ST3 - Moto DUCATI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ST3 DUCATI au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Moto sportive |
| Motorisation | Moteur V2, 992 cm³ |
| Puissance maximale | 100 ch à 8 750 tr/min |
| Couple maximal | 90 Nm à 5 750 tr/min |
| Transmission | Transmission par chaîne, 6 vitesses |
| Poids | 209 kg (à sec) |
| Dimensions (L x l x H) | 2 080 mm x 800 mm x 1 130 mm |
| Hauteur de selle | 800 mm |
| Capacité du réservoir | 15 litres |
| Consommation de carburant | Environ 5,5 L/100 km |
| Type de suspension avant | Fourche inversée de 43 mm |
| Type de suspension arrière | Amortisseur monoshock |
| Système de freinage | Disques de frein avant de 320 mm, arrière de 245 mm |
| Équipements de sécurité | ABS, système de freinage antiblocage |
| Entretien et nettoyage | Vérification régulière de l'huile moteur, nettoyage de la chaîne, contrôle des freins |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces d'origine et compatibles sur le marché |
| Garantie | 2 ans, kilométrage illimité |
| Informations générales | Modèle polyvalent adapté pour la route et les balades sportives |
FOIRE AUX QUESTIONS - ST3 DUCATI
Questions des utilisateurs sur ST3 DUCATI
L'alarme du tableau de bord sur une Ducati ST3 est un système de sécurité conçu pour alerter le pilote en cas de problème ou de tentative d'intrusion. Voici ce qu'il faut savoir et les étapes à suivre en cas d'activation :
Fonctionnement de l'alarme
- L'alarme se déclenche généralement en cas de mouvement suspect ou de tentative de démarrage non autorisée.
- Elle est liée au système électronique du tableau de bord et peut afficher un signal visuel et/ou sonore.
- La clé de contact doit être correctement insérée pour désactiver l'alarme.
Que faire en cas d'activation de l'alarme ?
- Vérifiez la clé : Assurez-vous que vous utilisez la bonne clé et qu'elle est bien insérée dans le contacteur. Une clé non reconnue peut déclencher l'alarme.
- Contrôlez la batterie : Une batterie faible ou déchargée peut provoquer des dysfonctionnements du système d'alarme. Vérifiez son état et rechargez-la si nécessaire.
- Inspectez les connexions électriques : Examinez les câbles et connecteurs autour du tableau de bord et du système d'alarme pour détecter des connexions lâches, endommagées ou corrodées.
- Réinitialisez le système : Si l'alarme persiste, déconnectez la batterie pendant quelques minutes, puis reconnectez-la pour réinitialiser le système électronique.
Si l'alarme continue de s'activer sans raison apparente après ces vérifications, il est recommandé de faire diagnostiquer la moto par un professionnel spécialisé Ducati pour éviter tout problème de sécurité ou de fonctionnement.
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ST3 - DUCATI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ST3 de la marque DUCATI.
MODE D'EMPLOI ST3 DUCATI
Nous sommes heures de vous accueillir parmi les Ducatistes et nous vous felicitons de l'excellent choix que vous venez de faire. Nous pensons que vous utiliserez votre moto non seulement comme moyen de transport habituel, mais également pour des longues randonnées : Ducati Motor Holding S.p.A. vous souhaite donc qu'elles soient toujours agréables et amusantes.
Pour améliorer sans cette le service que nous vous offrons, Ducati Motor Holding S.p.A. vous conseille de suivre de pres les simples règles énoncées dans ce Manuel, tout particulièrement pour le ro dosage. Vous serez ainsi surs que votre moto sera toujours en mesure de vous faire éprouver des sensations fortes.
Contactez nos centres autorisés au service après-vente en cas de réparation, ou tout simplement pour un conseil.
Amusez-vous bien!

Remarque
La Société Ducati Motor Holding S.p.A. décline toute responsabilité pour les erreurs pouvant s'être glissées au cours de la réduction de ce Manuel. Toutes les informations contenues dans le manuel s'entendant mises à jour à la date de l'impression. Ducati Motor Holding S.p.A. se réserve le droit d'apporter toute modification que le développement évolutif de ces produits puisse entrainer.
Pour la sécurité, la garantie, la fiabilité et la valeur du motorcycle Ducati n'utilise que des pieces détaches d'origine Ducati.

Attention
Ce manuel est partie intégrante du motorcycle et, en cas de transfert de propriété, il devra être livré au nouvel acquéreur.
Sommaire
Indications Générales 6
Garantie 6
Symboles 6
Informations utiles pour rouler en sécurité 7
Conduite a pleine charge 8
Données d'identification 10
Commandes pour la Conduite 11
Position des commandes pour la conduite du motorcycle 11
Tableau de bord 12
Afficheur a cristaux liquides (LCD) - Fonctions principales 14
Afficheur a cristaux liquids (LCD) - Configuration/affichage paramétres 16
Le système antidémarrage électronique 24
Clés 24
Code card 25
Procedure de déblocage de l'antidémarrage électronique avec la poignée des gaz 26
Double des clés 27
Commutateur d'allumage et antivol de direction 28
Commutateur gauche 29
ST3s ABS 30
Levier commande d'embrayage 31
Commutateur droit 32
Poignée des gaz 33
Levier commande de frein avant 33
Pédale commande de frein arrêté 34
Seleur de vitesse 34
Réglage position de la pédale de changement vitesses et
freinarriere 35
Principaux Éléments et Dispositifs 36
Position sur le motorcycle 36
Bouchon réservoir de carburant 37
Serrure de selle et crochet portecasque 38
Béquille latérale 40
Poignée de levage motorcycle 41
Prise de courant 41
Béquille centrale 42
Retroviseurs 43
Eléments de réglage fourche avant (ST3) 44
Éléments de réglage fourche avant (ST3s ABS) 45
Éléments de réglage amortisseur arrêté (ST3) 47
Éléments de réglage amortisseur arrêté (ST3s ABS) 49
Variation de l'assiette du motorcycle 51
Mode d'emploi 53
Précautions pour la première période d'utilisation du motorcycle 53
Contrôles avant la mise en route 55
Dispositif ABS (ST3s ABS) 56
Demarrage du moteur 57
Demarrage et mise en route du motorcycle 59
Freinage 59
Système ABS (ST3s ABS) 60
Arrêt du motorcycle 61
Stationnement 61
Ravitallement en carburant 62
Accessoires en dotation 63
Principales Opérations d'utilisation et d'entretien 64
Dépose de l'habillage 64
Remplacement et nettoyage des filtres à air 71
Contrôle niveau liquide de refroidissement 72
Contrôle niveau liquide de freins et embrayage 73
Vérification de l'usure des plaquettes de freins 74
Lubrification des articulations 75
Réglage du cable des gaz 76
Charge de la batterie 77
Mise en tension de la chaine de transmission 78
Graissage de la chaine de transmission 79
Remplacement des ampoules d'éclairage 80
Orientation du phare 85
Réglage vertical du phare 86
Pneus 87
Contrôle niveau huile moteur 89
Nettoyage et remplacement des bougies 90
Nettoyage général 91
Inactivité prolongée 92
Consignes importantes 92
Entretien 93
Plan d'entretien programme : opérations à effectuer par le concessionnaire 93
Plan d'entretien programme : opérations à effectuer par le client 96
Caracteristiques techniques 97
Encombremment (mm) 97
Poids 97
Ravitallements 98
Moteur 99
Distribution 99
Performances 100
Bougies d'allumage 100
Alimentation 100
Cadre 100
Roues 100
Pneus 100
Freins 101
Transmission 102
Suspensions 103
Système d'échéancement 103
Colorisdisponibles 103
Circuitélectrique 104
Aide-mémoire pour l'entretien périodique 111
Indications Générales
Garantie
Dans votre interet et afin de garantir au produit une excellente fiabilité, nous vous conseillons vivement d'avoir recours à un Concessionnaire ou Atelier Agreeé pour toute intervention exigeant une expérience technique particulière. Notre personnel, hautement qualifié, dispose de l'outillage nécessaire pour exécuter toute intervention dans les régles de l'art et, surtout, en utilisant uniquement des pieces d'origine Ducati : c'est là une garantie de parfaite interchangeability, de bon fonctionnement et de longévité.
Tous les motorcycles Ducati sont livrés avec leur Carnet de Garantie. Cette garantie vient à déchoir si le motorcycle est utilisé dans des compétitions sportives. Pendant la période de garantieaucen élément du motorcycle ne devra subir d'interventions non conformes, ni modifications ou remplacements par d'autres non d'origine, sous peine de rendre immédiatement nul le droit de garantie.
Symboles
Ducati Motor Holding S.p.A. vous invite à狐 très attentivement ce manuel, qui vous permettra de vous familiariser avec votre motorcycle. De toute manière, si vous avouez un doute, n'hésitez pas à faire appel à un Concessionnaire ou un Atelier Autorisé. Les notions que vous apprendrez se révéléront fort utiles durant les voyages, que Ducati Motor Holding S.p.A. vous souhaite paisibles et ludiques, et vous permettron de compter à long terme sur les performances de votre motorcycle. Ce manuel inclut des notes d'information avec des significations particulières :

Attention
Le non-respect des instructions indiquées peut creer une situation de risque et être préjudiciable à l'intégrité physique personnelle, même de manière grave, voir procurar la mort.

Important
Possibilité de porter préjudice au motorcycle et/ou à ses composants.

Remarque
Notices complémentaires concernant l'opération en cours.
Toutes les indications relativement à droite ou à gauche se rapportent à l'ordre de marche du motorcycle.
Informations utiles pour rouler en sécurité

Attention
Lire avant d'utiliser la moto.
Beaucoup d'accidents sont dus souvent à l'inexpérience de conduite du vehicule. Ne jamais conduire sans permis ; pour utiliser la moto il faut être titulaire du permis de conduire "A".
Ne pas préter la moto à des pilotes sans expérience ou dépourvus de permis de conduire "A".
Le pilote et le passager doivent toujours porter des vêtements adéquats ainsi qu'un casque de protection. Ne pas porter des vêtements ni accessoires flottants, pouvant se prendre dans les commandes ou limiter la visibilité.
Ne jamais démarrer le moteur dans des endroits fermés. Les fumées d'échéappement sont toxiques et peuvent procurer la perte de conscience voire la mort dans des déliés très courts. Le pilote et le passager doivent appuyer leurs pieds sur les repose-pieds lorsque la moto roule.
Pour être pré à tout changement de direction ou à toute variation de la chausée, le pilote doit maintainir toujours ses mains sur les demi-guidons, ainsi que le passager doit se tenir toujours, de ses deux mains, à la poignée.
Respecter la législation et les règles nationales et locales.
Toujours respecter les limitations de vitesse, là où elles sont signalées et, quoi qu'il en soit, ne jamais dépasser la vitesse que les conditions de visibilité, de la chaussée ainsi que de la circulation permettent d'atteindre.
Signalez toujours et suffisamment à l'avance, avec les clignotants prévus à cet effet, tout changement de direction ou de voie.
Se rendre bien visible en évitant de rouler dans "l'angle mort" des vehicules qui vous precedent.
Faire très attention aux croisements, en correspondance avec les sorties des aires privées ou parkings et sur les voies d'accelération des autoroutes.
Toujours eteindre le moteur lorsque vous prenez de l'essence et veiller a ce qu'aucune goutte de carburant ne tombe sur le moteur ou sur le tuyau d'échéppement. Ne jamais fumer pendant le ravitattement en carburant. Durant le ravitattement en carburant, on peut respirer des vapeurs nuisibles à la santé. Si des gouttes de carburant devaient tomber sur la peau ou sur les vêtements, se laver illico à l'eau et savon et changer de vêtements.
Toujours retarder la clé quand on laisse la moto sans surveillance. Le moteur, les tuyaux d'échévement et les silencieux demeurent longtemps chauds.

Attention
Le système d'échéppement peut être encore chaud, même après avoir étéint le moteur ; veiller à ce qu'aucune partie du corps ne touche le système d'échéppement et que le vehicule ne soit pas garé à proximité de matérielux inflammables (y compris le bois, les feuilles, etc.).
Garez votre motorcycle de manière à éviter tout risque de chic et en utilisant la béquille latérale/centrale.
Ne le garez jamais sur un terrain irrégulier ou instability car il pourrait tomber.
Conduite à pleine charge
Votre motorcycle a ete concu pour parcourir de longues distances a pleine charge, en toute sccurity et comfort. La repartition des poids sur le motorcycle est trs importante afin de maintainir inalteres ces niveaux de sccurity et d'eviter de se trouver en difficulte lors de manoeuvres rapides et soudaines ou en parcourant des chaussees deformées.

Important
Si les valises laterales sont montées, il est conseilé de ne pas dépasser la vitesse de 120~km / h avec votre motorcycle. Cette vitesse doit être réduite davantage en cas de mauvaises conditions des pneus, de la chaussée et de visibilité.
Renseignements sur la charge transportable
Le poids total du motorcycle en ordre de marche avec pilote, passager, bagage et accessoires ultérieurs, ne doit pas dépasser
420 Kg / 924 lbs.
Le poids du bagage tout seul ne doit tout à fait dépasser 23 kg, repartis comme suit (fig. 1fig.):
9 kg max. pour chaque valise latérale ;
5 kg max. pour la sacoche de réservoir.

Tachez de placer les bagages ou les accessoires les plus lourds dans une position du vehicule aussi basse et centrale que possible.
Fixez fermement le bagage aux structures de la moto : un bagage mal fixe peut donc le motorcycle instable.
Ne pas fixer d' éléments volumineux et lourds sur le guidon ni sur le garde-boue avant, car cela causerait une instability dangereuse au motorcycle.
Ne pas insérer d' éléments à transporter dans les espaces du cadre, car ils pouraient génér les organes en mouvement du motorcycle.
Si I'on roule avec les valises laterales montées (disponibles auprès du Service Pièces Détachées Ducati):
répartissez les bagages et les accessoires selon leur poids et positionné-les de manière uniforme dans les valises latérales ;
fermez chaque valise latereale avec sa serrure a clé.
Veiller à ce que les pneus soient gonflés à la pression indiquée à la page 87 et en bon état.
Données d'identification
Deux nombres d'identification, identifient respectivement le cadre (fig. 2) et le moteur (fig. 3), sont indiqués sur chaque motorcycle Ducati.
Cadre N°
Moteur N°

Remarque
Ces chiffres identifient le modele de votre motorcycle
et doivent être rappelés sur la commande de pieces détachéées.


Commandes pour la Conduite
Attention
4 Ce chapitre illustré le positionnement et la fonction des commandes nécessaires à la conduite du motorcycle. Lire attentivement cette description avant d'utiliser toute commande.
Position des commandes pour la conduite du motorcycle (fig. 4)
1) Tableau de bord
2) Commutateur d'allumage et antivol de direction à clé
3) Commutateur gauche
4) Levier d'embrayage
5) Pedale du frein arrriere
6) Commutateur droit
7) Poignée des gaz
8) Levier de commande frein avant
9) Pedale de changement vitesses

fig. 4
Tableau de bord (fig. 5.1 e fig. 5.2)
1) LCD - affichage à cristaux liquides (voir page14).
2) Boutons de commande A et B.
Boutons utilisés pour l'affichage et la configuration de paramètres du tableau de bord.
3) Témoin antidémarrage électronique =⑥ (jaune ample).
Le témoin reste allumé en cas de code clé errone ou non reconnu ; il clignote au cas où un signal du système antidémarrage électronique aurait été rétabli avec la procédure de déblocage immobilisér au moyen de la poignée des gaz (voir page 26).

Important
Le tableau de bord est un instrument qui permet de
faire le diagnostic du système d'injection/allumage électronique.
N'utilisecz jamais ces menus réservés à un personnel qualifié. En cas d'accès accidentel à cette fonction, positionné la clé sur OFF et faites appel à un centre agrédu Ducati pour effectuer les contrôles nécessaires.
4) Compte-tours (trs.min-1).
Indique le nombre de tours/min du moteur.

5) Temoin ABS (orange) (ST3 ABS).
Il s'allume pendant quelques secondes lorsque la clé est tournée sur la position ON (CHECK), il s'éteint par la suite : système anti-blocage de freinage (ABS) actif. Il s'allume et clignote pour signaler que le système ABS a été désactivé au moyen du bouton du commutateur gauche (voir page 30).

Important
Lorsque le témoin ABS s'allume et resté fixe, il indique que le dispositifé ABS ne sera pas disponible, sans pour autant comprompettre l'efficacité du système de freinage ; nous vous conseillons d'avoir recours à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé. Une tension de la batterie insuffisante pourrait être une des causes probables, il est conseilé donc de la charger ; une autre cause possible pourrait être une panne du système.

Afficheur à cristaux liquides (LCD) - Fonctions principales
Attention
N'agir sur le tableau de bord que lorsque le vehicule est à l'arrêt. Ne jamais intervenir sur le tableau de bord lorsque on est en route.
1) Témoin de température eau.
Indique la température de l'eau de refroidissement du moteur.
Important N'utilissez pas le motorcycle lorsque la température atteint la valeur maximum sous peine d'endommager le moteur.
2) Horloge.
3) Indicateur de vitesse.
Indique la vitesse de marche du vehicule.
4) Afficheur auxiliaire.
Affiche dans l'ordre les indications du compteur kilométrique, du totalisier journalier, de la vitesse moyenne, de la consommation instantanée, de la consommation moyenne, de la consommation de carburant, de l'autonomie résiduelle et de la quantité de carburant restante.
5) Témoin EOBD (jaune amber).
S'il reste allumé fixe, il est utilisé par le boitier électronique pour communiquer la présence d'erreurs et, dans certains cas, le blocage du moteur.
Il est également utilisé comme repère visuel durant la procédure de déblocage immobilisier au moyen de la poignée des gaz.
S'il n'y pas d'erreurs, le témoin doit s'allumer lorsqu'on positionné le commutateur d'allumage sur ON et il doit s'éteindre au bout de quelques secondes (normalement 1.8 à 2 sec.).
6) Témoin clignotants de direction (vert).
S'allume et clignote lorsqu'un témoin de direction est activé.
7) Témoin pression huié moteur (rouge).
S'allume pour indiquer une pression d'huile moteur insuffisante. Il doit s'allumer lorsque le commutateur d'allumage est déplace sur ON, mais doit s'teindre quelques secondes après le demarrage du moteur. Cet aver剌seur peut s'allumer brievement si le moteur atteint une température élevée, mais il devrait s'teindre lorsque le régime de rotation augmente.

Important
N'utilisez pas le motorcycle si le témoin (7) demeure
allumé car vous pourriez porter préjudice au moteur.
8) Témoin point mort N (vert).
S'allume quand le sélecteur est au point mort.
9) Témoin feu de route D (bleu).
S'allume pour indiquer que le feu de route est allumé.
10) Témoin réserve carburant (jaune).
S'allume quand le réservoir est en réserve, il n'y a qu'environ 6,5 litres de carburant.
11) Afficheur carburant.
Cette fonction indique le niveau de carburant qui se trouve dans le réservoir du vehicule. Lorsque le dernier segment reste allumé (clignote), le témoin de réserve (10) s'allume.

12) Témoin entretien préventif.
L'allumage du témoin () signale que le motocycle a atteint le kilométrage prévu pour la révision d'entretien périodique. Le témoin restera en clignotement pendant les 50~km (31 mi) successifs à l'allumage. Par la suite, le témoin restera fixe. Lorsque le témoin commence de clignoter, s'adresser à un concessionnaire ou un centre autorisé.
Afficheur à cristaux liquides (LCD) - Configuration/affichage paramètres
A l'allumage (cle de OFF à ON ou Key-ON), le tableau de bord effectue un contrôle de tous les instruments : aiguilles, afficheur et témoin (voir fig. 7).




fig. 7
Indication températe eau (fig. 8)
Indique la température de l'eau de refroidissement du moteur.
Lorsque la température descend au-dessous de 40^ / 104^ , l'inscription"LO" apparait sur I'afficheur en clignotant.
Lorsque la température de l'eau est entre 40^ / 104^ et 120^ / 248^ , l'afficheur indique la température avec des valeurs fixes.
Lorsque la température de l'eau est entre +121^ / 250^ et +124^ / 255^ , l'incursion "HI" apparait sur I'afficheur en clignotant.
Lorsque la température de l'eau est à +125°C / 257 °F, les tirets "---" apparaissent sur l'affcheur en clignotant et simultanément le témoin EOBD (5, fig. 6) s'allume.

Remarque
Si le capteur qui relève la température est débranché,
l'afficheur indique les tirets -- et simultanement le témoin EOBD (5, fig. 6) s'allume.
EU / UK

CLIGNOTANT



CLIGNOTANT
USA

CLIGNOTANT



CLIGNOTANT
fig. 8
Fonction de réglage horloge
Appuyez sur le bouton (A, fig. 5.1) pendant 2 secondes, l'inscription AM clignote. En appuyant à nouveau sur le bouton (B), l'inscription PM clignote; en appuyant sur le bouton (B) on revient au pas précédent. Appuyez sur le bouton (A) pour confirmer la sélection et passer ainsi au réglage des heures qui commencent à clignoter.
Utilisez le bouton (B) pour modifier l'indication de l'heure. Si I'on appuie sur le bouton (B) pendant plus de 5 secondes, les heures avancent plus rapidement. Appuyez sur le bouton (A) pour confirmer la selection et passer ainsu au réglage des minutes. Utilisez le bouton (B) pour modifier l'indication des minutes. Si I'on appuie sur le bouton (B) pendant plus de 5 secondes, les heures avancent plus rapidement. Appuyez sur le bouton (A) pour confirmer la selection et quitter le mode de réglage horloge, en returnant à la fonctionnalité normale.
Visualisation des fonctions de I'afficheur auxiliaire (fig. 9)
En appuyant sur le bouton (B, fig. 5.1), clé sur ON, on effectue un défilament du type séquentiel des fonctions suivantes:
- Compteur kilométrique
Totaliseur journalier (TRIP)
Vitesse moyenne
-Consommation instantanee - Consommation moyenne
-Consommation de carburant
Autonomie résiduelle - Niveau de carburant digital

Fonction "Compteur kilométrique" (fig. 10)
Indique la distance totale parcourue par le vehicule.
Fonction "Totaliseur journalier (TRIP)" (fig. 10)
Indique la distance parcourue depuis la dernière mise à zéro. Il est possible demettre à zéro ce paramètre en sélectionnant cette fonction et en appuyant sur le bouton (A, fig. 5.1) pendant 2 secondes au moins. Au bout de 9999.9 km (ou milles) l'afficheur se met à zéro automatiquement.
Fonction "Vitesse moyenne" (fig. 10)
Indique la vitesse moyenne de conduite du vehicule. Le calcul de la vitesse moyenne se fait a partir de la derniere mise à zéro du "Totalisieur journalier (TRIP)". Une fois la vitesse de 280 km/h (174 mph) atteinte, l'afficheur indiquera les tirets "...".
Fonction "Consommation instantanée" (fig. 10)
Véhicule en mouvement et moteur démarré, l'afficheur indiquera la donnée numérique de la consommation instantanée. Si le vehicule n'est pas en mouvement mais le moteur est démarré, l'afficheur indiquera des trets fixes "-". Moteur coupé et vehicule à l'arrêt, l'afficheur indiquera "0.0".




fig. 10
Fonction "Consommation moyenne" (fig. 11)
Véhicule en mouvement et moteur démarre, l'afficheur indiquera la donnée numérique de la consommation moyenne.
A réaction de la remise à zéro du "Totalisur journalier" (TRIP)
I'afficheur indiquera les tirets "... et mettra à jour la donnée au bout de 2 km parcours. Lorsque le vehicule est à l'arrêt ou arrêté moteur en marché, I'afficheur indiquera la dernière donnée mémorisée jusqu'à la nouvelle mise à jour.
Fonction "Consommation en carburant" (fig. 11)
Indique la consommation de carburant du vehicule durant la marche. Le calcul se fait a partir de la derniere mise a zéro du "Totalisieur journalier (TRIP)". Dés que l'on atteint la valeur de 9999,9 litres (2.201.9 gal. U.K.-2641.9 gal. USA), l'afficheur indiquera les tirets - - - .


fig. 11
Fonction "Autonomie résiduelle" (fig. 12)
Indique la distance que le vehicule peut encore parcourir. Lorsque le vehicule est complètement à l'arrêt ou qu'il est immobile mais son moteur tourne, l'affecheur indiquera la dernière donnée mémorisée jusqu'à la nouvelle mise à jour. Si le système est dans cette fonction, lorsque le témoin RESERVE DE CARBURANT (10, fig. 6) s'allume, le système affiche les tirets "--" pendant le temps que le témoin reste allumé.

Remarque
La transmission de la donnae est mise a jour toutes les
10 seconds.
Fonction "Niveau de carburant digital" (fig. 12)
Indique la quantité de carburant restante dans le réservoir du vehicule. Dés que le témoin RESERVE DE CARBURANT (10, fig. fig. 6) s'allume, l'afficheur indiquera les tirets "---" et le symbole de la pompe à carburant clignotera.
Allumage tímoin de bas niveau de carburant :
6 litres de carburant encore à l'intérieur du réservoir.
Dès que le témoin RESERVE DE CARBURANT (10, fig. 6), s'allume, l'afficheur indiquera les tretis "... et le symbole de la pompé à carburant clignotera. Véhicule en mouvement et moteur démarre, l'afficheur indiquera la donnée numérique d'autonomie résiduelle. Si le vehicule n'est pas en mouvement mais le moteur est démarre ou que le vehicule n'est pas en mouvement et le moteur aussi est coupé, l'afficheur indiquera la première démarcheémorisation jusqu'à la nouvelle mise à jour de la donnée.


fig. 12
Fonction sélections spéciales : modele du vehicule et unité de mesure (fig. 13)
Le boitier électronique dialogue en mode automatique avec le tableau de bord et lui transmet le modele du vehicule et l'unité de mesure corrects à visualiser sur l'afficheur ; pour forcer la modification de ces paramétres, appuyez simultanément sur les boutons (A, fig. 5.1) et (B, fig. 5.1) et tournez le commutateur à clé de OFF à ON. L'afficheur présente le modele du vehicule et la version en clignotement. Appuyez sur le bouton (B) pour afficher en mode séquentiel toutes les configurations possibles. Pour memoriser la sélection, appuyez sur le bouton (A) pendant 5 secondes au moins, jusqu'à ce que le sigle OFF apparaissée à l'afficheur ; tournez ensuite le commutateur à clé sur OFF.

Remarque
Lorsqu'on se trouve dans cette fonction, l'allumage du vehicule est neutralisé.

fig. 13
Fonction éclairage de fond
L'éclairage de fond du tableau de bord est actif uniquement si le feu de position ou les phares sont allumés.
Dans ce cas, le tableau de bord, grâce à des capteurs qui relevant l'intensité de lumière et la température ambiente, met en ou hors service automatiquement l'éclairage de fond.
Fonction luminance des témoins
Cette fonction est active uniquement si le feu de position ou les feu sont allumés.
L'intensité des témoins est réglée automatiquement sur le tableau de bord selon l'intensité de lumière extérieur relevante.
Fonction coupure automatique du phare
Cette fonction permet de réduire la consommation de la batterie, en reglant automatiquement la coupure du phare.
Le dispositif se met en marche dans deux cas :
- premièrement, si l'on commute la clé de OFF à ON sans démarrer le moteur. Au bout de 60 secondes le phare est désactivé ne se rallumant que lorsqu'on redéplace la clé de OFF à ON, suite au démarrage du moteur.
- Deuxièmement, après la normale utilisation de la moto, Feinstein, si le moteur est mis à l'arrêt par le contacteur d'ARRET MOTEUR (2, fig. 20). Au bout de 60 secondes, après extinction du moteur, le phare sera désactifé et réactif lors du redémarrage du moteur ou bien du déplacement de la clé de OFF à ON.

Remarque
Meme en phase de démarriage, le système est eint les phares et il les rallume uniquement lorsque le moteur est mis en route ou de toute façon lorsqu'on relâche le bouton (3, fig. 20).
Le système antidémarrage électronique
En vue d'augmenter la protection contre le vol, le motorcycle est doté d'un système électronique de blocage du moteur (IMMOBILISEUR), qui est actionné automatiquement chaque fois que l'on coupe le contact.
En effet, le corps de chaque clé renferme un dispositif électronique servant à moduler le signal émis lors du démarrage par une antenné spéciale incorporee dans le commutateur. Le signal modulé constitue le "mot de passée", toujours différent à chaque démarrage, par lequel le boitier électronique reconnait la clé et ce n'est qu'à cette condition qu'elle autorise le démarrage du moteur.
Clés (fig. 14)
Le motorcycle est livre avec :
- n° 1 clé ROUGE (A)
Cette "clé rouge" est un instrument d'entretien et fait partie du système antidémarrage électronique du motocycle.
Elle contient le "code" du système antidémarrage électronique et elle ne doit pas être utilisée pour l'usage quotidien du motorcycle Ducati. Le concessionnaire Ducati pourrait demander à son client deprésenter cette clé pour effectuer certaines operations d'entretien. Pour des raisons de sécurité, cet instrument (cle rouge) ne peut pas être remplaced. Si cette operation s'avere nécessaire et si le client n'est pas en mesure de fournir la clé en question, il faudra replacer la centrale commande moteur, le tableau de bord et l'ensemble barillet clé de contact; le cout (elevé) de ces opérations sera à la charge du client.
Ranger la "clé rouge" dans un lieu sur.
- n^2 clés NOIRES (B)

Attention
7 La clé rouge est revêtue d'un capuchon en caoutchouc pour la préserver en bonnes conditions, en évitant le contact avec d'autres clés. Retirer cette protection uniquement en cas de nécessité.
Les clés noires sont les clés d'usage courant et servent pour :
- le démarrage;
- le bouchon du réservoir de carburant;
- la serrure de la selle.
La clé rouge joue le même role que les clés B, mais en plus elle permet d'effacer et de programmermer à nouveau, le cas échéant, d'autres clés noires.


Attention
Des coups violents pourraient endommager les
composants électroniques se trouvant dans la clé.

Remarque
Les trois clés sont dotées également d'une plaquette
(1) reportant le numero d'identification des clés.

Attention
Répartisse les clés et rangez la plaquette (1), et la clé
rouge, dans un endroit sur. Il est conseilé d'utiliser une seule des deux clés noires pour le démarrage du motorcycle.
Code card
Une CODE CARD (fig. 15) est fournie avec les clés. Cette carte porte le code électronique (A, fig. 16) à utiliser en cas de démarriage d'urgence et donc d'allumage rate après le key-ON.

Attention
La CODE CARD doit être rangée dans un endroit sur. Il
est conseilé de garder toujours sur soi le code électronique, figurant sur la CODE CARD, du fait qu'il pourrait s'avérer nécessaire de débloquer le moteur via la procédure avec la poignée des gaz (voir page 26).
Cette procédure permet donc a l'usager, en cas de problèmes à l'antidémarriage électrique, de désactiver la fonction "blocage du moteur" signalée par l'allumage du témoin jaune amber EOBD (5, fig. 6).

fig. 15

fig. 16
Procedure de déblocage de l'antidémarrage électronique avec la poignée des gaz
1) Positionnéz clé de contact sur ON, puis tournez à fond la poignée des gaz et tenez-la tourée. Le tímein EOBD (5, fig. 6) 's'éteint après une durée préfixée de 8 secondes.
2) Lorsque le témoin EOBD s'éteint, relâcher la poignée.
3) Le témoin EOBD se rallumera en clignotant. Introduirementenant le code électronique de déblocage indiquésur la CODE CARD livre à client par lesconcessionnaire lors de la livraison du motorcycle.
4) Comptez un nombre de clignotements du témoin EOBD, équivalent au premier chiffre du code secret. Ouvrez complètement la poignée des gaz pendant 2 secondes, et ensuite relâchez-la. L'introduction d'un chiffre est ainsi effectuee et reconnue et le témoin EOBD s'allume et reste dans cet état pendant un temps préétabli de 4 secondes. Répéter cette opération jusqu'à l'introduction du dernier chiffre du code. Au cas où l'on n'utilisait pas la poignée des gaz, le témoin EOBD clignotera 20 fois, puis il s'allumera et restera fixe ; il faudra répéter la procédure à partir du point (1).
5) Au relachement de la poignée des gaz, dans la mesure où le code est exactement introduit, deux situations peuvent se vérifier :
A) le témoin EOBD s'allume et clignote pour signaler que le déblocage a abouti. Le témoin revient a son état normal (éteint) après 4 secondes, ou si les tours du moteur dépasseant la valeur de 1000TRS.min-1;
B) le témoin IMMO (3, fig. 5.2 et fig. 5.1) clignote jusqu'à ce que les tours moteurs dépassent les 1000 trs/mn, ou bien jusqu'au redémarrage du moteur.
3) Si le code introduit N'est PAS exact, les témoins EOBD et IMMO demeurent allumés et l'on peut répéter les opérations à partir du point 2 pour un nombre de fois illimité.

Remarque
Au cas où la poignée des gaz serait relachée à contretems, le témoin se rallume, il faudra donc ramener la clé sur OFF et repeter la série à partir du point (1).
Fonctionnement
Chaque fais que la clé du commutateur est tournée de ON à OFF, le système de protection active le blocage du moteur. Lors du démarrage du moteur, en tournant la clé de OFF à ON (Key-ON):
1) si le code est reconnu, le témoin IMMO, place sur le tableau de bord, produit un bref clignotement; le système de protection a saisi le code de la clé et désactive le blocage du moteur. En appuyant sur le bouton ① de démarrage moteur, le moteur se met en route.
2) si le témoin IMMO demeure allumé, le code n'a pas été saisi. Dans ce cas, il est conseilé de remettre la clé dans la position OFF et ensuite à nouveau sur ON : si le blocage persiste, essayez à nouveau avec l'autre clé noire en dotation. S'il est encore impossible de faire démarrer le moteur, s'adresser au réseau d'assistance DUCATI.
3) Si le témoin IMMO continue de clignoter, cela signifie qu'un signal du système antidémarrage électronique a été rétabli (par exemple avec la méthode de déblocage au moyen de la poignée des gaz).

Important
En cours de procedure toujours utiliser la même clé.
L'utilisation de clés différentes pourrait empêcher le système de saisir le code de la clé de contact insérée.
Double des clés
En cas de demande de clés supplémentaires, adresse-vous au réseau d'assistance DUCATI en apportant toutes les clés à disposition ainsi que la CODE CARD.
Le réseau d'assistance DUCATI effectuera la mémorisation (jusqu'à un maximum de 8 clés) de toutes les nouvelles clés ainsi que de celles déjà en possession du client.
Le réseau d'assistance DUCATI pourra demander au Client de démontré qu'il est le propriétaire du motorcycle.
Les codes des clés non représentées au cours de la procédure de ménorisation sont effacés de la mémoire, comme garantie que les clés évientulement perdues ne seront plus en état demettre en marche le moteur.

Remarque
En cas de changement de propriétaire du motorcycle, il est imperatif que le nouveau propriétaire entre en possession de toutes les clés et de la CODE CARD.
Commutateur d'allumage et antivol de direction (fig. 17)
Situé devant le réservoir, il a quatre positions :
A) ON: met en circuit l'éclairage et le moteur;
B) OFF: met hors circuit l'éclairage et le moteur;
C) LOCK: la direction est bloquée;
D) P: feu de position allumé et direction verrouillée.

Remarque
Pour déplacer la clé dans les deux dernières positions, il faut l'enforcer et ensuite la tourner. Les positions (B), (C) et (D) permettent l'extraction de la clé.

Commutateur gauche (fig. 18.2 et fig. 18.1)
1) Inverseur, commande de selection feuux, à deux positions :
position feu de croisement allumé;
position = feu de route allumé.
2) Bouton = clignotant de direction à trois positions: position centrale = eteint;
position virage a gauche;
position virage à droite.
Pour désactiver l'indicateur, appuyez sur le levier de
commande une fois revenu au centre.
3) Bouton = avertisseur sonore.
4) Bouton appel de phare.

ST3s ABS
5) Bouton 品 = ABS désactive.
Pour désactiver le système ABS, appuyez sur le bouton pendant plus de 3 secondes, jusqu'à ce que son témoin orange s'allume et clignote au tableau de bord. Relâchéze le bouton ABS.

Remarque
En maintenant la pression sur le bouton pendant plus
de 5 secondes ou en le relâchant avant allumage du témoin ABS, le système reste actif.

Attention
7:16 Cette opération doit se réaliser seulement lorsque le vehicule est à l'arrêt (cle sur ON).

Remarque
Le témoin orange continue à clignoter pour signaler que le système ABS a été désactivé.

Remarque
Le système ABS se rétablit automatiquement en tournant la clé sur la position OFF ; à l'allumage qui suit (clé sur ON), il sera réactif.

Levier commande d'embrayage (fig. 19)
Le levier (1) qui commande le débrayage est équipé d'une molette (2) servant à régler l'écart entre ce levier et la poignée sur le guidon. Pour réaliser ce réglage, relâchez complètement le levier (1) et tournezla molette (2), sur l'une des quatre positions prévues.
La position n^1 correspond à la distance maximale entre le levier et la poignée, alors que la position n^4 correspond à la distance minimale.
Quand on actionne le levier (1), on interrupt le mouvement que le moteur transmet à la boite de vitesses et donc à la roue motrice. De ce fait, son utilisation est très importante dans toutes les phases de la conduite du motorcycle, tout particulièrement au départ.

Attention
Le réglage du levier d'embrayage doit s'effectuer cycle à l'arrêt.

Important
Une utilisation appropriée de ce dispositif prolongera la vie du moteur et évitera d'endommager les organes de transmission.

Remarque
Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille latorale déplée et le sélecteur au point mort, ou bien avec un rapport engagé, en tirant le levier d'embrayage (dans ce cas la béquille latorale doit être replie).

Commutateur droit (fig. 20)
1) Bouton =feux de détresse
Si appuyé, active en même temps tous les clignotants.
Pour désactiver les yeux de détresse appuyez sur le bouton à nouveau.
2) Interrupteur DE MISE A L'ARRET MOTEUR à deux positions :
position (RUN) = marche;
position (OFF) = arrêt du moteur.

mettre rapidement le moteur a l'arrêt. Àproul l'arrêt, ramenez le commutateur en position O pour procéder à la mise en route du motorcycle.

Rouler lorsque les feuels sont allumés, arrêté le moteur avec l'interrupteur (2) et laisser la clé de contact sur ON, peut occasionner l'épuisement de la batterie, du fait que les feuels demeurent allumés.
3) Bouton = demarrage moteur.

Poignée des gaz (fig. 21)
La poignée des gaz, main droite du guidon, commande l'ouverture des soupapes du corps à papillons. Une fois relachée, la poignée revient automatiquement à sa position initiale de ralenti.
Levier commande de frein avant (fig. 21)
Pour actionner le frein avant, tirez le levier (1) vers la poignee. Un effort minimum de la main suffit pour actionner ce dispositif car le fonctionnement est hydraulique. Le levier de commande est doté d'une molette (2) pour le réglage de la distance du levier par rapport à la poignée du guidon.
Pour réaliser ce réglage, relâchéez complètement le levier (1) et tournezla molette (2), sur l'une des quatre positions prévues.
Prendre en compte que :
la position n^1 correspond à la distance maximale entre le levier et la poignée, alors que la position n^4 correspond à la distance minimale.

Attention
Le réglage du levier de frein avant doit se faire
motcycle à l'arrêt.

Attention
Avant d'utiliser ces commandes, dire les instructions
enoncées à la page 59.


Pédale commande de frein arrêté (fig. 22)
Pour actionner le frein arrirée, appuyer avec le pied sur la pédale (1) vers le bas.
Le système de commande est du type hydraulique.
Sélecteur de vitesse (fig. 23)
Le sélecteur de vitesse a une position de repos centrale N avec rappel automatique et deux mouvements :
en bas = pousser la pédale vers le bas pour passer la 1^e vitesse et pour rétrograder. Avec cette manoeuvre le tém
N au tableau de bord s'eteint ;
en haut = en levant la pédale, vous passerez la 2^e vitesse et ensuite la 3^e , 4^e , 5^e et 6^e vitesse.
A chaque déplacement de la pédale correspond un seul passage de vitesse.


Réglage position de la pédale de changement vitesses et frein arrêté (fig. 24, fig. 25)
Pour seconder toute exigence de conduite du pilote, on peut modifier la position du selecteur de vitesse et de la pédale de frein arrirée par rapport aux repose-pieds correspondants. Pour modifier la position du selecteur de vitesse, procéder comme suit :
immobiliser la tige (1) et desserrer les contre-écrous (2) et (3).

Remarque
L'écrou (2) a un filetaga gauche.
Tournar la tige (1) à l'aide d'une clé à ouverture fixe sur le côte hexagonal jusqu'à obtenir la position voulue du sélecteur.
Serrer les deux contre-écrous contre la tige.
Pour modifier la position de la pédale de frein arrêté, procéder comme suit :
Desserrer le contre-écrou (4).
Tournier la vis de butée (5) réglant le débutment de la pédale jusqu'à la position voulue.
Serrer le contre-écrou (4).
En agissant manuellement sur la pedale, il faut constater un jeu d'environ 1,5÷ 2 mm avant que l'action de freinage se produit. Si cela n'est pas le cas, il faut modifier la tige de commande du maître-cylindre de la manière suivante:
Desserrer le contre-écrou (6) sur la tige de commande du maitre-cylindre.
Visser la tige de commande sur l'articulation (7) pour augmenter le jeu ou la dévisser pour le réduire.
Serrer le contre-écrou (6) et vérifier de nouveau le jeu.


Principaux Éléments et Dispositifs
Position sur le motocycle (fig. 26)
1) Bouchon réservoir de carburant
2) Serrure de selle et crochet portecasque
3) Béquille latérale
4) Poignée d'arrimage du motorcycle
5) Béquille centrale
6) Rétroviseurs
7) Dispositifs de réglage fourche avant
8) Éléments de réglage amortisseur arrêté
9) Prise de courant
10) Catalyseur

fig. 26
Bouchon réservoir de carburant (fig. 27)
Ouverture
Lever le cache (1) de protection et introduire la clé dans la serrure. Tourner la clé de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d'une montre pour déverrouiller la serrure.
Lever le bouchon.
Fermetre
Refermer le bouchon, la clé insérée, et l'emboiter dans son logement. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à sa position d'origine et la retirer.
Refermer le cache (1) de protection serrure.

Remarque
Le bouchon peut être fermé uniquement si la clé est
introuite.

Attention
Après avoir pris de l'essence (voir page 62), voirlez
toujous a ce que le bouchon soit parfaitement en position et bien fermé.

Serrure de selle et crochet porte-casque
Ouverture (fig. 28)
Introduisez la clé dans la serrure (4) et tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre de presque 1/4 de tour jusqu'au levage de la partie arrrière de la selle. Sortez la selle de ses arrétoirs (1) avant en la tirant à l'arrière.
A la partie arrrière du dégagement en dessous de la selle vous trouverez le lacet d'ancrage du casque (2) (voir page 63).
Faibles passer le lacet dans le casque et introduisez l'extrémité du lacet dans l'un des deux crochets (3). Laissez pendre le casque à l'extérieur (fig. 29) et remontez la selle pour le fixer.
Attention
73 Ce dispositif sert à assurer le casque lorsque le motorcycle est garé. Ne pas laisser pas le casquePENDRE quand on roule car cette pourrait génere les manoeuvres de conduite et occasionner la perte du contrôle du motorcycle.
Fermeture
Veiller à ce que tous les éléments soient bien placés et fixés dans le compartment desssous-de-selle. Introduisez les extremités avant du fond de selle sous le tube en U du cadre et appuyez sur l'extrémité arrérique de la selle jusqu'à entendre le cliquetis de verrouillage de la serrure. Veillez à ce que la selle soit solidement fixée au cadre et sortez la clé de la serrure.


Cadenas antivol (fig. 30)
Au-dessous de la selle se trouve le cadenas antivol (1). Retirez l'objet élément elastique (2) pour sortir le cadenas. Utilise ce cadenas en tant que dispositif supplémentai l'antivol de direction lorsque vous gerez votre motocycl dans un lieu qui n'est pas trop sur.
Attention
L'utilisation de cadenas et verrouillages, empéchant le motorcycle de rouler (ex. verrouillage du disque ou de la couronne, etc.) est très dangereuse. Cela peut être préjudiciable au bon fonctionnement du motorcycle et à l'intégrité physique de pilote et passager.

Béquille latérale (fig. 31)

Important
Utilisez la béquille latérale pour soutenir le motocyclement lors de courts arrêts.
Avant d'utiliser la béquille laterale, assurez-vous que la consistance et la planéité de la surface d'appui sont adaptées.
Des terrains mouants ou graveaux, du goudron rendu mou par la chaleur, etc. peuvent occasionalner de mauvaises chutes au motorcycle garé.
Si le terrain est en pente, toujours garer la moto avec sa roue arrrière tournée vers la partie en aval.
Pour utiliser la béquille latérale, appuyez votre pied sur la béquille (1) - en tenant de vos deux mains le guidon du motorcycle - jusqu'à l'amener à la position de son extension maximale. Incliner le motorcycle jusqu'à ce que l'extrémité de la béquille soit en appui sur le sol.

Attention
Ne pas rester assis sur le motorcycle garé avec sa
béquille latère.
Pour ramener la béquille en position de "repos" (position horizontal), incline le motorcycle à droite en levant la béquille (1) avec le dos de votre pied.


Remarque
Il est conseilé de contrôle périodiquement le bon
fonctionnement du système de maintainien (composé de deux ressorts à traction, l'un à l'intérieur de l'autre) et du capteur de sécurité (2).

Remarque
Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille
déplée et le sélecteur au point mort, ou bien avec un rapport engagé, en tirant le levier d'embrayage (dans ce cas la bequille doit être replie).
Poignée de levage motorcycle
Afin de favoriser le placement du motorcycle sur la béquille centrale, ou afin de le soutenir lorsqu'il faut le manoeuvrer un petit peu pour le garer, utilisez la poignée (1, fig. fig. 32) ancree à la platine de support du repose-pieds passager main gauche.
Tournez la poignee vers l'extérieur pour pouvoir I'amener en position de travail. L'utilisation terminée, relachez la poignee qui revient automatiquement à sa position de repos.
Prise de courant
Le motorcycle est doté d'une prise de courant spécifique (2, fig. 32) pour allermainer les accessoires réservés.
Cette prise est protégée par un fusible de 20A.

Béquille centrale
Pour garer de manière stable le motorcycle, utilisez toujours la bécquille centrale (1, fig. 33). Sa structure permet de soutenir le motorcycle même en condition de pleine charge.

Attention
Avant d'utiliser la béguille centrale, assurez-vous que la constance et la planéité de la surface d'appui sont adaptées.
Tenez la poignée gauche de votre main gauche et la poignée d'arrimage (2, fig. 34) de l'autre main. Appuyez votre pied droit sur la surface d'appui (3) de la béquille centrale, jusqu'à l'amener au contact du sol. En même temps, à l'aide de la poignée de service, tirez le motorcycle en arrêt et vers le haut.
Pour ramener la béquille centrale en position de repos, il suffit de pousser le motorcycle en avant en le tenant par les demi-guidons, jusqu'à ce que la roue arrêtée touche au sol. La béquille revient en position automatique.

Attention
Avant de redémarrer, vérifietz toujours que la béquille centrale se trouve en position de repos.
Il est conseilé de contrôler périodiquement le bon fonctionnement du système de retenue de la béquille (se composant de deux ressorts à traction, l'une à l'intérieur de l'autre).


Retroviseurs (fig. 35)
Chaque rétroviseur du motorcycle se compose de deux éléments, unis par un ressort interieur spécial, permettant une rotation contrôlee du rétroviseur, vis-à-vis de la bulle, en cas de chic. Àpres le déplacement, ce ressort ramène le rétroviseur à sa position d'origine.

Remarque
Les rétroviseurs ne doivent jamais être pliers : le ressort
interne n'étant qu'un élément de maintien plus sur.

Important
Au cas ou l'un des deux éléments se détacherait,
faites appel à un Concessionnaire ou Atelier Agreeé pour la réparation ou le remplacement du rétroviseur.

Attention
Ne roulez pas sans rétroviseurs : l'absence de visibilité
à l'arrière peut occasionally de graves accidents.
Les verres des rétroviseurs sont bifocaux afin d'obtenir une visibilité plus dégagée du champ visuel arrêté, sans angles morts :
A) surface interne = image réfléchie réelle;
B) surface externe = image réfléchie agrandie.

Attention
Les objets réfléchis sont plus pres qu'il parait. Ce
phenomène est amplifié sur la surface externe (B).

Éléments de réglage fourche avant (ST3)
La fourche du motorcycle n'est régliable qu'en phase de précontraine.
Le réglage se fait au moyen de l'objet extérieur de réglage de l'extension :
1) (fig. 36) pour modifier la précontrainte des ressorts interieurs.
Réglage standard :
Precontrainte duressort (A, fig. 36): 16 mm
Plage de réglage :
Precontrainte du ressort (A, fig. 36): 10 ÷ 25 mm
Pour modifier la précontrainte du ressort à l'intérieur de chaque tube de fourche, tourneur la vis de réglage à tête hexagonale (1) à l'aide d'une clé à six pans de 22 mm.

Important
Régliez les vis de réglage des deux tubes aux mêmes
positions.

Éléments de réglage fourche avant (ST3s ABS)
La fourche du motorcycle est reglable tant en phase d'extension (detente) que de compression des tubes.
Le réglage s'effectue grâce aux éléments extérieurs à vis :
1) (fig. 37) pour modifier le frein hydraulique en extension;
2) (fig. 37) pour modifier la precontrainte des ressorts internes;
3) (fig. 38) pour modifier le frein hydraulique en compression.
A l'aide d'un tournevis à plat, tournez la vis de réglage (1), placée en bout de chaque tube de fourche, pour intervenir sur le frein hydrauillique en détente.
Pour intervenir sur la vis (3, fig. 38), introduisez un tournevis à l'intérieur du trou traversant l'axe de roue au niveau de l'axe du tube de fourche.
En tournant les vis (1 et 3) de réglage, on entend des déclics : chacun correspond à une position d'amortissement.
En serrer la vis à fond jusqu'à la faire buter, on obtient la position "0", correspondant à l'effet d'amortissement maximum.
A partir de cette position, en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, on peut compter les différencés décilis qui correspondent aux positions "1" et "2", etc.

Les positions STANDARD sont les suivantes :
compression : 12 déclics ;
extension : 11 déclics.
Precontrainte duressort : 16 mm
Plage de réglage :
extension : 14 déclics.
Precontrainte du ressort (A, fig. 37): 10 ÷ 25 mm
Pour modifier la précontrainte du ressort à l'intérieur de chaque tube de fourche, tournez la vis de réglage à tête hexagonale (2, fig. 37) à l'aide d'une clé à six pans de 22mm .

Important
Régléz les vis de réglage des deux tubes aux mêmes
positions.

Éléments de réglage amortisseur arrêté (ST3)
L'amortisseur arrêté est équipé d'éléments de réglage extérieurs, permettant d'adapter l'assiette du motorcycle aux conditions de charge.
L'element de réglage (1, fig. 39), place côte droit arrêté prés du boitier électronique, règle le frein hydraulique en extension (détinge).
L'élément de réglage (2, fig. 40), sur le vase d'expansion de l'amortisseur, règle le frein hydraulique en compression.
Si I'on tourne dans le sens des aiguilles d'une montre les éléments de réglage (1 et 2), on augmente la rigidité H, inversement on la réduit S.
Tarage STANDARD, à partir de la position totalement fermée (sens des aiguilles d'une montre) desserrez:
-
vis de réglage (1) de 2,5 tours;
-
vis de réglage (2) de 12 déclics.
Precontraine du ressort : 18 mm
La bague (3, fig. 40) dans la partie supérieure de
l'amortisseur rgle la precontrainte du ressort externe.
Pour modifier la précontrainte du ressort, tournez la bague à l'aide de la clé é ergot livrée en dotation. En tournant la bague dans le sens inverse des aiguilles d'une montre on réduit la précontrainte, en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre on l'augmente.
Longueur STANDARD du ressort préconstraint sur
I'amortisseur:160mm.



Attention
Tournier la bague de réglage de la précontrainte à l'aide d'une clé à ergot. Agir avec une précaution toute particulière, afin d'éviter de se blesser la main à la suite d'un chic violent contre d'autres parties du motorcycle, au cas où, au cours de l'action, la dent de la clé se dégagerait du cran sur la bague.

Attention
L'amortisseur contient du gaz sous haute pression et pourrait provero des dommages graves si démontré par un personnel inexpert.

Important
En cas de sortie avec passager et bagage, préchargez le dessort de l'amortisseur arrêté de façon appropriée pour améliorer le comportement dynamique du motorcycle et éviter tout contact avec le terrain. Cela peut entrainer aussi le réglage de l'action hydraulique d'amortissement en détente.
Éléments de réglage amortisseur arrêté (ST3s ABS)
L'amortisseur arrêté est équipé d' éléments de réglage extérieurs, permettant d'adapter l'assiette du motocycle aux conditions de charge.
L'element de réglage (1, fig. 41), place côte droit arrêté pres du boitier électronique, règle le frein hydraulique en extension (détinge).
L'élément de réglage (2, fig. 42), sur le vase d'expansion de l'amortisseur, règle le frein hydraulique en compression.
Si I'on tourne dans le sens des aiguilles d'une montre les éléments de réglage (1 et 2), on augmente la rigidité H, inversement on la réduit S.
Tarage STANDARD, à partir de la position totalement fermée (sens des aiguilles d'une montre):
- desserrez l'objet de réglage (1) de 14 déclics;
- desserrez l'élément de réglage (2) de 14 déclics;
Precontrainte du ressort : 20,5 mm
Plage de réglage :
extension : 20 déclics.
compression : 20 déclics ;
Precontrainte du ressort : 20 30 mm
La molette (3, fig. 42), placée côte droit arrêté sous le repose-pieds du passager, rège la précontrainte du ressort extérieur.
Pour modifier la précontrainte du ressort, tournez la poignée (3) à la main. En tournant la molette dans le sens inverse des aiguilles d'une montre on reduit la précontrainte, en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre on l'augmente. Longueur STANDARD du ressort précontraint sur l'amortisseur : 149,5 mm.


Attention
L'amortisseur content du gaz sous haute pression et pourrait provarquer des dommages graves si démontré par un personnel n' ayant pas l'expérience voulue.
Important
En cas de sortie avec passager et bagage, préchargeze le dessort de l'amortisseur arrriere à sa valeur maximum, pour améliorer le comportement dynamique du motorcycle et éviter tout contact avec le terrain. Cela peut entrainer l'ajustement du frein hydraulique en détente.
Variation de l'assiette du motorcycle (fig. 43 - fig. 44 - fig. 45)
L'assiette du motorcycle précule de la synthese des essais effectues par nos techniciens sous différentes conditions d'utilisation.
La modification de ce paramètre est donc une opération très delicate qui peut se reveler dangereuse si elle est réalisée sans l'expérience voulue.
Par conséquent, on préconise de relever une cote (H, fig. 43) de reference avant de modifier l'assiette standard.
Le pilote à la capacité de modifier l'assiette du motorcycle en fonction de ses exigences de conduite, en changeant la position de travail de l'amortisseur.
Pour modifier l'entraxe des articulations (1), il suffit de desserrer les contre-écrous (3).

Remarque
Prénez garde à l'écrou (3) inférieur ayant un filtage à
gauche.
Agissez sur le tirant (2) avec une clé à ouverture fixe.
Le réglage terminé, serrez les écrous (3) à 25 Nm.

Attention
La longueur du tirant (2), comprise entre les axes des
articulations (1), ne doit pas dépasser 272~mm


La valeur maxi. de sortie du UNIBALL de la tête (A) articulée est de 5 files, équivalent à 7,5 mm (B).


Mode d'emploi
Précautions pour la première période d'utilisation du motorcycle
Vitesse de rotation maximum (fig. 47)
Vitesse de rotation à respecter durant la période de rodage et en conditions d'utilisation normale :
1)Jusqu'à 1000 km;
2) De 1000 à 2500 km.
Jusqu'à 1000 km
Au cours des 1000 premiers km de roulage prendre garde au compte-tours car il ne faut absolutment pas dépasser le régime de
6.000 trs.min-1
Au cours des premières heures de roulage du motorcycle il est conseilé de varier continuellement la charge et le régime du moteur tout en respectant la limite étable.
A cet effet, les parcours riches en virages, et mistréux encore en pentes douces, sont tout spécialement indiqués car le
mateur, les freins et les suspensions en recoivent un rodage plus efficace.
Pendant les 100 premiers km utiliser les freins avec précaution et éviter tout brusque coup de frein et tout freiniture prolongé. Cela permet une adaptation correcte des garnitures des plaquettes sur les disques de frein.
Afin de permettre une adaptation appropriee et reciprioque de toutes les pieces mécaniques du motorcycle etURTout pour ne pas comprometre le fonctionnement durable des organes principaux du moteur, il est conseilé de ne pas donner de brusques coups d'accéléateur et de ne pas faire tourner le moteur trop longtemps a un régime élevéurtout dans les montées.
Il est également conseilé de contrôle souvent la chaine, enPNRnant soin de la graisser si nécessaire.
De 1000 à 2500 km
Vous pourrez prétendre alors deailles performances de toute moteur ; il ne faut tout fois jamais dépasser le régime de 7.500 trs.min-1

Important
Pendant toute la période de rorage, respecter
scrupuleusement la période des opérations d'entretien et les révisions conseilées dans le carnet de garantie. Le non-respect de ces règes dégage Ducati Motor Holding S.p.A. de toute responsabilité à l'égard des préjudices portés au moteur et de sa durée de vie.
Le respect des recommendations susmentionnées accroit la longévite du moteur et réduit l'excidence de révisions ou mises au point.

Contrôles avant la mise en route

Attention
La non-exécution des vérifications avant la mise en
route peut porter préjudice au vehicule ou atteinte à
l'intégrité physique du pilote et du passager.
Avant de semettre en route,contrcler les éléments suivants
Carburant dans le réservoir
Contrôler le niveau du carburant dans le réservoir. Au besoin, se ravitailler en carburant (page 62).
Niveau d'huile moteur
Contrôlez le niveau dans le carter par le hublot de regard. Au besoin, faire l'appoint d'huile (page 89).
Liquide freins et embarayage
Vérifier le niveau du liquide dans les réservoirs correspondants.
Liquide de refroidissement
Contrôlez le niveau du liquide dans le vase d'expansion. En l'occurrence, faites l'appoint (page 72).
Condition des pneus
Contrôler la pression et l'objet d'usure des pneus (page 87)
Fonctionnalité des commandes
Actionner les leviers et pédales de freins, d'embrayage, la poignée des gaz et le sélection de vitesse pour en contrôle le bon fonctionnement.
Eclairage et avertisseurs
Vérifiez l'intégrité des lampes d'éclairage et les indicateurs, aussi bien que le fonctionnement de l'advertisseur sonore. En cas de lampes grillées, procédéer au remplacement (page 80).
Verrouillages a clé
Contrôler le verrouillage du bouchon réservoir de carburant et de la selle.
Béquille
Vérifiez le fonctionnement et la parfaite position de la bequille latérale (pages 40) et centrale (page 42).
Témoin ABS
Contrôlez, en positionnant la clé sur ON, que le témoin s'allume pendant quelques secondes; en s'éteignant il indique la fonctionnalité du système ABS.

Attention
En cas d'anomalies, renoncer à la sortie et contacter un
Concessionnaire ou un Atelier Autorisé.
Dispositif ABS (ST3s ABS)
Vérifiez le nettoyage des roues crantées avant (1) et arrêté (2).

Attention
L'obstruction des orifices de lecture peut
comprometre le bon fonctionnement du dispositif.
En présence de terrains particulièrement boueux, il est préconse de mettre hors service le dispositif ABS car des anomalies soudaines de fonctionnement pourraient se vérifier.


Démarrage du moteur

Attention
Avant de démarrer le moteur, il est recommandé de vous familiariser avec les commandes à utiliser durant la conduite.
1) Tournier le commutateur d'allumage sur ON (fig. 49).
Vérifier si le témoin vert N et le témoin rouge au tableau de bord sont allumés.

Important
Le témoin indiquant la pression de l'huile (page 15) doit s'éteindre quelques secondes après le démarrage du moteur.

Remarque
Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille déplée et le sélecteur au point mort, ou bien avec un rapport engagé, en tirant le levier d'embrayage (dans ce cas la béquille doit être replie).

2) Assurez-vous que le commutateur d'arrêt (1, fig. 51) soit en position (RUN); appuyez ensuite sur le bouton-poussoir de démarrage (2).
Le motorcycle est doté de démarrage servocommandé. Cette fonction permet le démarrage servocommandé du moteur en appuyant sur le bouton (2) et en le relachant immidiatement. En appuyant sur le bouton (2) le moteur démarre automatiquement pendant un temps maximum qui varie en fonction de la température du moteur. Moteur en marche, le système neutralise l'entrainment du démarreur électrique. En cas d'allumage rate du moteur, il faut attendre au moins 2 secondes avant d'appuyer de nouveau sur le bouton de démarrage (2).
Laissez démarrer le motorcycle spontanément sans actionner la poignée des gaz.


Important
Ne pas faire tourner le moteur froid a un nombre de tours élevé. Attendre que l'huile monte en temperature et circule dans tous les éléments nécessitant la lubrification.
Démarrage et mise en route du motorcycle
1) Debrayez en agissant sur le levier de commande.
2) Du bout de votre pied, baissez avec décision la pédale de changement vitesses de manière à engager le premier rapport.
3) Accélérez en agissant sur la poignée des gaz et en lachant à la fois et progressivement le levier d'embrayage : le vehicule commencerà à se déplacer.
4) Lachez totalement le levier d'embrayage et commencez à accélérer.
5) Pour passer la seconde vitesse il faut couper les gaz pour réduire le régime du moteur ; débrayer subitement, soulever la pédale de changement vitesse et lâcher le levier d'embragey.
La retrogradation se fait de la manière suivante : relâchez la poignée des gaz , débrayez et accélérez un instant le moteur, pour permettre la synchronisation des engrenages qui doivent s'engager, rétrogradez et relâchez le levier de débrayage.
Utiliser les commandes avec intelligence et rapidité : lorsque le moteur commence à réduire la vitesse en abordant une pente, rétrograder immédiatement; on évite ainsi toute sollicitation critique tant sur la structure du motorcycle que sur son moteur.

Important
Éviter les brusques accélérations qui peuvent noyer le
moteur et provoquer des a-coups violents aux organes de la transmission. Àprouc le passage de la vitesse, évitez de tener le levier d'embrage tiré, pour ne pas risquer
I'échauffement et I'usure prématurée des garnitures.
Freinage
Réduire progressivement la vitesse en rétrogradant pour ralentir grâce au frein moteur et utiliser seulement ensuite les deux freins Ensemble pour l'arrêt définitif. Avant que le motorcycle s'arrête, il faut débrayer pour éviter que le moteur s'éteigne à l'improviste.
Attention (ST3)
L'utilisation independante d'une des deux commandes réduit l'efficacité du freinage du motorcycle. Ne pas utiliser le frein trop brusquement ou d'une force exagérée; on pourrait provoquer le blocage des roues, d'ou la perte de contrôle du motorcycle. En cas de pluie ou lorsque vous roulez sur une chaussée ayant peu d'adherence, la capacité de freinage de votre motorcycle sera sensiblement réduite. En pareilles circonstances utiliser les freins très doucement et en faisant bien attention. Les manoeuvres soudaines peuvent provoquer la perte de contrôle du motorcycle. Lorsque vous abordez de longues et fortes descentes, bénéficiaz du frein moteur en retrogradant. Utilisez les freins de manière intermittente et uniquement sur de courtes distances: l'insistance sur le frein provoque l'échauffement de la matière de friction et réduit sensiblement la capacité de freinage. Les pneus gonflés à une pression inférieure à la pression indiquée réduisent l'efficacité du freinage et compromètten la précision de conduite et la tenue de route dans les virages.
Système ABS (ST3s ABS)
L'utilisation du frein dans des conditions particulièrement difficiles exige une grande sensibilité du conducteur. Le freinage est un moment très critique et dangereux lors de la conduite d'un vehicule à deux roues : le risque de tomber ou d'avoir un accident dans ces circonstances est en effet statistiquement plus élevé qu'en n'importe quel autre moment. Lorsque la roue avant se bloque, 'l'action stabilisante de frottement, c'est-à-dire l'adherence à la chaussée fait défaut, provoquant la perte de contrôle du vehicule.
Afin de maintainir l'efficacité de toute la capacité de freinage du vehicule, dans des situations d'urgence et sur tout type de terrain/chaussée ou dans des conditions climatiques hostiles, nous avons réalisé le système antiblocage des roues (ABS).
Il s'agit d'un dispositif hydraulique-électronique qui assure la gestion de la pression à l'intérieur du circuit de freinage, au moment où le capteur, monté sur la roue, signale à la centrale que la roue est sur le point de se bloquer.
Cette baisse de pression momentanée fait en sorte que la roue continue de tourner, en maintainant l'adherence ideale des pneus au sol. A ce moment-là, la centrale restitue la pression dans le circuit en repondant l'action de freinage et repête le cycle jusqu'à ce que le problème n'ait complètement disparu.
On s'apercoit de l'activation du mecanisme, lors d'un coup de frein, par une faible resistance pulsatoire sur le levier et la pédale du frein.
Les commandes et la gestion des systèmes de freinage avant et arrière se produité séparément, soit actionnées par les commandes respectives sur la moto. L'ABS ne constitue donc pas un système de freinage intégral qui gère simultanément le frein avant et le frein arrrière.
Si on le désire, il est possible de désactiver le système au moyen du bouton place sur le commutateur gauche (voir page 30).
caracteristiques du système de freinage standard, par conséquent l'utilisation indépendante d'une des deux commandes du frein réduit l'efficacité de freinage du motorcycle. Ne pas utiliser le frein trop brusquement ou d'une force exagérée ; on pourrait provoquer le blocage des roues, d'où la perte de contrôle du motorcycle. En cas de pluie ou lorsque vous roulez sur une chaussée ayant peu d'adhérence, la capacité de freinage de votre motorcycle sera sensiblement réduite. En pareilles circonstances utiliser les freins très doucement et en faisant bien attention. Les manoeuvres soudaines peuvent provoquer la perte de contrôle du motorcycle. Lorsque vous abordez de longues et fortes descentes, bénéficiaz du frein moteur en rétrogradant. Utilisez les freins de manière intermittente et uniquement sur de courtes distances : l'insistance sur le frein provoque l'échauffement de la matière de friction et réduit sensiblement la capacité de freinage. Les pneus gonflés à une pression inférieure à la pression indiquée réduisent l'éfficacité du freinage et sont préjudiciables à la précision de conduite et à la tenue de route au virage.
Arrêt du motorcycle
Réduire la vitesse, rétrograder et relachier la poignée des gaz. Rétrograder jusqu'à la première vitesse et par la suite mesure au point mort. Freiner et arreré la moto. Coupe le moteur en déplacant la clé de contact en position OFF (fig. 51).

Important
Lorsque le moteur est à l'arrêt, ne laïsez pas la clé de
contact en position ON pour éviter de porter préjudice aux composants électriques.
Stationnement
Après avoir arrêté le motorcycle, utilisez la béquille centrale pour le garer (voir page 42).
Braquez tout a gauche et deplacez la clé de contact en position LOCK (fig. 52).
Il est conseilé de monter le cadenas antivol en dotation (voir page 42) pour découvertes les voleurs.
Si I'on gare la moto dans un garage ou à l'intérieur d'autres structures, veiller à ce que l'endroit soit bien aéré et qu'il n'y ait aucune source de chaleur tout pres du motorcycle.
Si besoin est, on peut laisser le feu de position allumé en tournant la clé sur P.

fig. 51

fig. 52

Important
Il ne faut pas que la clé de contact reste trop longtemps sur la position P pour ne pas décharger la batterie. Ne jamais laisser la clé de contact insérée si le motorcycle est sans surveillance.

Attention
4 Le système d'échémpement peut être encore chaud, même après avoir étéint le moteur; veiller à ce qu'aucune partie du corps ne touche le système d'échémpement et que le vehicule ne soit pas garé à proximité de matériaux inflammables (y compris le bois, les feuilles, etc.).
Ravitallement en carburant
Durant le ravitationnement en carburant, ne pas trop replir le réservoir. Le niveau du carburant doit rester au-dessous du trou de replissage dans leuisard du bouchon (fig. 53).

Attention
Utiliser du carburant ayant une quantite réduite de plomb et un indice d'octane à l'origine d'au moins 95. Leuisard du bouchon ne doit pas contérer de carburant.

Accessoires en dotation (fig. 54)
Un dégagement au-dessous de la selle abrite :
un manuel d'utilisation et d'entretien ;
un lacet d'ancrage du casque
un jeu d'outils pour les opérations ordinaires d'entretien et de contrôle.
Pour y avoir accès, il faut-retirer la selle en intervenant sur la serrure (8) (voir page 38).
La trousse à outils (fig. 55)
compend :
1) clé à bougies à six pans;
2 double tournevis;
3) clés à six pans male;
4) lacet d'ancrage du casque;
5) rallonge;
6) clé polygonale;
7) clé à ergot pour bague amortisseur (pas présente dans la version ST3s ABS).


Principales Opérations d'utilisation et d'entretien
Dépose de l'habillage
Pour pouvoir effectuer certaines opérations d'entretien ou de réparation il faut déposer quelques éléments de l'habillage du motorcycle.
Attention
L'inexecution ou l'execution imparfaite du serrage d'un des éléments precedemment rétirés peut en provoquer le decollement interpestif pendant la marche, d'ou la perte de contrôle du motorcycle.
Important
Pour ne pas porter préjudice aux éléments points du carénage et au saute-vent de la bulle, pres des vis de serrage, utilisez toujours, lors du remontage, les rondelles en nylon. Quelques-unes d'entre les vis de fixation sont auto-taraudeuses : il ne faut pas trop les serrer pour ne pas endommager le filetage, ce qui en empêcherait leur desserrage après coup.

Demi-carenages inférieurs
Desserrez les quatre vis (1) fixant chaque demi-carenage inférieur au demi-carenage supérieur (fig. 56).
Dévissez une des deux vis (2,fig. 57) inférieures fixant les demi-carénages entre eux.
Récapérez la rondelle (5, fig. 57) et l'insert-écrou wellnut (6, fig. 57) de la plaquette (4, fig. 57). Cette dernière reste reliée à un demi-carénage inferieur.
Dévissez les deux vis (3, fig. 57) fixant les demi-carenages inférieurs au deflecteur frontal.
Déposez la tubulure reniflard (7, fig. 57) de son logement sur le demi-carénage inférieur gauche.
Déposez les demi-carénages inférieurs.

Caches tableau de bord
Dévissez les deux vis (1) fixant la plaque arrête (2) à la bulle. Sortez la plaque arrête (2) de la plaque avant (3).
Pour déposer la plaque avant (3), dévissez les vis (4) et déposez le pare-brise (5).
Dévissez les vis (6), débranchez le câblage du tableau de bord et déposez la plaque avant (3) avec le tableau de bord.



Bulle
Déposez les caches latéaux du tableau de bord.
Retirrez les rétroviseurs en desserrant les quatre vis interieures (1, fig. 61). Débranchez les liaisons (2, fig. 62) des cables des clignotants de direction.


Desserrez les huit vis (3, fig. 63, fig. 64) fixant la bulle aux demi-carénages.
Retirez la bulle en la sortant du phare.

Important
En cours de repose, il est nécessaire de desserrer les vis des deux supports des retroviseurs. Remetre en place la bulle en veillant à ne pas pincer les cables des clignotants. Positionné les retroviseurs et leurs joints en les fixant avec les vis (1,fig.61). Ajuster la bulle de sorte que la partie supérieure soit horizontal et serrez les vis (3, fig. 63 - fig. 64) à partir des vis avant. Serrez enfin les vis des supports précédemment desserrés.


Demi-carenages supérieurs et inférieurs accouplés
Desserrez les huit vis (3, fig. 63, fig. 64) fixant la bulle aux demi-carenages.
Desserrez la vis (1, fig. 66) fixant à l'avant chaque demicarenage au déflecteur avant.
Desserrez la vis (2, fig. 66) fixant à l'arrête chaque demicarenage au cadre.
Desserrez les deux vis inférieures (3, fig. 66) fixant les demicarenages au deflecteur d'air central.
Desserrez l'une d'entre les deux vis (4, fig. 66) fixant les demi-carénages entre eux.
Déposez les demi-carenages.
Valises laterales
Le motorcycle a ete concu pour etre equipede valises laterales.
Le kit des sacoches laterales, de couleur coordonnée au motorcycle, est disponible
aupres du Service Pièces Detachées Ducati.
Le kit se compose de tous les éléments nécessaires au montage de cet accessoire, ainsi que d'une notice d'instructions.


Levage réservoir de carburant
Desserrez les deux vis (1, fig. 68) fixant le cache au support du réservoir et retirez-le en le sortant du commutateur d'allumage. Tirez et levez le crochet flexible (2, fig. 67) du support de réservoir.
Levez le réservoir, dégagez la béquille de service (3, fig. 69) et mettez le réservoir en appui comme indiqué en figure.
L'opération effectuee, procedez à la repose des composants rétrés suivant les instructions décrites dans l'ordre inverse.
Attention Pour éviter q
bouchon de carburant, assurez-vous que la quantité de carburant à l'intérieur est au-dessous de 6 l (féminin de réserve sur le tableau de bord allumé).



Remplacement et nettoyage des filtres à air
Le filtré à air doit être remplace avec la cadence prescrite au tableau d'entretien périodique (voir Carnet de Garantie). Pour avoir accès au boitier de filtré, lever le réservoir de carburant. Pour-retirer le filtré, décrochez les languettes (1, fig. 70) de fixation du couvercle, de part et d'autre de la boite à filtré, et retirez le couvercle (2).
Retirer la cartouche du filtré (3, fig. 71) et la remplacer.

Important
Un filtré encrascé réduit l'amnéée d'air ce qui entraine une consommation de carburant plus importante, un moteur moins performant et de la calamine sur les bouygès.
Ne pas utiliser le motorcycle sans filtre ; les impuretés existant dans l'air pouraient entre dans le moteur et l'endommager.
Reposez correctement le filtré, ainsi qu'il est indiqué en fig. 71, dans l'emplacement de la boite à filtré et remontez tous les éléments逝rivés.

Important
En cas d'utilisation sur des routes poussièresuses ou humides, remplaçer le filtré à des intervalles plus rapprochéés par rapport aux indications du tableau d'entretien périodique (voir Carnet de Garantie).


Contrôle niveau liquide de refroidissement
Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement à l'intérieur du vase d'expansion, côte droit du motorcycle. Il doit être compris entre les références MAX et MIN marquées sur le réserve (fig. 72).
Si le niveau avait été trop bas, il faudra faire l'appoint. Retirez le cache droit du tableau de bord.
Dévissez le bouchon de replissage (1, fig. 73) et ajoutez une solution d'eau et liquide antigel SHELL Advance Coolant ou Glycoshell (35-40 % du volume) jusqu'à atteindre le niveau MAX.
Vissez de nouveau le bouchon (1) et remontez les éléments précédemment otes.
L'utilisation de ce type de mélange permet d'obtenir des conditions de service optimes (qui correspondant à un début de conglération du liquide à -20^ / -4^ ).
Capacité du circuit de refroidissement : 2,5 dm³ (litres).

Attention
Réalisez cette opération le moteur froid et positionnéz
le motorcycle sur une surface plate.


Contrôle niveau liquide de freins et embrayage
Le niveau ne doit pas descendre en dessous de la marque MIN indiquée sur les réservoirs correspondants (fig. 74). Un niveau insuffisant favorise l'entrée d'air dans le circuit au détriment de l'efficacité du système.
Quant à l'appoint ou à la vidange de liquide, aux intervalles prescrits dans le tableau d'entretien périodique (voir Carnet de Garantie), s'adresser à un Concessionnaire ou un Atelier Autorisé.

Important
Tous les 4 ans il est conseilé de replacer toutes les
tubulures des systèmes.
Système d'embrayage
Un jeu au levier de commande trop important et un motorcycle qui saute ou s'arrête lors du passage de la vitesse signalement la présence d'air dans le système. S'adresser à un Concessionnaire ou un Atelier Autorisé pour une verification et, au besoin, pour la purge de le système.

Attention
Le niveau du liquide d'embrayage dans le réservoir a
tendence à augmenter au fur et à mesure que la garniture des disques d'embrayage s'use : il ne faut donc pas dépasser la valeur prescrite (3 mm au-dessus du niveau min).
Système de freinage
Si I'on constate un jeu trop important au levier ou à la pédale de frein, bien que les plaquettes soient en bonnes conditions, contactez un Concessionnaire ou Atelier Agréé pour une vérification du circuit et la purge du système.

Attention
Le liquide de freins et d'embrayage est nuisible aux éléments points du carénage et aux éléments plastiques. Eviter donc tout contact du liquide avec ces éléments.

Vérification de l'usure des plaquettes de freins
Frein avant (fig. 75)
Pour simplifier le contrôle des plaquettes de freins sans devoir les retirer de l'étrier, chaque plaquette compte un indicateur d'usure. Une plaquette en bon état doit partager des rayures bien visibles sur ses garnitures.
Frein arriere (fig. 75)
Sur chaque plaquette l'épaisseur de la garniture doit être d'au moins 1 mm.

Important
Pour le remplacement des plaquettes de freins,
s'adresser à un Concessionnaire ou un Atelier Autorisé.

Lubrification des articulations
Périodiquement il est nécessaire de contrôler les conditions des gains extérieures des cables des gaz et de starter. Elles ne doivent pas présenter d'étranglements ni croquelures sur le revêtement plastique extérieur. Vérifiez le coullissement libre du cable interieur par l'action sur sa commande: si vous constazé du frêttement ou des points durs, faites-le replacer par un Concessionnaire ou Atelier Agréé.
Pour évitier ces inconveniens, graisser périodiquement l'extrémité des cables flexibles de chaque commande avec de la graisse SHELL Advance Grease ou Retinax LX2.
Pour le cable des gaz, on préconise de retireur le cache (1, fig. 76) de la commande en desserrant les deux vis de fixation (2), et deGRAISERl'extrémitducable etlerouet.

Attention
Refermez la commande en faisant très attention et en
insérer le cable dans le rouet à travers la glissière du couvercle (3).
Reposer le couvercle et serrer les vis (2).
Pour garantir un fonctionnement optimal de l'articulation des bequilles, il faut lubrifier avec de la graisse SHELL Alvania R3 tous les points soumis au frottement, après avoir eliminé toute trace de crasse.

Réglage du cable des gaz
La poignée des gaz, dans toutes les positions de braquage, doit avoir une course à vide de 1,5÷ 2 mm mesure sur le bord de la poignée. S'il y a lieu de la reprene, agir sur l'élément de réglage correspondant (1, fig. 77) situé pres de la commande.

Charge de la batterie (fig. 78)
Pour recharger la batterie il est conseilé de la déposer du motorcycle.
Retirez le carénage droit (page 69), dévissez la vis (1) et désolidarisez la bride d'attache supérieure. Débranchez laborne négative (-) noire en premier et celle positive (+) rouge par la suite.

Attention
La batterie produit des gaz explosibles : la garder loin
des sources de chaleur.
Charger la batterie dans un endroit bien aéré.
Branchez les conducteurs du chargeur de batterie sur les bornes: rouge au pole positif (+), noir au pole négatif (-).

Important
Relier la batterie au chargeur avant de l'allumer pour éviter la formation d'étincelles au niveau des bornes de la batterie, ce qui pourrait enflammer les gaz à l'intérieur de ses éléments.
Reliez toujours la borne positive rouge (+) en premier.
Installez la batterie sur son support et bloquez la bride supérieure avec la vis (1). Procedez ensuite au branchement des bornes en graissant les vis de serrage pour en améliorer la conductibilité.


Attention
Tenir la batterie hors de la portée des enfants.
Charger la batterie pendant 5-10 heures à 1 A.
Mise en tension de la chaine de transmission
Faire tourner lentement la roue arrêté pour couver la position où la chaine se présente tendue davanta
Le motorcycle sur sa béquille centrale, poussez la chaine de voitre doigt vers le haut, tout au milieu du bras oscillant. Le brin inférieur de la chaine doit avoir un mou de (fig. 79) 30~mm (ST3);
32÷ 34 mm (ST3s ABS)
Pour régler la tension desserrez l'écrou (1,fig. 80) de l'axe de roue, serrez la vis (2), du même nombre de tours et dans le sens des aiguilles d'une montre, de part et d'autre du bras oscillant, pour la tendre davantage ou desserrez-la pour obtaining l'effet contraire. Dans ce dernier cas, il faut pousser la roue vers l'avant.

Important
Une chaine mal tendue provoque l'usure prematurée des organes de transmission.
Vérifiez la correspondance des détompeurs de part et d'autre du bras oscillant. Aussi sera-t-il garanti le parfait alignement de la roue.
Graissez le filt de l'écrou (1) de l'axe de roue avec de la graisse SHELL Retinax HDX2 et serrez au couple de 83 Nm. Graissze le filt des vis (2) de réglage avec de la graisse SHELL Alvania R3 et serrez au couple de 8 Nm.


Graissage de la chaine de transmission
Ce type de chaine est poursuive de joints toriques à protection des éléments frrottants contre les agents extérieurs et pour un mainien prolongé du grassage.
Afin de ne pas endommager ces joints au cours du nettoyage de la chaine, utiliser uniquement des solvants spécifiques et n'effectuer pas de lavage trop violent - par des machines à jets de vapeur, par exemple. Sécher la chaine à l'air comprime ou à l'aide d'une matière absorbante et la graisser à chacun de ses éléments avec de laGRAISSSE SHELL Advance Chain ou Advance Teflon Chain.

Important
L'utilisation de lubrifiants non spécifiques pourrait
endommager la chaine, la couronne et le pignon moteur.
Remplacement des ampoules d'éclairage
Avant d'effectuer le remplacement d'une ampoule grillée, assurez-vous que la lampe de rechange ait les valeurs de tension et de puissance spécifiées pour "Circuit Electrique" à la page 104.
Dépose lampe phare (fig. 81, fig. 82, fig. 83, fig. 84, fig. 85)
Pour acceder aux ampoules du phare, déposez les caches du tableau de bord (voir page 66) et décrochez les fixations (1) du soufflet de protection (2).
Ampoule feu de route cote gauche (fig. 82): sortez le cable lampe (3) et deposez la lampe du cable.

Remarque
La partie transparente de l'ampoule neue ne doit pas etre touchee les mains nues, parce que cela en provoquerait le noirscissement, d'ou la diminution de sa luminosite.


Ampoule feu de route cote croit (fig.83, fig.84) :
Débranchez le connecteur (4).
Décrochez l'agrafe (5) de retenue du cable lampe (6).
Pour la repose des ampoules, suivez les marches de la dépose dans l'ordre inverse.


Pour remplaçer l'ampoule du feu de position, utez la douille de lampe (7, fig. 85) de la partie arriere du phare. Sortez l'ampoule et remplacez-la.


Clignotants de direction
Pour acceder aux ampoules des clignotants de direction, retirez les caches lateraux du tableau de bord.
Avant :
tournez la douille de lampe (1, fig. 86) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-la de l'ensemble clignotant. Sortez l'ampoule grillée et remplacez-la. Remontez la douille de lampe en la plaçant avec sa partie creuse ronde vers le haut et tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à son encliquette en place dans l'ensemble clignotant.
Arrière :
desserrez la vis (2, fig. 87) et séparez la coupelle (3) depuis le support du clignotant.
Cette ampoule a une douille à baionnette. Pour l'extraire, il faut l'enfoncer et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Pour insérer l'ampoule neue, il faut l'enfoncer et la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à son encliquetteage en place. Remonter la coupelle en inserant l'ergot (A) dans le cran correspondant du support du clignotant.
Serrez la vis (2).


Eclairage plaque à numéro
Pour acceder à l'ampoule d'éclairage plaque d'immatriculation, sortir la douille de lampe de l'intérieur du support de plaque d'immatriculation. Sortir l'ampoule et la remplacer.

Feux stop
Pour remplaçer l'ampoule du feu stop et de position, il faut desserrer les deux vis (1, fig. 89) qui seront l'optique et la retirer. Cette ampoule a une douille à baionnette. Pour l'extraire, il faut l'enforcer et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Pour insérer l'ampoule neuve, il faut l'enforcer et la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à son encliquétage en place (fig. 90). Remonter l'optique et serrer les vis (1).

Orientation du phare (fig. 91)
Pour contrôler si le phare est bien orienté,mettre le motorcycle, preus gonflés à la pression exacte et une personne assise en selle, parfaitement à l'aplomb de son axe longitudinal en face d'un mur ou écran,à une distance de 10 m de celui-ci. Tracer une ligne horizontale correspondant à la hauteur du centre du phare et une autre verticale alignée à l'axe longitudinal du motorcycle.
Effectuer le contrôle en pénome autant que possible. Allumer le feu de croissement.
La limite supérieure de démarcation entre la zoneASF et la zone éclairée ne doit pas dépasser en hauteur 9/10 de la distance comprise entre le sol et le centre du phare.

Remarque
La procédure décrite est établie par la "Réglementation
Italienene en ce qui concerne la hauteur maximum du faisceau lumineux.
Conformer cette procédure aux réglementations en vigueur dans le pays où le motorcycle est utilisé.

Réglage vertical du phare (fig. 92)
La retouche de l'orientation du phare s'effectue
manuellement. Déposer les plaques de la bulle.
L'orientation verticale est obtenue en intervenant sur les vis (1) et (2).
Si I'on tourne les vis dans le sens anti-horaire, le faisceau lumineux baisse, vice versa il monte.
L'orientation horizontale est obtenue en intervenant sur la vis de réglage (2). Si l'on tourne la vis dans le sens anti-horaire, le faisceau lumineux se déplacera à droite, vice versa il se déplacera à gauche.

Pneus
Pression avant (pilote et baggage) :
2,1 bars (2,14kg / cm^2)÷ 2,3 bars (2,34Kg / cm^2)
Pression arrriere (pilote et bagage) :
2,2 bars (2,24kg / cm^2)÷ 2,4 bars (2,44Kg / cm^2)
Pression avant (pilote, passager et bagage) :
2,4 bars (2,44kg / cm^2)÷ 2,5 bars (2,54Kg / cm^2)
Pression arriere (pilote, passager et bagage) :
2,8 bars (2,85kg / cm^2)÷ 2,9 bars (2,95Kg / cm^2)
La pression des pneus peut varier selon la température extérieure et l'altitude; elle doit donc être contrôle et réglée chaque fois que l'on roule en haute montagne ou dans des zones avec de fortes variations de température.
Important
Mesurer et regler la pression lorsque les pneus sont froids.
Afin de préserver la rotondite de la jante avant, en roulant sur des chaussées très déformées, augmenter la pression de gonflage du pneu de 0.2 ÷ 0.3 bar.
Réparation ou remplacement des pneus
En cas de perforations légères, les pneus sans chamme à air se dégonfrent très lentement, puisqu'ils ont un certain degré d'étanchéité autonome. Si l'on constate qu'un pneu est légrement dégonfle, contrôle soigneusement s'il y a des fuites.
Attention En cas de pe
Remplacer les pneus en utilisant la marque de première monte.
S'assurer d'avoir solidement appliqué les capuchons de protection des soupapes pour éviter les chutes de pression lorsqu'on roule. Ne jamais utiliser des pneus avec,chambre à air. Le non-respect de cette règle peut entrainer la crevaison soudaine du pneu, d'ou la possibilité de graves retombées sur pilote et passager.
Après remplacement d'un pneu, il faut réaliser l'équilibrage de la roue.
Important
Ne pas detacher ni déplacer les contrepoids d'équilibrage des roues.
Adressez-vous à un Concessionnaire ou à un Atelier Agreeé pour le remplacement des pneus afin d'avoir la garantie d'une dépose et repose correcte des roues.
Queques éléments du système ABS sont montés sur les roues quirequireédes réglages spécifiques (capteurs, roues crétées).
Epaisseur minimale de la bande de roulement
Mesurer l'épaissur minimale (S, fig. 93) de la bande de roulement dans le point où l'usure est plus importante : elle ne doit pas être inférieure à 2 mm et, quoi qu'il en soit, non inférieure aux dispositions législatives en vigueur.

Important
Contrer periodiquement les pneus pour détector des coupures ou fissures, sur tout sur les faces laterales, des gonflements ou des taches évidentes et étendues qui révèdent des dommages à l'intérieur. Les replacer s'il sont fort abimés.
Oter le gravier ou d'autres corps étrangers restés captifs dans les sculptures du pneu.

Contrôle niveau huile moteur (fig. 94)
Le niveau de l'huile moteur peut être vérifié par le hublot de regard (1) place sur le couvercle d'embrayage.
Contrôr le niveau motorcycle parfaitement vertical et moteur en température. ÀpRES l'extinction, attendre
quelques minutes afin que le fluide se stabilise. Le niveau doit se maintainir entre les marques du hublot de regard.
Si le niveau est bas, il faut faire l'appoint avec l'huile moteur SHELL Advance Ultra 4.
Retirer le bouchon de replissage (2) et ajouter de l'huile jusqu'au niveau établi. Remoner le bouchon.

Important
Pour la vidange du moteur et le remplacement des
filtres à huile - suivant la cadence prescrite au tableau d'entretien périodique (voir Carnet de Garantie) - contactez un Concessionnaire ou Atelier Agreeé.
Viscosité
SAE 10W-40
Les autres viscosités indiquées au tableau peuvent être utilisées si la température moyenne de la zone d'utilisation du motorcycle se trouve dans les limites de la gamme prescrite.


Nettoyage et remplacement des bougies (fig. 95)
La bougie est un élément important du moteur et doit donc être systématiquement contrôle.
Cette action s'avere assez facile et permet de vérifier le bon état de fonctionnement du moteur.
Déposer le demi-carénage gauche, sortir les capuchons des bouygies et les enlever de la culasse à l'aide de la clé en dotation.
Vérifier la couleur de l'isolement céramique de l'électrode centrale : une couleur uniforme marron clair témoinne un bon état du moteur.
Si I'on constane une couleur différente ou de la calamine, remplacer la bougie et rapporter ce que I'on a constaté à un Concessionnaire ou un Atelier Autorisé.
Contrer également l'usure de l'électrode centrale : si elle se présente usee et vitreuse, replacer la bougie.
Contrôler l'écart entre les électrodes :
il doit etre de 0,6-0,7 mm.
Important
En cas de réglage, faire attention en pliant l'électrode latérale. Un écart plus ou moins important diminue les performances et peut entrainer des difficultés au démarrage ou des problèmes de fonctionnement au ralenti.
Nettoyer I'electrode et I'iso1ation soigneusement a l'aide d'une petite Brosse metallique et vérifier la condition du joint.
Nettoyer soigneusement son emplacement sur la culasse et prendre garde à ne pas laisser tomber de corps étrangers à l'intérieur de la chambre de combustion.

Reposez la bougie sur la culasse en la vissant jusqu'au bout de son filetage. Serrer au couple de 20 Nm.
Si I'on ne dispose pas de clé dynamométrique, après le serrage à la main, serrez encore de 1/2 tour avec la clé en dotation.
Important
N'utilise pas des bougies ayant un degré thermique non approprié ni une longueur différente du filetage.
La bougie doit être serrée correctement.
Nettoyage général
Afin de maintainir dans le temps le brillant d'origine des surfaces metalliques et des éléments points, il faut laver et essuyer périodiquement le motorcycle a raison de son utilisation et des conditions des routes parcourues. Pour ce faire, se servir de produits appropriés, biodégradables si possible, et éviter les détergents ou solvants trop agressifs.

Important
Ne pas laver le motorcycle aussitot après son
utilisation, pour prévenir la formation des halos provoqués par l'eau qui s'évapore des surfaces demeurant encore chaudes.
Ne pas diriger sur le motorcycle de jets d'eau chaude ou sous haute pression.
L'utilisation de machines à jets de vapeur est susceptible de provoquer des grippages ou des anomalies aux fouches, moyaux de roue, système électrique, joints SPI de la fouche, ouies d'éaporation et pots d'échémpement pouvant provoquer la perte des conditions de sécurité du vehicule. Si quelques parties du moteur devaient être particulièrement sales ou encrassees, utilisez un dégraissant à nettoyer; empêchez pourtant qu'il entre au contact des organes de la transmission (chaine, pignon, couronne, etc.).
Rincer le motorcycle à l'eau tiède et sécher toutes ses parties superficielles à l'aide d'une peau de chamois.

Attention
Parfois les freins ne repondent pas après le lavage du motorcycle. Ne pas graisser ni lubrifier les disques de frein, ce qui provoquerait la perte de l'efficacité de freinage de la machine. Nettoyez les disques avec un solvant non gras.

AttentionST3s ABS
Nettoyez soigneusement les roues crantees du système antiblocage ABS pour garantir une parfaite efficacité du dispositif. N'utilise pas de produits agressifs pouvant endommager les roues crantees et les capteurs.
Inactivité prolongée
Si le motorcycle n'est pas utilisé pour une longue période, il est conseilé d'exécuter les opérations ci-dessous :
effectuer un nettoyage général
laissez écouler le carburant du réserve en étant le bouchon de vidange avec joint ;
introduisez, par les sièges des bougies, un peu d'huile moteur dans les cylindres et faites tourner un peu le moteur manuellement, afin de distribuer un film protecteur sur les parois internes ;
utiliser la béquille de stand pour soutenir le motorcycle ; débrancher et déposer la batterie. Contrôler et, au besoin, recharger la batterie en cas de non-utilisation du motorcycle pour une période supérieur à un mois.
Recouvrir le motorcycle d'une housse de protection n'endommageant pas la peinture et ne retenant pas la buee.
La housse est disponible auprès de Ducati Performance.
Consignes importantes
Dans certains pays (France, Allemagne, Grande Bretagne, Suisse, etc.) la législation locale exige le respect de certaines régles antipollution et antibruit.
Réaliser, en l'occurrence, les contrôles périodiques prévus et replacer tout ce qu'il faut par des pieces détachées spécifiques d'origine Ducati, qui se conforment aux règles des différents pays.
Entretien
Plan d'entretien programme : opérations à effectuer par le concessionnaire
| Liste des opérations avec type d'intervention(délai kilométrique milles ou temporel *) | Km. x1000mi. x1000Mois | 1 | 12 | 24 | 36 | 48 | 60 |
| 0,6 | 7,5 | 15 | 22,5 | 30 | 37,5 | ||
| 6 | 12 | 24 | 36 | 48 | 60 | ||
| Vidange huile moteur | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Remplacement du filtré à huile moteur | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Nettoyage du filtré admission huile moteur | ● | ||||||
| Contrôle de la pression huile moteur | ● | ● | |||||
| Contrôle et/ou réglage du jeu aux soupapes (1) | ● | ● | ● | ● | ● | ||
| Contrôle de la tension courroies de distribution (1) | ● | ● | ● | ||||
| Remplacement des courroies de distribution | ● | ● | |||||
| Contrôle et nettoyage des bougies. Si nécessaire, remplacer | ● | ● | |||||
| Contrôle et nettoyage du filtré à air (1) | ● | ● | ● | ||||
| Remplacement du filtré à air | ● | ● | |||||
| Contrôle de la synchronisation et du ralenti corps à papillons (1) | ● | ● | ● | ● | ● | ||
| Contrôle du niveau huile freins et embrayage | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Vidange huile freins et embrayage | ● | ||||||
| Contrôle et réglage des commandes de frein et d'embrayage | ● | ● | ● | ● | ● | ||
| Contrôle/lubrification de la commande des gaz/starter | ● | ● | ● | ● | ● | ||
| Contrôle de la pression et de l'usure pneus | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Contrôle plaquettes de frein. Si nécessaire, replacer | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Contrôle des roulements de direction | ● | ● | |||||
| Contrôle tension, alignment et lubrication chaine | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Contrôle de l'empilage des disques d'embrayage Si nécessaire, replacer (1) | ● | ● | ● | ● | ● | ||
| Contrôle niveau liquide de refroidissement | ● | ● | ● | ● | ● | ||
| Vidange liquide de refroidissement | ● | ||||||
| Contrôle fonctionnement electrolyventilateurs et étanchête système deferroidissement | ● | ● | ● | ● | ● | ||
| Contrôle du silent bloc roue arrêté | ● | ● | |||||
| Contrôle des roulements moyaux de roues | ● | ● | |||||
| Contrôle des dispositifs d'éclairage et de signalisation | ● | ● | ● | ● | ● | ||
| Contrôle du serrage écrous fixation vis moteur cadre | ● | ● | ● | ● | ● | ||
| Contrôle de la béquille latérale | ● | ● | ● | ● | ● | ||
| Contrôle du serrage écrou de roue avant | ● | ● | ● | ● | ● | ||
| Contrôle du serrage écrou de roue arrêté | ● | ● | ● | ● | ● | ||
| Contrôle des tubulures carburant extérieures | ● | ● | ● | ● | ● | ||
| Vidange hùile de fourche avant | ● | ||||||
| Vérification absence de pertes d'huile fourche et amortisseur arrêté | ● | ● | ● | ● | ● | ||
| Contrôle de la fixation pignon | ● | ● | ● | ● | ● | ||
| Lubrification et graissage général | ● | ● | ● | ● | ● | ||
| Contrôle et recharge batterie | ● | ● | ● | ● | ● | ||
| Essai du motorcycle sur route | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Nettoyage général | ● | ● | ● | ● | ● |
- Effectuer l'intervention d'entretien au premier dél (Km, mi ou mois)
(1) Opération à effectuer uniquement dans le cas où l'on aurait atteint le kilométrage/milles indiqué
Plan d'entretien programme : opérations à effectuer par le client
| Liste des opérations avec type d'intervention (décai kilométrique/milles ou temporel *) | Km. x1000 | 1 |
| mi. x1000 | 0,6 | |
| Mois | 6 | |
| Contrôle du niveau huile moteur | ● | |
| Contrôle du niveau huile freins et embrayage | ● | |
| Contrôle de la pression et de l'usure pneus | ● | |
| Contrôle de la tension et de la lubrication chaine | ● | |
| Contrôle plaquettes de frein. Si nécessaire, se rendre chez le concessionnaire pour effectuer le remplacement | ● |
- Effectuer l'intervention d'entretien au premier dél (Km, mi ou mois)
Caracteristiques techniques
Encombrement (mm) (fig. 95)
Poids
A sec :
212,5 Kg / 468 lbs en ordre de marche sans carburant (ST3)
201 Kg / 442 lbs sans liquides ni batterie (ST3)
215,7 Kg / 475 lbs en ordre de marche sans carburant (ST3s ABS);
204 Kg / 449 lbs sans liquides ni batterie (ST3s ABS).
A pleine charge :
420 Kg / 924 lbs.

Attention
Le non-respect des limites de masse totale pourrait
influencer négativement la maniability et le rendement de votre motorcycle, ainsi que provoquer la perte de contrôle du vehicule.


fig. 95
| Ravitallements | Type | dm3(litres) |
| Réserveur de carburant, y compris une réserve de 6 dm3(litres) | Essence sans plomb avec indice d'octane à l'origine de 95 au minimum | 21 |
| Carter moteur et filtré | SHELL - Advance Ultra 4 | 3,9 |
| Circuit freins Av/Ar et embrayage | Liquide spécial pour systèmes hydrauliques SHELL - Advance Brake DOT 4 | — |
| Protection pour contacts électriques | Spray pour le traitement des systèmes électriques SHELL - Advance Contact Cleaner | — |
| Fourche avant | SHELL - Advance Fork 7.5 ou Donax TA | 0,504 (par tube) (ST3)0,518 (par tube) (ST3s ABS) |
| Circuit de refroidissement | Liquide antigel SHELL - Advance Coolant ou Glycoshell 35÷40% + eau | 2,5 |

Important
L'emploi d'additifs dans le carburant ou dans les lubrifiants n'est pas adress.
Moteur
Bicylindre à quatre temps en "L" longitudinal de 90^ .
Alesage mm :
94
Course mm :
71.5
Cylindree totale cm^3 :
992
Rapport volumétrique :
11,3±0,5:1
Puisance max. à l'arbre (95/1/CE) :
75 kW - 102 Ch à 8.750TRS.min-1.
Couple maxi à l'arbre (95/1/CE) :
93 Nm (9,5 kgm) à 7250 trs.min-1.
Régime max.:
9.500 trs.min-1.

Important
Quelle que soit la condition de marche, il ne faut pas
dépasser le régime maxi.
Distribution
Desmodromique, trois soupapes par cylindre, actionnées par six culbuteurs (trois culbuteurs d'ouverture et trois de fermeture) et par un arbre à cames en tête. Le vilebrevin la commande moyonnant des engrenages cylindriques, des pouilies et des courroies crantees.
Scheme distribution desmodromique (fig. 96)
1) Culbuteur d'ouverture (ou supérieur);
2) pastille de réglage culbuteur supérieur;
3) demi-lunes;
4) pastille de réglage culbuteur de fermeture (ou inférieur);
5) ressort de rappel du culbuteur inférieur;
6) culbuteur de fermeture (ou inférieur);
7) arbre à cames;
8) soupape.

Performances
La vitesse de pointe, reliativement à chaque rapport, peut être obtenu dans la mesure où l'on respecte les normes de rodage et l'on exécute les opérations d'entretien établies.
Bougies d'allumage
Marque :
CHAMPION
Type :
RG 4 HC.
Alimentation
Injection électronique indirecte MARELLI.
Diametre corps à papillons :
50 mm
Injecteurs par cylindre : 1
Orifices par injecteur : 1
Alimentation en carburant : 95-98 RON.
Cadre
En treillis tubulaire - cage supérieure en tubes d'acier hyperrésistants
Angle de braquage (de chaque côte) :
30^
Angle de chasse :
24^
Chasse :
102 mm
Roues
Jantes en alliage léger à trois branches (ST3)
Jantes en alliage léger à cinq branches (ST3s ABS).
Avant
Dimensions :
MT3.50x17"
Arrière
Dimensions :
MT5.50x17"
Les roues AV et AR sont du type à axe amovible.
Pneus
Avant
Radial, sans,chambre à air (tubeless).
Dimensions :
120/70-ZR17
Arrière
Radial, sans,chambre à air (tubeless).
Dimensions :
180/55-ZR17
Freins
ABS (ST3s ABS)
Système antiblocage des freins à action séparée, contrôle par des capteurs à effet HALL montés sur les deux roues; détention par roues crantées ; possibilité de désactiver l'ABS.
Avant
A double disque percé.
Matériau de la cloche :
aluminium.
Matériau de la surface de freinage :
acier
Diametre du disque :
320 mm
Commande hydraulique par levier, au côte droit du guidon.
Surface de freinage du disque :
88 cm²
Etriers de frein à pistons différenciés.
Marque :
BREMBO
Type :
30/34-4 pistons
Garniture :
TOSHIBA TT2802
Type de maitre-cylindre :
PSC 16.
Arrière
A disque fixe perforé, en acier.
Diametre du disque :
245 mm
Commande hydraulique par pédale au côte droit.
Surface de freinage :
25 cm²
Etriers de frein à pistons différenciés.
Marque :
BREMBO
Type:
P34
Garniture :
FERIT I/D 450 FF
Type de maitre-cylindre :
PS 11

Attention
Le liquide utilisé dans le système de freinage est corrosif. En cas de contact accidentel avec les yeux ou la peau, laver abondamment à l'eau courante la partie concernée.
Transmission
Embrayage en bain d'huile commandee par levier au cote gauche du guidon.
Transmission entre le moteur et l'arbre primaire de la boite de vitesses par engrenages à denture droite.
Rapport :
32/59
Boîte à 6 vitesses avec engrenages toujours en prise, pédale de commande à gauche.
Rapport pignon/couronne :
15/42
Rapports totaux :
1^e 15/37
2^e 17/30
3^e 20/27
4e 22/24
5e 24/23
6e 28/24
Transmission entre la boite de vitesses et la roue arrrière par chaine.
Marque :
DID
Type :
525 HV
Dimensions :
5/8"x5/16"
Nombre de maillons :
102

Important
Les rapports indiqués ont eté homologues, par
consequent il ne faut pas les modifier.
Toutefois Ducati Motor Holding S.p.A. est à votre disposition pour toute exigence d'adaptation du motorcycle à des parcours spéciaux, ou circuits et pour vous indiquer des rapports différents de ceux standard. Contactez un Concessionnaire ou Atelier Agree.

Attention
S'il y a lieu de remplacer la couronne arrière, contacter un Concessionnaire ou un Atelier Autorisé. Un
replacement imperfait peut compromètre la sécurité du pilote et du passager, ainsi qu'endommager de manière irreparable le motorcycle.
Suspensions
Avant
Fourche hydraulique inversée, dotée de système de réglage de la précontrainte des ressorts à l'intérieur des tubes.
Diamètre plongeurs :
43 mm
Débattement sur l'axe des tubes :
130 mm
Arrière
A commande progressive obtenue par l'interposition d'un balancier entre cadre et point d'ancrage supérieur de l'amortisseur. L'amortisseur avec réserve séparé, régable en extension, compression et dans la precontrainte du ressort, est ancre par sa partie inférieure au bras oscillant en acier. Le bras oscillant tourne autour d'un pivot d'ancrage qui passée par le moteur. Ce système procure au vehicule une stabilité exceptionnelle.
Débattement :
65 mm
Débattement roue arrêté :
148 mm
Système d'échéppement
Catalysé en conformité à la réglementation antipollution Euro 3.
Version U.S.A.: non catalysée
Colors dispensibles
Rouge anniversary Ducati ref.. F_473.101 (PPG) (sauf que Californie, Canada, Japan);
cadre couleur rouge, jantes noires, deflecteurs noirs.
Gris foncé métallisé Ducati ref. 653.6047 (sauf que
Californie, Canada, Japon)
Cadre couleur métal, jantes rouges, déflecteurs argent, protection réservoir de la même couleur.
Noir brillant ref. 248.514 (PPG) (Californie, Canada, Japon exclusivement);
cadre couleur noir, jantes couleur métal,
déflecteurs de la même couleur.
Circuitélectrique
Composé des éléments principaux suivants :
Phare avant :
L'ampoule du feu de route (HI) située au côte gauche du phare est de type : H9 (12V-65W).
l'ampoule du feu de croisement (LO) située au côte droit du
phare est de type : H7 (12V-55W).
Feu de position :
ampoule type : W3W ( 12V-3W )
Commandes électriques aux demi-guidons :
Clignotants de direction arriré x2 :
ampoule type: R10W (12V-10W).
Clignotants de direction avant couleur orange x2 :
ampoule type: R10W (12V-10W).
Avertisseur sonore.
Contacteurs feuix de stop.
Batterie, 12V-10 Ah.
Alternate 12V-520W.
Régulateur électronique, protégé par fusible de 40A
situé à côté de la batterie.
Démarre électric, 12V-0,7 kW.
Feu arrirée et feu de stop :
ampoule type : P21/5W (12V-5/21W).
Eclairage de plaque à numéro :
ampoule type : W5W (12-5W).

Remarque
Pour le remplacement des ampoules se reporter au
paragraphe "Remplacement des ampoules de feu" à la page 80.
Fusibles
La boîte à fusibles principale (fig. 98) est placée au côte gauche du cadre, derrière le phare.
Pour avoir accès à la boite à fusibles, il faut-retirer le cache arrrière protégeant le tableau de bord (voir page 66).
Les fusibles utilisés sont accessibles en retirant le cache de protection (1) sur lequel est indiqué l'ordre de montage et l'ampérage. Les fusibles situés à l'intérieur de la boite à fusibles, sont 8.
Uniquement dans le modele ST3 deux de ces fusibles sont de réserve, marques par l'inscription SPARE figurant sur leuble lui-même. Les deux fusibles de réserve sont de 7,5 Ah.
En tant que protection des reliats du système d'injection, le modele ST3 dispose de trois fusibles, situés sous la selle (2, fig. fig. 100), ayant les caractéristiques suivantes :
un fusible de 20 Ah Socket (prise de courant), un fusible de 20 Ah Injection et un fusible de 3 Ah Supply Ecu CCN (centrale de commande moteur).
Pour les remplacer, retirez les capuchons (3, fig. 100).
En tant que protection du système ABS, le modele ST3 ABS dispose de trois fusibles, situés sous la selle (2, fig. 98), ayant les caractéristiques suivantes :
un fusible de 30 Ah Supply Ecu ABS (centrale ABS), un fusible de 20 Ah Injection et un fusible de 20 Ah Socket (prise de courant).


Pour les remplacer, retirez les capuchons (3, fig. 100). Le fusible place pres de la batterie (fig. 100) protège le régulateur électronique. Pour acceder au fusible, il faut-retirer le capuchon de protection (4). On peut reconnaître un fusible grillé par la coupure de son filament interieur de conduction (5, fig. 99).

Important
Pour éviter tout court-circuit, effectuer le remplacement du fusible, clé de contact en position OFF.

Attention
Ne jamais utiliser un fusible ayant des caractéristiques autres que celles prescrites. Le non-respect de cette règle pourrait endommager le circuit électrique voir provoquer des incendes.


BIEN FONCTIONNANT

FONDU
fig. 101
Clé de lecture circuitélectrique/systeme d'injection ST3
1) Commutateur droit
2) Commutateur à clé
3) Boite à fusibles
4) Fusibles
5) Ventilateur
6) Démarreur électrique
7) Solénoïde de démarrage
8) Batterie
9) Fusible régulateur
10) Régulateur
11) Alternatour
12) Clignantarriere droit
13) Feu arrriere
14) Eclairage plaque à numéro
15) Clignotant arrête gauche
16) Prise de courant
17) Reservoir de carburant
18) Relais injection
19) Connecteur autodiagnostic
20) Bobine cylindre vertical
21) Bobine cylindre horizontal
22) Bougie cylindre horizontal
23) Bougie cylindre vertical
24)Injecteur cylindre horizontal
25)Injecteur cylindre vertical
26) Potentiomètre papillon
27) Capteur de tours/position moteur
28) Sonde de température eau
29) Capteur de vitesse
30) Contacteur bequille laterale
31) Contacteur de point mort
32) Contacteur pression huiie
33) Contacteur de stop arrêté
34) Relais ventilateur
35) Unité allumage/injection
36) Contacteur embrayage
37) Contacteur stop avant
38) Connexion de déclenchement
39) Commutateur gauche
40) Antenne antidémarrage électronique
41) Sonde de température air
(42) Tableau de bord
43) Relais éclairage
44) Clignant avant gauche
45) Phare
46) Clignant avant droit
(47) Avertisseur sonore.
48) Déclencheur cablage poignées
49) Alimentation autodiagnostic
50) Moteur pas-à-pas
51) Sonde lambda
52) Bougie cylindre vertical
53) Bougie cylindre horizontal
Clé de lecture schéma du circuit électrique/ système d'injection ST3s ABS
1) Commutateur droit
2) Commutateur à clé
3) Boite à fusibles
4) Fusibles
5) Ventilateur
6) Démarréur électrique
7) Solénoïde de démarrage
8) Batterie
9) Fusible régulateur
10) Régulator
11) Alternatneur
12) Clignantarriere droit
13) Feu arrriere
14) Eclairage plaque à numero
15) Clignant arrière gauche
16) Prise de courant
17) Reservoir de carburant
18) Relais injection
19) Connecteur autodiagnostic
20) Bobine cylindre vertical
(21) Bobine cylindre horizontal
(22) Bougie 1^ cylindre horizontal
(23) Bougie 1^ cylindre vertical
24)Injecteur cylindre horizontal
25)Injecteur cylindre vertical
26) Potentiomètre papillon
(27) Capteur de tours/position moteur
28) Sonde de température eau
29) Connecteur diagnostic ABS
30) Contacteur bequille laterale
31) Contacteur de point mort
32) Contacteur pression hule
33) Contacteur de stop arrêté
34) Relais ventilateur
35) Unité allumage/injection
36) Contacteur embrayage
37) Contacteur de stop avant
38) Sonde lambda
P:39)Commutateur gauche
40) Antenne antidémarrage électronique
(41) Sonde de températe air
42) Tableau de bord
43) Relais éclairage
44) Clignant avant gauche
45) Phare
46) Clignant avant droit
47) Avertisseur sonore
48) Déclencheur câblage poignées
49) Connexion de déclenchement
50) Capteur de vitesse arriere
51) Capterur de vitesse avant
52) Centrale système ABS
(53) Bougie 2^ cylindre horizontal
54) Bougie 2^ cylindre vertical
55) Alimentation autodiagnostic
56) Moteur pas-a-pass
Code couleur des fils
P Rose
G Vert
W Blanc
Orange
Y Jaune
B Bleu
Bn Marron
R Rouge
V Violet
Gr Gris
Lb Bleu ciel
Bk Noir

Remarque
Le schéma du circuit électrique se trouve à la fin du
manuel.
| Légende boites à fusibles (ST3) | ||
| Pos. | Consommateurs | Val. |
| 1-9 | Key-on | 10 A |
| 2-10 | Feu de position, feu de route et de croisement | 15 A |
| 3-11 | Feu de stop, averitisseur sonore, clignotants de direction | 20 A |
| 4-12 | Tableau de bord | 5 A |
| 5-13 | Poinnées chauffantes | 5 A |
| 6-14 | Ventilateur | 7,5 A |
| 7-15 | Réserve | 7,5 A |
| 8-16 | Réserve | 7,5 A |
| a | Alimentation CCM | 3 A |
| b | Injection | 20 A |
| c | Prise de courant | 20 A |
| Légende boites à fusibles (ST3s ABS) | ||
| Pos. | Consommateurs | Val. |
| 1-9 | Key-on | 10 A |
| 2-10 | Feux de positon, feu de route/croisement | 15 A |
| 3-11 | Clignotants de direction, avertisseur sonore, feu de stop | 20 A |
| 4-12 | Tableau de bord | 5 A |
| 5-13 | Poinnées chauffantes | 5 A |
| 6-14 | Alimentation CCM | 3 A |
| 7-15 | Key-on ECU ABS | 10 A |
| 8-16 | Ventilateur | 7,5 A |
| a | Prise de courant | 20 A |
| b | Injection | 20 A |
| c | Alimentation ABS | 30 A |
Aide-mémoire pour l'entretien périodique
| Km | Nom Ducati Service | Kilométrage | Date |
| 1000 | |||
| 12000 | |||
| 24000 | |||
| 36000 | |||
| 48000 | |||
| 60000 |

Notice Facile