conducteur). Avec le véhicule  il est interdit de transporter le passager, des bagages ou d’autres objets. Toute référence, dans ce manuel, au transport du passager, du bagage ou d’autres objets concerne uniquement le véhicule .

Si la protection de fermeture de la boîte à gants/outils est installée (comme alternative à la selle du passager), il est interdit, même avec , de transporter un passager, des bagages ou d’autres objets.

DANGER Les réglages pour un emploi sur piste doivent être effectués exclusivement lors de compétitions organisées, ou d’événements sportifs, qui devront de toute façon avoir lieu sur des circuits isolés de la circulation routière et avec l’autorisation des autorités ayant le droit.

Il est sévèrement interdit d’effectuer les réglages pour un emploi sur piste et de conduire le véhicule avec ce type de réglage sur routes et autoroutes. AVERTISSEMENTS - PRECAUTIONS INSTRUCTIONS GENERALES Avant de démarrer le moteur, lire attentivement le présent manuel et en particulier le chapitre “CONDUITE EN SECURITE”. Votre sécurité et celle des autres ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ou de votre agilité, mais aussi de la connaissance de votre moyen de transport, de son état d’efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SECURITE. Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec votre véhicule de façon à vous déplacer avec maîtrise et en toute sécurité dans la circulation routière.

MILLE-01_fr.FM Page 3 Thursday, April 11, 2002 12:31 PM IMPORTANT Ce manuel doit être considéré comme une partie integrante de ce véhicule et doit toujours lui rester en dotation même en cas de revente. aprilia a conçu ce manuel en prêtant une attention maximum à l’exactitude et l’actualité des informations fournies.

Toutefois, en considération du fait que les produits aprilia sont sujets à des améliorations de projet continues, il peut se vérifier des petites différences entre les caractéristiques de votre véhicule et les caractéristiques décrites dans ce manuel. Pour tout éclaircissement concernant les informations contenues dans ce manuel, contactez votre Concessionnaire agréé aprilia. Pour toute intervention de contrôle et de réparation qui n’est pas décrite explicitement dans ce manuel, pour tout achat de pièces de rechange d’origine aprilia, d’accessoires et autres produits, et pour toute expertise spécifique, s’adresser exclusivement aux Concessionnaires Agréés et aux Centres d’Assistance aprilia, qui garantissent un service soigné et rapide. Nous vous remercions d’avoir choisi aprilia et nous vous souhaitons bonne route. Les droits de mémorisation électronique, de reproduction et d’adaptation totale ou partielle, avec tout moyen, sont réservés pour tous les Pays.

IMPORTANT En certains pays la législation en vigueur requiert le respect des normes antipollution et antibruit et la réalisation de vérifications périodiques.

L’utilisateur qui emploie le véhicule dans ce pays doit:

– s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia pour le remplacement des composants concernés par d’autres composants homologués pour le pays concerné; – effectuer les vérifications périodiques requises.

IMPORTANT A l’achat du véhicule indiquer dans la figure ci-dessous les données d’identification se trouvant sur l’ETIQUETTE D’IDENTIFICATION DES PIECES DE RECHANGE. Cette étiquette est positionnée sur le côté gauche du châssis ; pour la lire il est nécessaire d’enlever la selle du pilote, voir page 75

(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).

Ces données identifient :

– YEAR = année de production (Y, 1, 2, ...) ; – I.M. = code de modification (A, B, C, ...) ; – SIGLES DES PAYS = pays d’homologation (I, UK, A, ...). et doivent être fournies au Concessionnaire agréé aprilia comme référence pour l’achat de pièces de

rechange ou d’accessoires spécifiques du modèle que vous possédez.

Dans ce livret les modifications sont indiquées par les symboles suivants:  RSV mille  RSV mille R  version avec allumage automatique des feux (Automatic Switch-on Device)

INSTRUMENTATION ET INDICATEURS 17

TABLEAU DE L’INSTRUMENTATION ET INDICATEURS 18 ORDINATEUR MULTIFONCTION 20 COMMANDES PRINCIPALES 26 COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON GAUCHE 26 COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON DROIT 27 CONTACTEUR PRINCIPAL 28 BLOCAGE DE LA DIRECTION 28 EQUIPEMENTS AUXILIAIRES 29 DEBLOCAGE/BLOCAGE DE LA SELLE DU PASSAGER  29 BOITE A GANTS/OUTILS 29 OUTILS SPECIAUX  31 REGLAGE DU JEU DU LEVIER DE COMMANDE DE FREIN ARRIERE 43

POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN AVANT 

ROUE AVANT ETRIERS DE FREIN AVANT ROUE ARRIERE CHAINE DE TRANSMISSION DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT ... DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX DEPOSE DU CARENAGE INFERIEUR DEPOSE DES CACHES LATERAUX DEPOSE DES RETROVISEURS DEPOSE DE LA BULLE DEPOSE DE LA BEQUILLE LATERALE INSPECTION DES SUSPENSIONS

44 REGLAGE DU RALENTI 88 REGLAGE DE LA POIGNEE DES GAZ 88 BOUGIES 89 CONTROLE DE LA BEQUILLE LATERALE 91 BATTERIE 92 CONTROLE ET NETTOYAGE DES BORNES ET DES BROCHES 92 DEPOSE DE LA BATTERIE 93 CONTROLE DU NIVEAU DE L’ELECTROLYTE DE BATTERIE 94 RECHARGE DE LA BATTERIE 94 INSTALLATION DE LA BATTERIE 95 LONGUE INACTIVITE DE LA BATTERIE 96 CONTROLE DES INTERRUPTEURS 96 REMPLACEMENT DES FUSIBLES 97 REGLAGE VERTICAL DU FAISCEAU LUMINEUX 99 AMPOULES 100 REMPLACEMENT DES AMPOULES DU TABLEAU DE BORD .... 100 REMPLACEMENT DES AMPOULES DU FEU AVANT 101 REMPLACEMENT DES AMPOULES DES CLIGNOTANTS AVANT ET ARRIERE.... 103 REMPLACEMENT DE L’AMPOULE DU FEU ARRIERE 104 TRANSPORT 105 NETTOYAGE 105 PERIODES DE LONGUE INACTIVITE 107 Il est conseillé de se familiariser et de prendre confiance progressivement avec le véhicule, sur des routes à faible trafic et/ou sur des propriétés privées.

Ne JAMAIS prêter le véhicule à des débutants et toujours s’assurer que le pilote possède les conditions requises pour la conduite.

MILLE-02_fr.FM Page 7 Thursday, April 11, 2002 12:32 PM Respecter rigoureusement la signalisation et les normes sur la circulation routière nationale et locale.

E v it e r l es m an oe uv r e s b r usq ue s e t dangereuses pour soi et pour les autres (exemple: cabrages, dépassement des limites de vitesse, etc.), évaluer et tenir t o u jo u r s e n j us t e c o n s i d ér a t i on l e s conditions de la chaussée, de visibilité, etc.

Ne pas heurter d’obstacles qui pourraient provoquer des dommages au véhicule ou entraîner la perte de contrôle du véhicule même.

Ne pas rester dans le sillage d’autres véhicules pour prendre de la vitesse.

Conduire toujours avec les deux mains sur le guidon et les pieds sur le repose-pieds en position de pilotage correct.

Eviter absolument de se mettre debout pendant la conduite ou de s’étirer.

usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

Eventuellement, faire contrôler le véhicule par un Concessionnaire agréé aprilia avec une attention particulière pour le châssis, le guidon, les suspensions, les organes de sécurité et les dispositifs pour lesquels l’utilisateur ne peut pas évaluer leur état.

Signaler tout mauvais fonctionnement afin de faciliter l’intervention des techniciens et/ou des mécaniciens. Ne conduire en aucun cas le véhicule si les dommages subis compromettent la sécurité.

MILLE-02_fr.FM Page 9 Thursday, April 11, 2002 12:32 PM ONLY ORIGINALS A12

345 Toute modification éventuelle apportée au véhicule ou bien la suppression de pièces d’origine peuvent modifier les caractéristiques du véhicule et donc diminuer le niveau de sécurité ou même le rendre illégal. Il est conseillé de s’en tenir toujours à toutes les dispositions légales et aux règlements nationaux et locaux en fait d’équipement du véhicule. De façon particulière, on doit éviter les modifications techniques capables d’augmenter les performances ou de modifier les caractéristiques d’origine du véhicule. Eviter absolument de s’affronter dans des courses avec d’autres véhicules. Eviter la conduite tout-terrain.

VETEMENTS Avant de se mettre en route, se rappeler de porter et d’attacher correctement le casque. S’assurer qu’il est homologué, intact, de la bonne taille et que sa visière est propre.

Porter des vêtements de protection, si possible de couleur claire et/ou réfléchissants. De cette manière, le pilote qui sera bien visible vis-à-vis des autres conducteurs réduira considérablement le risque d’être victime d’une collision et il sera mieux protégé en cas de chute. Les vêtements doivent être bien ajustés et fermés aux extrêmités; les cordons, les ceintures et les cravattes ne doivent pas pendre; éviter que ces objets ou autres puissent empêcher la conduite en s’accrochant sur les parties en mouvement ou sur les organes de conduite.

usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

Eviter l’utilisation d’accessoires qui empêchent l’accès aux commandes, car ils peuvent augmenter les temps de réaction en cas d’urgence. Les carénages et les pare-brises de grandes dimensions, montés sur le véhicule, peuvent causer des forces aérodynamiques en mesure de compromettre la stabilité du véhicule pendant la conduite, surtout aux vitesses élevées.

S’assurer que l’équipement est solidement fixé au véhicule et qu’il ne constitue pas un danger pendant la conduite.

Ne pas ajouter ou modifier des appareils électriques qui surchargent le générateur de courant: il pourrait se produire l’arrêt imprévu du véhicule ou une perte dangereuse de courant nécessaire pour le fonctionnement des dispositifs de signalisation sonore et visuelle. aprilia vous conseille d’employer des accessoires d’origine (aprilia genuine accessories). CHARGEMENT Charger le véhicule avec prudence et modération. Il est nécessaire de placer le bagage le plus près possible du barycentre du véhicule et de répartir uniformément les poids sur les deux côtés pour réduire au minimum tout déséquilibre. En outre, contrôler que le chargement est solidement ancrée au véhicule surtout

MILLE-02_fr.FM Page 11 Thursday, April 11, 2002 12:32 PM KG!

Ne pas placer sur les côtés du véhicule des bagages trop encombrants ou bien le casque, car ils pourraient heurter des personnes ou des objets et provoquer la perte de contrôle du véhicule.

Ne pas transporter de bagages sans les avoir solidement fixés sur le véhicule.

Ne pas tran spo rter de bag ages qui débordent excessivement du portebagages ou qui couvrent les dispositifs d’éclairage et de signalisation sonore et visuelle. Ne pas transporter d’animaux ou d’enfants sur la boîte à gants ou sur le portebagages.

Ne pas dépasser la limite maximale de poids transportable pour chaque portebagage.

Toute surcharge du véhicule compromet la te nu e de rou te e t la man iab il ité du véhicule.

usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

Réservoir du liquide de frein avant

Porte-fusibles secondaires (15A) Réservoir du liquide de frein avant Porte-fusibles secondaires (15A) Interrupteur des clignotants () Bouton de l’avertisseur sonore () Interrupteur des feux ( -  - •) (absent version ) Bouton d’appel du feu de route ()/LAP (multifonction) usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

8) Levier de commande d’embrayage

9) Instrumentation et indicateurs 10) Levier de frein avant 11) Poignée des gaz 12) Bouton de démarrage () 13) Interrupteur d’arrêt du moteur ( - ) INSTRUMENTATION ET INDICATEURS

Témoin de feu de route

Clignote si l’on atteint le nombre de tours maximum, réglé par l’utilisateur, voir page 22 [REGLAGE DU SEUIL HORS-TOURS (SEULEMENT AVEC MOTEUR ETEINT)]. S’allume quand le seuil maximum de réglage du nombre de tours du moteur, voir page 22 [REGLAGE DU SEUIL HORS-TOURS (SEULEMENT AVEC MOTEUR ETEINT)] est confirmé et pendant trois secondes environ chaque fois que l’on tourne la clef de contact en position “”, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).

Témoin de la réserve de carburant 

S’allume quand dans le réservoir de carburant il reste une quantité de carburant de 4,5 ± 1 l.

En ce cas, prévoir le ravitaillement le plus tôt possible, voir page 32 (CARBURANT).

Témoin de la béquille latérale

S’allume quand on baisse la béquille latérale.

Témoin LED de pression huile

S’allume chaque fois que l’on positionne le contacteur principal sur “”, et le moteur n’est pas en marche, effectuant de cette manière l’essai de fonctionnement de la LED.

Si le témoin LED ne s’allume pas durant cette phase, s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia. Si le témoin LED de la pression de l’huile du moteur “” reste ATTENTION allumé après le démarrage ou durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que la pression de l’huile du moteur dans le circuit est insuffisante. En ce cas, arrêter immédiatement le moteur et s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia.

Témoin de l’indicateur de changement de vitesse au point  mort

S’allume quand le changement de vitesse se trouve en position de point mort.

T a c h y m è t r e ( k m / h - Affiche la vitesse instantanée ou moyenne ou maximum (en kilomètres ou milles)

Visu digitale MPH) en fonction du pré-réglage, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION). multifonction Compteur kilométrique/ ATTENTION les ventilateurs de refroidissement s’arrêteraient indépendamment de la température du liquide de refroidissement; en ce cas la température augmenterait ultérieurement.

Te m p é r a t ur e d u liquide de r e f r o id i s s e m e n t 

(°C/°F) Si l’inscription "LLL" s’affiche, arrêter le véhicule et laisser tourner le moteur à 3000 tours/min (rpm) pendant environ deux minutes, en permettant de cette façon une circulation régulière du liquide de refroidissement dans l’installation; positionner ensuite l’interrupteur d’arrêt du moteur sur " " et contrôler le niveau du liquide de refroidissement, voir page 39 (LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT). Si après avoir contrôlé le niveau du liquide de refroidissement, l’inscription “ LLL ” reste affichée, s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia. Si l’on dépasse la température maximum ATTENTION autorisée (120 °C - 248 °F), le moteur pourrait s’endommager gravement.

Pour faire alterner les affichages, voir page

20 usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

– témoin LED (rouge) de la pression d’huile du moteur “” (3), qui restera allumé jusqu’au démarrage du moteur.

L’aiguille du compte-tours (4) se positionne sur la valeur maximum (rpm), programmée par l’utilisateur. Après environ trois secondes le témoin LED (rouge) hors-tours "max" (2) s’éteint; l’aiguille du compte-tours (4) retourne dans sa position initiale. L’inscription “ EFI ” (5) apparaît sur la visu multifonction côté droit pendant trois secondes. De cette façon on effectue un contrôle du bon fonctionnement des composants.

ATTENTION Après les 1000 premiers km (625 mi) et successivement tous les 7500 km (4687 mi), sur la visu droite apparaît l’inscription

Concessionnaire agréé aprilia, pour effectuer les interventions prévues sur la fiche d’entretien périodique, voir page 59

(FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE). Pour désactiver l’inscription “SERVICE” sur la visu, appuyer sur le bouton “LAP” (6) et ensuite après sur la touche  en les maintenant pressés pendant environ cinq secondes. Avec la clef de contact (1) en position “” les réglages standard sur le tableau de bord sont les suivants: Visu droite: Horloge (7), Température du liquide de refroidissement en °C (8). Visu gauche: Vitesse instantanée en km/h (9), Partielle 1 (compteur kilométrique partiel) (10), Compteur totalisateur (11). Lors de l’installation de la batterie ou des fusibles principaux de 30A: – l’aiguille du compte-tours (4) accomplit douze déclics dans le sens des aiguilles d’une montre, en effectuant un contrôle du

– la fonc tion de vitesse instantanée , maximum et moyenne est réglée en “km/h”; – la température du liquide de refroidissement est réglée en °C; – l’horloge digitale est mise à zéro; – le régime de hors-tours est réglé à 6000 tours/min (rpm), allumage du témoin LED (rouge) de hors-tours “max” (2).

IMPORTANT Si nécessaire, prévoir les réglages adéquats.

VERIFICATION DU FONCTIONNEMENT DES SEGMENTS ◆ Appuyer simultanément sur les touches  et . ◆ Tourner la clef de contact (1) de la position “” à la position “”. Tous les segments (13) (13a) resteront allumés jusqu’au moment où l’on relâche les touches  et .

MILLE-02_fr.FM Page 21 Thursday, April 11, 2002 12:32 PM PROGRAMMATION DE LA VITESSE INSTANTANEE, MAXIMUM ET MOYENNE

(15), la vitesse maximum (14) et la distance “partielle 1” (10). Remise à zéro de la vitesse maximum (14): avec le compteur kilométrique/compte-milles réglé sur la fonction “V max”, appuyer sur la touche  pendant 2 secondes environ.

IMPORTANT Après deux secondes de

◆ Pour confirmer le réglage appuyer sur la touche  pendant environ cinq secondes.

marche du véhicule, sur la visu est affichée automatiquement la vitesse instantanée, même si une fonction différente est programmée.

En tournant la clef de contact en position “”, sur la visu apparaît la vitesse instantanée (9) et le compteur kilométrique/compte-milles partiel (partiel 1) (10).

La mesure de la vitesse maximum se réfère au passage de la dernière mise à zéro de la vitesse maximum.

La distance “partielle 1” (10), affichée sur la visu, indique les kilomètres/milles parcourus depuis de la dernière mise à zéro de la distance “partielle 1”.

◆ Pour afficher la vitesse moyenne (16) et la

distance “partielle 2” (17), appuyer de

nouveau sur la touche  pendant 1 seconde environ.

Sur la visu apparaissent les inscriptions “AVS” (18), la vitesse moyenne (16) et la distance “partielle 2” (17). Remise à zéro de la vitesse moyenne (16) et “partielle 2” (17): avec le compteur kilométrique/compte-milles réglé sur la fonction “AVS”, appuyer sur la touche  pendant 1 seconde environ.

IMPORTANT La mesure de la vitesse moyenne se réfère au passage “partielle 2”

(compteur kilométrique/compte-milles). à partir de la dernière mise à zéro. Si l’on dépasse 1000 km (625 mi) de parcours sans remettre a zéro la distance “partielle 2”, la valeur de la vitesse moyenne sera erronnée. ◆ Pour afficher la vitesse immédiate (13) et la distance “partielle 1” (10), appuyer de nouveau sur la touche .

usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

Lorsqu’on dépasse le nombre de tours maximum réglé, le témoin LED (rouge) hors-tours “max” (2) sur le tableau de bord clignote.

dans les trois secondes appuyer de nouveau sur . L’aiguille (4) se déplace en augmentant la valeur de 1000 rpm

(tours/min) à chaque déclic, tant que la touche  reste pressée; une fois arrivée à la valeur maximum, elle répart du début. ◆ Appuyer sur la touche  et la relâcher une fois arrivée au nombre de tours souhaité. ◆ En relâchant la touche  et en l’appuyant de nouveau dans les trois secondes, d’une façon intermittente, l’aiguille (4) se déplace en augmentant la valeur de 100 rpm (tours/min) à chaque déclic; une fois arrivée à la valeur maximum, elle répart du début.

En appuyant sur la touche  pendant un temps inférieur à une seconde, l’aiguille du compte-tours (4) se positionne sur la valeur de hors-tours programmée pendant trois secondes, après elle revient dans sa position initiale.

ATTENTION Ne pas dépasser le nombre de tours conseillé, voir page 55 (RODAGE).

◆ Pour confirmer, relâcher la touche .

Après trois secondes la programmation du seuil de hors-tours est mémorisée.

IMPORTANT La confirmation de la programmation a lieu quand le témoin LED

(rouge) hors-tours “max” (2) s’allume.

– A une température supérieure à 115 °C

(239 °F), sur la visu droite clignote la valeur (8), même si une fonction différente de la programmation standard est programmée. – A une température supérieure à 130 °C (266 °F), sur la visu droite apparaît l’inscription “LLL” (8).

ATTENTION Si l’inscription “LLL” apparaît lorsque la température est inférieure à 130°C

(266°F), une panne pourrait se vérifier dans le circuit électrique. Dans ce cas s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia.

Plage de lecture du thermomètre sur la visu: 35–130°C (95–266 °F). L’horloge digitale (7) est affichée dans la partie inférieure de la visu droite. Pour régler ou modifier l’heure et les minutes, voir page 24 (REGLAGE DES HEURES) et (REGLAGE DES MINUTES). TENSION DE LA BATTERIE - V BATT ◆ En appuyant une fois sur la touche , dans la partie inférieure de la visu droite est affichée la tension de la batterie en volt (19); dans la partie supérieure est affichée la température du liquide de refroidissement (8). L’inscription “V BATT” (20) apparaît. Le circuit de recharge fonctionne correctement si à 4000 tours/min (rpm) la tension de la batterie (avec les feux de croisement allumée) se situe entre 13 et 15 V.

usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

◆ Pour modifier le réglage de l’heure, appuyer sur le bouton “LAP” (6), sur le demi-guidon gauche.

◆ Pour confirmer le réglage de l’heure, appuyer sur la touche .

◆ Pour modifier le réglage des minutes, appuyer sur le bouton “LAP” (6), sur le demi-guidon gauche.

◆ Pour confirmer le réglage des minutes, appuyer sur la touche .

◆ En appuyant une quatrième fois sur la touche , dans la partie supérieure de la visu clignotent les segments de la température du liquide de refroidissement en °C ou °F (8). ◆ Pour modifier le réglage de °C en °F, ou vice versa, appuyer sur le bouton “LAP” (6), sur le demi-guidon gauche. ◆ Pour confirmer le réglage, appuyer sur la touche .

MILLE-02_fr.FM Page 25 Thursday, April 11, 2002 12:32 PM CHRONOMETRE (VISU DROITE)

Le chronomètre permet de mesurer le temps de chaque tour avec le véhicule se trouvant sur piste et, en mémorisant les données, il est possible de les consulter par la suite. Dans la fonction “CHRONOMETRE” il n’est pas possible de rappeler les fonctions: – vitesse maximum “V max”; – vitesse moyenne “AVS”; – distance “partielle 2”. ◆ Pour actionner le chronomètre, appuyer sur le bouton “LAP” (6) et sur la touche  dans sept secondes. ◆ Pour commencer le chronométrage, appuyer sur le bouton “LAP” (6) et le relâcher immédiatement. ◆ Pour mémoriser le temps recueilli, appuyer sur le bouton “LAP” (6).

Pendant 10 secondes le bouton “LAP” (6) n’a pas d’éffet et sur la visu apparaît le dernier temps mémorisé (23).

Après cela apparaît le chronomètre avec la mesure en cours (24), en partant de dix secondes. ◆ Pour afficher le premier temps mémorisé (25), de la fonction chronométrage appuyer sur la touche . ◆ Pour revoir en séquence les temps mémorisés, appuyer sur le bouton “LAP” (6). Sur la visu a pparai ssen t le s inscriptions L1, L2, L3, L4, etc. (26). ◆ Pour retourner au chronométrage, appuyer sur la touche .

IMPORTANT On peut mémoriser 40 temps au maximum, au-delà le bouton

“LAP” (6) n’a plus d’effet. ◆ Pour

remettre la mémoire à zéro, appuyer simultanément sur la touche  et sur le bouton “LAP” (6) pendant deux secondes.

◆ Pour sortir de la fonction chronomètre,

appuyer sur le bouton “LAP” (6) et sur la touche .

Sur la visu droite (multifonction) apparaissent la température du liquide de refroidissement (8) et l’horloge digitale (7).

IMPORTANT Le moteur froid, l’inscription “” clignote.

DIAGNOSTIC Chaque fois que l’on positionne le contacteur principal sur “”, l’inscription “efi” apparaît pendant environ trois secondes.

En position “”, sont toujours activés: les feux de position, l’éclairage du tableau de bord et le feu de croisement.

En position “”, le feu de route est activé.

COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON GAUCHE IMPORTANT Les composants électriques ne fonctionnent que lorsque le contacteur principal est en position “”.

2) INTERRUPTEUR DES CLIGNOTANTS () Pousser l’interrupteur vers la gauche pour indiquer que l’on veut tourner à gauche; pousser l’interrupteur vers la droite pour indiquer que l’on veut tourner à droite. Appuyer sur l’interrupteur pour désactiver le clignotant.

usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

Il est possible d’actionner le feu de route au moyen du commutateur des feux. 5) BOUTON D’APPEL DU FEU DE ROUTE ()/LAP (multifonction)

IMPORTANT Pour la programmation des fonctions, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).

Il permet d’utiliser l’appel du feu de route en cas de danger ou d’urgence, ou bien il active l’affichage des différentes fonctions pré-réglées sur la visu multifonction droite: – heure et minutes; – température du liquide de refroidissement (°C ou °F); – chronomètre.

IMPORTANT Quand on relâche le bouton, on désactive l’appel du feu de route.

6) LEVIER POUR LE DEMARRAGE A FROID () En tournant vers le bas le levier “”, le starter pour le démarrage à froid du moteur s’active. Pour désactiver le starter, repositionner le levier “” dans la position initiale.

COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON DROIT IMPORTANT Les composants électriques ne fonctionnent que lorsque le contacteur principal est en position “”.

7) INTERRUPTEUR D’ARRET DU MOTEUR (  -  )

DANGER Ne pas manœuvrer l’interrupteur d’arrêt du moteur " " pendant la marche.

Il fonctionne en tant qu’interrupteur de sécurité ou d’urgence. Avec l’interrupteur en position " ", il est possible de démarrer le moteur; en le tournant en position " ", le moteur s’arrête.

8) BOUTON DE DEMARRAGE ()

En appuyant sur le bouton “”, le démarreur fait tourner le moteur. Pour les opérations de démarrage, lire la page 49 (DEMARRAGE).

ATTENTION Avec le moteur arrêté et le contacteur principal en position

" ", la batterie pourrait se décharger. Le véhicule à l’arrêt, après avoir éteint le moteur, tourner le contacteur principal en position “ ”.

usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

Il n’est pas clef. possible de

Blocage de démarrer le la direction moteur ni d’actionner les feux.

CONTACTEUR PRINCIPAL Le contacteur principal (1) se trouve sur la plaque supérieure de la colonne de la direction.

Avec le véhicule sont remises deux clefs (une est de réserve).

IMPORTANT Ga rde r la cl ef de réserve dans un lieu différent du véhicule.

FONCTIONNEMENT Pour bloquer la direction:

◆ Tourner complètement le guidon vers la gauche. ◆ Tourner la clef de contact en position “”. ◆ Presser la clef de contact et la tourner en position "". ◆ Enlever la clef.

Il n’est pas possible d’enlever la clef.

MILLE-02_fr.FM Page 29 Thursday, April 11, 2002 12:32 PM Pour bloquer la selle (2):

◆ Enfiler la partie avant sous la sangle de ◆ Positionner la selle dans son logement et

appuyer en faisant déclencher la serrure.

DANGER Avant de se mettre en marche, s’assurer que la selle (2) est bloquée correctement.

DEBLOCAGE/BLOCAGE DE LA SELLE DU PASSAGER

◆ Positionner le véhicule sur la béquille,

voir page 57 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).

◆ Insérer la clef (1) dans la serrure de la selle. ◆ Tourner la clef (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, soulever et extraire la selle (2) de la partie arrière.

BOITE A GANTS/ OUTILS Pour accéder à la boîte à gants / outils:

◆ Enlever la selle du passager.

IMPORTANT Avant de baisser et bloquer la selle (2), contrôler de ne pas av oi r ou b li é l a c l e f d an s la bo î t e à gants/outils.

usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

CROCHETS POUR FIXER UN BAGAGE Sur la selle du passager on peut fixer un petit bagage que l’on peut positionner au moyen d’élastiques, qui se fixeront aux deux crochets (13). Poids maximum autorisé: 9 kg.

DANGER Le bagage doit avoir des dimensions contenues et doit être fixé de manière stable.

Poids maximum autorisé: 1,5 kg. Pour le positionnement du véhicule sur la béquille de soutien arrière.

Béquille de soutien arrière

(2), voir page 66 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE ).

Vidange huile moteur et remplacement filtre huile moteur.

Démontage de la roue arrière. Réglage de la chaîne de transmission. Dépose carénage inférieur.

Béquille de soutien avant

(3), voir page 66 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN AVANT ).

RALLONGE PORTE-PLAQUE D’IMMATRICULATION 

La rallonge porte-plaque d’immatriculation (5) peut être utilisée lorsqu’on conduit sur une route ayant une chaussée mouillée car elle réduit beaucoup les projections d’eau causées par la roue arrière.

IMPORTANT La rallonge porteplaque d’immatriculation (5) est fournie en série dans les pays où l’homologation le requiert.

ACCESSOIRES Démontage de la roue avant.

Pince pour le montage de

Montage des colliers clic (4), voir page 61 colliers clic. (COLLIERS CLIC).

Les accessoires suivants:

– fourche avant de type “R”; – amortisseur arrière de type “R”;

– amortisseur de direction non réglable pour la version RSV mille

TUONO ; réglable pour la version RSV mille R TUONO, de série sur RSV mille R, ils peuvent être également installés sur RSV mille (s’adresser à un Concessionnaire Agréé aprilia). usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

Ne fumer ni pendant le ravitaillement ni à proximité de vapeurs de combustible et éviter absolument tout contact avec des flammes, des étincelles et toute autre source pouvant causer l’allumage ou l’explosion. Eviter aussi tout débordement de carburant de la goulotte de remplissage, car il pourrait s’incendier au contact avec des surfaces brûlantes du moteur. Si involontairement du carburant est renversé, contrôler que la surface est complètement sèche avant de démarrer le véhicule. L’essence se dilate sous l’effet de la chaleur et sous l’action d’irradiation du soleil, par conséquent ne jamais remplir jusqu’au bord le réservoir. Fermer soigneusement le bouchon à la fin de l’opération de ravitaillement. Eviter le contact du carburant avec la peau, l’inhalation des vapeurs, l’ingestion et le transvasement d’un réservoir à un autre au moyen d’un tuyau.

Pour le ravitaillement de carburant, il faut:

◆ Soulever le petit couvercle (1). ◆ Insérer la clef de contact (2) dans la serrure du bouchon du réservoir (3). ◆ Tourner la clef dans le sens des aiguilles d’une montre, la tirer en ouvrant le portillon de l’essence. CAPACITE DU RESERVOIR (réserve comprise): 18 l RESERVE RESERVOIR: 4,5 ± 1 l

ATTENTION Ne pas ajouter d’addifs ou d’autres substances au carburant.

Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre.

DANGER Ne pas remplir le réservoir complètement; le niveau maximum de carburant doit rester au-dessous du bord inférieur du puisard (voir figure).

◆ Effectuer le ravitaillement.

Une fois le ravitaillement effectué:

I M P O R T A N T La fermeture du bouchon n’est possible qu’avec la clef de contact (2) insérée.

◆ Avec la clef (2) insérée, fermer de nouveau

le bouchon en l’appuyant.

DANGER S’assurer que le bouchon est fermé correctement.

◆ Extraire la clef (2). ◆ Fermer de nouveau le petit couvercle

DANGER De soudaines variations du jeu ou une résistance élastique sur le levier de frein sont dues à des inconvénients dans le système hydraulique. S’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia en cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de freinage et si on n’est pas en mesure d’effectuer les normales opérations de contrôle.

DANGER DANGER Faire particulièrement attention à ce que les disques des freins ne soient pas gras ou huileux, surtout après avoir effectué les opérations d’entretien ou de contrôle.

Contrôler que les durites des freins ne sont pas entortillées ou usées. Faire attention à ce que de l’eau ou de la poussière n’entrent pas par mégarde à l’intérieur du circuit. En cas d’intervention d’entretien sur le circuit hydraulique, il est conseillé d’employer des gants en latex. Le liquide de frein peut être la cause d’irritations s’il entre en contact avec la peau ou les yeux.

Laver soigneusement les parties du corps ayant touché le liquide, puis s’adresser à un ophtalmologiste ou à un médecin si le liquide a touché les yeux.

NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DANS L’ENVIRONNEMENT. GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS.

ATTENTION En manipulant le liquide des freins, faire attention de ne pas en renverser sur les parties plastiques ou recouvertes de peinture, car cela pourrait les endommager gravement.

usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

Le système de freinage avant est à double disque (côté droit et côté gauche).

Un disque sale salit les plaquettes de frein avec une réduction conséquente de l’efficacité de freinage.

Les plaquettes de frein sales doivent être remplacées, tandis qu’un disque sale doit être nettoyé à l’aide d’un produit dégraissant de haute qualité. Le liquide des freins doit être remplacé tous les deux ans, par un Concessionnaire agréé aprilia. Utiliser le liquide des freins du type indiqué dans le tableau des lubrifiants, voir page 113 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).

Les informations suivantes se réfèrent à un système de freinage unique, mais elles sont valables pour tous les deux.

Le réservoir du liquide de frein (1) se trouve sur le demi-guidon droit, à proximité de l’attache du levier de frein avant. Le réservoir du liquide de frein arrière (2) se trouve au côté inférieur droit du véhicule ; à proximité du réservoir liquide de refroidissement.

IMPORTANT Effectuer les opérations d’entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.

Après les 1000 premiers km (625mi) et successivement tous les 7500 km (4687 mi), faire contrôler l’état des disques de freins en s’adressant à un Concessionnaire agréé aprilia.

Avant de partir contrôler le niveau du liquide des freins dans les réservoirs, voir page 35 (FREIN AVANT), page 36 (FREIN ARRIERE) et l’usure des plaquettes des freins, voir page 87 (VERIFICATION DE L’USURE DES PLAQUETTES). Vidanger le liquide des freins tous les deux ans en s’adressant à un Concessionnaire agréé aprilia.

DANGER Ne pas utiliser le véhicule si l’on relève une fuite de liquide dans le système de freinage.

MILLE-02_fr.FM Page 35 Thursday, April 11, 2002 12:32 PM

◆ Soulever et enlever le couvercle (3) avec

ATTENTION Afin de ne pas renverser le liquide des freins pendant le remplissage, il est conseillé de ne pas secouer le véhicule.

FREIN AVANT CONTROLE

◆ Positionner le véhicule sur la béquille, voir page 57 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE). ◆ Tourner le guidon complètement vers la droite. ◆ Vérifier que le liquide contenu dans le réservoir dépasse le repère “MIN”. MIN= niveau minimum MAX= niveau maximum. Si le liquide n’atteint pas au moins le repère “MIN”:

ATTENTION Le niveau du liquide diminue progressivement avec l’usure des plaquettes.

◆ Vérifier l’usure des plaquettes des freins,

page 87 (VERIFICATION DE L’USURE DES PLAQUETTES) et du disque.

Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent pas être remplacés, effectuer la mise à niveau.

REMPLISSAGE Lire attentivement page 33 (LIQUIDE DES FREINS - recommandations).

Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres substances au liquide.

Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre. ◆ Remplir le réservoir (2) avec le liquide des freins, voir page 113 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS) jusqu’à atteindre le niveau correct, compris entre les deux repères “MIN” et “MAX”.

ATTENTION ATTENTION Risque de sortie du liquide des freins.

Ne pas actionner le levier du frein avant avec les vis (1) desserrées ou, surtout, avec le couvercle du réservoir à liquide des freins ôté. ◆ En utilisant un tournevis court à lame

cruciforme, dévisser les deux vis (1) du réservoir de liquide des freins (2).

DANGER Eviter l’exposition prolongée du liquide des freins à l’air.

Le liquide des freins est hygroscopique et au contact de l’air il absorbe de l’humidité. Laisser le réservoir de liquide de frein ouvert UNIQUEMENT pendant le temps nécessaire pour effectuer la mise à niveau.

Pendant le remplissage ne pas dépasser le niveau “MAX”.

Le remplissage jusqu’au niveau “MAX” ne doi t être effectué qu’avec des plaquettes neuves. Il est recommandé de ne pas remplir jusqu’au niveau “MAX”, ayant des plaquettes usées, car on causera la sortie du liquide en cas de remplacement des plaquettes de frein. Contrôler l’efficacité de freinage. Dans le cas d’une course excessive du levier de frein ou d’une perte d’efficacité du système de freinage, s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia car il pourrait être nécessaire d’effectuer la purge de l’air du système.

usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

◆ Maintenir le véhicule en position verticale de façon à ce que le liquide contenu dans le réservoir (1) soit parallèle au bouchon (2).

◆ Vérifier que le liquide contenu dans le réservoir dépasse le repère “MIN”. MIN= niveau minimum MAX= niveau maximum. Si le liquide n’atteint pas au moins le repère “MIN”:

ATTENTION Le niveau du liquide diminue progressivement avec l’usure des plaquettes.

◆ Vérifier l’usure des plaquettes des freins,

page 87 (VERIFICATION DE L’USURE DES PLAQUETTES) et du disque.

Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent pas être remplacés, effectuer la mise à niveau.

DANGER Eviter l’exposition prolongée du liquide des freins à l’air.

Le liquide des freins est hygroscopique et au contact de l’air il absorbe de l’humidité. Laisser le réservoir de liquide de frein ouvert UNIQUEMENT pendant le temps nécessaire pour effectuer la mise à niveau. ◆ Dévisser complètement la vis (3). ◆ Déplacer modérément vers l’extérieur le

réservoir (1) complet.

Contrôler l’efficacité de freinage. Dans le cas d’une course excessive du levier de frein ou d’une perte d’efficacité du système de freinage, s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia car il pourrait être nécessaire d’effectuer la purge de l’air du système.

MILLE-02_fr.FM Page 37 Thursday, April 11, 2002 12:32 PM ATTENTION C o nt r ô le r q u e la d ur i t e n ’ e s t p a s entortillée ou usée.

S’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia en cas de doutes sur le bon fonctionnement du système et si on n’est pas en mesure d’effectuer les normales opérations de contrôle.

Le liquide peut être cause d’irritations s’il entre en contact avec la peau ou les yeux.

Laver soigneusement les parties du corps ayant touché le liquide, puis s’adresser à un ophtalmologiste ou à un médecin si le liquide a touché les yeux. NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DANS L’ENVIRONNEMENT. GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS. Lorsqu’on uti lise l e li quide, faire attention à ne pas le renverser sur les parties plastiques et peintes car celleslà pourraient s’endommager. Le liquide de la commande d’embrayage doit être vidangé tous les deux ans par un Concessionnaire agréé aprilia. Utiliser du liquide du type indiqué dans le tableau des lubrifiants, voir page 113 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).

Le réservoir de liquide de la commande d’embrayage (1) est situé sur le demiguidon gauche, à proximité du raccord du levier de commande d’embrayage.

IMPORTANT Effectuer les opérations d’entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.

Avant le départ, contrôler le niveau du liquide dans le réservoir, voir page 38 (EMBRAYAGE); le faire vidanger tous les deux ans en s’adressant à un Concessionnaire agréé aprilia.

DANGER Ne pas utiliser le véhicule si l’on relève une fuite de liquide de l’installation de la commande d’embrayage.

usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

En cas de conduite sur piste: tous les 3750 km (2343 mi) faire contrôler l’état de l’embrayge en s’adressant à un Concessionnaire agréé aprilia.

◆ Positionner le véhicule sur la béquille,

voir page 57 (POSITIONNEMENT DU

Le liquide de la commande d’embrayage est hygroscopique et au contact de l’air il absorbe de l’humidité. Laisser le réservoir de liquide de la commande d’embrayage ouvert UNIQUEMENT pendant le temps nécessaire pour effectuer la mise à niveau. ◆ Dévisser et enlever le bouchon (2).

ATTENTION Afin de ne pas renverser le liquide pendant le remplissage, il est conseillé

de ne pas secouer le véhicule.

Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres substances au liquide. Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre. ◆ Enlever le joint (3). ◆ Remplir le réservoir (1) avec du liquide de la commande d’embrayage, voir 113 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS), jusqu’à atteindre le niveau correct compris entre les deux repères “MIN” et “MAX”.

ATTENTION Pendant le remplissage ne pas dépasser le niveau “MAX”.

Contrôler l’efficacité de l’embrayage. En cas d’une course excessive du levier de commande d’embrayage ou d’une fuite d’efficacité de l’installation de l’embrayage, s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia car la purge d’air de l’installation pourrait être nécessaire.

MILLE-02_fr.FM Page 39 Thursday, April 11, 2002 12:32 PM LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT

Contrôler, avant de partir, le niveau de liquide de refroidissement, voir page 40 (CONTROLE ET REMPLISSAGE); le faire remplacer tous les deux ans en s’adressant à un Concessionnaire agréé aprilia.

DANGER Le liquide de refroidissement est nocif si avalé; son contact avec la peau ou les yeux pourrait causer des irritations.

Si le liquide entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer longtemps et abondamment à l’eau et consulter un médecin. S’il est avalé, essayer de vomir, se rincer la bouche et la gorge avec de l’eau abondante et consulter immédiatement un médecin. GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS. NE PAS DISPERSER LE LIQUIDE DANS L’ENVIRONNEMENT.

Faire attention de ne pas verser le liquide de refroidissement sur les parties bruyantes du moteur; il pourrait s’incendier en émettant des flammes invisibles.

En cas d’intervention d’entretien, il est conseillé d’employer des gants en latex.

ATTENTION Pour vidanger le liquide, s’adresser à un

Concessionnaire agréé aprilia. La solution de liquide de refroidissement se compose de 50% d’eau et 50% d’antigel. Ce mélange est idéal pour la plupart des températures de fonctionnement et garantit une bonne protection contre la corrosion. Il est préférable de garder le même mélange durant la saison chaude, ceci permettant de réduire les pertes par évaporation et d’éviter les rajouts fréquents. De cette manière les dépôts de sels

minéraux déposés dans les radiateurs de l’eau évaporée diminuent et l’efficacité du système de refroidissement reste intègrale.

Au cas où la température externe serait inférieure à zéro dégrés centigrades, il faut con trô ler f réq ue mmen t le circu it de refroidissement en ajoutant, si nécessaire, une concentration majeure d’antigel (jusqu’à un maximum de 60%). Pour la solution de refroidissement, employer de l’eau déminéralisée afin de ne pas endommager le moteur.

DANGER Il est recommandé de ne pas enlever le bouchon du vase d’expansion (1) quand le moteur est chaud car la température du liquide de refroidissement est très

élevée. Au contact avec la peau ou les vêtemements, ce liquide peut causer de graves brûlures et/ou dommages.

usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

◆ Tenir le véhicule en position verticale avec les roues posées au sol. ◆ S’assurer (à travers la fente appropriée sur le carénage droit) que le niveau de liquide contenu dans le vase d’expansion (1) est compris entre les repères “FULL” et “LOW”. FULL= niveau maximum LOW = niveau minimum

DANGER Le liquide de refroidissement est nocif si avalé; son contact avec la peau ou les yeux pourrait causer des irritations.

Ne pas introduire de doigts ou d’autres objets pour vérifier la présence de liquide de refroidissement.

ATTENTION Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres substances au liquide.

Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre.

avec du liquide de refroidissement, voir page 113

(TABLEAU DES LUBRIFIANTS), jusqu’à ce que le niveau de liquide atteigne approximativement le niveau “FULL”. Ne pas dépasser ce niveau, autrement une fuite du liquide se vérifiera durant le fonctionnement du moteur. ◆ Insérer de nouveau le bouchon de remplissage (2).

ATTENTION En cas de consommation excessive de liquide de refroidissement et au cas où le vase d’expansion resterait vide, contrôler qu’il n’y a pas de fuites dans le circuit. Pour la réparation, s’adresser

à un Concessionnaire agréé aprilia.

MILLE-02_fr.FM Page 41 Thursday, April 11, 2002 12:32 PM PNEUS

Ce véhicule est équipé de pneus sans chambre à air (tubeless). IMPORTANT Effectuer les opérations d’entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.

DANGER DANGER Contrôler la pression de gonflage à température ambiante tous les quinze jours.

Contrôler, après les 1000 premiers km (625 mi) et successivement tous les 7500 km (4687 mi), l’état des pneus et la pression de gonflage des ceux-ci à température ambiante, voir page 108 (DONNEES TECHNIQUES). Si les pneus sont chauds, la mesure ne sera pas correcte. Mesurer la pression surtout avant et après un long voyage. Si la pression de gonflage est trop importante, les aspérités du terrain ne sont pas amorties et sont donc transmises au guidon, ce qui compromet le confort de conduite et réduit également la tenue de route dans les virages. Si, au contraire, la pression de gonflage est trop basse, les flancs des pneus (1) travaillent davantage, ce qui pourrait provoquer le glissement du pneu sur la jante ou même son décollement, ce qui signifierait la perte de contrôle du véhicule.

De plus, en cas de brusques coups de frein, les pneus pourraient sortir des jantes.

Enfin, dans les virages, le véhicule pourrait faire une embardée.

DANGER Contrôler la bande de roulement et l’usure car des pneus en mauvais état compromettent la manœuvrabilité du véhicule.

Certaines typologies de pneus, homologués pour ce véhicule, sont munis d’indicateurs d’usure. Il existe de différents types d’indicateurs d’usure. Se renseigner auprès de son revendeur pour les modalités de vérification d’usure. Vérifier, visuellement, l’usure des pneus, s’ils sont usés les faire remplacer. Faire remplacer le pneu s’il est usé ou si

Les pneus doivent être remplacés par d’autres du type et du modèle indiqués par le constructeur, voir page 108

(DONNEES TECHNIQUES); l’utilisation de pneus différents des pneus indiqués influence de manière négative la conduite du véhicule. Ne pas installer de pneus du type à chambre à air sur des jantes pour pneus tubeless, et vice versa. Contrôler que les valves de gonflage (2) sont toujours munies de leurs bouchons afin d’éviter tout dégonflement subit des pneus. Les opérations de remplacement, de réparation, d’entretien et d’équilibrage sont très importantes et requièrent donc pour leur exécution des outils appropriés et l’intervention du personnel spécialisé. Pour cette raison, nous vous conseillons de vous adresser à un Concessionnaire agréé aprilia ou à un spécialiste des pneus pour ces opérations. Si les pneus sont neufs, ils peuvent être recouverts d’une patine glissante: il faut donc rouler avec prudence pendant les premiers kilomètres. Ne pas graisser les pneus avec des liquides inadéquats. Si les pneus sont vieux,

usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

LIMITE MINIMUM DE PROFONDEUR DE LA BANDE DE ROULEMENT (3): avant et arrière 2 mm ( 3 mm) et de toute façon non inférieure à la limite indiquée par la législation en vigueur dans le pays où le véhicule est utilisé.

L’huile moteur peut causer de graves dommages à la peau si elle est manipulée longuement et quotidiennement.

Il est conseillé de se laver soigneusement les mains après l’avoir manipulée. GARDER HORS DE PORTEE DES ENFANTS. NE PAS DISPERSER L’HUILE USAGEE DANS L’ENVIRONNEMENT. Il est conseillé de la porter dans un récipient hermétiquement fermé à la station de service auprès de laquelle vous achetez habituellement votre huile ou auprès d’un centre pour la récolte des huiles. En cas d’intervention d’entretien, il est conseillé d’employer des gants en latex.

ATTENTION Si le témoin LED de la pression d’huile moteur “” s’allume durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que la pression d’huile moteur dans le circuit est insuffisante.

Dans ce cas, vérifier le niveau d’huile moteur, voir page 61 (VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR ET MISE A NIVEAU); si ceci n’est pas correct, arrêter immédiatement le moteur et s’adresser au Concessionnaire agréé aprilia.

Avoir soin de ne pas salir aucun composant, la zone où l’on travaille et l’espace environnant.

Nettoyer soigneusement toute trace éventuelle d’huile. En cas de fuites ou de mauvais fonctionnements, s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia. Contrôler périodiquement le niveau d’huile moteur, voir page 61 (VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR ET MISE A NIVEAU). Pour la vidange d’huile moteur, voir page 59 (FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE) et page 63 (VIDANGE DE L’HUILE MOTEUR ET REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE MOTEUR).

IMPORTANT Employer des huiles de bonne qualité, ayant un degré de 15W –

50, voir page 113 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS). Les positions “2” et “3” correspondent à des distances intermédiaires. Pousser en avant le levier de commande (1) et tourner le dispositif de réglage (3) jusqu’à porter le numéro souhaité au niveau de la flèche de repère.

REGLAGE DU JEU DU LEVIER DE COMMANDE DE FREIN ARRIERE Le levier de commande de frein est positionné ergonomiquement en phase d’assemblage du véhicule.

Si nécessaire, il est possible de régler le jeu du levier de commande de frein: ◆ Oter le carénage inférieur, voir page 76 (DEPOSE DU CARENAGE INFERIEUR). ◆ Desserrer le contre-écrou (4). ◆ Dévisser la barre de commande de la pompe (5) pour garantir un jeu de 0,5 – 1 mm entre la barre de commande et le piston de la pompe.

ATTENTION S’assurer de la présence de course à vide du levier (6), pour éviter que le frein reste actionné en causant une usure prématurée des éléments de freinage.

Course à vide du levier (6): 4 mm (mesurée à l’extrémité du levier). ◆ Bloquer la barre de commande de la

pompe (5) au moyen du contre-écrou

ATTENTION Après le réglage, contrôler que la roue tourne librement quand on relâche le frein.

Contrôler l’efficacité de freinage. En cas de nécessité, s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia.

usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

Si nécessaire il est possible de personnaliser la position des leviers.

◆ Positionner le véhicule sur la béquille, voir page 57 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE). ◆ Dévisser partiellement la vis (1). ◆ Tourner l’excentrique (2) en recherchant la position optimale de la pédale (3). ◆ Serrer la vis (1) et contrôler que l’excentrique est bien fixé dans sa position.

ATTENTION S’il est nécessaire de régler ultérieurement le levier de changement de vitesse, s’adresser à un

Concessionnaire agréé aprilia. 44 Pour cette raison l’interrupteur des feux n’est pas présent. L’extinction des feux est subordonnée au positionnement du contacteur principal sur “”. Avant de démarrer le véhicule, contrôler que le commutateur des feux est positionné sur " " (feu de croisement avant).

On prévient le propriétaire du véhicule que la loi peut interdir ce qui suit:

– la dépose et tout acte qui puisse rendre inopérant, de la part de n’importe qui, si ce n’est pour des interventions d’entretien, de réparation ou de remplacement, tout dispositif ou élément constitutif faisant partie d’un nouveau véhicule, dans le but de contrôler l’émission de bruits avant la vente ou la livraison du véhicule à l’acheteur final ou pendant son utilisation; – et l’emploi du véhicule après que ce dispositif ou élément constitutif a été déposé ou rendu inopérant. Contrôler le pot/silencieux d’échappement et les tuyaux du silencieux, en s’assurant qu’il n’y a pas de marques de rouille ou de trous et que le système d’échappement fonctionne correctement. Si le bruit produit par le système d’échappement augmente, contacter immédiatement un Concessionnaire agréé aprilia.

MILLE-02_fr.FM Page 45 Thursday, April 11, 2002 12:32 PM MODE D’EMPLOI

Agir avec précaution. Les opérations de montée et de descente du véhicule doivent être effectuées en toute liberté de mouvements et avec les mains dégagées de tout obstacle (objets, casque, gants ou lunettes qui n’ont pas été mis). Ne monter et descendre que du côté gauche du véhicule et uniquement avec la béquille latérale dépliée.

ATTENTION Ne pas charger son poids ni celui du passager sur la béquille latérale.

La béquille est conçue pour soutenir le poids du véhicule et d’une charge minimum, sans pilote ni passager. Il est consenti de monter en position de conduite, le véhicule étant positionné sur la béquille latérale, uniquement pour prévenir la possibilité de chute ou de renversement et le chargement du poids du pilote et du passager sur la béquille latérale n’est pas prévu. Pendant la montée et la descente du véhicule, le poids du véhicule peut provoquer un déséquilibre avec une perte d’équilibre conséquente et la possibilité de chute et de renversement.

IMPORTANT Le pilote est toujours le premier à monter et le dernier à descendre du véhicule; c’est lui qui doit contrôler l’équilibre et la stabilité durant la phase de montée et de descente du passager.

D’ailleurs le passager doit monter et

usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

IMPORTANT C’est le pilote qui doit instruire le passager sur les modalités de montée et de descente du véhicule.

Pour la montée et la descente du passager, le véhicule est équipé de repose-pieds du passager adaptés. Le passager doit toujours utiliser le repose-pied gauche pour monter et pour descendre du véhicule. Ne pas descendre ni essayer de descendre du véhicule en sautant ou en allongeant la jambe pour toucher le sol. Dans les deux cas l’équilibre et la stabilité du véhicule pourraient être compromis.

IMPORTANT Le bagage ou les objets ancrés sur la partie arrière du véhicule peuvent faire obstacle à la montée et à la descente du véhicule.

Dans tous les cas, il faut prévoir et faire un mouvement très contrôlé de la jambe 46

usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

◆ Poser les deux pieds sur le sol et

redresser le véhicule en position de marche en le maintenant en équilibre.

IMPORTANT Le pilote ne doit pas extraire ou essayer d’extraire les reposepieds du passager de la position de conduite: il pourrait compromettre l’équilibre et la stabilité du véhicule.

◆ Faire extraire les deux repose-pieds au

◆ Instruire le passager sur les modalités de

DANGER Vérifier que le terrain de la zone de stationnement est dégagé, solide et plat.

◆ A l’aide du talon du pied gauche, agir sur

le levier de la béquille latérale et la faire sortir complètement.

IMPORTANT Si l’on ne réussit pas à poser les deux pieds sur le sol, poser le pied droit (en cas de déséquilibre le côté gauche est "protégé" par la béquille latérale) et maintenir le pied gauche prêt pour être posé.

◆ Poser les deux pieds sur le sol et tenir en

équilibre le véhicule en position de marche.

◆ Instruire le passager sur les modalités de descente du véhicule.

ATTENTION Risque de chute et de renversement.

S’assurer que le passager est descendu du véhicule. Ne pas charger son poids sur la béquille latérale.

montée sur le véhicule.

◆ Incliner le véhicule jusqu’à poser la

pied gauche et la faire rentrer complètement.

ATTENTION S’assurer que le véhicule est bien fixe.

Ne jamais hésiter à s’adresser à un

Concessionnaire agréé aprilia si l’on ne comprend pas le fonctionnement de certaines commandes ou si l’on remarque ou soupçonne des anomalies de fonctionnement. Le temps nécessaire pour un contrôle est très bref, tandis que la sécurité qui en résulte est fondamentale.

IMPORTANT Ce véhicule est conçu pour découvrir en temps réel d’éventuelles anomalies de fonctionnement, mémorisées dans la centrale électronique.

Chaque fois que l’on positionne le contacteur principal sur “”, l’inscription

“efi” (1) apparaît sur la visu multifonction côté droit pendant trois secondes environ”.

ATTENTION Si l’inscription “efi” (1) apparaît durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que la centrale

électronique a repéré des anomalies. En beaucoup de cas le moteur continue à fonctionner avec des performances limitées; s’adresser immédiatement à un Concessionnaire agréé aprilia.

ATTENTION Après les 1000 premiers km (625 mi) et successivement tous les 7500 km (4687 mi), sur la visu apparaît l’inscription

“SERVICE” (2). Dans ce cas s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia, pour effectuer les interventions prévues sur la fiche d’entretien périodique, voir page 59 (FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE). Pour désactiver l’inscription “SERVICE” sur la visu, appuyer sur le bouton “LAP” (3) et ensuite après sur la touche  (4) en les maintenant pressés pendant environ cinq secondes.

usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

Contrôler le fonctionnement, la course à vide des leviers de commande, le niveau du liquide et les fuites éventuelles.

Vérifier l’usure des plaquettes. Si nécessaire, ajouter du liquide. Contrôler qu’il fonctionne souplement et qu’il puisse être ouvert et fermé complètement, dans toutes les positions de la direction. Régler et/ou lubrifier si nécessaire. Contrôler et/ou rajouter si nécessaire Contrôler l’état de la surface des pneus, la pression de gonflage, l’usure et les dommages éventuels. Oter les corps étrangers éventuellement encastrés des sculptures de la bande de roulement. Contrôler qu’ils fonctionnent souplement. Lubrifier les articulations et régler la course, si nécessaire. Contrôler le fonctionnement, la course à vide du levier de commande, le niveau de liquide et les fuites éventuelles. Si nécessaire, ajouter du liquide; l’embrayage doit fonctionner sans secousses et/ou patinage. Contrôler que la rotation soit homogène, fluide et sans jeu ou relâchement. Contrôler qu’elle fonctionne. Vérifier que pendant la descente et la montée de la béquille il n’y a pas d’obstacles et que la tension des ressorts la ramène dans sa position normale. Lubrifier les joints et les articulations, si nécessaire. Contrôler le fonctionnement correct de l’interrupteur de sécurité. Vérifier que les éléments de fixation ne sont pas desserrés. Si nécessaire, les régler ou les serrer. Contrôler le jeu. Contrôler le niveau et remplir si nécessaire. Contrôler les fuites éventuelles du circuit. Contrôler la fermeture correcte du bouchon de carburant. Le niveau dans le vase d’expansion doit être compris entre les repères “FULL” et “LOW”.

Liquide de refroidissement

Interrupteur d’arret du moteur Contrôler le fonctionnement correct. ( - ) Feux, témoins, avertisseur Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs sonores et visuels. En cas de panne, sonore, contacteurs feu de stop remplacer les ampoules ou intervenir pour la réparation. AR et dispositifs électriques

IMPORTANT Avant de démarrer le moteur, lire attentivement le chapitre

"con duite en sé curité", voi r pag e 5 (CONDUITE EN SECURITE).

DANGER Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, une substance très nocive pour l’organisme lorsqu’elle est inhalée.

Eviter de démarrer le moteur en milieux fermés ou mal aérés.

Le non-respect de cette recommandation peut causer la perte de connaissance et même la mort par asphyxie.

IMPORTANT Avec la béquille latérale dépliée, le moteur peut être démarré seulement en condition de sélecteur au point mort; en ce cas, si l’on essaie d’engager le rapport, le moteur s’arrête.

Avec la béquille latérale repliée, il est possible de démarrer le moteur en condition de sélecteur au point mort ou avec un rapport engagé et le levier de commande d’embrayage actionné.

◆ Monter sur le véhicule en position de conduite, voir page 45 (MONTEE ET DESCENTE DU VEHICULE). ◆ S’assurer que la béquille est complètement repliée. ◆ Absent version . S’assurer que le commutateur des feux (1) est en position " • ". ◆ S’assurer que le commutateur des feux (2) est en position “ ”.

l’interrupteur d’arrêt du moteur (3) sur " ".

◆ Tourner la clef de contact (4) et p o s i t i o n n e r s u r “ ” l e c o n t a c t e u r principal. A ce point: – sur le tableau de bord le témoin LED (rouge) de la pression d’huile du moteur "" (5) s’allume et reste allumé jusqu’au démarrage du moteur; – sur le tableau de bord le témoin LED (rouge) de hors-tours “max” (6) s’allume pendant trois secondes environ et l’aiguille du compte-tours (7) se positionne sur le seuil de horstours pré-programmé; – sur la visu gauche apparaîssent la vitesse instantanée (8), le compteur kilométrique/compteur de milles partiel (9) et compteur totalisateur (10); – sur la visu droite (multifonction) apparaissent la température du liquide de refroidissement (11) et l’horloge digitale (12).

IMPORTANT Le moteur froid, l’inscription “” clignote (11a).

Chaque fois que l’on positionne le contacteur principal sur “”, l’inscription “ efi ” (11b) apparaît pendant environ trois secondes. – la pompe à carburant met en pression le circuit d’alimentation en émettant un bruit pendant environ trois secondes.

ATTENTION Si sur le tableau de bord le témoin de réserve de carburant "" (13) s’allume, prévoir le remplissage de carburant au plus tôt, voir page 32 (CARBURANT).

usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

Ne pas dépasser le seuil du nombre de tours conseillés pendant le rodage, voir page 55 (RODAGE). ◆ Bloquer au moins une roue, en tirant sur

un levier de frein. complètement le levier d’embrayage (14) et positionner le levier de la commande de changement de vitesse (15) au point mort [témoin vert

ATTENTION Afin d’éviter une consommation excessive de la batterie, ne pas maintenir appuyé le bouton de démarrage “” pendant plus de quinze secondes. Si dans cet intervalle de temps le moteur ne démarre pas, attendre dix secondes et appuyer de nouveau sur le bouton de démarrage “”. ◆ Appuyer sur le bouton de démarrage “”

(18) sans accélérer, et le relâcher dès que le moteur démarre.

ATTENTION Eviter d'appuyer sur le bouton de démarrage “” (18) avec le moteur démarré car cela pourrait endommager le démarreur.

Si le témoin de la pression de l’huile du

moteur "" (5) reste allumé, ou s’allume durant le fonctionnement normal du moteur, il signifie que la pression de l’huile dans le circuit est insuffisante.

En ce cas, arrêter immédiatement le moteur et s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia. ◆ Maintenir actionné au moins un levier de

frein et ne pas accélérer jusqu’au départ.

ATTENTION Ne jamais effectuer de départs brusques avec le moteur froid.

Pour limiter l’émission de substances polluantes dans l’air et la consommation de carburant, il est conseillé de rechauffer le moteur en roulant à une vitesse limitée pendant les premiers kilomètres de route. ◆ Tourner vers le haut le levier pour le

démarrage à froid “” (17) après que le moteur soit rechauffé.

DEMARRAGE A FROID En cas de température ambiante basse

(près de ou inférieure à 0°C/32°F) des difficultés pourraient se vérifier au premier démarrage.

Si le moteur ne démarre pas:

Attendre quelques secondes et exécuter de nouveau la procédure de DEMARRAGE A FROID.

◆ Tourner vers le bas le levier pour le

démarrage à froid “” (17).

◆ Insister pendant au moins dix secondes

avec le bouton de démarrage "" (18) actionné et, au même temps, tourner modérément la poignée des gaz (19).

Si le moteur démarre: ◆ Relâcher le bouton de démarrage “”

(18) et la poignée des gaz (19).

◆ Tourner vers le haut le levier pour le

démarrage à froid “” (17).

◆ Si le ralenti est instable, faire de petites

et fréquentes rotations avec la poignée des gaz (19).

usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

Ne pas positionner d'objets à l'intérieur de la bulle (entre le guidon et le tableau de bord), afin de ne pas entraver la rotation du guidon et la vision du tableau de bord.

IMPORTANT Avant de partir, lire attentivement le chapitre “conduite en sécurité”, voir page 5 (CONDUITE EN SÉCURITÉ).

ATTENTION Si, pendant la conduite, sur le tableau de bord s’allume le témoin de la réserve de carburant “” (1), ceci signifie que l’on dispose encore de 4,5 ± 1 l de carburant.

NE JAMAIS CONDUIRE DANS DES POSITIONS DIFFERENTES.

DANGER Si l ’on vo yage ave c u n p assa ger, instruire celui-ci de façon à ce qu’il ne crée pas de difficultés pendant les manœuvres.

Avant le départ, s’assurer que la béquille est complètement repliée en position.

Pour le départ: le moteur, voir page 49

(DEMARRAGE). ◆ Régler correctement l’inclinaison des rétroviseurs. ◆ Démarrer

ATTENTION Le véhicule à l’arrêt, se familiariser avec l’emploi des rétroviseurs. La surface réfléchissante est convexe, pour cette raison les objets semblent être plus loins que ce qu’ils sont réellement. Ces rétroviseurs offrent une vision “grand angle” et seulement l’expérience permet d’évaluer la distance des véhicules qui suivent.

◆ Avec la poignée des gaz (2) relâchée

(Pos.A) et le moteur au ralenti, actionner complètement le levier de commande d’embrayage (3).

◆ Engager la première vitesse en poussant vers le bas le levier de commande de changement de vitesse (4).

MILLE-02_fr.FM Page 53 Thursday, April 11, 2002 12:32 PM

commande de changement de vitesse

(4). Relâcher le levier de commande d’embrayage (3) et accélérer. ◆ Répéter les deux dernières opérations et passer aux rapports supérieurs.

◆ Relâcher le levier de frein (actionné au

◆ Pendant les premiers kilomètres de route, conduire à une vitesse limitée pour permettre au moteur de monter en témperature.

ATTENTION Ne pas dépasser le nombre de tours conseillé, voir page 55 (RODAGE).

la vitesse en tournant graduellement la poignée des gaz (2)

(Pos.B), sans dépasser le nombre de tours conseillé, voir page 55 (RODAGE).

Pour engager la deuxième vitesse:

ATTENTION Manœuvrer avec une certaine rapidité.

Ne pas conduire le véhicule avec un nombre de tours du moteur trop bas. ◆ Relâcher la poignée des gaz (2) (Pos.A),

actionner le levier de commande d’embrayage (3) et soulever le levier de

Si le témoin LED de la pression d’huile moteur "" (5) s’allume durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que la pression d’huile moteur dans le circuit est insuffisante.

En ce cas, arrêter immédiatement le moteur et s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia. La rétrogradation, c’est-à-dire le passge d’une vitesse supérieure à une vitesse inférieure, s’effectue: ◆ Dans les descentes et dans les freinages, pour augmenter l’action de freinage en utilisant la compression du moteur. ◆ Dans les pentes, quand le rapport engagé n’est pas approprié à la vitesse (rapport élevé, vitesse modérée) et le nombre de tours du moteur descend.

ATTENTION Retrograder une vitesse à la fois; la

"rétrogradation" simultanée de plusieurs vitesses peut provoquer le dépassement du régime de puissance maximum "surregime”. Avant et pendant le passage à une vitesse inférieure, il faut ralentir en relâchant l’accélérateur pour éviter egalement le “surregime”.

usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

◆ Actionner le levier de commande d’embrayage (3) et baisser le levier de commande de changement de vitesse

(4) pour engager la vitesse inférieure. ◆ Relâcher les leviers de frein, s’ils sont actionés. ◆ Relâcher le levier de commande d’embrayage et accélérer modérément.

ATTENTION Si sur la visu multifonction du côté droit apparaît l’inscription " LLL ", arrêter le véhicule et laisser tourner le moteur à

3000 tours/min (rpm) pendant environ de ux mi nu tes, c e q ui p erm et u ne circulation régulière du liquide de refroidissement dans l’installation; positionner ensuite le contacteur 54

usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

“ LLL ” reste affichée, s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia. Ne pas positionner la clef de contact sur “” car les ventilateurs de refroidissement s’arrêteraient indépendamment de la température du liquide de refroidissement; en ce cas la température augmenterait ultérieurement. Si, sur la visu droite (multifunction), l’inscription “ EFI ” apparaît durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que la centrale électronique a detecté quelques anomalies. En beaucoup de cas le moteur continue à fonctionner avec des performances limitées; s’adresser immédiatement à un Concessionnaire agréé aprilia. Afin d’éviter la surchauffe de l’embrayage rester moins qu’il est possible avec le moteur démarré, le véhicule à l’arrêt et en même temps le rapport engagé et le levier d’embrayage actionné.

DANGER Ne pas accélérer et décélérer de manière répétitive et continue car on risquerait de perdre inévitablement le contrôle du véhicule. Pour freiner, décélérer et actionner les deux freins

pour obtenir une décélération uniforme, en dosant de façon adéquate la pression sur les organes de freinage.

En actionnant seulement le frein avant ou seulement le frein arrière l’on réduit considérablement la force de freinage et l’on risque le blocage d’une roue et, par conséquent, une perte d’adhérence. En cas d’arrêt en pentes, décélérer complètement et utiliser seulement les freins pour maintenir le véhicule arrêté. L’emploi du moteur pour maintenir le véhicule arrêté peut causer la surchauffe de l’embrayage. Avant d’amorcer un virage, réduire la vitesse ou freiner en parcourant le virage à une vitesse modérée et constante ou en accélération légère; éviter de freiner à la limite: les probabilités de glisser seraient très élevées. Si l’on n’utilise continuellement les freins dans les descentes, on risque de surchauffer les plaquettes de frein, en réduisant ainsi l’efficacité de freinage. Il faut exploiter la compression du moteur en utilisant la réduction des vitesses avec l’emploi intermittent des deux freins. Ne jamais rouler contact coupé, dans les descentes. Si l’on conduit avec une visibilité limitée, allumer les feux de croisement pour rendre visible son vehicule, même pendant le jour. Si l’on roule sur un fond mouillé, ou de toute façon avec une

MILLE-02_fr.FM Page 55 Thursday, April 11, 2002 12:32 PM

adhérence limitée (neige, verglas, boue etc.), conduire lentement en évitant de freiner brusquement ou d’effectuer des manoeuvres qui peuvent causer une perte d’adhérence et, par conséquent, une chute.

Les routes déformées, les rails, les bouches d’égout, les signalisations routières peintes sur la chaussée et les plaques de métal des chantiers deviennent glissants quand il pleut. Il faut donc les franchir avec une grande prudence, en conduisant doucement et en penchant le véhicule le moins possible. Signaler toujours les changements de voie ou de direction à l’aide des dispositifs appropriés et le faire suffisamment en avance, en évitant toute manoeuvre brusque et dangereuse. Désactiver les dispositifs tout de suite après le changement de direction. Lorsqu’on dépasse ou l’on est dépassé pa r d’autres véhic ules , faire très attention. En cas de pluie, le nuage causé par les projections des grands véhicules réduit la visibilité; le déplacement d’air peut provoquer la perte de contrôle du véhicule.

RODAGE Le rodage du moteur est fondamental pour garantir sa durée de vie et son fonctionnement correct.

Parcourir, si possible, des routes présentant de nombreux virages et/ou collines, sur lesquelles le moteur, les suspensions et les freins sont soumis à un rodage plus efficace. Varier la vitesse de conduite pendant le rodage. Ceci permet de “charger” le travail des composants et successivement de “décharger”, en faisant refroidir les pièces du moteur. Même s’il est important de stimuler les composants du moteur durant le rodage, faire très attention à ne pas abuser.

IMPORTANT Seulement après les

1500 premiers kilomètres (937 mi) de roda ge i l est po ssibl e d’ obten ir le s meilleures performances du véhicule. Suivre les indications suivantes:

pas accélérer brusquement et complètement lorsque le moteur tourne

à un bas régime, aussi bien durant qu’après le rodage. ◆ Pendant les 100 premiers km (62 mi), agir délicatement sur les freins, pour éviter tout freinage brusque et prolongé. Ceci afin de consentir un emplacement correct du matériau de frottement des plaquettes sur les disques de frein. ◆ Durant les 1000 premiers km (625 mi) de route, ne jamais dépasser les 6000 tours/min (rpm).

DANGER Après les 1000 premiers km (625 mi) de fonctionnement, faire effectuer par un

Concessionnaire agréé aprilia les contrôles prévus dans la colonne “fin de rodage” de la fiche d’entretien périodique, voir page 59 (FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE), afin d’éviter tout dommage au pilote, à autrui et/ou au véhicule. ◆ Entre 1000 km (625 mi) et 1500 km (937

mi) de route, conduire plus vivement, varier la vitesse et utiliser l’accélération maximale seulement durant de courts instants, pour permettre un meilleur couplage des composants; ne jamais dépasser 7500 tours/min (rpm) du moteur (voir tableau).

◆ Après 1500 km (937 mi) on peut prétendre à de meilleures performances du moteur, sans toutefois faire tourner le moteur plus que son régime de puissance maximum autorisé [10500 tours/min (rpm)]. Nombres maximum de tours du moteur conseillés Parcours km (mi)

DANGER ARRET DANGER Eviter, si possible, un arrêt brusque, une réduction soudaine de la vitesse du véhicule et les freinages à la limite.

◆ Relâcher la poignée des gaz (1) (Pos.A), actionner graduellement les freins et simultanément rétrograder pour ralentir, voir page 52 (DEPART ET CONDUITE). Une fois réduite la vitesse, avant d’arrêter complètement le véhicule: ◆ Actionner le levier de commande d’embrayage (2) afin d’éviter que le moteur s’éteigne. Le véhicule à l’arrêt: ◆ Positionner le levier de changement de vitesse au point mort (témoin vert “” allumé). ◆ Relâcher le levier de commande d’embrayage (2). ◆ Pendant un arrêt momentané, maintenir actionné au moins un frein. 56

usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO STATIONNEMENT Le choix de la zone de stationnement est très important et doit respecter la signalisation routière et les indications reportées ci-après.

Ne jamais l’appuyer aux murs, ni le coucher par terre. S’assurer que le véhicule, et en particulier ses parties brûlantes, ne constituent pas un danger pour les personnes et les enfants. Ne pas laisser le véhicule sans surveillance avec le moteur allumé ou avec la clef de contact insérée dans le contacteur principal. Ne pas s’approcher des ventilateurs de refroidissement même s’ils sont à l’arrêt; ils pourraient se mettre en fonction et aspirer les pans des vêtements, des cheveux, etc.

Ne pas charger son poids ni celui du passager sur la béquille latérale.

Pour garer le véhicule: ◆ Choisir la zone de stationnement. ◆ Arrêter le véhicule, voir page 56 (ARRET). ◆ Positionner l’interrupteur d’arrêt du moteur (3) sur " ". ◆ Tourner la clef de contact (4) et positionner sur “” le contacteur principal (5).

DANGER Suivre attentivement les indications pour la montée et la descente du véhicule, voir page 45 (MONTEE ET DESCENTE DU VEHICULE).

◆ En suivant les indications, faire descendre l e p a s s a g er ( s i pr és e n t ) e t e n s u i t e descendre du véhicule. ◆ Bloquer la direction, voir page 28 (BLOCAGE DE LA DIRECTION) et extraire la clef de contact (4).

DANGER S’assurer que le véhicule est stable.

DANGER Vérifier que le terrain de la zone de stationnement est dégagé, solide et plat.

◆ Choisir la zone de stationnment, voir

◆ Pousser la béquille latérale avec le pied

droit et la déplier complètement (3).

◆ Incliner le véhicule jusqu’à poser la

Ne JAMAIS laisser la clef de contact insérée et utiliser toujours le dispositif de blocage de la direction.

Garer le véhicule dans un lieu sûr, si possible un garage ou un endroit gardé. Si possible, utiliser un dispositif antivol supplémentaire. Vérifier que les papiers et la vignette sont en ordre. Ecrire ses données et son numéro de téléphone dans cette page, afin de faciliter l’identification du propriétaire en cas de découverte après un vol éventuel.

◆ Braquer complètement le guidon vers la

Faire particulièrement attention aux parties brûlantes du moteur et du pot d’échappement, afin d’éviter des brûlures.

Ne pas utiliser la bouche pour soutenir aucune pièce mécanique ou une autre partie du véhicule : aucun composant n’est comestible, de plus certains d’entre eux sont nocifs ou même toxiques.

ATTENTION Lorsqu’il n’est pas spécifiquement décrit, le remontage des groupes s’effectue à l’inverse des opérations de démontage.

En cas d’intervention d’entretien, il est 58

usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO Normalement les opérations d’entretien ordinaire peuvent être effectuées par l’utilisateur, mais celles-ci requièrent parfois un outillage spécial et une bonne préparation technique.

En cas d’entretien périodique, d’une intervention d’assistance ou si une expertise technique est nécessaire, s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia qui garantira un service soigné et rapide. Il est conseillé de demander au Concessionnaire agréé aprilia d’essayer le véhicule sur route après une intervention de réparation ou d’entretien périodique. Toutefois effectuer personnellement les “Contrôles Préliminaires” après chaque opération d’entretien, voir page 48 (TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES).

IMPORTANT Ce véhicule est conçu pour découvrir en temps réel d’éventuelles anomalies de fonctionnement, mémorisées dans la centrale électronique.

Chaque fois que l’on positionne le contacteur principal sur “”, l’inscription

“efi” (1) apparaît sur la visu multifonction côté droit pendant trois secondes environ.

ATTENTION Si l’inscription “efi” (1) apparaît durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que la centrale électronique a repéré des anomalies.

Dans ce cas s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia, pour effectuer les interventions prévues sur la fiche d’entretien périodique, voir page 59 (FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE). Pour désactiver l’inscription “SERVICE” sur la visu, appuyer sur le bouton “LAP” (3) et ensuite après sur la touche  (4) en les maintenant pressés pendant environ cinq secondes.

MILLE-02_fr.FM Page 59 Thursday, April 11, 2002 12:32 PM FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE INTERVENTIONS REALISEES PAR LE Concessionnaire agréé aprilia

(POUVANT ETRE EFFECTUEES PAR L’UTILISATEUR AUSSI). Tension et lubrification chaîne de transmission Usure plaquettes des freins

tous les 1000 km (625 mi):!

! ), remplacer tous les 10000 km (6250 mi). (***) = Uniquement en cas de: – emploi intense sur piste; – participation à des compétitions.

Nous conseillons d’inscrire dans ce livret le numéro de châssis et celui du moteur dans l’espace prévu à cet effet. Le numéro de châssis peut être utilisé pour l’achat des pièces de rechange.

IMPORTANT L’altération des numéros d’identification est sévèrement punie par des sanctions pénales et administratives, en particulier l’altération du numéro de châssis cause la déchéance de la garantie.

NUMERO DU CHASSIS Le numéro du châssis (1) est estampillé sur la colonne de la direction, du côté droit. Châssis n° NUMERO DU MOTEUR Le numéro du moteur (2) est estampillé sur le côté arrière près du pignon. Moteur n°

ATTENTION Manoeuvrer avec prudence afin de ne pas endommager les composants du joint.

◆ Manoeuvrer avec la pince sur la tête du

DANGER DONNEES D’IDENTIFICATION Ne pas essayer de remonter le collier clic déposé car il est inutilisable.

Ne pas remplacer le collier clic déposé par un collier à vis ou par des colliers d’autre type.

collier clic en le forçant jusqu’à son décrochage.

Avant d’enlever un collier, s’assurer que la dépose ne cause pas de fuites de liquides. Dans ce cas, chercher à empêcher la fuite et protéger les pièces près du joint.

COLLIERS A VIS Un simple tournevis peut être utilisé pour le démontage et pour le montage.

COLLIERS CLIC Pour le démontage une simple pince peut

être utilisée, tandis que pour le montage il est nécessaire d’utiliser un outil spécial (voir cidessous). Avant tout démontage, se munir des outils nécessaires pour un montage correct.

Vérifier l’état du collier, si besoin le remplacer par un collier du même type et de mêmes dimensions, à demander à un

Concessionnaire agréé aprilia. Pendant le serrage du collier, s’assurer de l’étanchéité du joint.

ATTENTION Le contrôle du niveau d’huile du moteur doit être effectué avec le moteur chaud.

Si l’on effectue le contrôle du niveau de l’huile avec le moteur froid, l’huile pourrait descendre temporairement au-dessous du niveau “MIN”.

Ceci ne constitue aucun problème à condition que le témoin LED de la pression d’huile moteur “” (A) ne s’allume pas, voir page 18 (TABLEAU DE L’INSTRUMENTATION ET INDICATEURS).

IMPORTANT P our ré cha uffer le moteur et porter l’huile moteur à la température d’exercice, ne pas laisser tourner le moteur au ralenti avec le véhicule à l’arrêt. La procédure correcte prévoit d’effectuer le contrôle après un voyage ou après avoir parcouru 15 km (10 mi) environ sur une route extra-urbaine (suffisants pour porter l’huile moteur à la température d’exercice).

page 76 (DEPOSE DES CARENAGES LATERAUX).

◆ Dévisser et enlever le bouchon de remplissage (4).

ATTENTION Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres substances à l’huile.

Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre.

IMPORTANT Employer des huiles de bonne qualité, ayant un degré de 15W – 50, voir page 113 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).

◆ Remplir le réservoir en effectuant le

remplissage jusqu’au niveau correct, voir page 113 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).

En cas de nécessité, s’adresser à un

Concessionnaire agréé aprilia. En tout cas si l’on désire procéder personnellement, suivre les instructions suivantes. Lire attentivement page 42 (HUILE MOTEUR) et page 58 (ENTRETIEN).

ATTENTION En cas d’emploi sur piste, remplacer l’huile du moteur tous les 3750 km (2343 mi).

En utilisant le véhicule dans des zones poussiéreuses, il est conseillé de vidanger l’huile plus fréquemment. Pour le remplacement:

IMPORTANT Pour un écoulement meilleur et complet, il est nécessaire que l’huile soit chaude et donc plus fluide; cette condition est atteinte après environ vingt minutes de fonctionnement normal.

ATTENTION Le moteur chaud contient de l’huile à haute température, faire très attention à ne pas se brûler pendant l’exécution des opérations suivantes.

◆ Oter le carénage inférieur, voir page 76

(DEPOSE DU CARENAGE INFERIEUR).

◆ Placer un récipient (1) ayant une capacité

supérieure à 4000 cmC au niveau du bouchon de vidange (2) sur le réservoir.

◆ Dévisser et enlever le bouchon de vidange (2) sur le réservoir. ◆ Dévisser et ôter le bouchon de remplissage (3). ◆ Vidanger l’huile et la faire couler pendant quelques minutes à l’intérieur du récipient (1). ◆ Contrôler et remplacer, si nécessaire, la rondelle d’étanchéité du bouchon de vidange (2) sur le réservoir. ◆ Visser et serrer le bouchon de vidange (2) sur le réservoir. Couple de serrage du bouchon de vidange (2) sur le réservoir: 15 Nm (1,5 kgm). ◆ Déplacer le récipient (1) et le positionner sous le carter-moteur, au niveau du bouchon de vidange sur le moteur (4). ◆ Dévisser et enlever le bouchon de vidange sur le moteur (4). ◆ Vidanger l’huile et la faire couler pendant quelques minutes à l’intérieur du récipient (1).

ATTENTION Ne pas disperser l’huile usagée dans l’environnement. Il est conseillé de la porter dans un récipient hermétiquement fermé à la station de service auprès de laquelle vous achetez habituellement votre huile ou auprès d’un centre pour la récolte des huiles.

◆ Oter les résidus métalliques attachés à

l’aimant du bouchon de vidange (4).

◆ Visser le bouchon de vidange (4) et le

Couple de serrage du bouchon de vidange sur le moteur (4): 12 Nm (1,2 kgm).

moteur (9) sur le réservoir et le nettoyer avec un jet d’air comprimé.

◆ Contrôler le joint d’étanchéité du filtre à huile moteur (9) sur le réservoir; le visser et le serrer. Couple de serrage du filtre à huile moteur (9) sur le réservoir: 30 Nm (3 kgm). ◆ Relier le tuyau (12) et monter un nouveau collier clic.

ATTENTION Effectuer le remplacement du filtre à huile moteur après les 1000 premiers km (625 mi) et ensuite tous les 7500 km

(4687 mi) (ou bien à chaque vidange de l’huile moteur). ◆ Dévisser les deux vis (5) et enlever le couvercle (6). ◆ Oter le filtre à huile (7).

ATTENTION Ne pas réutiliser un filtre déjà utilisé précédemment.

◆ Enduire d’huile le joint d’étanchéité (8)

du nouveau filtre à huile.

◆ Insérer le nouveau filtre à huile.

◆ Remonter le couvercle (6), visser et

serrer les deux vis (5).

15000 km (9375 mi) (ou toutes les deux vidanges d’huile du moteur).

IMPORTANT S’équiper de l’outil spécial  prévu à cet effet:

– pince pour le montage des colliers, voir page 31 (OUTILS SPECIAUX ). Ne pas essayer de remonter le collier clic déposé car il est inutilisable. Ne pas remplacer le collier clic déposé par un collier à vis (10) ou par des colliers d’autre type.

Ne pas ajouter d’additifs ou d’autres substances à l’huile.

Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen différent, s’assurer qu’il est parfaitement propre.

IMPORTANT Employer des huiles de bonne qualité, ayant un degré de 15W –

5 0 , v o i r p a g e 11 3 ( TA B L E A U D E S LUBRIFIANTS). ◆ Verser dans l’ouverture de remplissage (13) environ 3500 cm3 d’huile moteur, voir page 113 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS). ◆ Visser le bouchon de remplissage (3). ◆ Démarrer le moteur, voir page 49 (DEMARRAGE) et le laisser fonctionner au ralenti pendant env. 1 minute pour permettre le remplissage du circuit d’huile du moteur. ◆ Contrôler le niveau d’huile et rajouter si nécessaire, voir page 61 (VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR ET MISE A NIVEAU).

S’assurer que l’élément filtrant est positionné correctement de façon à ne pas faire passer de l’air non filtré.

Ne pas oublier que l’usure prématurée des segments du piston et du cylindre peut être causée par l’élément filtrant défectueux ou mal positionné.

les personnes et pour le véhicule.

IMPORTANT NE PAS JETER DE SUBSTANCES ET DE COMPOSANTS POLLUANTS DANS L’ENVIRONNEMENT.

◆ Tous les 7500 km (4687 mi), enlever le

Ne pas manœuvrer avec des tournevis ou d’autres instruments sur le filtre même.

Effectuer les opérations d’entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.

Contrôler le filtre à air tous les 7500 km (4687 mi) ou 12 mois, le remplacer tous les 15000 km (9375 mi) ou plus fréquemment si le véhicule est employé sur des routes poussiéreuses ou mouillées. Dans ce cas, une fois terminée la conduite sur ces types de route, il est possible de nettoyer partiellement le filtre à air.

ATTENTION Le nettoyage partiel du filtre à air n’exclut ni fait rétarder le remplacement du filtre même. Ne pas démarrer le moteur avec le filtre à air enlevé. Ne pas utiliser d’essence ou de solvents pour le nettoyage de l’élément filtrant, car cela pourrait causer un incendie au système d’alimentation avec un grave risque pour

bouchon (1), vidanger le contenu dans un récipient et le livrer ensuite à un centre chargé de la récolte.

◆ Soulever le réservoir de carburant, voir page 75 (LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT). ◆ Dévisser et enlever les sept vis (2) de fixation du couvercle du boîtier du filtre (3). ◆ Enlever le couvercle du boîtier du filtre (3). ◆ Extraire le filtre à air (4). ◆ Contrôler l’état du joint (5), s’il est endommagé, le remplacer.

ATTENTION Boucher l’ouverture à l’aide d’un chiffon propre afin d’éviter que d’éventuels

◆ Si nécessaire, nettoyer le filtre à air (4)

avec un jet d’air comprimé (en le dirigeant de l’intérieur vers l’extérieur du filtre).

ATTENTION Durant les opérations de nettoyage de l’élément filtrant, vérifier qu’il n’y a pas de ruptures.

Dans le cas contraire, remplacer l’élément filtrant. ◆ Nettoyer extérieurement le filtre à air (4) à l’aide d’un chiffon.

usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

MONTAGE DES PIONS POUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE

 ◆ Positionner le véhicule sur la béquille,

voir page 57 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).

Positionner le pion (7) dans le logement adapté sur le bras oscillant. Visser et serrer la vis (8) dans le trou fileté approprié sur le bras oscillant.

Déplacer le support à fourche (10) en le positionnant de manière à ce que la largeur corresponde à la largeur des deux pions (7) sur le bras oscillant.

Serrer la molette (9). ◆ Enfiler simultanément les deux logements à fourche (10) de la béquille (11) sous les deux pions (7) montés sur le véhicule. ◆ Appuyer avec un pied sur la béquille (11) sur la partie arrière. ◆ Pousser vers le bas la béquille (11) jusqu’en butée.

POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN AVANT 

◆ Positionner le véhicule sur la béquille

appropriée de soutien arrière, voir page

66 (MONTAGE DES PIONS POUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE ). ◆ Enfiler simultanément les deux extrémités sur la béquille (12) dans les deux trous (13) se trouvant aux extrémités inférieures de la fourche avant. ◆ Appuyer un pied sur la béquille (14) dans la partie avant. ◆ Pousser vers le bas la béquille (14) jusqu’en butée.

ATTENTION S’assurer que le véhicule est stable.

MILLE-03_fr.FM Page 67 Thursday, April 11, 2002 12:33 PM

ROUE AVANT ATTENTION Les opérations pour le démontage et le remontage de la roue avant pourraient se réléver difficiles et complexes pour l’utilisateur inexpérimenté. En cas de nécessité, s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia. En tout cas si l’on désire procéder personnellement, suivre les instructions suivantes. Lire attentivement page 58 Contrôler l’état de la jante de roue, si elle est endommagée, la faire remplacer. DEMONTAGE ◆ Enlever les étriers de frein avant, voir page 69 (ETRIERS DE FREIN AVANT). ◆ Placer sous le pneu une cale (1) pour maintenir la roue en position après l’avoir libérée.

ATTENTION S’assurer que le véhicule est stable.

◆ Maintenir fixe le guidon dans l’assiette

de marche de façon à ce que la direction soit bloquée.

Couple de serrage de l’écrou de la roue (2): 80 Nm (8 kgm). ◆ Desserrer et enlever l’écrou de la roue (2) et garder la rondelle (3).

Couple de serrage des vis de l’étau de l’axe de roue: 22 Nm (2,2 kgm).

avec attention sur l’extrémité filetée et en employant un maillet en caoutchouc, si nécessaire.

◆ Soutenir la roue avant et extraire manuellement l’axe de roue (7). ◆ Enlever la roue en l’extrayant de la partie avant.

ATTENTION L’entretoise (6) reste positionnée dans le logement de la roue ; si elle sort la repositionner correctement (voir

REMONTAGE). REASSEMBLAGE ◆ Etendre un voile de graisse lubrifiante sur toute la longueur de l’axe de la roue (7), voir page 113 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).

ATTENTION Pendant le réassemblage, faire attention de ne pas endommager la tuyauterie, les disques et les plaquettes des freins.

usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

roue (5) (côté gauche) et les serrer de manière suffisante pour bloquer la rotation de l’axe de roue (7). ◆ Serrer complètement l’écrou de la roue (2). Couple de serrage de l’écrou de la roue (2): 80 Nm (8 kgm). ◆ Serrer les deux vis de l’étau de l’axe de

roue (4) (côté droit).

◆ Positionner la roue entre les tubes de fourche au-dessus de la cale (1).

◆ Desserrer les deux vis de l’étau de l’axe

◆ Déplacer la roue jusqu’à aligner le trou

central avec les trous sur la fourche.

usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

ne soient pas salis: – pneu; – roue; – disques de frein.

La flèche se trouvant sur le côté de la roue indique le sens de rotation.

Risque de blessures. Ne pas introduire les doigts pour aligner les trous.

roue (5) (côté gauche).

Couple de serrage des vis de l’étau de l’axe de roue (5): 22 Nm (2,2 kgm).

◆ Serrer les deux vis de l’étau de l’axe de

de roue (5) (côté gauche).

◆ Remonter les étriers de frein avant, voir

De cette façon on permettra que les tubes de fourche s’ajustent correctement. ◆ Positionner le véhicule sur la béquille latérale, voir page 57

(POSITIONNEMENT DU VEHICULE DANGER Il est conseillé de faire contrôler les couples de serrage, le centrage et l’équilibrage par un Concessionnaire agréé aprilia afin d’éviter tout inconvénient pouvant causer de graves dommages au pilote et/ou à autrui.

◆ Tourner manuellement la roue de façon

ETRIERS DE FREIN AVANT Lire attentivement

(ENTRETIEN). Couple de serrage des vis (1) de l’étrier de frein: 50 Nm (5 kgm). ◆ ✱ Dévisser et enlever les deux vis de

DANGER Un disque sale salit les plaquettes de frein avec une réduction conséquente de l’efficacité de freinage. Les plaquettes de frein sales doivent être remplacées, tandis qu’un disque sale doit être nettoyé à l’aide d’un produit dégraissant de haute qualité.

ATTENTION Durant le démontage et le réassemblage, faire attention de ne pas endommager la tuyauterie, les disques et les plaquettes des freins.

IMPORTANT Pour la dépose des

étriers de frein avant, il est nécessaire de se munir des béquilles de soutien appropriées avant  et arrière .

l’étrier de frein (1).

ATTENTION Ne pas tirer sur le levier du frein après avoir enlevé l’étrier de frein car les pistons risqueraient de sortir de leur siège en provoquant une fuite du liquide des freins.

Si cela arrive, s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia qui effectuera l’intervention d’entretien. ◆ ✱ Extraire du disque l’étrier de frein (2) en le laissant lié au tuyau (3). Agir sur le deuxième étrier de frein: ◆ Répéter les opérations marquées par ✱.

ATTENTION Manœuvrer avec précaution afin de pas endommager les plaquettes des freins.

◆ ✖ Introduire sur le disque l’étrier de frein

(2) et le positionner avec les trous de fixation alignés avec les trous sur le support.

DANGER Pendant le réassemblage de l’étrier de frein, remplacer les vis (1) de fixation de l’étrier par deux vis neuves du même type.

◆ ✖ Visser et serrer les deux vis (1) de

fixation de l’étrier de frein.

Couple de serrage des vis de l’étrier de frein: 50 Nm (5 kgm).

Agir sur le deuxième étrier de frein:

◆ Répéter les opérations marquées par ✖. ◆ Enlever la béquille de soutien avant , voir page 66 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN AVANT ).

ATTENTION Après le remontage, actionner plusieurs fois le levier de frein et contrôler le fonctionnement correct du système de freinage.

REASSEMBLAGE usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

En tout cas si l’on désire procéder personnellement, suivre les instructions suivantes. Lire attentivement page 58 (ENTRETIEN). Laisser le moteur et le pot d’échappement refroidir jusqu’à ce qu’ils atteignent la température ambiante, avant d’effectuer les opérations successives, afin d’éviter des brûlures possibles. Durant le démontage et le remontage faire attention de ne pas endommager la tuyauterie, le disque et les plaquettes de frein.

IMPORTANT Pour la dépose de la roue arrière il est nécessaire de se pourvoir de la béquille appropriée de soutien arrière

. DEMONTAGE ◆ Positionner le véhicule sur la béquille approprié de soutien arrière (1), voir page 66 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE ). ◆ Placer une cale (2) sous le pneu pour maintenir la roue en position après l’avoir libérée.

Couple de serrage de l’écrou de la roue

(3): 120 Nm (12 kgm). ◆ Desserrer et enlever l’écrou de la roue (3) et garder la rondelle (4).

IMPORTANT Afin de faciliter l’extraction de l’axe de roue, soulever modérément la roue.

◆ Extraire l’axe de la roue (5) du côté

de transmission (8) de la couronne dentée (9). ◆ Extraire de la partie arrière la roue du bras

MILLE-03_fr.FM Page 71 Thursday, April 11, 2002 12:33 PM

ATTENTION L’entretoise gauche (10) et l’entretoise droite (11) restent positionnées dans les logements de roue correspondants ; si elles sortent, il faut les repositionner correctement (voir REASSEMBLAGE).

IMPORTANT Sur le côté droit du bras oscillant la plaque (12) de support de l’étrier de frein (13) reste installée.

Agir avec précaution. Si le groupe de la transmission finale (14) est installé sur le support de l’amortisseur de couple (15), ne pas renverser ni tourner en position horizontale du côté de la couronne (A) la roue arrière, le groupe de la transmission finale pourrait s’extraire en tombant avec la possibilité d’endommager la couronne dentée (9).

IMPORTANT La dépose du groupe d e la t r a n s m i s s i o n f i n a l e n ’ e s t p a s nécessaire si la roue est placée en position de marche (verticale) ou en position horizontale avec la couronne dentée dirigée vers le haut et bien fixée, dans les deux cas, pour éviter le renversement.

IMPORTANT Ne pas dévisser en aucun cas les cinq écrous (16). Le groupe de la transmission finale s’extrait completèment du support de l’amortisseur de couple.

◆ En agissant (B), à l’aide des deux mains,

sur le diamètre extérieur de la couronne dentée (9) extraire, parallèlement à l’axe

de roue, le groupe de la transmission finale.

REASSEMBLAGE Si le groupe de la transmission finale (14) est ôté:

IMPORTANT Insérer le groupe de la transmission finale, parallèlement à l’axe de roue, en introduisant les éléments en caoutchouc de l’amortisseur de couple dans les logements correspondants se trouvant sur le support de l’amortisseur de couple (15).

◆ En agissant (C), à l’aide des deux mains,

sur le diamètre extérieur de la couronne dentée (9) insérer le groupe de la transmission finale dans le support de l’amortisseur de couple (15).

IMPORTANT Exécuter l’opération suivante, uniquement si l’entretoise gauche (10) et/ou l’entretoise droite (11) sont sorties de leurs logements.

◆ Insérer l’entretoise gauche (10) et/ou

◆ Contrôler la tension de la chaîne, voir page

73 (CHAINE DE TRANSMISSION). ◆ Serrer l’écrou de la roue (3). l’entretoise droite (11) dans les logements correspondants avec le diamètre plus grand dirigé vers l’extérieur du véhicule.

ATTENTION Avant de procéder au réassemblage, s’assurer que la plaque (12) de support de l’étrier de frein (13) est positionnée correctement; la boutonnière de la plaque doit être insérée dans la cheville d’arrêt adéquate (17) dans la partie interne du support droit du bras oscillant.

Faire attention pendant l’introduction du disque dans l’étrier de frein. ◆ Positionner la roue entre les supports du bras oscillant au-dessus du soutien (2).

DANGER Ne pas introduire les doigts entre la chaîne et la couronne dentée.

◆ Appliquer uniformément une petite quantité de graisse sur l’axe de roue (5), voir page 113 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).

DANGER Risque de blessures.

Ne pas introduire les doigts pour aligner les trous. ◆ Arrêter la roue jusqu’à aligner le trou

central avec les trous sur le bras oscillant.

◆ Tourner la plaque (12) de support, munie de l’étrier de frein (13) avec le point d’appui sur la cheville d’arrêt (17), jusqu’à l’aligner avec les trous.

Couple de serrage de l’écrou de la roue

(3): 120 Nm (12 kgm). ◆ Veiller à ce que les composants suivants

ne soient pas salis:

– pneu; – roue; – disque de frein.

ATTENTION Après le remontage tirer plusieurs fois sur le levier du frein arrière et contrôler le bon fonctionnement du système de freinage.

Il est conseillé de faire contrôler les couples de serrage, le centrage et l’équilibrage par un Concessionnaire agréé aprilia afin d’éviter tout inconvénient pouvant causer de graves dommages au pilote et/ou à autrui.

MILLE-03_fr.FM Page 73 Thursday, April 11, 2002 12:33 PM IMPORTANT Effectuer les opérations d’entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.

Contrôler périodiquement le jeu de la chaîne et la régler, si nécessaire, voir page 73 (REGLAGE).

Pour remplacer la chaîne, s’adresser exclusivement à un Concessionnaire agréé aprilia, qui garantira un service soigné et rapide. Si l’entretien n’est pas effectué correctement, la chaîne peut s’user prématurément et le pignon et/ou la couronne peuvent s’endommager.

CONTROLE DU JEU Pour contrôler le jeu:

◆ Arrêter le moteur. ◆ Positionner le véhicule sur la béquille, voir page 57 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE). ◆ Mettre le levier de changement de vitesse au point mort. ◆ Contrôler que l’oscillation verticale, en un point intermédiaire entre le pignon et la couronne sur le brin inférieur de la chaîne, est d’environ 25 mm. ◆ Déplacer le véhicule en avant, de façon à contrôler l’oscillation verticale de la chaîne même quand la roue tourne; le jeu doit rester constant dans toutes les phases de la rotation de la roue.

ATTENTION S’il devait y avoir un jeu supérieur en certaines sections, cela veut dire que des maillons sont allongés ou grippés, en ce cas, s’adresser à un

Concessionnaire agréé aprilia. Pour éliminer le risque de grippage, lubrifier fréquemment la chaîne, voir page 74 (NETTOYAGE ET LUBRIFICATION). Si le jeu est uniforme et supérieur ou inférieur à 25 mm, effectuer le réglage, voir page 73 (REGLAGE).

REGLAGE IMPORTANT Pour le réglage de la chaîne il est nécessaire de se pourvoir de la béquille appropriée de soutien arrière

. S’il était nécessaire, après le contrôle, de régler la tension de la chaîne, agir de la façon suivante: ◆ Positionner le véhicule sur la béquille appropriée de soutien arrière, voir page 66 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE ). ◆ Desserrer complètement l’écrou (1).

IMPORTANT Pour le centrage de la roue sont prévus des repères fixes (2-3) visibles à l’intérieur des sièges des patins tendeurs de chaîne sur les supports du bras oscillant, devant l’axe de la roue.

◆ Desserrer les deux contre-écrous (4). ◆ Manœuvrer les dispositifs de réglage (5)

et régler le jeu de la chaîne en contrôlant

usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

◆ Serrer les deux contre-écrous (4). ◆ Serrer l’écrou (1). Couple de serrage de l’écrou de la roue (1): 120 Nm (12 kgm). ◆ Vérifier le jeu de la chaîne, voir page 73

CONTROLE DE L’USURE DE LA CHAINE, DU PIGNON ET DE LA COURONNE Contrôler en outre, tous les 7500 km (4687 mi), les pièces suivantes et s’assurer que la chaîne, le pignon et la couronne ne présentent pas :

– les rouleaux endommagés; – les axes desserrés; – des maillons secs, rouillés, aplatis ou grippés; – une usure excessive; – des bagues d’étanchéité manquantes; – des dents du pignon ou de la couronne excessivement usées ou endommagées. 74

◆ Vérifier l’usure du guidage en plastique

de chaîne (6). enfin l’usure du patin protection du bras oscillant (7).

NETTOYAGE ET LUBRIFICATION ATTENTION La chaîne de transmission est équipée de bagues d’étanchéité parmi les maillons qui ont la tâche de maintenir la graisse à l’intérieur.

Faire très attention pour le réglage, la lubrification, le lavage et le remplacement de la chaîne. Ne jamais laver la chaîne avec des jets d ’e a u , d e v a p eu r o u d ’ ea u à h a u t e pression, ni avec des solvants à haut degrés d’inflammabilité. ◆ Laver la chaîne avec du mazout ou du

kérosène. Si elle est sujette à se rouiller rapidement, augmenter les opérations d’entretien.

Lubrifier la chaîne tous les 1000 km (625 mi) et chaque fois qu’il est nécessaire. ◆ Après avoir lavé et essuyé la chaîne, la lubrifier avec de la graisse spray pour c h a î n e s s c e l l é e s , v o i r p a g e 11 3 (TABLEAU DES LUBRIFIANTS).

ATTENTION Les lubrifiants pour chaînes qui se trouvent dans le commerce peuvent contenir des substances dangereuses pour les joints en caoutchouc de la chaîne.

IMPORTANT Ne pas utiliser le véhicule tout de suite après la lubrification de la chaîne car le lubrifiant, par l’effet de la force centrifuge, serait vaporisé vers l’extérieur en tachant les zones limitrophes.

◆ Positionner le véhicule sur la béquille,

L E VA G E D U R E S E R V O I R D E CARBURANT

voir page 57 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).

Soulever partiellement le bord latéral arrière de la selle. Dévisser et enlever la vis (1) et garder la douille (2).

Lire attentivement page

32 (CARBURANT) et page 58 (ENTRETIEN). Les vapeurs de combustible sont nuisibles pour la santé. S’assurer, avant de procéder, que la pièce où l’on travaille a un rechange d’air adéquat. Ne pas inhaler les vapeurs de carburant. Ne pas fumer, ni utiliser de flammes libres.

◆ Soulever et enlever la selle (3).

IMPORTANT Pendant le réassemblage introduire la clavette avant la selle dans le logement approprié.

ATTENTION Avant de conduire, s’assurer que la selle (3) est positionnée et bloquée correctement.

DANGER Risque d’incendie.

(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE). ◆ Dévisser et enlever les deux vis (4) de fixation avant du réservoir de carburant (5). ◆ Oter la tige (8) de soutien du réservoir de carburant des logements d’ancrage appopriés (6-7).

IMPORTANT L’extrémité, revêtue en caoutchouc, de la tige (8) doit être enfilée dans le trou central du pivot de direction.

◆ Soulever le réservoir de carburant (5) de

la partie avant et enfiler la tige (8) comme d’après la figure.

NE PAS DISPERSER LE CARBURANT DANS L’ENVIRONNEMENT. usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

Manier avec soin les composants plastiques et les composants peints, ne pas les rayer ni les abîmer.

◆ Positionner le véhicule sur la béquille,

◆ Positionner le véhicule sur la béquille

◆ Enlever le cache (8).

voir page 57 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).

◆ Retirer le tampon de chute (3). ◆ Desserrer les trois vis de fixation (2).

ATTENTION Manier avec soin les composants en plastique et les composants peints, ne pas les rayer ni les abîmer.

◆ Oter le carénage latéral (1).

IMPORTANT Répéter ces opérations pour la dépose de l’autre carénage latéral.

◆ Sortir la carène inférieure (6).

IMPORTANT Pendant le réassemblage s’assurer du positionnement correct du crochet arrière.

Répéter ces opérations pour la dépose de l’autre cache.

voir page 57 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).

◆ Dévisser l’écrou (1) avec son contreécrou (2), à l’aide de clefs appropriées.

ATTENTION Manier avec soin les composants plastiques et les composants peints, ne pas les rayer ni les abîmer.

ATTENTION Après le réassemblage, régler correctement les rétroviseurs et serrer les écrous de façon à assurer leur stabilité.

Une fois le remontage terminé: ◆ Régler correctement l’inclinaison des rétroviseurs.

◆ Oter le rétroviseur (3).

voir page 57 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).

◆ Positionner le contacteur principal sur “”. ◆ Dévisser et enlever les deux vis latérales (1).

Dévisser et enlever les deux vis supérieures (2).

ATTENTION Pendant le réassemblage serrer la vis

(2) modérément car elle se fixe sur une matière plastique. ◆ Déplacer la bulle (3) modérément vers

Pour garer le véhicule sans la béquille

(dépose consentie uniquement pour un emploi sur piste), utiliser toujours et uniquement la béquille de soutien arrière .

DANGER Il est interdit de débrancher ou d’enlever l’interrupteur de sécurité (4) séparément de la béquille complète.

Débrancher ou enlever le seul interrupteur de sécurité (4) permet le démarrage et le départ avec la béquille abaissée, ce qui causerait un grave risque de chute et des dommages sérieux aux personnes et au véhicule.

◆ Enlever le cache latéral gauche, voir page 76 (DEPOSE DES CACHES LATERAUX). ◆ Oter le carénage inférieur, voir page 76 (DEPOSE DU CARENAGE INFERIEUR). ◆ Soulever le réservoir de carburant, voir page 75 (LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT).

IMPORTANT Se munir d’un collier (7)

à utiliser pendant le réassemblage.

ATTENTION Ne pas forcer les câbles, les tuyaux, les connecteurs et les fils électriques.

◆ Couper le collier (8) et libérer le câble

◆ Relier à la place du connecteur

électrique (10) le câblage (6) (aprilia pièce n° 8124943).

usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

IMPORTANT Effectuer les opérations d’entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.

Vidanger l’huile de la fourche avant après l es 7 50 0 p r e m i er s k m ( 4 6 8 7 m i ) e t successivement tous les 22500 km (14000 mi). Avec fourche avant de type "R"  ( ), faire vidanger l’huile tous les 10000 km (6250 mi). ◆ Contrôler le serrage de tous les organes et le bon fonctionnement des articulations de la suspension avant et arrière.

ATTENTION En cas d’anomalies de fonctionnement ou s’il était nécessaire de faire intervenir du personnel spécialisé, s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia.

SUSPENSION AVANT Après les 30000 premiers km (1875 mi) et successivement tous les 22500 km (14000 mi) faire remplacer les joints d’huile de la fourche en s’adressant à un

Concessionnaire agréé aprilia. La suspension avant est composée d’une fourche hydraulique reliée à la colonne de la direction au moyen de deux plaques. Pour le réglage de l’assiette du véhicule, chaque bras de fourche est équipé d’une vis supérieure (1) pour le réglage de l’amortissement hydraulique en extension, une vis inférieure (2) pour le réglage en compression et d’un écrou supérieur (3) pour le réglage de la précharge du ressort.

REGLAGE DE LA FOURCHE AVANT ATTENTION Ne pas forcer la rotation des molettes de réglage (1-2), au-delà de la fin de course dans les deux sens afin d’éviter de possibles endommagements. Régler usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

Pour le réglage de la fourche: –  voir page 82 (FOURCHE ); –  ( ) voir page. 84 [FOURCHE DE TYPE "R"  ( )]. FOURCHE  Le réglage standard de la fourche avant est effectué de façon à satisfaire la plupart des conditions de conduite à haute et basse vitesse, aussi bien avec peu de charge que à pleine charge du véhicule. Il est possible toutefois d’effectuer un réglage personnalisé selon l’emploi du véhicule.

ATTENTION Pour le réglage, toujours patir du réglage plus rigide [rotation complète des éléments de réglage (1-2) dans le sens des aiguilles d’une montre].

Comme référence pour le réglage de l’amortissement hydraulique en compression et en extension, utiliser le s e nc oc he s s e t r ou va nt s u r l es éléments de réglage (1-2). Tourner graduellement les éléments de réglage (1-2) de 1/8 de tour à la fois.

DANGER Les réglages pour un emploi sur piste doivent être effectués exclusivement lors de compétitions organisées, ou d’événements sportifs, qui se devront de toute façon avoir lieu sur des circuits

Suspension avant Réglage hydraulique en extension, vis (1) Réglage hydraulique en compression, vis (2) Précharge du ressort, écrou (3) Saillie tubes de fourche (A) (***) de la plaque supérieure (sauf bouchon)

(***) = Pour ce type de réglage s’adresser exclusivement à un Concessionnaire agréé aprilia

ATTENTION Pour calculer le nombre de déclics des

éléments de réglage (1-2), toujours partir du réglage plus rigide (rotation complète de la vis dans le sens des aiguilles d’une montre). Comme référence pour le réglage de l’amortissement hydraulique en compression et en extension, utiliser les éléments de réglage (1-2). Tourner graduellement les éléments de réglage (1-2) d’une encoche à la fois.

DANGER Les réglages pour un emploi sur piste doivent être effectués exclusivement lors de compétitions organisées, ou d’événements sportifs, qui se devront de toute façon avoir lieu sur des circuits isolés de la circulation routière et avec l’autorisation des autorités ayant le droit.

Il est sévèrement interdit d’effectuer les réglages pour un emploi sur piste et de conduire le véhicule avec ce type de réglage sur routes et autoroutes.

usage et entretien RSV mille - RSV mille R

AMORTISSEUR DE DIRECTION REGLABLE L’amortisseur de direction réglable (2) est muni d’une molette (3) pour le réglage du freinage hydraulique (voir tableau).

Pour le réglage: ◆ Tourner complètement le guidon à gauche.

ATTENTION Pour le réglage, toujours partir du réglage plus rigide (rotation complète de la molette dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre).

◆ Manoeuvrer la molette de réglage (3)

pour régler le freinage hydraulique, (voir tableau).

Amortisseur de direction Réglage standard réglable

IMPORTANT Il est possible de régler la hauteur de la partie arrière du véhicule pour personnaliser l’assiette de celui-ci.

pour régler la précharge du ressort (B)

(voir tableau). ◆ Le réglage terminé, serrer l’écrou annulaire (4). ◆ Manoeuvrer l’écrou annulaire (1) pour régler le freinage hydraulique en extension de l’amortisseur (voir tableau). ◆ Manoeuvrer la molette (2) pour régler le freinage hydraulique en compression (voir tableau).

REGLAGE DE L’AMORTISSEUR ARRIERE IMPORTANT Effectuer les opérations d’entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste.

Tous les 15000 km (9375 mi) contrôler et, si nécessaire, régler l’amortisseur arrière. Le réglage standard de l’amortisseur arrière est effectué de façon à satisfaire la condition de conduite sur piste. Il est possible, toutefois, d’effectuer un réglage personnalisé, selon l’emploi du véhicule.

ATTENTION Pour varier l’assiette du véhicule:

◆ Desserrer modérément le contre-écrou

◆ Agir sur la molette de réglage (6) pour

éléments de réglage (1-2), toujours partir du réglage plus rigide (rotation complète de la molette dans le sens des aiguilles d’une montre). usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

En cas de nécessité s’adresser à un

Concessionnaire agréé aprilia.

Il est sévèrement interdit d’effectuer les réglages pour un emploi sur piste et de conduire le véhicule avec ce type de réglage sur routes et autoroutes.

Entraxe amortisseur (A) Longueur ressort (préchargé) (B) IMPORTANT Les informations suivantes se réfèrent à un seul système de freinage, mais elles sont valables pour tous les deux.

◆ Positionner le véhicule sur la béquille, voir

Effectuer les opérations d’entretien à intervalles réduits de moitié si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses, des parcours accidentés ou en cas de conduite sur piste. Contrôler l’état d’usure des plaquettes de frein après les 1000 premiers km (625 mi) et successivement tous les 2000 km (1250 mi) et avant tout voyage. L’usure des plaquettes de frein à disque dépend de l’emploi, du type de conduite et de chaussée.

page 57 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).

IMPORTANT Les étriers de frein avant

◆ Effectuer un contrôle visuel entre le disque

et les plaquettes, en agissant:

– d’en haut de la partie arrière pour les étriers de frein avant (1); – du bas dans la partie arrière pour l’étrier de frein arrière (2).

DANGER L’usure excessive dépassant la limite du

matériau de frottement causerait le contact du support métallique de la plaquette avec le disque, émettant un bruit métallique et des étincelles de l’étrier; l’efficacité de freinage, la sécurité et l’integrité du disque seraient donc compromises.

Si l’épaisseur du matériau de frottement [même d’une seule plaquette avant (3) ou arrière (4)] est réduite jusqu’à la valeur d’environ 1,5 mm (ou bien si un seulement des indicateurs d’usure n’est plus visible): – pour les étriers de frein avant (droit et gauche) faire remplacer toutes les plaquettes des deux étriers de frein avant. – pour l’étrier de frein arrière, faire remplacer les deux plaquettes de l’étrier de frein arrière.

DANGER Pour le remplacement, s’adresser à un

Concessionnaire agréé aprilia.

usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

Pour effectuer cette opération:

◆ Parcouirir quelques kilomètres jusqu’à atteindre la température normale de fonctionnement, voir page 19 (Temperature du liquide de refroidissement “”). ◆ Positionner le levier de changement de vitesse au point mort (témoin vert “” allumé). ◆ Contrôler, sur le compte-tours, le régime de rotation au ralenti du moteur. Le régime de rotation au ralenti du moteur devra être d’environ 1250 ± 100 tours/min (rpm). Si nécessaire: ◆ Agir sur la molette de réglage (1). – EN VISSANT (dans le sens des aiguilles d’une montre), le nombre de tours augmente; – EN DEVISSANT (sens contraire), le nombre de tours diminue. 88

usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

agissant sur la poignée de l’accélérateur, accélérer et décélérer quelques fois pour vérifier le bon fonctionnement et si le régime au ralenti est stable.

Concessionario Ufficiale aprilia.

La course à vide de la poignée des gaz doit être d’environ 2–3 mm, mesurée sur le bord de la poignée.

IMPORTANT Dans le cas contraire:

◆ Positionner le véhicule sur la béquille, voir page 57 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE). ◆ Extraire le protecteur (2). ◆ Desserrer le contre-écrou (3). ◆ Tourner l’élément de réglage (4) de façon à rétablir la valeur prescrite. ◆ Après le réglage, serrer le contre-écrou (3) et contrôler de nouveau la course à vide. ◆ Repositionner le protecteur (2).

Après les 1000 premiers km (625 mi) et successivement tous les 7500 km (4687 mi) faire contrôler les câbles de la commande d’accélérateur en s’adressant à un

Après avoir terminé le réglage, vérifier que la rotation du guidon ne modifie pas le régime de tours minimum du moteur et que la poignée des gaz, une fois relâchée, rentre souplement et automatiquement en position de repos.

IMPORTANT En cas de nécessité, s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia.

REGLAGE DE LA POIGNEE DES GAZ Lire attentivement (ENTRETIEN).

Contrôler les bougies tous les 7500 km (4687 mi), les remplacer tous les 15000 km (9375 mi). En cas de conduite sur piste, remplacer les bougies tous les 3750 km (2343 mi). Extraire périodiquement les bougies, les nettoyer des calaminages et les remplacer si nécessaire.

ATTENTION ATTENTION Même s’il est nécessaire de remplacer une bougie seulement, toujours remplacer toutes les bougies.

Pour accéder aux bougies:

ATTENTION ATTENTION Laisser le moteur et le pot d’échappement refroidir jusqu’à ce qu’ils atteignent la température ambiante, avant d’effectuer les opérations successives, afin d’éviter des brûlures possibles.

◆ Soulever le réservoir de carburant, voir

page 75 (LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT).

IMPORTANT Le véhicule est équipé de deux bougies pour chaque cylindre (A) et (B).

Les opérations suivantes se réfèrent aux deux bougies d’un seul cylindre, mais elles sont valables pour les deux cylindres.

Ne pas inverser le positionnement des deux capuchons de bougies.

Ne pas enlever en même temps les deux capuchons de bougies. ◆ Enlever le capuchon (1) de la bougie (2). ◆ Oter toute trace de saleté de la base de

◆ Enfiler sur la bougie la clef appropriée

fournie avec le trousse à outils.

◆ Insérer sur le logement hexagonal de la

clef pour bougies la clef à fourche de 13 mm fournie avec la trousse à outils.

◆ Dévisser la bougie et l’extraire de son logement, en ayant soin de ne pas faire entrer de la poussière ou d’autres substances à l’intérieur du cylindre.

usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

◆ S’assurer que la rondelle (8) est en bon état.

Pour le contrôle et le nettoyage:

ATTENTION Les électrodes des bougies montées sur ce véhicule sont du type au platine.

Pour le nettoyage, ne pas utiliser de brosses métalliques et/ou de produits abrasifs, mais exclusivement un jet d’air sous pression. Légende: – électrode centrale (3); – isolateur (4); Si l’isolant de la bougie présente des fissures ou si les électrodes sont corrodées ou si le calaminage est excessif ou encore si l’électrode centrale (3) a le sommet arrondi (6), il faut remplacer la bougie. 90

usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO ATTENTION Lorsqu’on remplace la bougie, contrôler le pas et la longueur du filetage.

Si la partie filetée est trop courte, les calaminages se déposeront sur le siège du filetage en risquant de cette façon d’endommager le moteur quand l’on remonte la bougie correcte. Utiliser uniquement des bougies du type conseillé, voir page 108 (DONNEES TECHNIQUES), car autrement on risque de compromettre les performances et la durée de vie du moteur. Pour contrôler la distance entre les électrodes, utiliser une jauge d’épaisseur du type à fil afin d’éviter d’endommager le revêtement en platine. ◆ Contrôler la distance entre les électrodes

avec une jauge d’épaisseur du type à fil

Pour l’installation:

◆ Avec la rondelle montée (8), visser à main la bougie afin d’éviter d’endommager le filetage. ◆ Serrer, à l’aide de la clef contenue dans la trousse à outils, en faisant faire un demi tour à la bougie pour presser la rondelle. Couple de serrage de la bougie: 20 Nm (2 kgm).

ATTENTION La bougie doit être bien vissée, autrement le moteur pourrait surchauffer, ce qui l’endommagerait sérieusement.

◆ Positionner correctement le capuchon (1) de la bougie (2) de façon à ce qu’elle ne se détache pas avec les vibrations du moteur.

IMPORTANT Répéter les opérations décrites sur la deuxième bougie du même cylindre et successivement sur la première et la deuxi ème b ougie du deu xième cylindre.

◆ Repositioner le réservoir de carburant,

voir page 75 (LEVAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT).

La rotation de la béquille latérale (1) doit

être libre d’obstacles. Les ressorts (2) ont le but de maintenir la béquille en position (étendue ou rentrée). Effectuer les contrôles suivants: ◆ Positionner le véhicule sur la béquille appropriée de soutien arrière, voir page 66 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE ). ◆ Les ressorts (2) ne doivent pas être endommagés, usés, rouillés ou faibles. ◆ Vérifier que, dans les deux positions (dépliée et repliée), la béquille ne

présente pas de jeux.

◆ Déplier la béquille en vérifiant que les

ressorts l’étendent complètement.

◆ Déplacer la béquille pour la remettre en position repliée et la relâcher à moitié de sa course en vérifiant que les ressorts sont en mesure de la faire rentrer complètement. ◆ La béquille doit tourner librement, graisser l’articulation, si nécessaire, voir page 113 ( T A B L EA U DES LUBRIFIANTS). Sur la béquille latérale (1) se trouve un interrupteur de sécurité (3) ayant la fonction d’empêcher ou d’arrêter le fonctionnement du moteur avec rapport engagé et la béquille latérale (1) dépliée. Pour contrôler le fonctionnement de l’interrupteur de sécurité (3): ◆ Enlever la béquille de soutien arrière, voir page 66 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE ). ◆ S’asseoir sur le véhicule en position de conduite.

◆ Replier la béquille latérale (1).

◆ Démarrer le moteur, voir page

◆ Engager la première vitesse en poussant vers le bas le levier de commande de changement de vitesse (6).

◆ Déplier la béquille latérale (1) qui actionnera l’interrupteur de sécurité (3). A ce point: – le moteur doit s’arrêter; – sur le tableau de bord doit s’allumer le témoin de la béquille latérale dépliée ““.

ATTENTION Si le moteur ne s’arrête pas, s’adresser

à un Concessionnaire agréé aprilia.

usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

Ce véhicule est équipé d’une batterie du type sans entretien.

Aucun type d’intervention n’est requise, seulement un contrôle irrégulier et une recharge éventuelle. CONTROLE ET NETTOYAGE DES BORNES ET DES BROCHES Lire attentivement page 92 (BATTERIE).

◆ S’assurer que le contacteur principal est

en position “”.

Brancher et débrancher la batterie avec le contacteur principal en position “” autrement certaines composants pourraient s’endommager.

◆ Enlever la selle du pilote, voir page 75

Brancher avant le câble positif (+) et ensuite le câble négatif (–).

Pour la débrancher, suivre l’ordre inverse.

et les bornes (3) de la batterie sont:

– en bonnes conditions (pas corrodées ou recouvertes de dépôts); – recouvertes de graisse neutre ou de vaseline.

(DEPOSE DE LA BATTERIE). ◆ Brosser les broches (2) des câbles et les bornes (3) de batterie à l’aide d’une brosse métallique pour éliminer toute trace de corrosion. ◆ Installer la batterie, voir page 95 (INSTALLATION DE LA BATTERIE). ◆ Enlever

(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).

◆ Dévisser et enlever la vis (1) sur la borne négative (–). ◆ Déplacer latéralement le câble négatif (2). ◆ Déplacer le protecteur (3) de couleur rouge.

◆ Dévisser et enlever la vis (4) sur la borne

◆ Déplacer latéralement le câble positif (5). ◆ Dévisser et enlever la vis (6). ◆ Oter l’étrier (7) de blocage de la batterie. ◆ Saisir solidement la batterie (8) et l’extraire de son logement en la soulevant.

◆ Repositionner la selle du pilote, voir

page 75 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).

IMPORTANT Pour l’installation de la batterie, voir page 95 (INSTALLATION DE LA BATTERIE).

DANGER La batterie enlevée doit être placée dans un endroit sûr et hors de portée des enfants.

◆ Positionner la batterie sur une surface

plane, dans un lieu frais et sec.

usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

Le véhicule est équipé d’une batterie du type sans entretien ne nécessitant aucun contrôle du niveau de l’électrolyte.

la batterie, voir page 93

(DEPOSE DE LA BATTERIE). ◆ Se munir d’un chargeur de batterie adapté. ◆ Préparer le chargeur de batterie pour le type de recharge souhaitée (voir tableau). ◆ Relier la batterie à un chargeur de batterie.

DANGER Pendant la recharge ou l’utilisation de la batterie, veiller à ce que la pièce soit suffisamment aérée et éviter de respirer les gaz dégagés par la batterie.

◆ Allumer le chargeur de batterie.

Normal  Rapide  (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).

IMPORTANT La batterie (1) doit être positionnée dans son logement avec les bornes tournées vers la partie arrière du véhicule.

◆ Positionner la batterie (1) dans son

◆ Repositionner l’étrier (2) de blocage de la batterie. ◆ Visser et serrer la vis (3).

DANGER Pendant le remontage, relier avant le câble positif (+) et ensuite le câble négatif (–).

◆ Relier la borne positive (+) au moyen de

◆ Relier la borne négative (–) au moyen de

◆ Recouvrir les broches et les bornes avec

de la graisse neutre ou vaseline. le protecteur (6) de couleur rouge.

◆ Repositionner la selle du pilote, voir page 75 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE). ◆ Repositionner

ATTENTION La dépose de la batterie entraîne la mise à zéro des fonctions: horloge digitale et réglage hors-tours. Pour reprogrammer ces fonctions, voir page

20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION). ◆ Enlever la batterie, voir page 93 (DEPOSE DE LA BATTERIE) et la placer dans un endroit frais et sec. En hiver, ou lorsque le véhicule reste inutilisé pendant longtemps, il est important de contrôler périodiquement la charge de la batterie (une fois par mois environ), afin d’en éviter la détérioration. ◆ La recharger complètement en utilisant une recharge normale, voir page 94 (RECHARGE DE LA BATTERIE). Si la batterie reste sur le véhicule, débrancher les câbles des bornes.

2) Interrupteur feux de stop sur le levier de commande du frein avant;

3) Interrupteur de sécurité sur la béquille latérale; 4) Interrupteur sur le levier de commande d’embrayage.

◆ Contrôler que sur l’interrupteur il n’y a

pas de dépôts de saleté ou de boue; le téton doit bouger sans obstacles, retournant automatiquement en sa position initiale.

◆ Contrôler que les câbles électriques sont reliés correctement. ◆ Contrôler le ressort (5), il ne doit pas être endommagé, abîmé ou énervé.

MILLE-05_fr.FM Page 97 Thursday, April 11, 2002 12:34 PM

On pourrait causer des dommages au système électrique ou même un incendie en cas de court-circuit.

IMPORTANT Q u a nd u n f us i b le s’abîme fréquemment, il est possible qu’il y a un court-circuit ou une surcharge.

En ce cas, consulter un Concessionnaire agréé aprilia. Si l’on remarque un fonctionnement irrégulier ou le non fonctionnement d’un composant électrique ou si le moteur ne démarre pas, il faut vérifier les fusibles. Contrôler avant les fusibles secondaires de 15A et successivement les fusibles principaux de 30A.

pour éviter tout court-circuit accidentel.

◆ Desserrer les vis (1). ◆ Déplacer le couvercle de sécurité (2). ◆ Ouvrir le couvercle de la boîte (3) des fusibles secondaires. ◆ Extraire un fusible à la fois et vérifier si le filament (4) est interrompu (voir figure). ◆ Avant de remplacer le fusible, rechercher si possible, la cause de cet inconvénient. ◆ Remplacer ensuite le fusible fondu par un autre du même ampérage.

◆ Placer le contacteur principal sur “”

Pour reprogrammer ces fonctions, voir page 20 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).

◆ Positionner le véhicule sur la béquille, voir page 57 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).

◆ En manœuvrer du côté arrière gauche de la bulle, agir sur la vis appropriée (1) à l’aide d’un tournevis court à tête cruciforme. – EN LA VISSANT (dans le sens des aiguilles d’une montre), le faisceau lumineux monte; – EN LA DEVISSANT (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre), le faisceau lumineux se baisse.

A la fin du réglage:

DANGER Vérifier la bonne orientation verticale du faisceau lumineux.

usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

Remplacer l’ampoule en la touchant avec des gants propres ou en utilisant un chiffon propre et sec. Ne pas laisser d’empreintes sur l’ampoule car elles pourraient en causer la surchauffe et donc la rupture. Si l’on touche l’ampoule avec les mains nues, il faut nettoyer les empreintes éventuelles avec de l’alcool, pour éviter que l’ampoule ne se déteriore. NE PAS FORCER LES CABLES ELECTRIQUES.

IMPORTANT Avant de remplacer une ampoule, contrôler les fusibles, voir page 97 (REMPLACEMENT DES FUSIBLES).

100 usage et entretien

RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO REMPLACEMENT DES AMPOULES DU TABLEAU DE BORD Si une intervention d’assistance ou une expertise technique est nécessaire, s’adresser à un Concessionnaire agréé aprilia qui garantira un service soigné et rapide.

Les ampoules des feux de route et les ampoules des feux de croisement sont pareilles.

Si une des deux ampoules s’endommage, et en cas de manque d’une ampoule de remplacement, il est possible de les inverser. Cette opération ne doit pas compromettre le remplacement de l’ampoule endommagée, mais seulement faciliter le retour ou l’arrivée dans un magasin pour acheter une ampoule nouvelle.

Pour le remplacement:

◆ Positionner le véhicule sur la béquille, voir page 57 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).

AMPOULES FEU DE ROUTE ATTENTION Pour extraire le connecteur électrique de l’ampoule, ne pas tirer les câbles

électriques. ◆ Saisir Si la dépose simultanée est nécessaire, marquer les connecteurs et vérifier, pendant le remontage, leur positionnement correct. ◆ Oter la bulle, voir page 78 (DEPOSE DE LA BULLE). ◆ Déplacer à l’aide des mains le protecteur (4) de l’ampoule à remplacer.

le connecteur électrique de l’ampoule (5), le tirer et le déconnecter de l’ampoule.

◆ Décrocher les deux extrémités du clip de retenue (6) se trouvant sur la douille (7). ◆ Extraire l’ampoule de son logement.

IMPORTANT Insérer l’ampoule dans la douille en faisant coïncider les logements de positionnement adatés (A).

◆ Installer correctement une ampoule du

IMPORTANT Repositionner le protecteur (4) avec le passage des câbles tourné vers le bas.

usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

ATTENTION Pour extraire la douille ne pas tirer les câbles électriques. ◆ Saisir la douille du feu de position (8),

tirer et la débrancher de son logement.

◆ Extraire l’ampoule (2) et la remplacer par une du même type.

IMPORTANT Vérifier que l’ampoule est insérée correctement dans la douille.

Si la dépose simultanée est nécessaire, marquer les connecteurs et vérifier, pendant le remontage, le positionnement correct.

◆ Oter la bulle, voir page 78 (DEPOSE DE LA BULLE). ◆ Déplacer le protecteur (9) à l’aide des mains.

ATTENTION Pour extraire le connecteur électrique de l’ampoule, ne pas tirer les câbles

électriques. ◆ Saisir ◆ Extraire l’ampoule de son logement.

IMPORTANT Insérer l’ampoule dans la douille en faisant coïncider les logements de positionnement adatés (A).

◆ Installer correctement une ampoule du

ATTENTION Pendant la dépose de l’écran de protection, procéder avec attention afin de ne pas casser la dent d’encastrement. ◆ Oter l’écran de protection (2).

ATTENTION Insérer l’ampoule dans la douille en faisant coïncider les deux tétons de guide avec les guides correspondants sur la douille.

◆ Installer correctement une ampoule du

ATTENTION Si la douille (4) devait sortir de son logement, la réinsérer correctement, en faisant coïncider l’ouverture rayonnée de la douille avec le logement de la vis.

◆ Positionner le véhicule sur la béquille,

voir page 57 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE).

◆ Dévisser et enlever les deux vis (2). ◆ Oter l’écran de protection (3).

IMPORTANT Pendant le réassemblage, positionner correctement l’écran de protection dans son logement.

Serrer avec attention et modérément les vis (2) afin d’éviter d’endommager l’écran de protection. ◆ Appuyer légèrement sur l’ampoule (1) et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

ATTENTION Insérer l’ampoule dans la douille en faisant coïncider les deux tétons de l’ampoule avec les guides correspondants sur la douille.

◆ Installer correctement une ampoule du

104 usage et entretien

– Conditions de l’environnement/de la saison particulières (emploi de sel, de produits chimiques anti-glace sur des routes durant l’hiver). – On doit prêter une attention particulière pour éviter que sur la carrosserie restent déposés des résidus poussiéreux industriels et polluants, tâches de goudron, insectes morts, fientes d’oiseaux, etc. – Eviter de garer le véhicule sous les arbres. En certaines saisons, peuvent tomber des arbres certaines substances, gommes, fruits ou feuilles qui contiennent des substances chimiques dangereuses pour la peinture.

DANGER Après le lavage du véhicule, le rendement de freinage pourrait être momentanément compromis à cause de la présence d’eau sur les surfaces de frottement du système de freinage.

Il faut penser à prévoir de longues distances de freinage pour éviter des accidents. Actionner plusieurs fois les freins pour rétablir les conditions normales. Effectuer les contrôles préliminaires, voir page 48 (TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES).

usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

Ensuite rincer abondamment à l’eau et essuyer avec une peau de chamois.

Pour nettoyer les parties extérieures du moteur, utiliser un détergent dégraissant, des pinceaux et des chiffons. Après chaque lavage du véhicule: ◆ Oter le bouchon (1). ◆ Vidanger le contenu dans un récipient; le donner ensuite à un centre de récolte.

ATTENTION Pour le nettoyage des feux, utiliser une

éponge imbibée de détergent neutre et d’eau, en frottant délicatement les surfaces et en rinçant fréquemment à l’eau abondante. Il est rappelé que le polissage avec des cires siliconiques doit être effectué après un nettoyage approfondi du véhicule. Ne pas polir les peintures opaques avec des substances abrasives. Ne pas effectuer le lavage du véhicule sous le soleil, surtout en été ou lorsque la carrosserie est encore chaude car le détergent sécherait avant le rinçage et endommagerait la peinture. Ne pas utiliser de liquides ayant une température supérieure à 40°C pour le nettoyage des composants plastiques du véhicule.

106 usage et entretien

RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO ATTENTION Ne pas diriger de jets d’eau ou d’air à haute pression ou de jets à vapeur sur les pièces suivantes: moyeux des roue, commandes sur le côté droit et gauche du guidon, roulements, pompes des freins, instrumentation et indicateurs,

échappement des silencieux, boîte à gants/outils, contacteur principal / blocage de la direction, ailettes des radiateurs, bouchon de carburant, feux et raccordements électriques. Pour le nettoyage des pièces en caoutchouc, en plastique et de la selle, ne pas utiliser d’alcool, d’essences ou de solvants ; employer par contre de l’eau et du savon neutre.

DANGER Sur la selle ne pas appliquer de cires de protection afin d’éviter l’effet glissant.

MILLE-05_fr.FM Page 107 Thursday, April 11, 2002 12:34 PM

66 (POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE ). ◆ Protéger le véhicule en évitant d’utiliser des housses plastiques ou imperméables.

Il faut aussi effectuer toutes les réparations nécessaires et un contrôle général avant le remisage, car on pourrait oublier de les effectuer après.

Agir de la façon suivante:

◆ Oter la batterie, voir page 93 (DEPOSE DE LA BATTERIE) et page 96 (LONGUE INACTIVITE DE LA BATTERIE). ◆ Laver et essuyer le véhicule, voir page 105 (NETTOYAGE). ◆ Passer de la cire sur les surfaces peintes. ◆ Gonfler les pneus, voir page 41 (PNEUS). ◆ Garer le véhicule dans un endroit non chauffé, sec, à l’abri des rayons solaires et ne subissant pas d’importants changements de température. ◆ Introduire et lier un sachet en plastique sur l‘extrémité du pot d’échappement afin d’éviter que de l’humidité puisse entrer.

IMPORTANT Positionner le véhicule sur les béquilles de soutien avant  et arrière  de façon à ce que les deux pneus soient soulevés du sol.

Extraire le sac en plastique de l’extrémité du pot d’échappement.

◆ Découvrir et nettoyer le véhicule, voir

page 105 (NETTOYAGE).

(INSTALLATION DE LA BATTERIE). ◆ Remplir le réservoir avec du carburant, voir page 32 (CARBURANT). ◆ Effectuer les contrôles préliminaires, voir page 48 (TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES).

DANGER Parcourir quelques kilomètres d’essai à basse vitesse et dans une zone

éloignée de la circulation.

◆ Positionner le véhicule sur la béquille

adéquate de soutien avant, voir page 66

usage et entretien RSV mille TUONO - RSV mille R TUONO

Poids en ordre de marche

2140 mm Système de lubrification carter à sec avec réservoir d’huile séparé et radiateur de refroidissement. Filtre à air avec cartouche filtrante à sec Refroidissement par liquide

BOITE DE VITESSE Type mécanique 6 rapports avec commande à pédale sur le côté gauche du moteur

Liquide de refroidissement

Places Charge max. du véhicule

F.A. 5W et F.A. 20W, il est possible de mélanger les produits comme indiqué ci-dessous: SAE 10W = F.A. 5W 67% du volume, + F.A. 20W 33% du volume. SAE 15W = F.A. 5W 33% du volume, + F.A. 20W 67% du volume. ( ) Huile pour fourche de type "R": OHLINS 10W Roulements et autres points à lubrifier (produit conseillé): Bimol Grease 481, Pour tout renseignement sur le Concessionnaire Agréés et/ou Centre d’Assistance le plus proche, se reporter aux Pages Jaunes de l’Annuaire ou le rechercher directement sur le carton géographique à l’intérieur de notre Site Internet Autorisé :

Ne commander que des Pièces d’Origine aprilia pour avoir l’assurance d’un produit spécialement étudié et testé tout juste au cours de la conception du véhicule. Les Pièces d’Origine aprilia sont systématiquement soumises à une procédure de contrôle de la qualité qui en assure la pleine fiabilité et la longévité dans le temps.

Commutateur des feux gauche

Relais d’arrêt moteur Relais pompe à carburant Relais de démarrage Démarreur Batterie Fusibles principaux (30A) (allumage) Ampoules feu de route Ampoule feu de croisement Clignotant avant droit Clignotant avant gauche Contacteur thermique Ventilateurs de refroidissement Témoin de la béquille latérale dépliée Témoin sélecteur au point mort Témoin des clignotants

62) Commutateur des feux gauche Relais d’arrêt moteur Relais pompe à carburant Relais de démarrage Démarreur Batterie Fusibles principaux (30A) (allumage) Ampoules feu de route Ampoule feu de croisement Clignotant avant droit Clignotant avant gauche Contacteur thermique Ventilateurs de refroidissement Témoin sélecteur au point mort Témoin des clignotants Témoin LED de pression huile moteur Témoin feux de route Ampoules éclairage tableau de bord Compte-tours Visu multifonction (côté droit) – De ne pas laisser le moteur en marche, si ce n'est pas nécessaire. – D’éviter les bruits importuns. – De respecter la nature.