Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RS 250 APRILIA au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RS 250 - APRILIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RS 250 de la marque APRILIA.
La société aprilia s.p.a. se réserve le droit de modifier en tout moment ses propres modèles, tout en conser-
Les droits de mémorisation électronique, de reproduction et d’adaptation totale ou partiale, avec tout moyen sont réservés pour tous les Pays. La mention de produits ou de services de tiers a pour seul but de renseigner et ne constitue aucun engagement. La société aprilia s.p.a. décline toute responsabilité à l’égard des performances ou de l’emploi de ces produits. Première édition: janvier 1997 Réédition:
"6WXGLR7HFQR3XEOLF" Viale del Progresso - 37038 Soave (VR) - Italia Tel. 045 - 76 11 911 Fax 045 - 76 12 241 Pour toute intervention de contrôle et réparation qui ne soit pas décrite explicitement dans ce livret, pour tout achat de Pièces de Rechange Originales aprilia, d’accessoires et d’autres produits, et pour toute expertise spécifique, s’adresser uniquement aux Revendeurs et aux Concessionnaires Officiel aprilia, qui garantissent un service soigné et prompt. Nous vous remercions d’avoir choisi aprilia et nous vous souhaitons bonne route. Observer scrupuleusement les avertissements précédés par les symboles suivants: Règles ou mesures de sécurité qui protègent le conducteur ou les autres personnes des lésions ou des risques graves.
éviter tout dégât à la véhicule et/ou toute lésion aux personnes.
Lorsque vous demandez des pièces de rechange à votre concessionnaire, spécifiez le code écrit sur l’ETIQUETTE CODE RECHANGES. Ecrire le sigle d’identification dans le casier ci-dessous, pour s’en souvenir même en cas d’égarement ou de détérioration de l’étiquette. L’étiquette se trouve sous la selle du pilote. aprilia
DOTATIONS AUXILIAIRES, 23 - selle du passager/boîte porte-papiers, 23 - set outils, 23 - crochet pour le casque, 24 - déblocage/blocage de la selle du pilote, 25 - ordinateur multifonctions, 26 COMPOSANTS PRINCIPAUX, 29 - carburant, 29 - réservoir du mélangeur de l’huile, 30 - huile boîte de vitesse, 31 liquide des freins, 31 - frein avant, 32 - réglage du frein avant, 33 - frein arrière, 34 - réglage du frein arrière, 35 - réglage de l’embrayage, 36 - liquide d’arrosage, 38 - pneus, 39 - pots d’échappement catalytiques, 41 MODE D’EMPLOI, 42 - tableau des contrôles préliminaires, 43 - démarrage, 44 - départ et conduite, 46 - rodage, 47 arrêt et stationnement, 48 - conseils contre les vols, 49 ENTRETIEN, 50 - schéma d’entretien périodique, 51 - données d’identification, 52 - vérification du niveau de l’huile de la boîte de vitesse et remplissage, 53 - remplacement de l’huile de la boîte de vitesse, 54 - chaîne, 55 - roue avant, 58 - roue arrière, 60 - démontage du réservoir du carburant, 62 - filtre à air, 63 - inspection des suspensions avant et arrière, 64 - réglage de la fourche avant et de la suspension arrière, 65 - contrôle de la direction, 66 - vérification de l’usure des plaquettes, 67 - vidange de l’huile du mélangeur, 68 - réglage du ralenti, 69 bougies, 70 - batterie, 71 - longue inactivité, 72 - remplacement des fusibles, 73 - contrôle du poussoir de la béquille latérale, 74 - réglage du faisceau lumineux, 75 - ampoules, 76 - remplaçage des ampoules du phare avant, 76 - remplaçage ampoules du tableau de bord, 77 - remplaçage des ampoules du phare arrière, remplaçage des ampoules des indicateurs de direction, 78 TRANSPORT, 78 - vidange du carburant du réservoir, 79 NETTOYAGE, 79 PERIODES DE LONGUE INACTIVITE, 80 - après le remisage, 80 DONNEES TECHNIQUES, 81 - table des lubrifiants, 84 - liste des principaux centres de rechanges en Italie, 85 schéma électrique RS 250, 86 - légende schema electrique RS 250, 87 4 S’assurer que les propres conditions psycho-physiques soient adéquates à la conduite, en faisant particulièrement attention à l’état de fatigue physique et somnolence.
Ne JAMAIS prêter le véhicule à des débutants et s’assurer toujours que le pilote possède les qualités requises pour la conduite.
Eviter les manoeuvres brusques et dangereuses pour soi et pour les autres (exemple: cabrages, dépassement des limites de vitesse, etc.), et evaluer et tenir toujours en juste considération les conditions de la chaussée, de visibilité, etc.
STOP 150 m Conduire toujours avec les deux mains sur le guidon et les pieds sur les repose-pieds, en position de pilotage correcte. Eviter absolument de se mettre debout, de s’étirer ou de s’asseoir sur la place du passager pendant la conduite.
(ne pas fumer, manger, boire, lire, etc.) pendant la conduite de le véhicule.
à plusieurs reprises les niveaux minimum de carburant, huile, liquide réfrigérant.
pour le cadre, guidon, suspensions, organes de sécurité et dispositifs pour lesquels l’utilisateur ne peut évaluer leur intégrité. Indiquer tout mauvais fonctionnement pour faciliter l’opération des techniciens et/ou mécaniciens. Ne conduire en aucun cas le véhicule si les dommages subis compromettent la sécurité!
De façon particulière, on doit éviter les modifications techniques capables d’augmenter les performances ou modifier les caractéristiques originales de le véhicule. Eviter absolument de s’affronter dans des courses avec d’autres véhicules. Eviter la conduite en tout terrain.
Les vêtements doivent être bien adhérents et fermés aux extrémités; les cordons, les ceintures et les cravattes ne doivent pas pendre: éviter que ces objets ou d’autres puissent empêcher la conduite en s’accrochant sur les pièces en mouvement ou sur les organes de conduite. Ne pas tenir dans les poches des objets qui pourraient se révéler dangeureux en cas de chute (exemple: objets pointus comme clés, stylos, récipients en verre, etc.) (Les mêmes recommandations sont aussi valables pour l’éventuel passager).
S’assurer que l’équipement soit solidement fixé au véhicule et qu’il ne constitue pas un danger pendant la conduite. Ne pas modifier ou ajouter des appareils électriques qui surchargent le générateur de courant: il pourrait se vérifier l’arrêt imprévu du véhicule ou une perte d’efficacité dangereuse des dispositifs de signalisation sonore et visuelle.
Ne pas positionner, sur les côtés du véhicule, des bagages trop encombrants: ils pourraient heurter des personnes ou des objets et provoquer la perte du contrôle du véhicule même. Ne transporter aucun bagage qui ne soit solidement fixé au véhicule. Ne pas transporter des bagages qui sortent excessivement du porte-bagage et qui couvrent les dispositifs d’éclairage et de signalisation acoustique et visuelle. 14
Toute surcharge du véhicule compromet la tenue et la maniabilité du véhicule.
Levier de vitesse Béquille latérale
Réservoir du liquide du frein arrière Réservoir du liquide du frein avant Levier de commande du frein postérieur Pédale du démarreur
,167580(176 7) Poussoir de l’avertisseur sonore ( ) 8) Réglage de pré-charge du ressort de la suspension avant 9) Réglage du frein hydraulique en extension de la suspension antérieure 10) Poussoir pour l’éblouissement de feux de route ( ) 11) Interrupteur des feux ( -• ) 12) Poignée de l’accélérateur 13) Levier du frein avant 14) Interrupteur pour l’arrêt du moteur ( -) 15) Interrupteur d’allumage/blocage de direction ( Témoin de l’indicateur du point-mort ( ) couleur vert 10) Témoin des clignotants ( ( ) couleur vert 11) Témoin du reserve de l’huile du mélangeur ( ) couleur rouge
En le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, il permet de reporter à zéro le totalisateur journalier
Témoin indicateur du point mort Témoin des clignotants Témoin du reserve d’huile dans le mélangeur
S’allume quand la boîte de vitesse est en position de point mort Clignote quand l’indicateur de direction est en fonction S’allume avec l’interrupteur d’allumage en position “ ”, et effectue un contrôle du fonctionnement correct de l’ampoule. Si l’ampoule ne s’allume pas, il faut la remplacer. Si le témoin s’allume mais ne s’éteint pas après 5 secondes environ celà veut dire que le niveau de l’huile est en réserve. Dans ce cas, prévoir la mise à niveau de l’huile du melanger, voir page 30 (RESERVOIR DE L’HUILE DU MELANGEUR). 19
", si le commutateur des feux se en position "
Presser l’interrupteur centralement pour désactiver le clignotant. 3) POUSSOIR DE L’AVERTISSEUR SONORE ( ) L’avertisseur se met en fonction, lorsque le poussoir est pressé. 4) LEVIER POUR LE DEMARRAGE A FROID ( ) Lorsque l’on tourne le levier vers le bas, le starter pour le démarrage à froid du moteur se met en fonction. Pour débrancher le starter, tourne le levier vers le haut. 5) POUSSOIR POUR LA MISE EN FONCTION DE L’ORDINATEUR MULTIFONCTION (LAP) Ce poussoir permet l’emploi du chronomètre de l’ordinateur multifonction, (voir aux pages 26 ÷ 28).
", les feux de position sont allumés; en position " ", la feu de croisement et de route sont allumés. Il est possible d’actionner la feu de route et de croisement avec le deviateur des feux du phare avant (COMMANDES SUR LE CÔTÉ GAUCHE DU GUIDON - page 20).
Ce poussoir permet d’utiliser le clignotement de feu de route: pour faire des signaux aux véhicules qui arrivent lorsque l’on est en train de dépasser, et en cas de danger ou d’urgence.
Avec l’interrupteur en position “ de démarrer le moteur; tandis que si on le déplace en position “ ” le moteur s’arrête. Cet interrupteur sert principalement comme interrupteur de sécurité ou d’urgence. Pendant la marche du moteur il doit rester en position " ".
Pour bloquer la direction, tourner le guidon complètement vers la gauche avec la clé (1) en position “”, presser la clé, la relâcher, puis la porter en position “+”. Enlever la clé.
Blocage de la démarrer le moteur ni direction. d’actionner les lumières.
Fig. 7 Le moteur et les lumières ne peuvent pas être mis en fonction.
Pour le blocage il n’est pas nécessaire d’utiliser la clé d’allumage; il suffit d’insérer la languette dans son emplacement, baisser la selle et la presser jusqu’à ce qu’elle ne se bloque. Fig. 8 Avant de bloquer la selle, s’assurer de ne pas avoir oublié les clés à l’intérieur de la boîte à gants. Avant de se mettre à conduire, s’assurer que la selle soit correctement bloquée.
Pour accéder à la trousse à outils, débloquer et soulever la selle du passager.
1 clé hexagonale de 3 mm 1 clé hexagonale de 4 mm 1 clé hexagonale de 5 mm 1 clé hexagonale de 6 mm 1 clé hexagonale de 8 mm 1 clé fixe double de 8/10 mm 1 clé fixe double de 11/13 mm 1 clé polygonale de 22 mm 1 clé polygonale de 25 mm 1 tournevis à lame cruciforme et à lame isolée 1 clé a tuyau 6/7 mm 1 broche 1 clé à bougie de 21 mm 1 trousse de contenance 23
Pour accrocher le casque, soulever la selle du passager (voir à la page 23), ôter l’extrémité du câble avec illet (1) et le passer à travers l’ouverture de la visière ou à travers l’anneau de la jugulaire, puis fixer l’illet sur le crochet (2). Baisser la selle pour bloquer le câble. Pour enlever le casque du porte-casque, soulever la selle, dégager le câble du crochet et baisser la selle après avoir vérifié que le câble n’interfère pas et que la selle est bien fermée avant de se mettre en marche.
Pour le montage du couvre-selle: - ôter la selle du passager (1); - enlever les quatre écrous (2) qui fixent le fond de la selle au coussin; - fixer le couvre-selle rigide au fond de la selle à l’aide des six vis auto filetantes en dotation; - remonter la selle (voir à la page 23).
25 Si la température dépasse 115°C le display supérieur clignote, même si une fonction différente de “TEMP H2O” est ouverte. Si la température est inférieure à 30°C, le display affiche l’inscription “COLD”. Champ de lecture 0 ÷ 130°C.
En pressant une deuxième fois la VBAT M touche, le display afTEXT TH2O TIME fiche la tension de la L LAP batterie en Volt. TIME S L’installation de rechargement fonctionne correctement si à 4100 tours/min. la tension de la batterie, avec feux de croisement allumés, se situe entre 13 et 15 Volt. Dans la partie inférieure du display est affichée l’heure courante. TIME (réglage de l’heure / minutes)
Appuyer sur la touche “L”, le chiffre des heures se mettra a clignoter.
En appuyant une quatrième fois sur la VBAT M touche de fonction TEXT TH2O la fonction “M”, TIME L “LAP” est affichée LAP TIME qui permet de chroS nométrer le temps d’un tour de piste de le véhicule et d’en mémoriser les données pour pouvoir les consulter ensuite. 27
(seulement en cas de compétitions dans des lieux fermés à la circulation). Pour initialiser l’ordinateur à la fonction de chronométrage, presser la touche “S”. Le display affichera l’inscription clignotante “L” (Lap). Pour faire partir le chronomètre, presser la touche “LAP”, qui se trouve sur le demi-guidon de gauche. Pour afficher le temps du tour de piste, presser à nouveau la touche “LAP". Après avoir pressé la touche “LAP” le temps de parcours du tour précédent reste affiché encore pendant 15 secondes, après quoi le temps courant est de nouveau affiché. Pour terminer le chronométrage, appuyer sur la touche "S".
Pour rappeler les temps par tour, appuyer sur la touche “L”. Le display affichera l’inscription "Ld". Pour parcourir les temps mémorisés par tour, presser la touche “LAP”. L’inscription “Ld 01” correspond au tour n.1, Ld 02 correspond au tour n.2, etc.
Pour effacer des données en mémoire, appuyer sur la touche “L”. Le display affichera l’inscription “L10” ou “L9” ou “L8”, etc. Presser alors la touche “S” et, tout en le gardant pressé, appuyer simultanément la touche “LAP”sur le demi-guidon de gauche. De cette façon, les données en mémoire seront irrémédiablement éliminés.
&$5%85$17 Le carburant utilisé pour la propulsion des moteurs à explosion est extrèmement inflammable et peut devenir explosif dans certaines conditions. Il est nécessaire d’effectuer les opérations de ravitaillement et d’entretien dans une zone ventilée, et avec le moteur arrêté. Ne pas fumer pendant le ravitaillement ni à proximité de vapeurs de combustible, et en tout cas éviter absolument tout contact avec des flammes libres, des étincelles et toute autre source qui puisse en causer l’allumage ou l’explosion. Eviter aussi tout débordement de carburant de la goulotte de remplissage, car il pourrait s’incendier au contact des surfaces brûlantes du moteur. Si, involontairement, de l’essence était versée, contrôler que la surface soit complètement sèche avant de démarrer le véhicule et vérifier qu’il ne reste pas de carburant sur le col de la goulotte de remplissage. Fermer soigneusement le bouchon (Fig. 13) à la fin de l’opération de ravitaillement. Eviter le contact du carburant avec la peau, l’inhalation des vapeurs, l’ingestion et le transvasement d’un réservoir à un autre à l’aide d’un tuyau.
Il ne faut donc jamais remplir le réservoir jusqu’au bord. Utiliser exclusivement de l’essence sans plomb DIN 51 607, I.O. 95 (N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.). Le réservoir peut contenir près de 16,5 E, avec une réserve d’environ 3,5 E . Pour débloquer le bouchon du réservoir, insérer la clé dans la serrure et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre (Fig. 13).
29 En cas d’utilisation de le véhicule sans huile, de graves dégâts seraient causés au moteur.
CONTENANCE DU RESERVOIR: 1,6
Ne pas disperser l’huile usagée dans l’environnement. TENIR HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
30 Si maniée longtemps et quotidiennement, l’huile de la boîte de vitesse peut causer de graves dommages à la peau. Il est conseillé de se laver soigneusement les mains après l’avoir maniée. Lorsque l’on se sert de le véhicule en des zones poussièreuses, il est conseillé de remplacer l’huile plus souvent. Ne pas disperser l’huile usagée dans l’environnement. Il est conseillé de la porter, dans un récipient bien fermé à la station de service auprès de laquelle on achette l’huile habituellement.
Vérifier que le tuyau du frein ne soit pas entortillé ou usé. Faire attention à ce que de l’eau ou de la poussière n’entrent pas par mégarde à l’intérieur du circuit. Le liquide des freins peut causer des irritations s’il rentre en contact avec la peau ou les yeux. Laver soigneusement toute partie du corps qui ait touché ce liquide, puis s’adresser à un oculiste ou à un mèdecin si le liquide a touché les yeux. Ne pas disperser le liquide des freins dans l’environnement. TENIR HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS Faire attention de ne pas renverser le liquide des freins sur les parties en plastique ou vernies, car celà pourrait les endommager.
à disque. Au fur et à mesure que les pastilles de frottement s’usent, le niveau du liquide des freins diminue pour en compenser automatiquement l’usure. Contrôler périodiquement le niveau du liquide des freins dans le réservoir (1) et l’usure des pastilles (pag. 67).
Vérifier que le liquide soit compris entre les deux encoches “MIN” et “MAX”. Si le liquide n’arrive même pas au repère “MIN”, il faut en rajouter. Agir de la façon suivante: - dévisser les deux vis (2); - enlever le bouchon (3). Pour ne pas renverser le liquide des freins pendant le remplissage, il est conseillé de maintenir le liquide dans le réservoir parallèle au bord du reservoir (en position horizontal).
Contrôler l’efficacité freinante. Au besoin, s’adresser à un Concessionnaire Officiel DSULOLD.
La position "1" correspond à une distance approximative de 105 mm entre l’extrémité du levier et la poignée; la position "4" correspond à une distance approximative de 75 mm entre l’extrémité du livier et la poignée. Pour tourner le dispositif de réglage, pousser le levier (2) vers l’avant et mettre le numéro souhaité du dispositif de réglage (1) en correspondance de la flèche de repère.
Pour contrôler le liquide, tenir le véhicule en position verticale, de façon à ce que le liquide qui y est contenu dans le réservoir soit parallèle au bouchon. Vérifier que le niveau du liquide soit compris entre les deux encoches “MIN” et “MAX”. Si le niveau du liquide ne rejoint même pas le repère “MIN”, il faut en rajouter. Agir de la façon suivante: - dévisser et ôter la vis (2); - extraire le réservoir (1); - dévisser et ôter le bouchon (3); Pour ne pas renverser le liquide des freins pendant le remplissage, il faut maintenir le liquide dans le réservoir parallèle au bord du reservoir (en position horizontal).
- desserrer le contre-écrou du réglage de la pompe (3); - visser ou dévisser la tige de réglage du levier (4) jusqu’à obtenir la hauteur du levier du frein désirée; - serrer le contre-écrou du réglage de la pompe (3); - replacer la vis de fin de course (1); jeu minimum du levier: 3 ÷ 4 mm - serrer le contre-écrou (2).
- visser le dispositif de réglage (1-Fig.19) jusqu’à ce que la course à vide à l’extrémité du levier de l’embrayage soit d’environ 10 mm (voir Fig. 19). Serrer le contre-écrou (2-Fig. 19) et contrôler le réglage. Fig. 19 Si le dispositif de réglage est complètement vissé, complètement dévissé ou s’il est impossible d’obtenir la course à vide correcte: - desserrer le contre-écrou (2-Fig. 19) et visser complètement le dispositif de réglage (1-Fig. 19); - serrer le contre-écrou (2-Fig. 19); - ôter la goupille (1-Fig. 20); - déplacer le carénage vers l’extérieur (2- Fig. 20); - desserrer le contre-écrou à l’extrémité inférieure du câble de l’embrayage (3-Fig. 20), côté droit du moteur; - tourner le dispositif de réglage (4-Fig. 20) de façon à obtenir la course à vide prescrite; - serrer le contre-écrou et vérifier à nouveau le réglage; 36
S’il n’est pas possible d’obtenir un réglage correct, ou si l’embrayage ne fonctionne pas correctement, s’adresser à un Concessionnaire Officiel DSULOLD. Lubrifier périodiquement le câble de l’embrayage avec un lubrifiant approprié pour en éviter l’usure prématurée et la corrosion. Contrôler l’intégrité du câble: il ne doit pas y avoir d’aplatissements ni d’usure de la gaine dans toute la longueur du câble.
Pour la solution de refroidissement utiliser de l’eau potable avec peu de minéraux ou de l’eau déminéralisée, pour ne pas abimer le moteur en alluminium. Ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur est chaud car le liquide de refroidissement est sous pression et la température est très élevée. Ce liquide peut causer de graves brûlures à la peau ou des dégâts aux habits. Le liquide de refroidissement est nocif: NE PAS AVALER TENIR HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS
- ôter la selle du passager (voir à la page 23); - enlever le bouchon de remplissage (1); - regarder à travers le trou de remplissage et s’assurer que le liquide contenu dans le vase d’expansion ne dépasse jamais l’encoche intérieure; - dans le cas contraire, effectuer le remplissage Remplissage Agir de la façon suivante: - placer le véhicule sur la béquille latérale; - ôter la selle du passager (voir à la page 23); - enlever le bouchon de remplissage (1); - remplir jusqu’à ce que le niveau du liquide contenu dans le vase d’expansion atteigne l’encoche intérieure. Ne pas dépasser ce niveau, autrement le liquide ressortira pendant le fonctionnement du moteur.
Pour remplacer le liquide, ou en cas de fuites du circuit, s’adresser à un Concessionnaire Officiel DSULOLD.
Cette véhicule est dotée de pneus tubeless. Vérifier tous les mois la pression de gonflage des pneus à température ambiante. Si les pneus sont chauds, la mesuration est incorrecte. Effectuer la mesuration surtout après chaque long voyage. Si la pression de gonflage est trop haute, les aspérités du terrain ne sont pas amorties et sont donc transmises au guidon, ce qui compromet le confort de la conduite et réduit aussi la tenue de route dans les virages. Si, au contraire, la pression de gonflage est insuffisante, les côtés des pneus travaillent davantage ce qui pourrait provoquer le glissage du pneu sur la jante, ou même son décollement, ce qui signifierait la perte de contrôle de le véhicule. De plus, en cas de brusque coups de freins, les pneus pourraient sortir des jantes. Contrôler aussi le degré d’usure et l’état de la couche superficielle, car des pneus en mauvais état compromettent la manoevrabilité de le véhicule. Remplacer le pneu s’il est usé ou s’il a une crevaison de plus de 5 mm sur la bande de roulement.
équilibrage des roues.
Ne pas monter des pneus du type chambre à air sur des jantes pour pneus tubeless, et vice versa. Contrôler que les pneus soient toujours munis de bouchons, afin d’éviter tout dégonflement subit. Les opérations de remplacement, réparation, entretien et équilibrage sont très importantes et nécessitent donc, pour leur exécution, de l’emploi d’outils appropriés et l’intervention de personnel spécialisé. Pour cette raison, il est recommandé de s’adresser à un Concessionnaire Officiel DSULOLD, ou à un spécialiste de pneus pour l’exécution de ces opérations. Quand les pneus sont neufs, ils peuvent être recouverts d’une patine glissante. Il faut donc rouler avec prudence pour les premiers kilomètres. Ne pas graisser les pneus avec des liquides inadéquats.
La température élevée atteinte par les gaz d’échappement grâce à la réaction catelyseuse permet de brûler les particules d’huile, maintient propre le silencieux et supprime la nébulosité d’échappement.
Pour éviter ce problème, il suffit d’alterner à ce régime de brèves mais fréquentes périodes de régime de rotation du moteur assez élevé. Tout ceci est particulièrement important lors du démarage à froid du moteur; en ce cas, pour pouvoir atteindre un régime de rotation qui permette l’amorce de la réaction catalyseuse, il suffira de s’assurer que la température du groupe thermique ait atteint au moins 50°C, ce qui, généralement, se produit quelques secondes après le démarrage.
Si nécessaire, prévoir le réglage ou le serrage.
Le niveau dans le vase d’expansion doit être visible à travers le trou de remplissage.
mandation peut causer la perte de connaissance et même la mort par asphyxie.
Si celà n’advient pas, prévoir au remplissage de l’huile du mélangeur. Ne pas utiliser le véhicule sans huile dans le réservoir du mélangeur pour ne pas endommager les organes du moteur.
" " complètement poussé en avant. Ne jamais partir avec le moteur froid. Ne pas utiliser le levier pour le démarrage à froid " " pour démarrer à moteur chaud.
Dans le cas où l’on n’éxécute pas correctement la procédure de démarrage, ou en cas d’excès de carburant dans les tuyaux d’aspiration et dans le carburateur, le moteur pourrait se noyer.
Pour nettoyer un moteur noyé: - Effectuer les cinq premières opérations de la procédure de démarrage (page 44); - reporter le levier pour le démarrage à froid " " (1-Fig. 24) complètement vers l’avant; - faire tourner le moteur à vide pendant quelques secondes avec l’accélérateur complètement ouvert. A ce point, si le moteur démarre, reporter l’accélérateur au ralenti en le maintenant avec de petits mouvements de la poignée de l’accélérateur si le ralenti est instable. Si le moteur ne démarre pas, attendre 10 secondes et exécuter la procédure de démarrage (pages 44-45). 45
Si l’on voyage avec un passager, instruire la personne de façon à ce qu’elle ne crée pas de difficultés pendant les maneuvres.
- s’assurer que le moteur soit chauffé;
Ne pas ouvrir et fermer réitérativement et continuellement la poignée de l’accélérateur pour ne pas risquer de perdre le contrôle de le véhicule. Pour freiner, fermer la poigné du gaz et actionner les deux freins pour obtenir une décélération uniforme, en dosant de façon adéquate la pression sur les organes de freinage. En actionnant seulement le frein avant ou seulement le frein arrière l’on réduit considérablement la force de freinage et l’on risque le blocage d’une roue et, par conséquent, une perte d’adhérence. Avant d’amorcer un virage, réduire la vitesse ou freiner pour parcourir le virage à une vitesse modérée et constante.
Ne jamais rouler contact coupé !! En cas de conduite sur route mouillé ou avec adhérence insuffisante (neige, verglas, boue, etc.), conduire à vitesse limitée, en évitant tout coup de frein brusque et toute manoeuvre qui pourrait causer une perte d’adhérence et, par conséquent, une chute. Faire attention à tout obstacle ou variation de la géométrie de la chaussée. Les routes déformées, les rails, les bouches d’égout, les signalisations routières peintes sur la chaussée et les plaques de métal des chantiers deviennent glissants quand il pleut. Il faut donc les franchir avec une grande prudence, en conduisant doucement et en penchant le véhicule le moins possible. Signaler toujours les changements de voie ou de direction à l’aide des dispositifs appropriés et le faire suffisamment en avance, en évitant toute maneuvre brusque et dangereuse. Si le témoin de la résere de l’huile du mélangeur "" s’allume durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que le niveau de l’huile du mélangeur est sur la réserve; en ce cas prévoir la mise à niveau de l’huile du mélangeur, voir page 30 (RESERVOIR DE L’HUILE DU MELANGEUR).
Après les 1000 premiers kilomètres de fonctionnement, effectuer les contrôles prévus dans la colonne "fin de rodage", (voir “FICHE D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE” - page 51) pour éviter tout dommage à soi même, aux autres et/ou à le véhicule. Le rodage du moteur est fondamental pour en garantir la durée et le bon fonctionnement. Parcourir, si possible, des routes avec beaucoup de virages et/ou en colline, où le moteur, les suspensions et les freins sont soumis à un rodage plus efficace. Suivre les indications suivantes: - ne pas ouvrir complètement l’accélérateur au ralenti, soit pendant qu’après le rodage; - pendant les 100 premiers kilomètres agir délicatement sur les freins, pour éviter tout freinage brusque et prolongé. Ceci est pour permettre un correct arrangement du matériel de frottement et des pastilles sur les disques des freins. - pendant les 800 premiers kilomètres, ne pas dépasser les 6000 tours/min du moteur.
- débrayer l’embrayage avant de l’arrêt total du le véhicule, pour éviter que le moteur ne s’éteigne;
22), puis enlever la clé; - utiliser la béquille latérale pour le stationnement.
Ne jamais l’appuyer aux murs, ni la coucher par terre. S’assurer que le véhicule, et en particulier ses parties brûlantes, ne constituent pas un danger pour les personnes et les enfants. Ne pas laisser le véhicule sans surveillance avec le moteur allumé ou avec la clé insérée dans le bloc d’allumage. Ne pas s’asseoir sur le véhicule lorsqu’il est sur la béquille.
Faire particulièrement attention aux parties brûlantes du moteur et de l’installation d’échappement, afin d’éviter de se brûler. RS 250 est constitué de pièces non comestibles. Ne pas mordre, sucer, mâcher ou avaler aucune partie du le véhicule pour aucune raison.
Pour ceux qui possèdent l’équipement et les connaissances de mécanique spécifiques, le Concessionnaire peut fournir le manuel d’atelier officiel, nécessaire pour effectuer les différentes interventions d’entretien et de réparation. Si une intervention d’assistance ou une expertise technique est nécessaire, adressez-vous préférablement aux Concessionnaires Officiel aprilia, qui garantissent un service soigné et prompt. Effectuer les contrôles préliminaires (voir la table des “CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES” - page 43) après toute intervention d’entretien.
Coussinets des roues Filtre à air Jeu de l’embrayage Installations des freins Installation de refroidissement Installation des lumières Liquide de refroidissement Liquide des freins Niveau huile du mélangeur Huile de la fourche Huile de la boîte de vitesse Pivot de levier de démarrage (avec de la graisse hydrofuge) (k) Pompe du mélangeur et purge de l’air Pression des pneus Régime de ralenti Robinet du carburant Serrage boulonnerie Suspensions et position Curage de l’huile des freins Tensionnage et lubrification de la chaîne Tuyaux du carburant Pistons et segments Silencieux d’échappement (sauf version catalytique)
Tous les 4000 km Tous les 8000 km (1000 km ou 4 mois) ou 8 mois ou 16 mois C C tous les 6000 km: S P P C P C
(k) Employer de la graisse Molycote 6 - RAPIDPLUS.
Numéro de moteur__________________________ Fig. 27 NUMERO DU CHASSIS Le numéro du châssis est estampillé sur le côté droit du tuyau de la timonerie de direction (Fig. 28). Numéro de châssis__________________________ L’altération des numéros d’identification est sévèrement punie par des sanctions pénales et administratives.
52 Pour le contrôle: - éteindre le moteur et le laisser refroidir pendant au moins dix minutes, pour permettre à l’huile de retomber dans le carter et de refroidir; - maintenir le véhicule en position verticale et avec les deux roues touchantes terre; - devisser et ôter la vis cruciforme du niveau qui se trouve sur le carter de droite (1). Cette vis permet de vérifier si la quantité de l’huile à l’intérieur du carter est suffisante; - s’assurer que l’huile sorte lentement à travers le trou (1);
Remplacer l’huile de la boîte de vitesse après les 1000 premiers kilomètres et successivement tous les 12000 km (voir "FICHE D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE" - page 51).
- ôter le carénage du côté droit; - devisser et enlever le bouchon de chargement de l’huile (1), qui se trouve sur le côté droit du le véhicule; - devisser et enlever la vis de vidange (2), qui se trouve sur le fond du soubassement; - vidanger l’huile et la laisser s’égoutter pour quelques minutes dans un récipient; - enlever les résidus métalliques qui sont accrochés à l’aimant du la vis de vidange (2); - revisser et serrer la vis de vidange (2); - verser ensuite dans l’ouverture de chargement 700 cm3 environ d’huile de la boite de vitesse (voir "TABLE DES LUBRIFIANTS" - page 84); - visser et serrer le bouchon de chargement d’huile (1); - replacer le carénage.
Pour éliminer le risque de grippage, lubrifier fréquemment la chaîne (voir à la page 57). Si le jeu est uniforme et supérieur à ce qui est prescrit, effectuer le réglage (voir à la page 56)
Rs 250 est doté d’une chaîne de type sans fin, qui n’utilise pas le joint principal. Si l’entretien n’est pas effectué correctement, la chaîne peut s’usurer prématurément et les pignons peuvent s’endommager. Exécuter l’entretien plus souvent si l’on utilise le véhicule dans des conditions difficiles ou dans des lieux poussièreux ou boueux.
Pour contrôler le jeu, agir de la façon suivante: - éteindre le moteur, placer le véhicule sur la béquille latérale et mettre le point mort; - contrôler que l’oscillation verticale, en un point intermédiaire entre le pignon et la couronne dans la branche inférieure de la chaîne, soit comprise entre 25 ÷ 30 mm (Fig. 31);
55 - desserrer les deux contre-écrous des points de réglage gauche (2 -Fig. 32) et droit (1-Fig. 33), qui se trouvent près du tourillon de la roue arrière; - agir sur le point de réglage de gauche (3-Fig. 33) et sur celui de droite (2-Fig. 33), en faisant attention à ce que les repères fixes qui se trouvent sur la fourche, coïncident sur les deux côtés avec la marque imprimée sur les plaquettes mobiles (4Fig. 32 - 3-Fig. 33). - Une fois cette opération terminée, serrer l’écrou de fixage du tourillon de la roue arrière. Moment de torsion: 100 Nm (10 kgm); serrer les contre-écrous des deux points de réglage; - serrer la vis de droite et celle de gauche; - contrôler à nouveau le jeu (page 55).
Lubrifier souvent la chaîne, surtout si l’on remarque des parties sèches ou rouillées. Les maillons aplatis ou grippés doivent être lubrifiés et remis en condition de travailler. Si celà n’est pas possible, s’adresser à un Concessionnaire Officiel DSULOLD qui effectuera le remplacement de la chaîne.
La chaîne de transmission de cette véhicule est dotée de bagues d’étanchéité entre les chaînons, qui servent à maintenir la graisse à l’intérieur. Etre très prudents pour le réglage, la lubrification, le lavage et le remplacement de la chaîne. Lubrifier la chaîne tous les 1000 kilomètres et chaque fois que ce sera nécessaire. Lubrifier la chaîne exclusivement avec l’huile SAE 80W-90. Les lubrifiants pour chaînes que l’on trouve en commerce peuvent contenir des substances corrosives ou nocives pour les bagues d’étanchéité en caouthchouc de la chaîne. Ne jamais laver la chaîne avec des jets d’eau chaude, de vapeur ou d’eau à haute pression, ni avec des solvants à haut degrès d’inflammabilité.
Lire attentivement la page 50. Fig. 34
- enlever au moins un étrier du frein, en dévissant les deux vis de fixation (1-Fig. 34 ou 1-Fig. 35); - débrancher le renvoi du compteur kilométrique (2Fig. 34); - desserrer la vis du pivot de la roue (2-Fig. 35); - desserrer les quatre vis des crampons des fourches (3-Fig. 34 - 35); - soulever la partie antérieure de le véhicule et placer un support sous le moteur pour éviter que le véhicule tombe après le démontage de la roue; - enlever la vis du pivot (2-Fig. 35); - dévisser et extraire le pivot (4-Fig. 34); - enlever la roue.
Pour le remontage: - placer la roue entre les tiges de la fourche; - insérer le pivot (4-Fig. 34); - insérer et visser la vis (2-Fig. 35), jusqu’à ce que le pivot s’arrange dans son siège; - placer correctement le renvoi du compteur kilométrique (2-Fig. 34); - serrer les quatre vis des crampons des fourches (3-Fig. 34 - 35); - serrer la vis (2-Fig. 35). Moment de torsion: 80 Nm (8 kgm); - remonter l’ètrier du frein, en serrant complètement les deux vis (1-Fig. 34 ou 1-Fig. 35). Contrôler le centrage de la roue. Nous conseillons de faire vérifier les moments de torsion, le centrage et l’équilibrage par un Concessionnaire Officiel DSULOLD, pour éviter tout inconvénient qui pourrait causer des dommages à soi même et aux autres.
- enlever la chaîne de transmission de la couronne, en poussant la roue arrière vers l’avant; - enlever la roue de la fourche.
60 - pousser la roue vers l’avant, et placer la chaîne de transmission sur la couronne; - placer correctement le pivot anti-rotation dans le siège de la plaque du frein; - insérer le pivot (1-Fig. 37); - visser l’écrou (1-Fig. 36), jusqu’à ce que le pivot ne se trouve bien placé dans son siège; - contrôler le tensionnement de la chaîne (page 55); - serrer l’écrou (1-Fig. 36). Moment de torsion: 100 Nm (10 kgm);
Vérifier le centrage de la roue. Nous conseillons de faire contrôler les moments de torsion, le centrage et l’équilibrage auprès d’un Concessionnaire Officiel DSULOLD, afin d’éviter tout inconvénient qui pourrait causer de graves dommages à soi même et aux autres.
- soulever et désenfiler avec précaution le réservoir en l’inclinant légèrement vers la gauche; - débrancher le tuyau du carburant (1-Fig. 39); - débrancher le tuyau de purge du carburant (2-Fig. 39). Pour le remontage, suivre la procédure du démontage dans l’ordre inverse.
à air et le néttoyer tous les 4000 km. Si l’on utilise le véhicule sur des terrains poussièreux ou mouillés, les opérations de nettoyage doivent être plus fréquentes. Pour le nettoyage, agir de la façon suivante: - enlever la selle du pilote (page 25); - enlever le réservoir du carburant (page 62); - enlever le couvercle du boîtier du filtre (1-Fig. 40), en dévissant les huit vis (2-Fig. 40); - retirer l’élément filtrant (1-Fig. 41) et la grille (2-Fig. 41); - laver l’élément filtrant à l’aide de dissolvants propres, non inflammables et avec un haut point de volatilité, puis le faire sécher complètement; - appliquer sur toute la surface du l’element filtrant une huile pour filtres ou une huile dense (SAE 80W-90), puis le presser pour éliminer l’huile excédente. - L’element filtrant doit être bien imprégné mais pas gouttant. Pour le remontage, suivre la procédure en sens inverse.
- Soulever la roue arrière, à l’aide d’une béquille appropriée, et vérifier les coussinets de la fourche arrière. - Contrôler le serrage de tous les organes et le bon fonctionnement des articulations de la suspension avant et arrière. En cas d’anomalies de fonctionnement ou s’il était nécessaire de faire intervenir du personnel spécialisé, s’adresser à un Concessionnaire Officiel DSULOLD. Pour remplacer l’huile de la fourche, s’adresser à un Concessionnaire Officiel DSULOLD, qui garantira un service soigné et prompt.
64 5RXWHVHQ pendant la conduite. PDXYDLVpWDW
45); - s’il est nécessaire de régler le jeu, desserrer le contre-écrou (1-Fig. 46) et intervenir avec la clé approprié sur l’écrou du dispositif de réglage (2Fig. 46) pour récupérer le jeu; - contrôler réitérativement, jusqu’à ce que ce problème ne soit résolu; - serrer à fond le contre-écrou (1-Fig. 46).
L’usure est plus grande en cas de conduite sur des routes sales ou mouillées. Pour effectuer un contrôle rapide de l’usure des pastilles du frein avant il faut: - regarder à travers l’ouverture de l’étrier du frein (Fig. 47); - si l’épaisseur (même d’une seule pastille) est réduite à une valeur de 1 mm environ, remplacer les deux pastilles.
Pour le remplacement, s’adresser à un Concessionnaire Officiel DSULOLD. 67
(voir "RÉSERVOIR DE L’HUILE DU MÉLANGEUR" page 30); - enlever le carénage de gauche et le couvre-pignon; - devisser et ôter la vis cruciforme (1-Fig. 49), qui se trouve sur la pompe du mélangeur, et attendre que l’huile sorte à travers le trou; - quand le flux de l’huile qui sort sera sans bulles d’air, visser et serrer la vis (1-Fig. 49). Il est important d’attendre que l’air soit complètement sortie, car le foctionnement du moteur avec de l’air à l’intérieur de l’installation de l’huile du mélangeur pourrait causer de graves dégâts au moteur.
Fig. 49 68 Pour exécuter cette opération: - réchauffer le moteur jusqu’à ce que la température normale de fonctionnement soit atteinte; - en restant assis sur la selle, tenir le véhicule en position verticale; - intervenir sur le pommeau de réglage (Fig. 50), qui se trouve sous le réservoir, côté gauche; en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre le nombre de tours du moteur augmente, en le tournant dans le sens opposé à celui des aiguilles d’une montre le nombre de tours du moteur diminue. Le régime de rotation au ralenti du moteur (au point mort) doit être de 1300 ± 150 tours/min environ; - en agissant sur la poignée de l’accélérateur, accélérer et décélerer quelques fois pour vérifier le bon fonctionnement et si le régime du ralenti est stable.
Pour l’enlèvement et le nettoyage: - enlever la selle du pilote (page 25); - enlever le réservoir du carburant (page 62); - détacher les pipes des bougies; - enlever toute trace de saleté de la base des bougies, puis les dévisser à l’aide de la clé contenue dans la trousse à outils et les extraire de leur siège, en faisant attention de ne pas laisser rentrer de la poussière ou d’autres substances à l’intérieur des cylindres.
Souffler énergiquement avec un jet d’air pour éviter que que les résidus de l’opération de nettoyage rentrent dans le moteur. S’il y a des fissures sur l’isolant de la bougie, ou si les électrodes sont corrodés ou bien si les dépôts sont excessifs, il faut remplacer la bougie. Contrôler la distance entre les électrodes (Fig. 51) à l’aide d’un epaisseurmètre. La distance doit être de 0,7 ÷ 0,8 mm. Eventuellement, la régler en pliant délicatement l’électrode de masse. S’assurer que les rondelles soient en bonne conditions. Avec la rondelle montée, visser à la main les bougies pour éviter d’endommager le filet. Serrer, à l’aide de la clé, en faisant faire un demi tour aux bougies pour comprimer la rondelle. Remonter les pipes des bougies.
L’électrolyte de la betterie est toxique et caustique. Au contact de l’épiderme il peut causer des brûlures car il contient de l’acide solfurique. En cas d’entretien, endosser des vêtements de protection, un masque pour le visage et/ou des lunettes. Si du liquide électrolytique venait au contact de la peau, rincer abondamment à l’eau froide. S’il venait au contact des yeux, rincer abondamment à l’eau pendant 15 minutes, puis consulter immédiatement un oculiste. S’il était accidentellement avalé, boire de grandes quantités d’eau ou de lait, continuer avec du lait de magnésie ou de l’huile végétale, puis consulter immédiatement un médecin. La batterie dégage des gaz explosifs. Il est donc opportun de la maintenir loin des flammes, des étincelles, des sigarettes et de toute autre source de chaleur. Pendant la recharge ou l’utilisation de la batterie, veiller à ce que la pièce soit suffisamment aérée et éviter d’inhaler les gaz dégagés par la batterie. Ne jamais inverser le branchement des câbles de la batterie. Faire attention de ne pas trop pencher le véhicule, pour éviter de dangereuses fuites de liquide de la batterie. TENIR HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS
- enlever la selle du passager (page 23); - enlever l’élastique (1-Fig. 52); - extraire la batterie (2-Fig. 52); - contrôler que le niveau du liquide recouvre complètement les éléments (le juste niveau doit être compris entre les deux marques “MIN” et “MAX” qui sont estampillées sur le côté de la batterie).
Pour la recharge, débrancher les câbles, enlever la batterie de son logement et ôter les bouchons des éléments. Il est conseillé d’effectuer la recharge en utilisant un ampérage de 1/10 de la capacité de la batterie même. A recharge terminée, revérifier le niveau de l’électrolyte et, si nécessaire, remplir avec de l’eau déminéralisée. Serrer les bouchons. Brancher toujours l’évent de la batterie pour éviter que les vapeurs d’acide sulfurique qui sortent de l’évent puissent corroder l’installation électrique, les parties vernies, les détails en caoutchouc ou les joints. /21*8(,1$&7,9,7( Si le véhicule reste inutilisée pendant une longue période, enlever la batterie de le véhicule et la recharger complètement en utilisant une recharge lente. La placer dans un endroit frais et sec. Si la batterie reste sur le véhicule, débrancher les câbles des bornes de la batterie. En hiver, ou quand le véhicule reste inutilisée pendant longtemps, il est important de contrôler périodiquement l’état de charge de la batterie (une fois par mois environ), afin d’en éviter la détérioration.
72 En ce cas, consulter un Concessionnaire Officiel DSULOLD. Fig. 53 Lire attentivement la page 50. Si l’on remarque un fonctionnement irrégulier ou le nonfonctionnement d’un composant électrique, ou si le moteur ne démarre pas, il faut vérifier les fusibles: - placer l’interrupteur d’allumage sur “” pour éviter tout courtcircuit accidentel; - enlever la selle du pilote (page 25); - extraire un fusible à la fois (1-Fig. 53) et contrôler si le filament est interrompu; - avant de remplacer le fusible, rechercher, si possible, la cause de cet inconvénient; - remplacer ensuite le fusible brûlé avec un autre du même ampérage; - remonter la selle du pilote.
Fusible 15A - Du commutateur à: toutes les charges de lumière. Fusible 7,5A - Du commutateur à: allumage, solenoïdes, moteur rave, béquille latérale, senseur de la poignée des gaz.
- relever la béquille latérale et placer la vitesse au point mort; - démarrer le moteur avec l’embrayage tiré et insérer la vitésse; - baisser la béquille latérale; - en cette position, la béquille latérale poussera l’interrupteur (2) qui provoquera l’arrêt du moteur. Si le moteur ne s’arrête pas, s’adresser à un Concessionnaire Officiel DSULOLD, qui effectuera une révision.
Si l’on touche l’ampoule avec les mains nues, il faut nettoyer les empreintes eventuelles avec de l’alcool, pour éviter que l’ampoule saute fréquemment. Lire attentivement la page 50. Fig. 57 5(03/$&(0(17'(6$0328/(6 '8)(8$9$17 Pour le remplacement du feu de croisement et du phare de route: - enlever le capuchon de caoutchouc (1-Fig. 57); - enlever le connecteur; - agir sur le ressort en “V” et extraire la douille avec l’ampoule; - remplacer l’ampoule endommagée; - pour le remontage, effectuer les opérations dans l’ordre inverse. Pour le remplacement du feu de position: enlever la douille en caoutchouc et extraire l’ampoule (1-Fig. 58); - remplacer l’ampoule endommagée.
Agir de la façon suivante:
- enlever le verre (2); - presser délicatement l’ampoule et -
L’insertion d’une nouvelle ampoule peut se faire seulement dans un sens parce que le deux chevilles guide sont désaxées.
- enlever le verre de protection (2); - presser légèrement l’ampoule et la tourner dans le sens opposé à celui des aiguilles d’une montre; - enlever l’ampoule de son siège; - installer correctement la nouvelle ampoule, en suivant le procédé inverse. Fig. 61
5(03/$&(0(17( '( /ª$0328/( 3285 /( - dévisser et enlever les quattre vis indiquées par les flèches; - enlever le support en plastique du feu d’éclairage de la plaque (1); - ôter l’ampoule de son emplacement; - installer correctemente une nouvelle ampoule en suivant le procédé inverse.
78 Arroser soigneusement les parties sales, enlever la boue et la saleté avec une éponge moelleuse pour carosseries bien pleine d’eau et de détergent (2 ÷ 4% de détergent dans l’eau).
à l’aide d’une peau de daim. Pour le nettoyage de l’élément frontal utiliser seulement du savon neutre. Pour nettoyer les parties extérieures du moteur, utiliser du détergent dégraissant, des pinceaux et des torchons. L’on rappelle que le cirage à l’aide de cires siliconiques doit être effectué après un soigneux nettoyage de le véhicule.
Ne pas utiliser des solvents pour le nettoyage des parties en caoutchouc et plastique.
Il faut prendre des précautions pour éviter les inconvénients qui dérivent de la nonutilisation du le véhicule. Il faut aussi effectuer toutes les réparations nécessaires et un contrôle général AVANT le remisage, car on pourrait oublier de les effectuer après. Agir de la façon suivante: - vider le réservoir et le carburateur du carburant (page 79); - refermer le bouchon du réservoir carburant; 80
F.A. 5W ou bien F.A. 20W. Si l’on désire disposer d’un comportement intermédiaire entre ces deux, il est possible de mélanger ces produits dans les proportions suivante: F.A. 5W 67% du volume, + F.A. 20W 33% du volume. SAE 10W F.A. 5W 33% du volume, + F.A. 20W 67% du volume. SAE 15W Coussinets et autres points de lubrification (conseillé): AUTOGREASE MP. Comme alternative au produit conseillé, utiliser de la graisse de marque pour roulements, champ de température utile: -30°C... + 140° C, point d’égouttement 150° C...230° C, haute protection, bonne résistance à l’eau et à l’oxydation. Protection des pôles de la batterie: graisse neutre ou vaseline. Graisse spray pour chaînes (conseillée): CHAIN SPRAY. Liquide des freins (conseillé): F.F., DOT 5 (compatible DOT 4). Solénoide du maximum 2 Moteur rave Capteur gaz Régulateur de tension Interrupteur point mort Interrupteur de la béquille latérale Fusibles Batterie Interrupteur dispositif de blocage arrièrte
Ampoule phare de route Ampoule feu de croisement Indicateur de direction avant droit Indicateur de direction avant gauche Compte tours Témoin illumination des instruments Témoin led de reserve huile melangeur Display chronomètre/Température liquide de refroidissement/horloge Ampoule illumination des instruments Témoin des lumière de position Témoin des phares de rouute Témoin du point mort Témoin des indicateurs de direction Pick up cylindre avant Pick up cylindre arrière Connecteurs multiples de ne pas garder le moteur allumé si ce n’est pas nécessaire.