DIMAGE A1 - Appareil photo numérique KONICA MINOLTA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DIMAGE A1 KONICA MINOLTA au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : DIMAGE A1 - KONICA MINOLTA


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Appareil photo numérique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DIMAGE A1 - KONICA MINOLTA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DIMAGE A1 de la marque KONICA MINOLTA.



FOIRE AUX QUESTIONS - DIMAGE A1 KONICA MINOLTA

Comment allumer l'appareil photo KONICA MINOLTA DIMAGE A1 ?
Pour allumer l'appareil, appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le dessus de l'appareil. Assurez-vous que la batterie est correctement chargée et insérée.
Que faire si l'appareil photo ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est chargée. Si elle est déchargée, rechargez-la. Si l'appareil ne s'allume toujours pas, vérifiez si la batterie est correctement insérée ou essayez une autre batterie.
Comment transférer des images sur mon ordinateur ?
Connectez l'appareil photo à votre ordinateur à l'aide du câble USB fourni. Allumez l'appareil, et il devrait apparaître comme un périphérique de stockage. Vous pouvez ensuite copier les fichiers d'image sur votre ordinateur.
Pourquoi mes photos sont-elles floues ?
Les photos floues peuvent être causées par un manque de stabilisation ou un mouvement de l'appareil pendant la prise de vue. Utilisez un trépied ou activez la stabilisation d'image si disponible. Assurez-vous également que l'objectif est propre.
Comment changer les paramètres de prise de vue ?
Accédez au menu de l'appareil photo en appuyant sur le bouton 'Menu'. Naviguez à travers les options pour modifier les paramètres tels que l'exposition, la balance des blancs et la sensibilité ISO.
Que faire si l'objectif ne s'ouvre pas ?
Vérifiez si l'appareil est allumé et si la batterie est chargée. Si l'objectif ne s'ouvre toujours pas, il peut y avoir un problème mécanique. Dans ce cas, contactez un service de réparation agréé.
Comment réinitialiser l'appareil photo aux paramètres d'usine ?
Accédez au menu, cherchez l'option 'Réinitialiser' ou 'Réinitialiser aux paramètres d'usine' et suivez les instructions à l'écran pour confirmer la réinitialisation.
Comment nettoyer l'objectif de l'appareil photo ?
Utilisez un chiffon en microfibre doux et propre pour essuyer délicatement l'objectif. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs qui pourraient endommager la lentille.
Pourquoi l'appareil photo affiche-t-il un message d'erreur ?
Les messages d'erreur peuvent être causés par diverses raisons, comme une carte mémoire pleine ou une batterie faible. Vérifiez la carte mémoire et la batterie, et consultez le manuel pour des codes d'erreur spécifiques.
Comment mettre à jour le firmware de l'appareil ?
Visitez le site Web de KONICA MINOLTA pour télécharger la dernière version du firmware. Suivez les instructions fournies pour l'installation via une carte mémoire ou un câble USB.

MODE D'EMPLOI DIMAGE A1 KONICA MINOLTA

Cette appareil a été conçu pour fonctionner avec des accessoires fabriqués et distribués par Minolta. L’utilisation d’accessoires ou équipements d’autres constructeurs risque d’entraîner des performances non satisfaisantes ou des dégradations matérielles.

Minolta, The essentials of imaging, et DiMAGE sont des marques ou des marques déposées de

Minolta Co., Ltd. Apple, Macintosh, et Mac OS sont des marques déposées d’Apple Computer Inc. Microsoft et Windows sont des marques déposées de Microsoft Corporation. Le nom officiel de Windows est Microsoft Windows Operating System. Pentium est une marque déposée d’Intel Corporation. Microdrive est une marque déposée d’International Business Machines Corporation. QuickTime est une marque sous licence. Adobe est une marque déposée d’Adobe Systems Incorporated. Toutes les autres marques et noms de produits sont des marques ou marques déposées de leurs propriétaires respectifs.

PRÉCAUTIONS D’UTILISATION BATTERIE NP-400 LITHIUM-ION Cet appareil fonctionne avec une puissante batterie Lithium-Ion. Toute utilisation incorrecte de la batterie au Lithium-Ion peut provoquer des dégâts ou des blessures par brûlure, électrocution ou fuite de produit chimique.

• Ne pas l’exposer au feu ou à une température de plus de 60°C. • Ne pas exposer la batterie à l’eau ou à l’humidité. Il pourrait se produire une oxydation de ses composants internes entraînant des risques de détérioration, de surchauffe, de fuite ou d’incendie. • Ne pas soumettre la batterie à des chocs. Ceux-ci pourraient endommager ses composants internes entraînant des risques de détérioration, de surchauffe, de fuite ou d’incendie. • Ne pas ranger la batterie dans des boîtes en métal ou à proximité d’autres objets métalliques. • Ne pas utiliser la batterie d’origine avec d’autres appareils. • Utiliser uniquement le chargeur d’origine avec la tension indiquée. Un chargeur ou une tension de courant inadaptés pourraient détériorer le chargeur ou entraîner des risques d’électrocution ou d’incendie. • Ne pas utiliser une batterie qui a fuit. Si du liquide ayant coulé de la batterie a été en contact avec vos yeux, les rincer immédiatement avec de l’eau claire et consulter un médecin. Si du liquide ayant coulé de la batterie a été en contact avec la peau ou les vêtements, les laver à l’eau. • Utiliser et charger uniquement la batterie dans un lieu exposé à des températures ambiantes comprises entre 0° et 40°C. Ranger la batterie uniquement dans un endroit exposé à des températures ambiantes comprises entre -20° et 30°C et un taux d’humidité compris entre 45% et 85% d'humidité relative.

• Recouvrir les contacts des batteries Lithium-Ion de ruban adhésif avant de les recycler afin d’éviter les risques de court-circuit. Respecter la réglementation en vigueur concernant l’élimination et/ou le recyclage de ces batteries. • Si la charge de la batterie n’est pas complète une fois la période de charge théorique écoulée, débrancher le chargeur et cesser immédiatement la charge.

• Ne pas démonter l’appareil ou le chargeur : risque d’électrocution si un circuit à haute tension est touché.

• Retirer immédiatement la batterie ou débrancher l’adaptateur secteur et cesser d’utiliser l’appareil s’il est tombé et laisse apparaître ses circuits internes et notamment ceux du flash. L’utilisation d’un appareil endommagé peut entraîner des risques pour l’utilisateur ou provoquer un incendie. • Éloigner des enfants la batterie, la carte mémoire ou des petits éléments qui pourraient être avalés. En cas d’ingestion accidentelle, consulter immédiatement un médecin. • Ranger cet appareil hors de portée des enfants. Se montrer prudent lors de son utilisation en leur présence. • Ne pas déclencher le flash directement en direction des yeux d’un personne très proche. Cela pourrait altérer sa vue. • Ne pas déclencher le flash vers une personne en train de conduire un véhicule. Cela pourrait l’éblouir et causer un accident. • Ne pas utiliser ni regarder l’écran ACL en marchant ou en conduisant. Risque d’accident. • Ne pas viser directement le soleil ou une forte source lumineuse, cela pourrait altérer votre vue. • Ne pas utiliser cet appareil dans un environnement humide ou le manipuler avec les mains mouillées. Si un liquide est entré dans l’appareil, retirer immédiatement la batterie ou débrancher l’adaptateur secteur et cesser de l’utiliser. L’utilisation d’un appareil qui a été exposé à un liquide peut entraîner des risques de court-circuit ou d’électrocution et d’incendie.

• Ne pas utiliser cet appareil à proximité d’un gaz ou d’un liquide inflammable (essence alcool, benzène, diluant, etc.). Ne pas utiliser d’alcool, de nettoyants inflammables ou de solvants pour le nettoyer. Risque d’explosion ou d’incendie.

• Pour débrancher l’adaptateur secteur, ou le chargeur, ne pas tirer sur leur cordon d’alimentation mais saisir le connecteur pour le retirer de la prise secteur. • Ne pas tordre, enrouler, rallonger ou raccourcir, ni exposer à la chaleur le cordon de l’adaptateur secteur. Un cordon endommagé peut entraîner des risques d’électrocution ou d’incendie. • Cesser immédiatement d’utiliser cet appareil s’il dégage une odeur étrange, s’il chauffe ou émet de la fumée. Retirer la batterie en faisant attention de ne pas se brûler si elle est très chaude. L’utilisation d’un appareil endommagé fait prendre des risques à l’utilisateur. • En cas de panne, confier l’appareil au SAV Minolta.

• La température de l’appareil, du chargeur et de la batterie peuvent augmenter fortement en cas d’utilisation intensive. Attention aux risques de brûlure.

• Des risques de brûlures sont possibles si la batterie ou la carte mémoire sont retirées de l’appareil immédiatement après une période d’utilisation intensive. Mettre l’appareil hors tension et attendre qu’il refroidisse. • Ne pas déclencher le flash lorsque son réflecteur est en contact avec une personne ou un objet. La forte énergie dissipée pourrait causer une brûlure. • Ne pas appuyer sur la surface de l’écran ACL, cela pourrait l’endommager, voire le briser d’où un risque de blessure. Si du liquide s’est échappé d’un écran brisé et a été en contact avec la peau, rincer l’endroit touché avec de l’eau. Si le liquide a été en contact avec les yeux, les rincer immédiatement avec beaucoup d’eau claire et consulter un médecin. • Lors de l’utilisation de l’adaptateur secteur et du chargeur, insérer correctement leur connecteur dans la prise secteur. • La découpe du Paresoleil peut causer des blessures. Faites attention de ne pas blesser accidentellement quelqu’un lorsque le Paresoleil est en place sur l’objectif. • Ne pas utiliser de transformateurs ou d'adaptateurs de voyage avec le chargeur. L’usage de ces produits peut causer un incendie ou détériorer le produit. • Ne pas les utiliser si leur cordon secteur est endommagé. • Ne pas recouvrir l’adaptateur ou le chargeur. Risque d’incendie. • Ne pas obstruer l’accès à l’adaptateur ou au chargeur. Ils doivent pouvoir être débranchés d’urgence si nécessaire. • Les débrancher lorsqu’ils ne sont pas en service ou avant de les nettoyer.

TABLE DES MATIÈRES Nomenclature 14

Fixation de la courroie 20 Retrait du bouchon d’objectif20 Mise en place du Paresoleil 21 Chargement de la batterie22 Mise en place et changement de batterie 23 Indicateurs d’état de la batterie 24 Coupure d’alimentation automatique24 Alimentations externes (vendues séparément) 25 Insertion et changement de la carte mémoire 26 Mise sous tension de l’appareil 28 Prise en main de l’appareil 28 Réglages du viseur et de l’écran29 Ajustement dioptrique29 Réglage de la date et de l’heure 30 Mode Enregistrement : opérations de base 32 Réglage de l’appareil en mode prise de vue automatique32 Affichages du viseur et de l’écran ACL 32 Enregistrement : opérations de base33 Mémorisation de la mise au point 34 Amplification automatique de la lisibilité de l’écran 34 Témoins de mise au point35 Situations particulières de mise au point 35 Utilisation du flash intégré 36 Portée du flash - Fonctionnement automatique 36 Système anti-vibration (Anti-Shake) 37 Enregistrement vidéo38 Commande de mode d’affichage 39 Visualisations des images et de l’histogramme 41 Suppression d’images 41 Passer du mode Quick View au mode Lecture 42 Lecture agrandie43 Visualisation des vidéos 44 Mémoires : sauvegardes72 des réglages personnalisés 72 Rappel de la mémoire 73 Sensibilité de l’appareil – ISO 74 Portée du flash et sensibilité 75 Montage d’un flash accessoire Minolta 75 Utiliser la prise synchro flash 76 Contrôleur des effets numériques 77 Correction de saturation de couleurs77 Correction de contraste 78 Filtres 78 Exemples de filtres 79

A propos de la qualité d’image RAW 84 Remarque sur la taille de l’image et la résolution 85 Modes de flash 86 Flash détaché sans cordon 88 Flash distant : distances appareil et flash-sujet90 Remarques sur le flash détaché sans cordon 91 Mesure d’exposition au flash 92 Touche AEL 94 Réinitialisation du mode enregistrement 95 Réglage de l’intervallomètre 96 Réglage du bracketing96 Netteté 97 Impression des données 98 Clavier électronique 99 Visualisation instantanée100 Formatage des cartes mémoires 120 Voir dossier 120 Verrouillage d’images 121 Luminosité de l’écran ACL132 Raccourcis 132 Mode Transfert de données134 Commutation automatique du viseur 135 Sortie vidéo 135 Réglage de la date et de l’heure 138 Retour aux réglages par défaut139 Signal sonore * 141 Signal AF 141 Son déclic 142 Volume sonore 142 Paramétrage des molettes - Mode Manuel M 145 Confirmation d’effacement145

Déconnexion de l’appareil du micro-ordinateur154

Windows 98/98SE154 Windows ME, 2000 Professionnel et XP 154 Macintosh155 Changement de carte mémoire (mode transfert de données) 156 Suppression du logiciel pilote – Windows 157 En cas de problème 158 Utilisation de filtres 160 A propos du cordon de chargeur de batterie 161 Mise en place du noyau de ferrite FRC-100 161 Entretien et rangement162 Entretien de l’appareil162 Nettoyage 162 Rangement 162 Conditions et températures de fonctionnement163 Utilisation et entretien de la carte CompactFlash 163 Batteries 164 Entretien de l’écran ACL164 Copyright 164 Avant un événement important ou un voyage 165 Questions et service165 Index 166 Spécifications techniques168 Consulter le distributeur ou un technicien spécialisé en radio/TV.

Testé par Minolta Corporation, 101 Williams Drive, Ramsey, New Jersey 07446, États-Unis.

Ne pas retirer les noyaux de ferrite qui entourent les câbles.

Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.

Porte du logement de carte (p. 26) Objectif* Témoin de balance des blancs (p. 70) Indicateur de niveau de charge de batterie (p. 24) Affichage vitesse et diaphragme & correction d’exposition au flash Le compteur de vues ne peut dépasser 999. Si le nombre d’images à enregistrer dépasse cette valeur, 999 est affiché et reste fixe. Le compteur de vues se met à décompter lorsque le nombre d’images à enregistrer atteint 999 .

AFFICHAGE DE L’ÉCRAN ACL - MODE ENREGISTREMENT

Indicateur de mode Correction d’expo au flash (p. 77) Affichage de filtre (p. 77)

7. Correction de saturation de couleurs (p. 77)

8. Netteté (p. 97) 9. Correction de contraste (p. 77) 24. Indicateur de charge de la batterie (p. 24) 25. Qualité d’image (p. 82) 26. Taille d’image (p. 82) 27. Zoom numérique (p. 47) L’extrémité de la courroie doit passer dans la boucle (2).

Toujours garder la courroie autour du cou afin d’éviter la chute de l’appareil s’il venait à vous glisser des mains.

Paresoleil avec l’index de focale sur l’objectif (1).

Engager le Paresoleil sur la monture avant de l’objectif puis le faire tourner sur 90° en sens horaire jusqu’à son encliquetage (repère en cercle aligné avec l’index de focale (2). Lorsqu’il est correctement monté, les parties en forme de larges pétales du

Paresoleil doivent se retrouver en positions symétriques haute et basse. Ne jamais forcer sur le Paresoleil s’il ne se monte pas correctement, vérifier son orientation. Pour démonter le Paresoleil, le tourner sur 90° dans le sens anti-horaire et le retirer.

Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, le Paresoleil peut être rangé sur l’objectif en position retournée.

Le Paresoleil étant retourné et l’un des pétales étant en position haute, l’engager sur la monture avant de l’objectif puis le tourner de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au clic. Le Paresoleil peut être monté ou démonté lorsque le bouchon d’objectif est en place. Pour démonter le Paresoleil, le tourner sur 90° dans le sens anti-horaire et le retirer.

CHARGEMENT DE LA BATTERIE La batterie Lithium-Ion doit être chargée avant d’utiliser l’appareil. Prenez connaissance des instructions de sécurité à la page 4 de ce manuel. Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur de batterie fourni. La batterie doit être chargée avant chaque séance de prise de vues. Voir page 164 pour les conseils d’utilisation et de stockage de la batterie

Ouvrez la porte du logement de batterie en faisant glisser le verrou vers la position ouverte.

Insérez la batterie, les contacts en premier. Insérez la batterie de manière telle qu’elle se glisse sous le verrou du logement.

Poussez la batterie jusqu’à l'audition d'un déclic.

Pour enlever une batterie, poussez le verrou vers l’extérieur du logement. La batterie s’éjecte.

Fermez la porte du logement et poussez le verrou en position fermée.

Elle reste affichée en permanence sur l’écran de contrôle. Icône de batterie faible: Le fonctionnement est encore assuré mais la recharge de la batterie doit être effectué dès que possible. Cette icône s’affiche automatiquement et reste affichée jusqu’à ce que les piles soient remplacées.

Icône de batterie clignotant: Le niveau d’énergie est insuffisant pour le fonctionnement de l’appareil. Le déclenchement est impossible.

Recharger la batterie.

COUPURE D’ALIMENTATION AUTOMATIQUE Pour économiser l’énergie de la batterie, l’appareil coupe automatiquement l’alimentation des écrans et des fonctions non nécessaires après 3 minutes. L’écran de contrôle reste allumé. Pour rétablir les affichages, appuyer à mi-course sur le déclencheur ou sur le sélecteur principal. La durée de temporisation avant la coupure d’alimentation automatique peut être programmée dans la section 3 du menu Réglages (p. 129).

En cas d’inactivité pendant 30 minutes, l’appareil s’arrête. Appuyez sur le sélecteur principal pour le remettre sous tension.

Le kit d’alimentation externe EBP-100 est une source d’alimentation autonome qui étend de manière importante la durée de fonctionnement de l’appareil. Ce kit comprend 2 batteries Lithium-Ion à grande capacité, un support pour les 2 batteries qui se porte à la ceinture et un chargeur rapide. Ces trois dispositifs sont également disponibles séparément.

Toujours mettre l’appareil hors tension et s’assurer que le témoin d’accès n’est pas allumé avant de changer le type d’alimentation.

Retirer le capot de la prise d’alimentation externe en le soulevant par l’encoche vers la gauche (1). Le capot est attaché au boîtier afin ne pas être égaré.

Ouvrir la porte du logement carte dans la direction indiquée

Insérez une carte mémoire à fond dans le slot. La face avant de la carte doit

être dirigée vers l’avant de l’appareil. Poussez la carte bien dans l’axe. Ne forcez pas : si la carte ne s’engage pas, vérifiez qu’elle est bien orientée.

Fermez la porte du logement de carte.

Attention, après une utilisation intensive, la carte peut être chaude. Le levier d’éjection doit rester à l’intérieur du corps de l’appareil. S’il dépasse, poussez-le dans l’appareil. Insérez une nouvelle carte et fermez la porte. (4). Une carte mémoire utilisée dans un autre appareil peut également nécessiter un nouveau formatage à partir de cet appareil.Si le message de non reconnaissance de carte s’affiche, la carte nécessite peut-être un formatage. Le formatage d’une carte s’effectue dans le menu Lecture (p. 120). Le formatage d’une carte efface définitivement toutes les données qu’elle contient. Si le message d’erreur carte s’affiche, appuyer sur la touche centrale du contrôleur pour fermer la fenêtre Consulter le site Internet Minolta pour davantage d’informations sur les compatibilités : Amérique du Nord : http://www.minoltausa.com, Europe : http://www.minoltasupport.com

Si l’appareil s’arrête immédiatement après la mise sous tension le niveau de batterie est faible. Voir page 22 la charge de la batterie. Témoin d’accès

Appuyez plus longuement sur le sélecteur principal pour mettre l'appareil hors tension.

PRISE EN MAIN DE L’APPAREIL Avec le viseur électronique ou l’écran ACL, tenez fermement l’appareil de la main droite, la paume de la main gauche soutenant le boîtier.

Placez vos coudes latéralement, l’écartement de vos pieds étant à peu près celui de vos épaules pour tenir l’appareil de manière stable.

AFFICHAGE DU VISEUR ET DE L’ÉCRAN ACL Zone de mise au point

Affichage de l’ouverture Affichage de la vitesse

• Pour un sujet décentré, utiliser la mémorisation d’exposition (p.

Le sujet doit être situé dans la fourchette de mise au point de l’appareil : 0,50 m - . Pour des sujets situés à moins de 0,50 m, utiliser la fonction macro (p. 49).

Témoin de mise au point

Capteur AF Appuyer à mi-course sur le déclencheur (2) pour faire la mise Vitesse et ouverture au point et la mémoriser avec l’exposition. Quand la mise au point est réalisée, un capteur AF apparaîtra brièvement dans 2 l’image pour indiquer la zone sur laquelle la mise au point a été faite. Les témoins de mise au point (p. 35) confirment la bonne mise 3 au point : si le témoin est rouge, l’appareil n’est pas en mesure de faire la mise au point. Renouveler l’étape précédente (pression à mi-course sur le déclencheur) pour que le témoin devienne blanc. Les affichages de valeurs de vitesse et d’ouverture passent du blanc au noir pour indiquer que l’exposition est mémorisée. Appuyez à fond sur le déclencheur (4) pour prendre la photo. La lampe témoin d’accès s’allume pour indiquer que l’image est en cours d’enregistrement sur la carte mémoire. Ne jamais retirer la carte mémoire pendant qu’une opération d’enregistrement est en cours.

MÉMORISATION DE LA MISE AU POINT La fonction de mémorisation de mise au point est utilisée lorsque le sujet est décentré ou en dehors de la zone de mise au point. Il peut également être utile lorsqu’une situation particulière empêche une mise au point sur le sujet principal.

Placer le sujet principal dans la zone de mise au point. Appuyer sur le déclencheur jusqu’à mi-course. • Les signaux de mise au point indiquent la mémorisation. Les valeurs de vitesse et d’ouverture passent du blanc au noir pour indiquer leur verrouillage. • Lorsque la mise au point est effectuée, un capteur AF apparaît brièvement pour indiquer la zone de mise au point.

Sans relâcher le déclencheur, recadrer la scène pour décentrer le sujet principal. Appuyer ensuite à fond sur le déclencheur (sans l’avoir préalablement relâché) pour prendre la photo.

AMPLIFICATION AUTOMATIQUE DE LA LISIBILITÉ DE L’ÉCRAN Dans des conditions d’extrême obscurité et lorsque la fonction de gain automatique de l’appareil a atteint ses limites, l’amplification automatique de lisibilité d’écran se déclenche et intensifie la lisibilité de l’image dans le viseur (EVF) et l’écran ACL. L’image est plus brillante mais en noir et blanc, sans aucun effet sur la photo couleur définitive. Cette fonction peut être désactivée : section 3 du menu

Enregistrement (p. 104).

Si la mise au point ne peut être réalisée sur certains sujets, la mémorisation peut être utilisée pour faire le point sur un sujet situé à même distance que le sujet principal (p. 34).

SITUATIONS PARTICULIÈRES DE MISE AU POINT Dans certaines situations ou avec certains sujets (voir ci-dessous), l’appareil peut ne pas être en mesure de faire correctement la mise au point. Dans ce cas, le témoin devient rouge. Dès lors, utiliser la fonction de mémorisation du point pour faire le point sur un autre sujet situé à même distance, puis recadrer la scène.

Le sujet est trop sombre.

Le sujet est uniforme et manque de contraste.

Deux sujets situés à des distances différentes se superposent dans la zone AF.

Le sujet est proche d’une objet ou d’une zone très lumineuse.

Lorsque le déclencheur est pressé à mi-course en faible lumière ambiante ou en contre-jour, le témoin rouge indique que le flash est en cours de charge. Lorsque le déclencheur est pressé à mi-course, le témoin blanc indique que le flash est chargé et prêt. Après le déclenchement, le témoin OK apparaît si le sujet a été correctement exposé. Dans certaines conditions particulières de prise vue, ce témoin jaune peut apparaître pour recommander l’utilisation du flash.

PORTÉE DU FLASH - FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE L’appareil contrôle automatiquement l’exposition au flash et dose l’éclair en conséquence. Pour obtenir les meilleurs résultats, le sujet principal doit être dans la zone de portée du flash. Cette portée est différente selon que l’objectif est en position grand-angle ou téléobjectif.

Cette vibration est plus prononcée avec un téléobjectif qu’avec un grand angle. L'Anti-vibration est utilisé quand la vitesse d’obturation est inférieure à une limite dépendant de la focale utilisée. L’efficacité de l'Anti-vibration dépend de la vitesse d’obturation et du degré de vibration. Ce système ne peut pas fonctionner avec des sujets mobiles ou quand l’appareil panoramique. Quand le système est actif, le témoin Anti-vibration (Anti-Shake) s’allume (1). Il peut être désactivé en appuyant sur ce même bouton. /

Quand la fonction Anti-vibration (Anti-Shake) est désactivée, le témoin blanc apparaît pour avertir que la vitesse est trop longue pour une bonne tenue de l’appareil. Si les témoins jaunes ou blancs apparaissent, mettez l’appareil sur pied, utilisez le flash intégré, augmentez la sensibilité (ISO) (p. 74), ou utilisez le zoom en position grand angle. Si l’indicateur est rouge, l’appareil est en surchauffe du fait de la température ambiante et de son fonctionnement. Le système Anti-vibration (Anti-Shake) se désactive alors automatiquement. Laissez l'appareil refroidir avant d’utiliser à nouveau l’Anti-vibration (Anti-Shake). Le système Anti-vibration (Anti-Shake) est moins efficace sur des sujets à courte distance ou avec la fonction macro (P 49). L’usage d’un pied est alors recommandé. La fonction Anti-vibration (AntiShake) n’est pas nécessaire avec un appareil sur pied : déconnectez-la pour économiser la batterie.

ENREGISTREMENT VIDÉO Les vidéos sont enregistrée à environ 52 Ko par seconde. Une carte CompactFlash de 16 Mo peut stocker environ 19 secondes de vidéo (avec du son). La durée d’enregistrement dépend du sujet et de l’espace disponible sur la carte. Pour plus d’informations, voir page 112

L’enregistrement vidéo est simple. Placez le sujet au centre du viseur et appuyez sur le déclencheur à mi-course pour faire la mise au point. Utilisez le témoin de mise au point pour confirmation.

Témoin de mise au point

Temps d’enregistrement maxi pour le clip vidéo. Appuyez à fond sur le déclencheur et relâchez pour démarrer l’enregistrement. L’appareil continue à enregistrer jusqu’à ce que vous appuyez à nouveau sur le déclencheur. Pendant l’enregistrement, le compteur et un indicateur affichent la durée d’enregistrement

Durée d’enregistrement (secondes)

Témoin d’enregistrement Si l’autonomie de la batterie est pour vous un problème, utilisez le capteur de poignée et activez le viseur électronique, mais pas l’écran. La fonction Affichage automatique peut être modifiée dans la section 1 menu Réglages (p. 135).

Pour visualiser l’histogramme d’une prise de vue, appuyer sur la flèche Haut et appuyer sur la flèche Bas pour revenir en lecture simple. Pour revenir, à partir du mode Quick View en mode Enregistrement, appuyer sur le bouton Menu.

SUPPRESSION D’IMAGES L’image affichée peut être supprimée. Une fois supprimée, l’image ne peut pas être récupérée.

Appuyer sur le contrôleur pour confirmer la suppression de l’image. L’appareil revient en mode Quick view.

Utilisez les flèches gauche/droite du contrôleur pour rembobiner ou avancer dans le clip vidéo.

Pour annuler la lecture, appuyez sur la touche Menu.

Autofocus Continu - pour des sujets mobiles. L’appareil suit en permanence le sujet et ajuste la mise au point.

Placez le symbole de mise au point sur le sujet. Les 4 flèches du contrôleur peuvent être utilisées pour le déplacer n’importe où dans l’image.

Appuyez à mi-course sur le déclencheur pour verrouiller : le témoin confirmera la mise au point. Si le sujet bouge ou si l’appareil panoramique, la zone de mise au point suivra le sujet. La mise au point et l’exposition se modifieront en fonction des conditions d’éclairage.

Appuyez à fond sur le déclencheur pour prendre la photo. Quand le déclencheur est relâché, le symbole de mise au point revient au centre de l’image. Le suivi de sujet et le verrouillage d’exposition peuvent être activés dans la section 4 du menu Enregistrement (p. 80). Témoin de mise au point continue.

La loupe numérique variable (FDM) (p. 105) peut être utilisé pour agrandir l’image et juger de la netteté.

Position approximative du plan de capteur CCD ZOOM NUMÉRIQUE Le zoom numérique double le coefficient de grossissement de l’objectif. Il ne peut pas être utilisé avec des images au format

RAW ou pour l’enregistrement de vidéos. Appuyez sur la touche de grossissement à l’arrière de l’appareil. L’effet est immédiat et X2.0 s’affiche dans le coin supérieur droit de l’image. Une seconde pression sur ce bouton annule l’effet de zoom numérique. Quand une photo est prise au zoom numérique, la taille de l’image dépend dépend du réglage de la taille de l’image sur l’appareil. 2560X1920, 2080X1560 et 1600X1200 produisent une image redimensionnée à 1280X960. La dimension des images en 640X480 pixels ne change pas.

Affichage du grossissement

Appuyez à mi-course sur le déclencheur pour faire la mise au point; la zone s’affiche en rouge brièvement pour confirmer la mise au point.

Un appui bref sur le bouton central du contrôleur ramène la zone au centre de l’image. Pour revenir à la zone de mise au point large , pressez et maintenez enfoncé le bouton jusqu’à ce que les cadres apparaissent.

Vérifier que le sujet se trouve dans la plage des distances macro :

Position grand angle

Position téléobjectif Utilisez la zone AF mobile pour spécifier la zone où faire la mise au point. Parce que la profondeur de champ est réduite en photographie rapprochée, le fait d’utiliser le verrouillage de mise au point avec des sujets décentrés peut causer des petites erreurs qui sont exagérées à ces hauts rapports d’agrandissement.

VERROUILLAGE DE L’EXPOSITION La touche AEL verrouille le système d’exposition automatique. Cette fonction permet à l’exposition d’être réglée sur une charte de gris ou sur une cible située hors de la scène.

Avec le flash, en mode P ou A, la synchro lente est activée (p. 87). L'activation de la touche AEL peut être personnalisée à la section 1 du menu Enregistrement (p. 94). Appuyez et maintenez la touche AEL pour verrouiller l’exposition ; l’affichage de la vitesse et de l'ouverture passent en noir. Relâcher la touche annule ce réglage. Cadrez le sujet et appuyez à mi-course sur le déclencheur pour verrouiller la mise au point.

SÉLECTION DES MODES D’EXPOSITION Cette molette est utilisée pour sélectionner les modes traditionnels d’exposition aussi bien que les programmes-résultats qui optimisent les réglages de l’appareil pour des conditions spécifiques de prise de vue. Les réglages sauvegardés dans l'appareil peuvent aussi être rappelés par cette molette.

Tournez simplement la molette jusqu’à la position appropriée. mode d’expo Manuel (p. 56) Priorité vitesse (p. 55) Priorité ouverture (p. 54) Mode programme (p. 51) Comme indiqué dans la section de base d’enregistrement (p. 33), appuyez à mi-course sur le déclencheur jusqu’à ce que la vitesse et l’ouverture soient affichées.

Tournez la molette avant ou arrière pour décaler le couple vitesse / ouverture ; chaque combinaison donne une exposition équivalente. Les valeurs sont décalées de 0,3 IL ou de 1/3 de diaphragme. La molette avant modifie la vitesse (Ps) celle de l’arrière modifie l’ouverture (Pa) ; l’affichage correspondant passe au bleu. si l’éclairage change, la valeur affichée en bleu reste fixe et l’affichage blanc varie pour compenser et garder une bonne exposition.

Balance des blancs personnalisée Sensibilité (ISO) Mode de mesure Correction de contraste Correction de saturation Filtre Zone de mise au point Taille d’image Qualité d’image mode Flash Mode de mesure au flash Flash Manuel Avec Auto Priorité à l’exposition Zoom numérique DSP Avec Sans Centrale Arrêt

p. 100 p. 101 p. 102 p. 97 p. 103 p. 104 p. 104 p. 105 p. 106 p. 106 p. 69 p. 107 p. 107

Avec la sensibilité réglée sur Auto (p. 74), la vitesse peut ne pas changer quand l’ouverture est ajustée car les vitesses d’obturation peuvent être ajustées avec de très faibles incréments.

Lors de la photographie de scènes avec des objets très brillants (comme le soleil) à grande ouverture (f/2,8 ou f/3.5), un trait peut apparaître dans l’image. Des zones noires dues à des pertes de données peuvent en résulter. Réduisez l’ouverture ou utilisez des filtres neutres pour en minimiser l’effet. Ne dirigez pas l’appareil vers le soleil longtemps. L’intensité des rayons pourrait endommager le CCD. Entre les prises, éteignez l'appareil ou placez le bouchon d’objectif.

Les vitesses peuvent être choisies par incrément d’1/3 de diaphragme entre 30 s et 1/16 000 de seconde. Si la vitesse sélectionnée correspond à une ouverture non disponible, l’affichage de l’ouverture clignote sur l’écran de contrôle et devient rouge dans le viseur ainsi que sur l’écran ACL.

Avec le flash, la vitesse d’obturation doit être choisie pour correspondre à la durée de l’éclair pour éviter la sous exposition. Une vitesse maximum de 1/1000 est recommandée avec le flash intégré et 1/250 s avec un flash compatible Minolta. Les témoins Anti-vibration (Anti-Shake) jaune et blanc n’apparaissent pas en mode S.

Le mode Retardateur (p. 68) peut être utilisé pour minimiser les vibrations de l’appareil avec de longs temps d’exposition. Quand l’appareil est sur pied, les photos de sujets statiques (paysages, photographies rapprochées...) peuvent être prises au retardateur. Puisqu’il n’y a pas de contact durant l'exposition il n’y a aucun risque de vibration du fait de l’opérateur.

La sensibilité de l’appareil est fixée à 100 ISO mais peut être modifiée avec la molette de fonction (p.

74). Comme des modifications sont apportées à l’exposition, l’effet sera visible sur les écrans. Les valeurs de vitesse et d'ouverture clignoteront sur l’écran de contrôle et passeront au rouge sur les écrans si l’image est extrêmement sous ou sur exposée. Si les écrans sont noirs, augmentez l’exposition jusqu’à ce que l’image soit visible ; réduisez l’exposition si les écrans sont blancs. Le menu d’enregistrement peut être utilisé pour afficher constamment une image quel que soit le réglage d’exposition (p. 104).

Pour fixer la vitesse, tournez la molette avant. Pour choisir l’ouverture, tournez la molette arrière. L’affichage passe au bleu quand l'exposition est modifiée.

Pour réaliser un décalage de paramètres d'exposition, appuyer et maintenir la touche AEL enfoncée et faire tourner la molette avant. La vitesse et l'ouverture sont modifiés simultanément sans affecter l'exposition globale de départ.

Avec le flash, la vitesse d’obturation doit être choisie pour correspondre à la durée de l’éclair pour

éviter la sous exposition. Une vitesse maximum de 1/1000 est recommandée avec le flash intégré et 1/250 s avec un flash compatible Minolta. Les paramètres du mode du mode d’expo Manuel peuvent être personnalisés dans le menu Réglages (p. 145). Les témoins Anti-vibration (Anti-Shake) jaune et blanc n’apparaissent pas en mode M.

Utilisez la molette arrière pour fixer l’ouverture appropriée.

Pour prendre la photo, appuyer sur le déclencheur et le maintenir enfoncé pendant toute la durée de la pose. Le relâchement du déclencheur termine l’exposition. Les écrans sont sans affichage durant la pose longue. Le bruit de déclenchement (son déclic) indique la fin de la pose. Les écrans restent sans affichage jusqu’à 30 secondes pendant que le traitement de réduction du bruit est appliqué à l’image.

RACCORDEMENT D’UNE TÉLÉCOMMANDE À CORDON (EN OPTION)

Les télécommandes à cordon RC-1000S et RC-1000L peuvent être utilisées pour éviter de provoquer des vibrations lors de l’action sur le déclencheur. Avant d'utiliser le cordon, placez la ferrite fournie comme indiqué page 161. Retirer le capot de la prise télécommande en utilisant l’encoche située sur la droite du capot. Le capot est attaché au boîtier afin de ne pas être égaré. Engager le connecteur de la télécommande dans la prise du boîtier.

PROGRAMMES-RÉSULTATS Les programmes-résultats optimisent l’exposition, la balance des blancs et le traitement de l’image pour des sujets et des conditions de prises de vues spécifiques. Tournez simplement la molette pour sélectionner le sujet approprié.

Sports action - utilisé pour capturer des actions rapides en optimisant la vitesse d’obturation. Au flash, vérifiez que le sujet est dans la portée du flash (p. 75). La portée du flash peut être étendue en modifiant la sensibilité (p. 74). Un pied monopode est plus pratique qu’un pied tripode pour ce type de photo. Coucher de soleil - optimisé pour reproduire les couleurs riches et chaudes d'un coucher de soleil. Quand le soleil est au-dessus de l’horizon, ne braquez pas l'appareil longtemps vers le soleil, l’intensité des rayons pourrait détériorer les capteur CCD. Entre les photos, éteignez l'appareil ou fermez le couvercle d’objectif. Portrait de nuit - pour des scènes nocturnes sombres et subtiles. Avec le flash, les expositions du sujet et de l’arrière-plan sont équilibrées. Utilisez un pied pour éviter les vibrations. Le flash ne peut être utilisé que pour des sujets proches (portrait). Demandez aux personnes que vous photographiez de ne pas bouger après l’éclair : l’obturateur reste ouvert pour équilibrer l’exposition de l’arrière-plan sombre.

Toutes les fonctions, comme le type de mesure de la lumière, ne peuvent pas être modifiées avec les programmes-résultats.

à côté de l’icône de correction d’exposition. Une fois le réglage effectué, il est pris en compte pour les affichages de vitesse et d’ouverture.

Appuyez sur la touche de correction d’exposition (1).

Correction de flash Correction d’exposition

Tournez le sélecteur vers le mode à paramétrer. (1).

Appuyez sur le bouton central du sélecteur de mode (2). Tournez la molette avant pour changer le mode (3). Utilisez la molette arrière (4) pour choisir entre les options (délai de 2 ou 10 secondes pour le retardateur, balance des blancs spécifiques...). Appuyez sur le déclencheur à mi-course ou sur la touche de fonction pour terminer l’opération. Les modifications sont affichées sur les écrans. Voir aussi les notes de la page 65.

Modes d’acquisition - modifications du mode d’entraînement (p. 61). Balance des blancs - choix entre automatique, présélectionnée ou sur mesure (p. 70). ISO - sensibilité de l’appareil (p. 74). Bracketing – Permet de réaliser une séquence de 3 vues différenciées (exposition, contraste et saturation) (p. 62). En continu – Une rafale de plusieurs images est effectuée lorsque le déclencheur est maintenu sous pression (p. 64). En continu Haute Vitesse – Prise de vues multiples au format et de qualité conforme aux réglages, cadence d’environ 2,8 images / seconde (p. 64). Intervallomètre – Permet de réaliser une série d’images avec des intervalles de temps programmés (p. 66). Intervallomètre et film – Permet de réaliser une série d’images et un film d’un événement (p. 66). Retardateur – L’obturation est différée par rapport à la pression sur le déclencheur (utile pour l’autoportrait) (p. 68).. Pour une meilleure lisibilité, tous les icônes sont représentés. Les indicateurs de mode vue par vue et continu occupent la même place sur l’écran de contrôle. Les icônes des modes d’acquisition apparaissent au même emplacement sur les écrans. Lorsqu’un nombre important de prise de vues est effectué dans un court laps de temps, la mémoire tampon de l’appareil est saturée. Le compteur de vues s’affiche en jaune à l’écran. Il faut un certain temps avant que les données soient enregistrées sur la carte mémoire. Attendre que ces indicateurs redeviennent blancs avant une nouvelle prise de vues.

BRACKETING Le bracketing consiste à exposer pour un même sujet, une série de trois vues successives présentant un écart d’exposition entre elles. Il ne se limite pas à l’exposition, il peut également s’appliquer au contraste et à la saturation des couleurs et au filtre.

(p. 96).Si la carte mémoire est pleine ou si le déclencheur est relâché avant la fin l’appareil se remet à 0 et l’opération de bracketing doit être recommencée.

Bracketing vue par vue - identique à la précédente sauf que vous devez appuyer sur le déclencheur pour chaque vue. La mise au point n’est pas verrouillée avec la première image.

Bracketing d’effet numérique - pour les filtres, la saturation de la couleur ou le contraste. Fixez le contraste, la saturation ou le filtre au niveau désiré ; la bracketing se fait depuis le niveau fixé jusqu’à une unité en dessous et une unité au dessus. Reportez-vous à la section de contrôle des effets numériques de la page 77 pour fixer, la saturation et le filtre.

Pour un bracketing d’effet numérique, si le contraste ou la saturation est fixé au minimum ou au maximum (± 5), un bracketing sera effectué à ± 6 : +5, +4 +6. Une image RAW ne peut permettre d’outrepasser les niveaux maximum et minimum et contiendra 2 niveaux identiques : +5, +4, +5. Un bracketing sur filtre noir et blanc est réalisé aux réglages avant et après le filtre (p. 78). Si le filtre 10 est sélectionné, la série sera 10, 9, 0.

ENTRAÎNEMENT STANDARD ET HAUTE VITESSE CONTINUE Le mode avance en continu autorise la capture rapide d’une série d’images quand le déclencheur est maintenu enfoncé. Il agit comme un moteur sur un appareil argentique. Le nombre d’image qu’il est possible de prendre en une fois dépend du réglage de qualité d’image : 5 en mode RAW, 3 dans les autres types.

Lorsque le déclencheur est enfoncé et maintenu, l’appareil commence la prise de vues jusqu’au nombre maximal ou jusqu’au relâchement du déclencheur. Avec le flash intégré, la cadence de prise de vues est ralentie en raison du temps de recharge nécessaire au flash.

Placez le sélecteur de mode en position Drive (1). appuyez sur le bouton central (2). tournez la molette avant pour sélectionner le mode d’avance continue (3).

Pour modifier rapidement les réglages du sélecteur de mode ou du contrôleur d’effets numériques, appuyez simplement et maintenez enfoncé la touche centrale ou le bouton du contrôleur (1) et sélectionnez le réglage avec les molettes avant ou arrière (2). Relâchez le bouton pour valider les modifications. il est possible d’agir sur la touche de correction d’exposition en même temps.

Nombre de vues de la série intervallomètre.

Appuyer sur le déclencheur pour lancer la série. Pendant la série, le viseur et l’écran ACL sont

éteints afin d’économiser l’énergie. “Int” s’affiche sur l’écran de contrôle et le compteur décompte les vues restantes de la série. La lampe témoin d’accès s’allume à chaque enregistrement d’image.

Lorsque le nombre de vues programmées est effectué ou si la carte mémoire est pleine, l’appareil s’arrête et est réinitialisé à la première vue. L’utilisation d’un adaptateur secteur est recommandé quand on travaille sur de longues périodes et un grand nombre d’images.

Pour annuler la série intervallomètre, appuyez sur l’interrupteur principal ou appuyez sur le déclencheur à mi-course.

RETARDATEUR Utile pour réaliser des autoportraits, le retardateur diffère l’obturation par rapport au moment où le déclencheur est pressé à fond. Des délais de 2 et 10 secondes sont disponibles.

Point (p. 48) peuvent être utilisés pour les sujets décentrés. Appuyer sur le déclencheur à mi-course (1) pour mémoriser l’exposition et la mise au point. Appuyer à fond sur le déclencheur (2) pour lancer le décompte du retardateur. La mise au point et l’exposition étant déterminées au moment de la pression sur le déclencheur, ne pas se placer devant l’objectif pour lancer le retardateur. Vérifier que la mise au point est confirmée par les témoins avant de déclencher (p. 35).

La lampe témoin du retardateur et un signal sonore indique le décompte de temps. La lampe clignotera plus rapidement avant l’obturation. Pour annuler le décompte du retardateur, appuyer sur la touche Menu ou la touche de fonction ou changer la position du flash (le rabattre ou l’ériger). Avec un retard de 10 secondes, le mode d’avancement est réinitialisé à l’avance vue par vue après le déclenchement. Le signal sonore peut être désactivé dans la section 3 du menu Réglages (p. 141).

Moyenne à prépondérance centrale – La mesure est le résultat d’une moyenne des différents niveaux de luminosité de l’image avec une prépondérance appliquée à la partie centrale. Mesure Spot – La mesure est effectuée sur une petite zone de l’image. Avec ce type de mesure, un petit cercle apparaît au centre de l’image pour indiquer la zone de mesure effective. La mesure spot permet d’effectuer des mesures ponctuelles très précises sur des zones particulières de la scène cadrée sans que la luminosité environnante ne soit prise en compte. En mesure spot avec la zone AF mobile (FFP) (p. 48), le spot central peut suivre la zone de mise au point. Cette fonction peut être activée dans la section 4 du menu Enregistrement (p. 107). Affichage en mesure spot

BALANCE DES BLANCS La balance des blancs est la capacité de l'appareil de rendre différents d’éclairage naturels. Toutes les modifications sont immédiatement visibles sur les écrans.

Balance des blancs automatique – Pour détecter le type de source d’éclairage et adapter la balance de blancs en conséquence. Avec le flash intégré, la balance des blancs est déterminée pour la température de couleur du flash. Aucun indicateur n’apparaît à l’écran. Lumière du jour Eclair. tungstène Fluorescent Nuageux Lors d’une calibration, la couleur de l’objet utilisé comme référence est primordiale. Cet objet doit être blanc. Un objet en couleur produit une calibration qui s’effectue davantage en fonction cette couleur que pour la température de couleur de la source lumineuse qui éclaire l’objet. Une feuille de papier blanc constitue une référence idéale facile à transporter.

Pour sauvegarder les réglages de l’appareil, tournez le sélecteur de mode en position M SET et appuyez sur la touche de fonction pour afficher l’écran d’enregistrement : les différents réglages s’affichent.

Plus le nombre est grand, plus la sensibilité est élevée.

Il est possible de sélectionner une valeur de sensibilité spécifique. Comme pour le grain d’émulsion qui augmente avec la sensibilité des films argentique, le bruit (parasites) augmente également en numérique est donc plus élevé à 800 qu’à 100 ISO. D’autre part, le changement de sensibilité modifie la portée du flash : celle-ci augmente proportionnellement à la sensibilité.

La sensibilité de l’appareil double lorsque la valeur sélectionnée est elle-même doublée et se traduit par un accroissement de lumination (exposition) de 1IL. Le passage de 100 à 200, de 200 à 400 ou de 400 à 800 ISO se traduit également par une augmentation de 1 IL (p. 111). Le passage direct de 100 à 800 ISO par 3 IL ou 3 diaphragmes. Les réglages de haute sensibilité (400, 800 ISO) permettent d’effectuer des prises de vues à main levée sans utiliser le flash avec moins de risque de flous de bougé.

La portée du flash est mesurée à partir du plan du capteur CCD. Pour des raisons de construction optique, la portée n’est pas la même selon que l’objectif est en position grand-angle ou téléobjectif.

Portée du flash (grand angle)

Affichage” dans la section 3 de menu Enregistrement (p. 104). Si le flash intégré est sorti alors que l’appareil est connecté à un flash externe, les deux flashes se déclencheront. Cependant, le flash automatique de l’appareil ne permettra pas une prise de vue correcte. Pour utiliser le flash intégré en flash forcé, utiliser les commandes manuelles du flash (p. 92). L’utilisation de la balance des blancs personnalisée est recommandée (p. 71). Lors de la calibration de l’appareil, utiliser les réglages de vitesse d’obturation et d’ouverture souhaités pour l’exposition définitive. Il est recommandé d’utiliser une plage de gris neutre comme référence avec des flashes puissants, afin de réduire l’intensité lumineuse. Si la balance des blancs personnalisée n’est pas utilisable, utiliser le préréglage “Lumière du jour” ou “Flash”. L’utilisation de la balance des blancs auto n’est pas recommandée.

Tournez le contrôleur d'effets numériques (1) sur la caractéristique de l’image à ajuster.

0), un indicateur et la valeur sont affichés sur les écrans et dans le viseur.

CORRECTION DE SATURATION DES COULEURS La saturation des couleurs peut être ajustée sur 11 niveaux (±5) avec le contrôleur d’effets numériques. Les couleurs peuvent être accentuées (valeurs positives) ou atténuées (valeurs négatives).

A la différence d’un écran d’ordinateur, on ne peut pas juger facilement des modifications de contraste et de saturation sur l’écran ACL. Pour s’assurer d’obtenir le niveau optimum de contraste ou de saturation, faire un bracketing d’effet numérique (p. 62) de la scène.

Le 20 février 1962, John Glenn fut le premier Américain à tourner en orbite autour de la Terre. À bord de son engin spatial Friendship 7, il était accompagné d’un appareil photo Minolta Hi-matic afin de photographier le déroulement de cet événement historique : un vol de 4 heures, 55 minutes et 23 secondes en orbite autour de la Terre pour trois révolutions à la vitesse moyenne de 28000 km/h.

Mr. Glenn se rendit à l’usine Minolta de Sakai au Japon, le 24 mai 1963 pour commémorer cet événement en plantant un arbre. Cet arbre, un palmier, est toujours dans la cour de l’usine et mesure désormais plus de 8 mètres de haut. Et l’appareil photo ? Il n’a pas été perdu. Il est exposé au Musée de la Smithsonian Institution’s National Air and Space à Washington. Il peut être vu, avec d’autres objets ayant appartenu à John Glenn durant son vol, dans la salle 210, “Apollo to the Moon.” 79

MENU DU MODE ENREGISTREMENT En mode Enregistrement, appuyer sur la touche Menu (1) pour activer le menu. La touche permet

également de quitter le menu une fois les réglages effectués. Les quatre flèches du contrôleur (2) sont utilisées pour déplacer le curseur dans le menu. Une fois un réglage effectué, appuyer au centre du contrôleur pour le valider.

NAVIGATION DANS LE MENU ENREGISTREMENT Activez le menu Enregistrement à l’aide de la touche Menu.

L’onglet 1, en haut du menu apparaît en surbrillance. Lorsque le sous-menu souhaité est affiché, les flèches Haut/Bas du contrôleur permettent de faire défiler les options. Surligner l’option dont le réglage doit être modifié. Lorsque le sous-menu souhaité est affiché, les flèches Haut/Bas du contrôleur permettent de faire défiler les options. Surligner l’option dont le réglage doit être modifié. Appuyer sur la flèche droite du contrôleur pour afficher les réglages. Le réglage en cours est indiqué par une flèche. Pour revenir au menu des options, appuyer sur la flèche gauche. Surligner le nouveau niveau de réglage à l’aide des touches Haut/Bas. Si Valider s’affiche, appuyez sur la touche centrale du contrôleur pour ouvrir l’écran suivant.

Appuyer au centre du contrôleur pour sélectionner le réglage surligné.

Une fois le niveau de réglage sélectionné, le curseur revient au menu des options et le nouveau réglage est affiché. Il est alors possible de continuer à faire des modifications. Pour revenir en mode

Enregistrement, appuyer sur la touche Menu.

Réinitialisation des modes de fonctions d’enregistrement (p. 95).

Paramètres du mode intervallomètre (p. 66)

Pour le bracketing par palier de 0.3 IL ou 0.5 IL (p. 96). Incrustation de données dans l’image (p. 98). Incrustation données ou EXIF (p. 98). Visualisation instantanée d’image (p. 100). Mémoires vocales (p. 101). Sélection de l’espace de couleurs (p. 102). La qualité d’image contrôle à la fois le type de fichier et le taux de compression mais n’a aucun effet sur le nombre de pixels de l’image. TIFF et RAW sont des formats de haute qualité. Les modes Très fin, fin et Standard produisent des fichiers JPEG à différents taux de compression. Plus l’image est de qualité, plus le taux de compression est bas et plus gros est le fichier. Si, pour vous, l’économie de place est importante, utilisez le mode Standard. Le TIFF et le RAW produiront des images de meilleure qualité et les plus gros fichiers. En mode qualité RAW, seule la définition maximale est disponible. Les fichiers RAW demandent un traitement spécial pour être utilisés. Référez-vous au manuel du logiciel DIMAGE Viewer. Certaines fonctions ne sont pas accessibles en mode RAW (voir page 84).

L’image est enregistrée avec un fichier entête qui contient les informations concernant la balance des blancs, les modifications apportées au contraste et à la saturation de couleurs par le contrôleur d’effets numériques ainsi que les éventuels traitements apportés par un programme-résultat ou une modification de la netteté. Les changements de sensibilité sont appliqués aux données RAW : les valeurs ISO peuvent être réglées manuellement pour contrôler le bruit (p. 74).

Les commandes de traitement d’image de l’appareil appliquent les effets de modifications de couleurs à l’image en cours d’affichage, mais les données enregistrées ne sont pas affectées par ce réglage. Le mode noir et blanc n’a pas d’effet sur l’image définitive. Une image RAW réalisée en mode RAW peut être récupérée ultérieurement en couleurs. Cependant, les filtres d’effets noir et blanc (p. 78) ne sont pas applicables à une image RAW. La différence de saturation entre couleurs naturelles et couleurs saturées est préservées par les données RAW mais pas le mode solarisation. Pour davantage d’informations sur les modes couleurs, voir page 102.

Au centre de l'usine Sakai au Japon il y a le pont d'Okina. Au 15ème siècle, Sakai était une ville libre très prospère et le pont d'Okina a enjambé les douves à l’une des entrées de la ville murée. Pendant des siècles, ce pont a porté des pèlerins pour leur voyage vers deux des lieux sacrés du Japon : le monastère de montagne de Koyasan et le grand lieu saint Shinto, Kumano Taisha. Le pont dans la cour date de 1855 (voir photo page suivante). En 1968, Minolta a offert d'enlever et préserver le pont quand le gouvernement de la ville annonça qu’il allait combler les douves pour un projet de route. Le pont enjambe maintenant un étang avec des poissons rouges. L'écriture sur la pierre en avant du pont interdit aux véhicules de traverser.

En forte lumière ambiante, le flash intervient seulement comme éclairage d’appoint pour éliminer les ombres.

RÉDUCTION DES YEUX ROUGES Le système de réduction des yeux rouges est utilisé pour diminuer l’effet yeux rouges qui apparaît en photographie au flash de personnes ou d’animaux par faible lumière ambiante. Cet effet est provoqué par la réflexion de l’éclair par la rétine. Plus la lumière ambiante est faible, plus la pupille est dilatée et plus l’effet yeux rouges est prononcé. L’émission de 2 pré éclairs provoque la contraction de la pupille de la personne photographiée et l’effet yeux rouges est ainsi atténué.

Lors du déclenchement, un pré-éclair est émis. Ce pré-éclair n’assure pas l’exposition de la photo, mais permet simplement de la déterminer. L’éclair d’exposition est émis juste avant la fermeture de l’obturateur.

La synchro lente peut être effectuée en modes P et A. En faible lumière ambiante, la synchro lente permet de conserver des temps de pose longs afin que les fonds autour du sujet principal soient exposés en “ambiance”. Pour un sujet photographié de nuit en extérieur, l’exposition au flash et en lumière ambiante sont équilibrées pour favoriser la “montée” des détails du fond (pour éviter un fond uniformément noir). Les temps de pose pouvant être très longs, il est recommandé d’utiliser un trépied. 1. Régler l’appareil en mode d’exposition P ou A (p. 50). 2. Cadrer l’image. 3. Appuyer sur la touche de mémorisation spot AE pour mémoriser l’exposition. 4. Appuyer sur le déclencheur à mi-course pour mémoriser la mise au point. Composer l’image sur les écrans. 5. Appuyer à fond sur le déclencheur pour prendre la photo.

Le diffuseur Macro CD-1000 peut être utilisé directement sur l’appareil avec le flash intégré pour procurer une lumière douce pour la photo rapprochée. Contactez votre distributeur Minolta.

Mettre l’appareil et le flash sous tension.

Qualité Disposer le flash et l’appareil comme souhaité autour du sujet. Voir page suivante les indications sur les distances flash-sujet et appareil-sujet. S’assurer qu’aucun objet ne fait obstacle entre l’appareil et le flash.

Ériger le flash intégré de l’appareil. L’indicateur de flash sans cordon (WL) s’affiche dans le coin supérieur gauche de l’écran. Le nombre affiché à proximité indique le numéro de canal utilisé. Appuyer à mi-course sur le déclencheur pour charger le flash intégré. Une fois la charge effectuée, le témoin de flash passe au blanc.

Lorsque le 5600HS(D) ou 3600HS(D) est chargé, son illuminateur AF frontal se met à clignoter (2). Commencer la prise de vue comme indiqué à la section enregistrement de base page 33. Le fonctionnement du flash distant peut être testé en appuyant sur la touche spot de l’appareil. Si le flash n’émet pas d’éclair, modifier la position du flash ou de l’appareil. L’accès à la synchronisation en vitesses lentes est possible en modes P et A (p. 87).

Le système de flash sans cordon peut fonctionner sur 4 canaux afin que plusieurs combinaisons d’appareil et de flashes Minolta puissent fonctionner dans un même endroit sans interférences entre elles. Une fois que le flash et l’appareil sont séparés, le canal peut être modifié. Sur l’appareil, le canal peut être sélectionné dans la partie basique du menu du mode Enregistrement (p. 80). Se référer au mode d’emploi du flash pour la procédure de réglage du canal. Le flash et l’appareil doivent

être réglés sur le même canal. Lorsque les flashes distants ne sont pas utilisés, toujours désactiver le mode Sans fil WL dans la section 1 du menu Enregistrement. En cas contraire, les expositions au flash risquent d’être erronées. Les flashes 5600HS(D) et 3600HS(D) peuvent être réinitialisés simultanément par l’appareil. Monter le flash dans la griffe porte-accessoires et modifier le réglage de mode flash Sans fil WL dans le menu en sélectionnant un autre mode flash. Cet appareil ne possède pas de vitesse de synchro-flash prédéterminée. En mode programme (P) ou priorité à la vitesse (A), la vitesse ne doit pas descendre au-dessous de la limite de risque de flou de bougé sauf si la fonction de synchro lente est volontairement activée (p. 87). En priorité à la vitesse (S) ou en manuel (M), n’importe quelle vitesse peut être utilisée. Le flash peut être synchronisé à toutes les vitesses de l’appareil. La fonction de synchro haute-vitesse des 5600HS(D) et 3600HS(D) n’est pas nécessaire. Au flash, la vitesse d’obturation doit être fixée en fonction de la durée de l’éclair pour éviter la sous exposition. Une vitesse maximum de 1/250 s est recommandée avec un flash compatible Minolta. L’adaptateur de commande de flash à distance n’est pas compatible avec cet appareil.

ADI n’est pas influencée par un sujet très réfléchissant ou au contraire par un fond très sombre et l’exposition est donc particulièrement précise. Pré-éclair TTL - (exposition déterminée par pré-éclair seul). Ce mode doit être utilisé lorsque des bonnettes ou des filtres tels que les filtres neutres sont montés sur l’objectif. Il doit également l’être lorsqu’un diffuseur est monté sur le flash intégré ou accessoire. L’appareil passe automatiquement de la mesure ADI à la mesure par pré-éclair lorsqu’un sujet à faible contraste empêche la mise au point autofocus. Si l’autofocus ne peut pas faire le point, passer en mise au point manuelle pour réactiver la mesure ADI. Flash manuel – Ce mode permet d’utiliser le flash à différents niveaux de sa puissance : pleine puissance, 1/2, 1/4, 1/8 ou 1/16 de puissance. Comme il n’y a pas de pré-éclair, le flash manuel peut être utilisé pour déclencher des flashes esclaves. Le mode de flash manuel ne peut pas être utilisé pour la réduction des yeux rouges ou le flash sans fil.

1 Utilisez la molette arrière (2) pour sélectionner le ratio de puissance. Appuyez sur le déclencheur à mi-course ou sur la touche de correction d’exposition pour valider le choix. Le ratio de puissance et l’indicateur de flash manuel sont affichés sur les écrans quand le flash est érigé.

Avec les flashes Maxxum/Program Minolta, si la diffusion n’est pas homogène en cadrage en grand-angle, monter l’adaptateur grand-angle sur le réflecteur du flash. Avec un 3600HS(D), changer également le mode de mesure pour le commuter en mode avec pré-éclair TTL.

Lorsque la fonction de zooming automatique du réflecteur des flashes Minolta Maxxum/Program 5600HS(D) et 3600HS(D) est active, le réglage de zoom du flash doit être sur une position plus large que celle de l’objectif. Avec le flash annulaire 1200 ou le double flash macro 2400 en mode macro (p. 47), la lumière parasite qui affecte les bords du cadrage peut être sensible en position macro grand-angle de l’objectif.

TOUCHE AEL Quand la touche AEL est pressée et maintenue enfoncée, l’exposition est verrouillée. L’exposition reste verrouillée après la capture d’une image jusqu’à ce que la touche soir relâchée (AE maintien) ou à nouveau pressée

(AEApp/Relâ). La manière dont la touche fonctionne peut être modifiée à la section 1 du menu Enregistrement (p. 80).

AE maintien Ces options de menu n’affectent pas le fonctionnement de la fonction de décalage manuel (p. 56).

Décalage de la balance des blancs Mesure de la lumière Correction de contraste Correction de saturation Filtres Zone de mise au point Mode flash Contrôle de flash Netteté

(p. 132). Dans ce cas, l’écran de confirmation n’apparaît pas.

RÉGLAGE DE L’INTERVALLOMÈTRE Les paramètres de l’intervallomètre (p. 66) sont fixés à la section 2 du menu Enregistrement (p. 80).

Il est possible d’intervenir sur la netteté de l’image. Le réglage doit être effectué avant les prises de vues, dans la section 3 du menu Enregistrement (p. 80). Si d’autres réglages sont sélectionnés, l’icône de netteté s’affiche sur les écrans.

Adoucit l’image et ses détails.

La fonction d’impression de données est désactivée.

Exif ou les données Exif seules. Les données Exif peuvent être visualisées avec le logiciel DIMAGE Viewer. La fonction d’impression est sélectionnée par l’option IncrustDonnées de la section 2 du menu Enregistrement.

Indicateur d’impression

CLAVIER ÉLECTRONIQUE Le clavier électronique permet de saisir du texte pour l’impression de données ou pour nommer des dossiers. Le clavier apparaît automatiquement lorsqu’il est nécessaire de composer du texte.

Pour saisir du texte, utiliser les 4 flèches directionnelles du contrôleur afin de surligner le caractère souhaité puis appuyer au centre du contrôleur pour le valider. Mettez en surbrillance la touche “Casse” et appuyez sur la touche centrale du contrôleur pour basculer entre majuscules, minuscules et caractères japonais. La modification est immédiatement affichée sur le clavier.

Les caractères japonais peuvent être surimprimés directement dans l'image. Cependant, l'encodage Exif de ces caractères dans le fichier, peut ne pas être interpréter correctement par le logiciel DiMAGE Viewer si votre système d'exploitation ne dispose pas des bonnes mises à jour.

Une pression au centre du contrôleur durant la visualisation instantanée, enregistre immédiatement l’image et annule la visualisation instantanée.

Une pression sur la touche d’information permet de commuter entre affichage de l’image avec ou sans barre de fonctions.

Effacer cette image ?

éclatant. L’augmentation de saturation agit sur les données des images RAW. Ce mode utilise l’espace de couleur sRVB.

Adobe RVB – Similaire aux couleurs naturelles, ce mode reproduit fidèlement les couleurs en utilisant toute l’étendue de l’espace couleur Adobe RVB. Adobe RVB Profil- identique au précédent mais l’espace de couleur est intégré au fichier. Noir et blanc – Pour obtenir des photos en noir et blanc. Les images peuvent également être colorées en différents tons monochrome par un filtre numérique (p. 77). Solarisation – Produit une inversion partielle des tonalités de l’image. La fonction de correction d’exposition permet d’accentuer l’effet de solarisation (p. 59). On ne peut pas utiliser le contrôleur d’effets numériques. Ce mode couleur n’affecte pas les images au format RAW. Pour plus de détails sur les images RAW et les modes couleur, voir page 84.

La fonction de correspondance des couleurs doit être utilisée dès l’ouverture des fichiers Adobe-RVB L’usage du profil Adobe RVB intégré est conseillé. Avec le logiciel DiMAGE Viewer, la fonction de correspondance des couleurs doit être activée et l’espace couleur réglé sur Espace couleur d’origine

(Adobe RVB) dans la fenêtre des préférences couleur. Voir la fonction correspondance des couleurs du mode d’emploi du logiciel DiMAGE Viewer. Le logiciel DiMAGE Viewer version 2.2 ou supérieure est nécessaire pour ouvrir des images Adobe RVB pris avec cet appareil.

RÉDUCTION DE BRUIT Cette fonction réduit l’effet du bruit électronique pour les poses longues. Cette réduction de bruit ne s’applique qu’aux photos dont le temps de pose est d’une seconde ou plus. Le traitement est appliqué à chaque image après la capture. L’écran reste blanc pendant le traitement et pendant 30 secondes maximum. Le procédé de réduction de bruit utilise le principe de soustraction des zones sombres.

Appuyez sur la touche loupe (2) pour agrandir l’image.

Quand l’image est agrandie, le degré d’agrandissement est affiché en haut à droite de l’écran. Au rapport 2x, une zone de grossissement 8X est affichée : un appui sur la touche loupe affiche cette partie de l’image agrandie. Le contrôleur peut déplacer ou centrer l’image. Une troisième pression sur la touche loupe annule la fonction.

L’indicateur de position montre quelle partie de l’image est affichée. Quand le déclencheur est pressé à mi-course l’image entière est affichée.

Indicateur de loupe numérique

Rappel mémoire - les registres mémoires sont assignés aux emplacements des DSP comme indiqué sur l’illustration. Pour plus d’informations sur les DSP, voir page 58. Pour la sauvegarde des réglages de l’appareil, allez page 72.

SUIVI AF Le suivi de mise au point utilisé en mode de mise au point continue (p. 46) peut être désactivé à la section 4 du menu Enregistrement (p. 80). Dans ce cas, la position de la zone de mise au point peut

être modifiée avec les 4 flèches du contrôleur.

MÉMORISATION DE L’EXPOSITION La mémorisation d’exposition peut être désactivée à la section 4 du menu Enregistrement (p. 80). Quand elle est active, l’exposition est verrouillée quand on appuie sur le déclencheur à mi-course : la vitesse et l’ouverture s’affichent en noir pour confirmer le verrouillage. Quand elle est désactivée, la mesure d'exposition continue à se faire en fonction des conditions d’éclairage même quand le déclencheur est pressé à mi-course. Ceci n’a aucun effet sur le fonctionnement de la touche AEL (p. 50). En mode autofocus simple avec une mesure de la lumière Multizone, la mémorisation est toujours active, quelque soit le réglage du menu.

Exposition verrouillée

SPOT se déplace alors avec la zone AF. Ce réglage est accessible

à la section 4 du menu Enregistrement (p. 80). Spot central

Le sigle "DMF" est affiché .

Tant que le déclencheur est maintenu à mi-course, il est possible de faire la mise au point manuellement avec la bague de mise au point (2). Toujours vérifier la netteté sur l'afficheur ACL. La distance approximative de mise au point est affichée près du compteur de vues. Si elle est activée, la loupe numérique (FDM) (p. 105) peut être utilisée.

La profondeur de champ varie avec la focale. Elle est plus grande en position grand-angle et plus réduite en téléobjectif.

Lecture rapide (p. 40). L’image peut être supprimée si elle ne donne pas les résultats attendus et une autre image d’essai peut être immédiatement réalisée avec des réglages différents.

A PROPOS D’EXPOSITION ET DE CORRECTION AU FLASH Dans certaines conditions exceptionnelles, la mesure effectuée par l’appareil peut conduire à une exposition peu appropriée à la situation réelle. La correction d’exposition permet d’y remédier. Par exemple, une scène très lumineuse comme un paysage de neige ou une plage de sable blanc peuvent tromper le posemètre et l’image sera trop sombre. Avant la prise de vue, il est donc conseillé de corriger l’exposition de +1 ou + 2 IL.

–2.0 IL Dans l’exemple ci-dessus, l’eau sombre a amené l'appareil à surexposer l’image, la rendant claire et délavée. En corrigeant l’exposition du détail apparaît dans les feuilles et les pierres ainsi que l’eau sont mieux définies.

Si le Flash forcé-flash est utilisé pour réduire les ombres fortes présentes sur le visage d’un sujet dues à un éclairage ou à une lumière du jour intenses, la compensation de flash doit être utilisée afin de modifier le rapport entre ombres et lumières. Le Flash forcé-flash affecte la profondeur des ombres sans affecter les zones éclairées par la source d’éclairage principale. En réduisant la sortie du flash à l’aide d’un réglage d’IL négatif, les ombres reçoivent moins de lumière qu’avec le Flash forcéflash normal et seront plus fortes mais aussi plus détaillées. Avec un réglage d’IL positif, les ombres s’adoucissent et peuvent même disparaître.

+1.0 IL 0.0 IL –1.0 IL –2.0 IL

2X plus de lumière Exposition calculée 1/2 plus de lumière 1/4 plus de lumière

SOURCES LUMINEUSES ET COULEUR L’oeil humain s’adapte de lui-même très bien aux différentes conditions d’éclairage. Le papier du manuel que vous êtes en train de lire apparaît blanc quelles que soient les conditions. Les systèmes photographiques sont beaucoup moins adaptables.quand la source de lumière change la couleur générale de la scène change aussi (les tubes fluorescents des plafonds des bureaux créent une dominante verte, les lampes au tungstène de nos maisons créent une ambiance rouge). La balance des blancs d’un appareil s’adapte aux différentes ambiances comme nos yeux le font naturellement.

La source de lumière la plus commune, notre soleil, change de couleur en fonction de l’heure et des conditions atmosphériques. Le soleil est, bien sûr, très chaud près de l’horizon et très bleu à midi. La balance des blancs ‘lumière du jour” correspond à un beau jour ensoleillé. quand le temps est couvert, la couleur est plus froide. Quand la source de lumière principale est la lumière du ciel, la lumière du ciel bleu plutôt que celle du soleil la couleur résultante est très bleue. La balance des blancs “ombre” est faite pour ces conditions. La lumière artificielle est plus stable mais connaîtra des variations. Les lampes au tungstène deviennent plus chaude avec une baisse du voltage. Les tubes fluorescents sont classifiés selon leur couleur. Les réglages préenregistrés de la balance des blancs peuvent légèrement modifiés à l'aide de la molette arrière (p. 70) pour s'adapter parfaitement aux variations des sources lumineuses. Quelques éclairages artificiels ont un spectre discontinu qui crée des couleurs peu naturelles. La balance des blancs ne peut pas corriger les lampes à haute énergie et vapeur : vapeur de sodium (lumières jaunes des autoroutes) ou vapeur de mercure. Pour des portraits dans ces conditions d’éclairage le flash peut être utilisé pour surpasser les conditions d’éclairage ambiantes. Pour des paysages qui contiennent ces types de lampes, utilisez la balance des blancs pour la lumière du jour.

MENU VIDÉO En mode vidéo, appuyez sur la touche Menu pour activer le menu. Cette touche ferme aussi le menu après les réglages. Les 4 flèches du contrôleur permettent de déplacer le curseur dans le menu. Une pression sur la touche centrale validera un réglage.

Utilisez les flèches haut/bas du contrôleur pour naviguer dans les options. Mettez en surbrillance l'option à modifier. Appuyez sur la flèche droite du contrôleur pour afficher les réglages ; le réglage courant est indiqué par une flèche. Pour revenir aux options du menu, utilisez la flèche gauche.

Utilisez les flèches haut/bas pour mettre en surbrillance le nouveau réglage. Si “Valider” est affiché appuyez sur la touche centrale du contrôleur pour continuer.

Appuyez sur la touche centrale du contrôleur pour sélectionner le réglage en surbrillance.

Mode standard - pour enregistrer une vidéo en conditions d’éclairage normales. Mode nuit - pour enregistrer en faible niveau de lumière. Les vidéos sont en noir & blanc. Des vidéos noir & blanc peuvent être enregistrées en conditions normales mais des lumières extérieures vives peuvent se situer hors de la plage d’exposition.

RÉINITIALISATION DU MODE VIDÉO Ce menu réinitialise le mode vidéo. Un écran de confirmation apparaît : “Oui” réinitialise les fonctions et réglages ci-dessous. “Non” annule l’opération.

Correction d'exposition

Correction de contraste Correction de saturation Filtres Balance des blancs Mode vidéo Anti-vibration Un raccourci par les touches peut être utilisé pour ré-initialiser le mode enregistrement (p. 132). L'écran de validation n'est pas affiché via cette procédure.

NOTES SUR L’ENREGISTREMENT VIDÉO La liste ci-dessous indique les fonctions utilisables en mode vidéo :

Les vidéos sont enregistrées en Motion JPEG au format de 320 X 240 pixels (QVGA). La dimension effective est de 316 X 240 pixels : deux fines lignes apparaîtront à gauche et à droite lors de la lecture.

Pendant la lecture, utiliser les flèches Haut/Bas pour ajuster le niveau sonore.

Appuyez sur la touche centrale pour annuler la lecture

À l’aide des flèches Gauche/Droite du contrôleur (2), surligner l’onglet de menu souhaité. Les sous-menus changent au fur et à mesure que les onglets sont surlignés.

Lorsque le sous-menu souhaité est affiché, les touches Haut/Bas du contrôleur permettent de faire défiler les options. Surligner l’option dont le réglage doit être modifié.

Appuyer sur la touche droite du contrôleur pour afficher les réglages. Le réglage en cours est indiqué par une flèche. Pour revenir aux options du menu, appuyer sur la touche gauche.

Surligner le nouveau niveau de réglage à l’aide des touches Haut/Bas. Si “Valider” est affiché, appuyez sur la touche centrale du contrôleur pour ouvrir l’écran suivant.

Appuyer sur le contrôleur pour sélectionner le réglage surligné.

Une fois le niveau de réglage sélectionné, le curseur revient au menu des options et le nouveau réglage est affiché. Il est alors possible de continuer à faire des modifications. Pour revenir en mode lecture, appuyer sur la touche menu.

Les touches Gauche/Droite du contrôleur permettent de déplacer le cadre jaune pour sélectionner une vue.

Quand les images sont sélectionnées, un indicateur apparaît :

L’icône de corbeille indique que l’image est sélectionnée pour être supprimée.

L’icône de clé indique que l’image est verrouillée ou sélectionnée pour l’être. L’icône de coche indique que l’image est sélectionnée pour le diaporama ou pour être copiée sur une autre carte mémoire. L’icône d’imprimante indique que l’image est sélectionnée pour être imprimée. Le nombre affiché à proximité de l’icône indique le nombre de tirages souhaités.

Appuyez sur la touche centrale pour terminer l’opération.

La touche Menu annule toute opération effectuée.

Sélectionner : permet la suppression de plusieurs images. Lorsque ce réglage est sélectionné, un écran de sélection de vues s’affiche. Les flèches Gauche/Droite du contrôleur permettent de surligner la première vue à supprimer. Ensuite, la flèche Haut marque l’imagette d’un icône de corbeille. Pour désélectionner une image marquée pour la suppression, la surligner en l’entourant d’un cadre jaune et appuyant sur la flèche bas : l’icône de corbeille disparaît. Procéder ainsi pour marquer toutes les images à supprimer. Appuyer sur le contrôleur pour confirmer l’opération (un message de confirmation apparaît) ou appuyer sur la touche Menu pour annuler l’opération et revenir au menu du mode Lecture. Lors du message de confirmation, la sélection de l’option “Oui” entraîne la suppression des images marquées. La fonction de suppression efface uniquement les images non verrouillées. Une image verrouillée doit être déverrouillée avant d’être supprimée.

Lorsque la fonction de formatage est sélectionnée et validée, un message de confirmation apparaît.

Le choix de l’option “Oui” lance le formatage. Le choix de l’option “Non” annule l’opération. Ne jamais retirer une carte en cours de formatage. Une fois le formatage effectué, un message le confirme. Appuyer sur la touche centrale du contrôleur pour pour revenir au menu Lecture. Bien qu’il soit recommandé de formater une carte CompactFlash avec l’appareil, il est toutefois possible de formater une carte avec un PC. La carte doit être formatée sur un système avec Windows sous un système de disque de type FAT ou FAT32.

VOIR DOSSIER Les images enregistrées sont stockées dans des dossiers, sur la carte mémoire. Pour voir ou éditer ces images, les dossiers dans lesquels elles sont contenues peuvent être sélectionnées temporairement avec l’option “Dossier à lire” de la section 1 du menu

Lecture (p. 116). L’option “Dossier à lire” est réinitialisée au nom du dossier sélectionné dans l’option “Choix dossier” de la section 2 du menu Réglages (p. 137) chaque que l’appareil est mis hors tension ou qu’il passe en mode Enregistrement ou vidéo. Pour plus de détail sur l’organisation de la carte, voir page 152. Des dossiers peuvent être créés et sélectionnés dans la section 2 du menu Réglages.(p. 129).

Tout verr. : verrouillage de toutes les images non verrouillées du dossier sélectionné .

Sélectionner : permet le verrouillage ou le déverrouillage de plusieurs images. Lorsque ce réglage est sélectionné, un écran de sélection de vues s’affiche (p. 118). Les flèches Gauche/Droite du contrôleur permettent de surligner la première vue à verrouiller. Ensuite, la flèche Haut marque l’image d’un icône de verrouillage (clé). Pour déverrouiller une image, la surligner en l’entourant d’un cadre jaune et appuyer sur la flèche Bas : l’icône de verrouillage disparaît. Procéder ainsi pour marquer toutes les images à verrouiller. Appuyer sur le contrôleur pour confirmer l’opération de verrouillage ou appuyer sur la touche Menu pour annuler l’opération et revenir au menu du mode Lecture. Tout Déverr. : Toutes les images du dossiers sont déverrouillées. Un écran de confirmation apparaît. Le verrouillage d’une image la protège de tout risque de suppression accidentelle. Attention : le verrouillage n’empêche pas la suppression des images lors du reformatage de la carte mémoire.

CHANGEMENT DU FORMAT D’INDEX EN VISUALISATION D’INDEX L’option de format d’index permet de visualiser un index de 9 ou de

4 vues. Tous les cas d’affichage d’index sont concernés.

Sélectionner : pour copier une ou plusieurs images. Lorsque ce réglage est sélectionné, un écran de sélection de vues s’affiche (p.118). Sélectionner l’image à copier en l’entourant d’un cadre jaune et appuyer sur la flèche Haut du contrôleur pour la marquer avec l’icône de sélection. Pour désélectionner une vue, la surligner et appuyer sur la flèche Bas pour faire disparaître l’icône. Procéder ainsi pour marquer toutes les images à copier. Appuyer au centre du contrôleur pour continuer ou appuyer sur la touche Menu pour annuler l’opération et revenir au menu de Visualisation.

La pression sur le contrôleur affiche 4 messages. Ces messages sont surlignés au fur et à mesure que la copie s’effectue.

Changer la carte CF Copie en cours sur carte CF Si trop d’images ont été sélectionnées, un témoin apparaît et la copie est annulée. Dans ce cas, diviser le nombre d’images sélectionnées en 2 ou 3 sections.

L’innovation et la créativité ont toujours été à la base des produits Minolta. L’Electro-zoom X était un pur exercice de style en matière de conception de nouveaux appareils photo. Il fut dévoilé en Allemagne à la Photokina de 1966. L’Electro-zoom X était un réflex mécanique avec contrôle électronique de la priorité à l’ouverture et zoom 30 – 120 mm f/3.5 intégré. Il permettait de réaliser 20 vues 12 x 17 mm sur un rouleau de film 16 mm. Le déclencheur et le compartiment piles étaient situés dans la poignée. Seuls quelques prototypes furent fabriqués. Il s’agit donc de l’un des appareils Minolta les plus rares.

Utilisez les flèches gauche/droite du contrôleur pour avancer ou reculer d’une vue.

Pour annuler la présentation, appuyer sur la flèche bas du contrôleur.

Sélectionne toutes les vues du dossier à afficher dans la présentation en diaporama.

Sélectionner : permet de choisir un groupe de vues à imprimer ou de spécifier des quantités de tirages différents selon les vues. Lorsque ce réglage est sélectionné, un écran de sélection de vues s’affiche (p. 118). Les flèches Gauche/Droite du contrôleur permettent de surligner la vue à imprimer. Ensuite, la flèche Haut marque l’image d’un icône d’impression. Le chiffre à côté de l’icône indique le nombre de tirages à effectuer. La flèche Haut permet d’augmenter le nombre de tirages, la flèche Bas permet de le diminuer. Il est possible d’imprimer jusqu’à 9 tirages. Pour désélectionner une vue, appuyer sur la flèche Bas jusqu’à ce que le chiffre atteigne 0 et que l’icône disparaisse. Procéder ainsi pour marquer toutes les images à imprimer. Appuyer sur le contrôleur pour confirmer la création du fichier DPOF ou appuyer sur la touche Menu pour annuler l’opération et revenir au menu du mode Lecture.

CRÉATION D’UN ORDRE D’IMPRESSION D’INDEX Pour créer un ordre d’impression d’index pour toutes les vues d’un dossier, sélectionner l’option “Oui”. Pour annuler une impression d’index, passer simplement à l’option “Non”. Si un ordre d’impression d’index a été créé, les vues enregistrées dans le dossier après la création du fichier n’y seront pas inclues. Le nombre de vues imprimées par feuille diffère selon l’imprimante utilisée.

ANNULATION D’UN ORDRE D’IMPRESSION DPOF Après l'impression des images, le fichier DPOF reste dans la carte mémoire et soit être effacé manuellement. L’option “Annuler imp.” (annulation d’impression) efface les fichiers DPOF. Lors de la sélection de cette option, un message de confirmation apparaît : l’option “Oui” lance l’opération et efface le fichier et l’index. Une fois les vues imprimées, le fichier DPOF reste présent sur la carte mémoire. Il ne peut être supprimé que manuellement.

Total Carte : pour annuler tous les fichiers d’impression de la carte mémoire. Total Dossier : pour annuler le fichier d’impression du dossier sélectionné.

VISUALISATION D’IMAGES SUR UN TÉLÉVISEUR Il vous est possible de visualiser les images de l’appareil sur votre téléviseur. L’appareil est équipé d’une sortie vidéo autorisant une connexion avec le téléviseur via le câble AV fourni. L’appareil est compatibles avec les standards NTSC et PAL. Les réglages de sortie vidéo peuvent être vérifiés et paramétrés dans la section 1 du menu Réglages (p. 129).

1. Mettre le téléviseur et l’appareil hors tension. 2. Engager le connecteur du câble vidéo dans la sortie vidéo de l’appareil. 3. Brancher l’autre extrémité du câble dans l’entrée vidéo et audio du téléviseur. Le connecteur jaune est pour la sortie vidéo et le connecteur blanc pour la sortie audio.

4. Mettre le téléviseur sous tension.

5. Régler le téléviseur sur le canal vidéo.

6. Mettre le sélecteur de mode de l’appareil en position Lecture.

Les moniteurs de l’appareil (viseur et écran ACL) ne sont pas activés lorsque l’appareil est relié à un téléviseur. L’affichage du mode Lecture est visible sur l’écran du téléviseur. 7. Visualiser les images selon la procédure décrite au chapitre Lecture. Utiliser les commandes du téléviseur pour régler le volume audio. En raison du principe de télévision la qualité des images et leur résolution peuvent apparaître moins bonnes sur un téléviseur que sur un écran de micro-ordinateur.

Pour accéder directement, appuyez sur la touche de fonction

(1) et appuyez sur la touche Menu (2) pour ouvrir le menu Réglages.

Lorsque le menu souhaité est affiché, utiliser les flèches Haut/Bas du contrôleur pour naviguer dans les options. Surligner l’option souhaitée pour en modifier le réglage.

Appuyer sur la touche droite pour afficher les réglages. Le réglage en cours est indiqué par une flèche.

• Pour revenir au options du menu, appuyer sur la touche gauche.

Utiliser les flèches Haut/Bas pour surligner le nouveau réglage. Si “Valider” est affiché, appuyez sur la touche centrale du contrôleur pour ouvrir le menu suivant.

Appuyer au centre du contrôleur pour valider le réglage surligné.

Une fois que le réglage a été sélectionné, le curseur revient au menu d’options et le nouveau niveau de réglage est affiché. Il est alors possible d’effectuer d’autres réglages. Appuyez sur la touche Menu pour revenir dans le mode prédéfini avant.

Modification des réglages pour les écrans de confirmation (p. 145).

LUMINOSITÉ DE L’ÉCRAN ACL La luminosité du viseur et celle de l’écran ACL sont réglées séparément. Sélectionnez l’affichage à ajuster dans la section 1 du menu

Sans agrandissement de l’image, appuyez et maintenez enfoncée la touche (1) puis appuyez sur la touche loupe (2) pour activer le zoom numérique. Appuyez sur la touche loupe pour basculer du zoom numérique à l’affichage grossit 8 fois.

Viseur auto on - L’écran ACL est désactivé et les capteurs de présence du viseur et le capteur de poignée activent le viseur. Ce réglage

économise la batterie. Le capteur de poignée peut être désactivé dans la section 4 du menu Réglages.

SORTIE VIDÉO Les images enregistrées par l’appareil peuvent être visualisées sur un téléviseur (p. 28). La sortie vidéo peut être commutée en NTSC ou en PAL. le standard NTSC est utilisé aux États-Unis et le

PAL en Europe. Vérifier le standard utilisé dans votre pays.

LANGUE La langue des menus peut être modifiée.

(Date) ce dossier. Les images enregistrées un autre jour sont placées dans un nouveau dossier avec la date correspondante. Si la fonction de mémoire de fichier est désactivée (p. 99), lors de la création d’un nouveau dossier, le numéro de série du nom de fichier est réinitialisé à 0001. Pour davantage d’informations sur l’organisation des noms de dossiers et des noms de fichiers, voir page 152.

SÉLECTION DE DOSSIER Cette option permet de sélectionner un dossier existant. En mode Lecture rapide ou Lecture, seules les images du dossier sélectionné peuvent être visualisées. En mode Enregistrement, l’option de nom de dossier dans la section 2 du menu Réglages doit être réglée sur le format standard afin de sélectionner le dossier dans lequel placer les images enregistrées.

À l’exception du réglage “Toute la carte” > “Annuler imp.” de la section 3 du menu Lecture, les changements effectués à partir des menus s’appliquent uniquement aux images du dossier sélectionné. Pour effectuer des changement s’appliquant à toutes les images contenues dans plusieurs dossiers, chaque dossier doit être sélectionné et les opérations du menu répétées pour chaque dossier. Les dossiers peuvent être sélectionnés temporairement par l’option “Dossier à lire” dans la section 1 du menu Lecture (p. 120). Le formatage d’une carte mémoire dans l’onglet Basique du menu Lecture efface tous les dossiers, qu’ils soient ou non sélectionnés.

NOUVEAU DOSSIER Cette fonction permet de créer des dossiers. L’option de nom de dossier de la section 2 du menu Réglages doit être réglée au format standard afin d’utiliser la fonction de nouveau dossier. Une fois la fonction sélectionnée, le clavier électronique (p 99) apparaît automatiquement et le nom de dossier peut être saisi. Une fois le nom de dossier saisi et la touche Val du clavier surlignée et validée, le dossier est créé et son nom est ajouté dans la liste de l’option de sélection de dossier.

RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE Il est important de régler précisément l’horloge de l’appareil. Lors de l’enregistrement d’une photo ou d’une vidéo, la date et l’heure sont enregistrées avec l’image et affichées pendant la visualisation et peuvent être lues avec le logiciel utilitaire DIMAGE Viewer du CD-Rom. L’horloge est également utilisée pour l’impression de la date. Lorsque l’option réglage de date et heure est sélectionnée et validée, l’affichage Date/heure apparaît. Les flèches Gauche/Droite du contrôleur permettent de sélectionner le paramètre à modifier et les flèches Haut/Bas permettent d’effectuer les modifications de valeurs. De gauche à droite, l’écran affiche l’année, le mois, le jour, l’heure et les minutes. Lorsque la date et l’heure ont été réglées, valider les réglages en appuyant sur la touche centrale du contrôleur.

Effacés (Lumière du jour)

Sensibilité (ISO) Auto Mesure de la lumière Multizone Mémoire Réglages par défaut Correction de contraste

Correction de saturation

Sans Naturel (sRVB) Normal Avec Auto Priorité Exposition Zoom numérique DSP Avec Sans Central Arrêt

p. 82 p. 82 p. 86 p. 92 p. 94 p. 96 p. 96 p. 98 p. 98 p. 100 p. 101 p. 102 p. 97 p. 103 p. 104 p. 104 p. 105 p. 106 p. 106 p. 106 p. 107 p. 107

VOLUME SONORE Le volume du signal audio et du son déclic peut être augmenté ou diminué dans la section 3 du menu Réglages (p. 130). si le volume est à zéro, les signaux sonores, le signal d’AF et le son déclic sont désactivés.

CapteurPoignée Avec

Ctrl molettes Expo Mode M Conf. effac.

Si le capteur de poignée est désactivé l’autofocus en continu est toujours actif quand on utilise l’écran ACL et il est activé par les capteurs de présence quand on utilise le viseur. Cette fonction peut

être désactivée pour économiser la batterie.

CAPTEUR DE POIGNÉE Le capteur de poignée économise l’énergie en n’activant l’autofocus en continu que lorsque l’appareil est tenu en main. Le capteur de poignée fonctionne aussi avec les capteurs de présence lorsque l’option viseur est activée, voir page 135.

Le capteur de poignée peut être désactivé quand l’appareil est fixé sur pied pour que l’autofocus en continu et le viseur automatique puisse être utilisés. Le capteur est paramétré à la section 4 du menu Réglages.

Consultez le site Web Minolta pour les dernières informations sur la compatibilité : Amérique du Nord : http://www.minoltausa.com Europe: http://www.minoltasupport.com Les utilisateurs de Windows 98 ou 98 seconde édition doivent installer le pilote inclus dans le logiciel DiMAGE du CD-Rom (p. 148). Aucun pilote particulier n’est nécessaire pour les autres systèmes d’exploitation Windows ou Macintosh. Les utilisateurs qui possèdent déjà un appareil numérique et qui ont déjà installé le pilote pour Windows 98 doivent renouveler la procédure d’installation. La mise à jour du pilote incluse sur le CDRom DiMAGE est nécessaire pour utiliser le DiMAGE A1 avec un micro-ordinateur. Le nouveau logiciel n’a pas d’incidence sur les performances des anciens DiMAGE. Un pilote de télécommande est fourni dans le CD-ROM de la version Windows du logiciel DiMAGE Viewer. Ce pilote n’est pas compatible avec cet appareil. Quand vous utilisez le logiciel DIMAGE Capture (en option) installez la ferrite fournie sur le câble USB (voir p. 161).

1 Démarrer l’ordinateur. Le micro-ordinateur doit être en marche avant d’effectuer la connexion. 2. Ouvrir la porte du logement USB / AV out. Raccorder le petit connecteur du câble USB à l’appareil. Vérifier que le connecteur est bien raccordé. 3. Raccorder l’autre extrémité du câble USB au port USB du micro-ordinateur..

Vérifier que le connecteur est bien raccordé.. L’appareil doit être relié directement au port USB du micro-ordinateur. la liaison par l’intermédiaire d’un Hub USB ne permet pas un fonctionnement correct de l’appareil.

4. Lorsqu’une carte mémoire est présente dans l’appareil, mettez l’appareil

sous tension. Un écran apparaît et indique le début du processus de connexion. Quand la connexion est établie, l’écran ACL s’éteint. Pour changer une carte quand l'appareil est connecté, voir page 156.

Quand l'appareil est connecté sous Windows XP ou Mac OS X, une fenêtre s’ouvre pour télécharger les données d’images ; suivez les instructions de la fenêtre. Une icône de disque ou de volume apparaît sous les autres systèmes d'exploitation ; le nom de volume varie selon la carte mémoire et le système d’exploitation. Si l’ordinateur ne reconnaît pas l’appareil, déconnectezle, redémarrez l’ordinateur et recommencez la procédure.

Initialisation de la

connexion USB Windows XP Windows

DIMAGE dans le lecteur de CD-Rom. Le menu d’installation est automatiquement initialisé. Pour installer automatiquement le pilote USB Windows 98, cliquer sur le bouton de lancement de l’installation de périphérique USB. Une fenêtre apparaît pour confirmer que le pilote doit être installé.

Cliquer sur “Oui” pour continuer.

Lorsque le pilote a été correctement installé, une fenêtre apparaît. Cliquer sur “OK”. l’appareil peut alors être relié au microordinateur (p 147).

CD-Rom Logiciel DIMAGE dans le lecteur. Cliquer sur “Suivant”.

Choisir “Recherche d’un nouveau pilote”. Cliquer sur “Suivant”.

Choisir la destination du pilote. Il est possible d’utiliser le fenêtre “Parcourir”. Lorsque la destination est affichée dans la fenêtre, cliquer sur “Suivant”.

Le pilote doit être sélectionné dans : \Win98\USB.

Le programme d’installation d’un nouveau logiciel confirme la destination du pilote. L’un des trois pilotes suivants peut être sélectionné : MNLVENUM.inf, USBPDR.inf ou USBSTRG.inf. La lettre désignant le CD-ROM peut varier selon les ordinateurs. Cliquer sur “Suivant” pour installer le pilote dans le système.

été installé. Cliquer sur “Terminé” pour fermer le programme d’installation.

Lorsque la fenêtre du poste de travail est ouverte, une nouvelle icône de disque amovible est affichée. Double-cliquer sur l’icône pour accéder à la carte mémoire contenue dans l’appareil (voir page 152).

Lors de la création d’un nouveau dossier, les 3 premiers chiffres du nom de dossier sont plus grand d’une unité que le plus grand numéro de dossier déjà présent sur la carte. Si le numéro d’index du fichier-image dépasse 9.999, un nouveau dossier est créé avec un numéro supérieur d’une unité à celui du dossier présentant le plus grand numéro déjà enregistré sur la carte : par exemple : de 100MLT10 à 101MLT10. Le numéro d’index du fichier-image peut ne pas correspondre au numéro de vue de l’image sur l’appareil. Comme les images peuvent être supprimées depuis l’appareil, le compteur de vues modifie en conséquence son affichage afin d’indiquer le nombre d’images de la carte et réaffecte les numéros de vues en conséquence. Les numéros d’index des fichiers-images ne changent pas lorsqu’une image est supprimée. Lors de l’enregistrement d’une nouvelle image, il lui est affecté un numéro plus grand d’une unité que le plus grand numéro index du dossier. Les numéros de fichiers peuvent être contrôlés avec la fonction de mémoire de numéro de fichier dans la section 2 du menu Réglages (p. 136).

Les fichiers-images contiennent des données exif. Ces données comprennent la date et l’heure de prise de vue ainsi que les paramètres de cette prise de vue. Ces données peuvent êtres visualisées à partir de l’appareil ou avec le logiciel DiMAGE Viewer. Si une image est ouverte dans une application de retouche d’image comme Adobe Photoshop, et si elle est ensuite enregistrée par dessus l’image originale, les données exif sont effacées. Certains applications compatibles avec les données Exif pourraient empêcher le DiMAGE Viewer de les relire. Lors de l'utilisation d’un autre logiciel que DiMAGE Viewer, toujours donner un nouveau nom aux images retouchées afin de préserver les données exif originales. Pour visualiser correctement les images sur micro-ordinateur, l’espace couleurs de l’écran peut nécessiter d’être modifié. Consulter le mode d’emploi du micro-ordinateur pour calibrer l’affichage en fonction des critères : RVB, température couleur 6500°K et gamma 2.2. Bien qu’il soit recommandé de formater une carte CompactFlash avec l’appareil, il est toutefois possible de la formater sur un ordinateur. Elle doit être formatée avec Windows sous un système FAT ou FAT 32.

Cliquer sur “OK.” Mettre l’appareil hors tension et débrancher le câble USB. Lorsque plusieurs appareils externes sont connectés à l’ordinateur, répéter la procédure ci-dessus sauf le clic droit sur l’icône d'éjection/déconnexion. Cette opération ouvre la fenêtre d'éjection des connexions après avoir cliqué sur la petite fenêtre de routine éjection/déconnexion.

Un écran de confirmation apparaît pour indiquer les périphériques à déconnecter. Cliquer sur “OK” pour déconnecter le périphérique.

Un troisième et dernier

écran apparaît pour indiquer que l’appareil peut être déconnecté du microordinateur en toute sécurité ; cliquer sur “OK”. Mettre l’appareil hors tension et débrancher le câble USB.

MACINTOSH Vérifier que le témoin d’accès n’est pas allumé en rouge puis glisser l’icône du périphérique dans la corbeille.

Débrancher le câble USB.

4. Utiliser le menu de Transfert de données pour rétablir la connexion USB.

1. Interrompre la connexion USB en faisant glisser l’icône de l’appareil vers la corbeille (p. 155). 2. Mettre l’appareil hors tension. 2. Cliquer sur l’icône du Poste de travail. Sélectionner “Propriétés” dans le menu déroulant. Windows XP : à partir du menu Démarrer, aller dans le panneau de configuration. Cliquer sur l’onglet performances. Cliquer sur “Système” pour ouvrir la fenêtre des propriétés du système. 3. Windows 2000 et XP : sélectionner l’onglet Périphériques dans la fenêtre Propriétés, puis cliquer sur le bouton du gestionnaire de périphériques. Windows 98 et Me: cliquer sur l’onglet de gestion de périphériques dans la fenêtre Propriétés. 4. Le fichier du pilote est situé dans le contrôleur de du bus série universel ou dans le répertoire ”autres périphériques” du gestionnaire de périphériques. Cliquer pour afficher les fichiers. Le pilote doit être indiqué par le nom de l’appareil. Dans certains cas, le nom du pilote peut ne pas faire référence au nom de l’appareil. Cependant, le pilote peut être repéré par un point d’interrogation ou d’exclamation. 5. Cliquer sur le pilote pour le sélectionner. 6. Windows 2000 et XP : cliquer sur le bouton Agir pour afficher le menu déroulant. Sélectionner “Désinstaller.” Un écran de confirmation apparaît. Cliquer sur “Oui” pour supprimer le pilote du système. Windows 98 et Me : cliquer sur le bouton de suppression. Un écran de confirmation apparaît. Cliquer sur “Oui” pour supprimer le pilote du système. 7. Débrancher le câble USB et mettre l’appareil hors tension. Redémarrer le microordinateur.

EN CAS DE PROBLÈME Ce chapitre décrit des problèmes de fonctionnement mineurs. Pour des problèmes plus importants ou une panne fréquente, ainsi que si un problème se produit fréquemment, contactez le SAV Minolta

(liste au dos de ce manuel).

Pas de témoin de carte sur les écrans.

Il n’y a pas de carte mémoire dans l’appareil.

Charger la carte (p. 26).

Aucun affichage sur les écrans.

L’appareil ne fonctionne pas.

Déclenchement impossible.

Les images ont été prises en intérieur sans flash.

L’appareil est en mode Macro.

Annuler le mode Macro (p. 49).

Une situation particulière empêche le bon fonctionnement de l’autofocus (p. 35).

Les vitesses lentes peuvent se traduire par des flous de bougé.

Utiliser un trépied, modifier le réglage de sensibilité (p. 74), ou utiliser le flash

Au flash, les images sont trop sombres.

Le sujet est en dehors de la portée du flash (trop loin) (p. 75).

S’approcher du sujet ou augmenter la sensibilité (p. 74).

Une ombre apparaît en bas de l’image.

Le flash est utilisé avec le paresoleil.

Toujours retirer le paresoleil lors de l’utilisation du flash intégré.

Le paresoleil bloque une partie de l’éclairage du flash.

Modifier la valeur de la vitesse ou de l’ouverture jusqu’à ce qu’une image apparaisse sur l’écran (p. 56).

L’image affichée est en noir et blanc.

L’éclairage ambiant est très faible.

En photo, l’amplification automatique de l’écran se met en service si la lumière ambiante est faible (p. 34). En vidéo, le mode vidéo nocturne est activé. Bien que l’image affichée soit en noir et blanc, l’enregistrement s’effectue en couleurs. Le mode vidéo de nuit enregistre uniquement des images en noir et blanc.

Exposition incorrecte sur des scènes très lumineuses ou très sombres.

L’indicateur de mode d’exposition est rouge

Le sujet ou la scène sont en dehors des limites du système d’exposition.

Modifier la sensibilité (p. 74) ou les niveaux d’éclairement.

Si l’appareil ne fonctionne pas normalement, le mettre hors tension, retirer la pile et la remettre en place ou débrancher/rebrancher l’adaptateur secteur. Toujours mettre l’appareil hors tension à partir de l’interrupteur principal sous peine de risque de détérioration de la carte mémoire et de réinitialisation des réglages.

La température de l’appareil augmente lors de son utilisation intensive. Dès lors, la carte mémoire et les piles, peuvent devenir très chaudes.

UTILISATION DE FILTRES Les filtres polarisants et des bonnettes peuvent induire du vignettage en position grand-angle de l’objectif (focales inférieures à 50 mm sur la bague de zoom). Avec des bonnettes très puissantes comme les bonnettes Minolta No. 2 (+3 d) Le vignettage peut même apparaître dès la focale 100 mm. La plupart des bagues d’adaptation causent du vignettage. La bague d’adaptation Minolta 49/62 mm peut être utilisée.

Glissez un objet plat sous les verrous de la bobine pour l’ouvrir.

La bobine doit être placée vers l’extrémité du câble qui est connecté à l’appareil (voir l’illustration à droite).

Placez le bobine sur le câble et refermez-la. Vérifiez que les verrous sont enclenchés.

• Ne pas soumettre l’appareil à des chocs.

• Mettre l’appareil hors tension pour le transporter. • Cet appareil n’est ni étanche, ni tous temps. La mise en place des piles, de la carte CompactFlash et l’utilisation de l’appareil avec des mains mouillées risque d’endommager l’appareil. • Lors d’une utilisation à la plage ou à proximité de l’eau, ne pas exposer l’appareil au sable, à l’eau, au sel. • Ne pas laisser l’appareil exposé au soleil. Ne pas viser directement vers le soleil, risque pour les yeux et pour le capteur CCD.

• Les parties externes de l'appareil et de l'objectif, exceptées les surfaces en verre, peuvent être nettoyées avec un tissu sec et propre. Si l'appareil a été en contact avec du sable, souffler et épousseter en douceur, sans frotter pour ne pas rayer l'appareil. • Pour nettoyer un objectif, retirer les poussières ou autres particules avec un pinceau soufflant. Pour enlever les traces résistantes, utiliser un papier spécial optiques. Si besoin est, humidifier ce papier avec une goutte de produit nettoyant pour optiques. • Ne jamais employer de solvants pour nettoyer l'appareil. • Ne jamais toucher une lentille avec les doigts.

• Ranger l'appareil dans un endroit frais et sec à l'abri de la poussière et de produits chimiques. En atmosphère humide, mettre l'appareil dans une boîte étanche avec un dessicant de type gel de silice. • Retirer les piles et la carte CompactFlash avant de ranger l’appareil pour une longue période. • Ne pas ranger l’appareil à proximité de naphtaline ou de boules antimites. • Penser à effectuer périodiquement quelques déclenchements afin de conserver un parfait fonctionnement. Après une longue période de non utilisation, contrôler attentivement le fonctionnement de l'appareil.

• Ne pas laisser l'appareil dans des endroits où il risque d'être exposé à des températures extrêmes, comme la boîte-à-gants d'un véhicule par exemple.

• Pour éviter la formation de buée lorsque l'appareil est transposé de l'extérieur froid vers un intérieur chauffé, le placer dans un sac en plastique. Le laisser reprendre la température ambiante de la pièce avant de l'utiliser.

UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA CARTE COMPACTFLASH Les cartes mémoire sont fabriqués avec des composants électroniques de précision. Les éléments suivants peuvent les endommager :

• Mauvais usage de la carte. • Soumettre la carte à des chocs ou la laisser tomber. • Exposition à la chaleur, la moisissure ou la lumière solaire. • Décharges d’électricité statique ou champs électromagnétiques près de la carte. • Retrait de la carte ou coupure d’alimentation lors d’une opération effectuée sur ordinateur (lecture, écriture, formatage). • Contact des doigts ou d’objets métalliques avec les contacts de la carte. • L’achat d’une nouvelle carte peut être périodiquement nécessaire. • Lors de l’utilisation de Microdrives IBM, ne pas soumettre l'appareil à des vibrations ou chocs.

Minolta n’assume aucune responsabilité en cas de perte ou d’altération de données. Il est recommandé de faire une copie de la carte.

• Pour de longues périodes de stockage, rechargez une batterie 5 minutes tous les 6 mois. La batterie peut être susceptible de ne pas charger complètement. • Une batterie spéciale d’une longue durée de vie est intégrée à l’appareil pour garder en mémoire l’heure et les réglages lorsque l’appareil est mis hors tension. Si cette batterie est épuisée, elle doit être changée par le SAV Minolta. • Conservez propres les contacts de la batterie et de l’appareil. Des contacts sales peuvent empêcher la charge. Si les contacts sont sales, nettoyez les avec du coton sec.

ENTRETIEN DE L’ÉCRAN ACL

• Bien que l’écran ACL soit fabriqué avec une haute précision, il peut occasionnellement présenter quelques points de surbrillance. • Ne pas appuyer sur la surface de l’écran, cela risquerait de le détériorer. • Dans un environnement froid, l’écran ACL peut apparaître momentanément sombre. Il revient à un aspect normal dès que la température remonte. • L’écran ACL peut être lent à réagir par basse température ou être sombre par température ambiante élevée. Il revient à un fonctionnement et un aspect normaux dès que la température redevient tempérée. • Si la surface de l’écran est marquée de traces d’empreintes, l’essuyer doucement avec un chiffon propre et sec.

• Les émissions télé, les films, les cassettes vidéo, les photographies et tous les autres supports d’images peuvent être protégés. La reproduction ou la duplication non autorisées peuvent être contraire à la loi sur les droits de reproduction et les droits d’auteur. La prise de vues de spectacles peut être interdite ou soumise à une autorisation.

• Minolta ne pourra en aucun cas être tenu pour responsable d’un mauvais fonctionnement de l’appareil.

QUESTIONS ET SERVICES

• Si vous avez des questions concernant cet appareil ou le SAV Minolta, contactez votre revendeur. • Avant d’envoyer l’appareil pour réparation, contactez le SAV Minolta.

0,30 à 0,60 m (depuis le CCD) en mode Macro grand-angle 49 mm Vidéo AF Obturateur électronique à CCD et obturateur mécanique 5 s (environ) 11 mm à Micro-moniteur TFT à cristaux liquides.