Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MONTRE MW500 GEONAUTE au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Montre de sport au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MONTRE MW500 - GEONAUTE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MONTRE MW500 de la marque GEONAUTE.
• La garantie ne couvre pas les dommages dus à une mauvaise utilisation, au non-respect des précautions d’emploi ou aux accidents, ni un entretien incorrect ou un usage commercial de l’appareil. • La garantie ne couvre pas les dommages occasionnés par des réparations effectuées par des personnes non-autorisées par DECATHLON. • Les garanties comprises dans la présente remplacent de manière explicite toute autre garantie, y compris la garantie implicite de qualité loyale et marchande et/ou d’adaptation à l’usage. DECATHLON ne peut en aucun cas être tenu responsable pour tous dommages, directs ou indirects, de portée générale ou particulière, causés par ou liés à l’utilisation de ce mode d’emploi ou des produits qu’il décrit. • Durant la période de garantie, l’appareil est soit réparé gratuitement par un service agréé, soit remplacé à titre gracieux (au gré du distributeur). • La garantie ne couvre pas les piles ni les boîtiers fissurés ou brisés ou présentant des traces de chocs visibles.
At an la No un vo mo dé de inf mo Le pe l’e pro àc
• Etanchéité : Cette montre est étanche à 5 ATM. Elle peut donc être utilisée en milieu humide, sous de fortes pluies ou sous la douche, pour la natation. Il ne faut cependant pas plonger avec, ni descendre en dessous d’une profondeur de 5 mètres. Ne manipulez pas les boutons sous l’eau. • Manipuler l’appareil avec soin, ne pas le faire tomber et ne pas le soumettre à des chocs importants. • Ne démontez pas la montre. Cela entraînerait l’annulation de la garantie et risquerait de causer des dommages ou la perte de l’étanchéité. • Lire attentivement la notice avant utilisation. Conserver la notice pendant toute la durée de vie de la montre. • Ne pas soumettre la montre à des températures extrêmes. Si la montre est laissée longtemps en plein soleil, l’afficheur peut se noircir temporairement, avant de redevenir normal après refroidissement. • Ne nettoyer qu’avec un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de détergents, ils risquent d’endommager les matériaux de votre montre.
Pour régler « sea level pressure » , contactez un centre météorolique, ou receuillez l'information sur un site internet officiel et reportez vous à la section réglage de cette notice. Important - Cette montre a une tolérance de +/- 8 m de précision en fonction d’altimètre. 4
la eur ant our on éo. ue, us ne
Attention, le clignotement anormal de l’affichage ou une quelconque anomalie de fonctionnement indique généralement que la batterie de la montre est déchargée et qu’il convient de la remplacer. Nous vous recommandons de procéder au changement de piles via un atelier spécialisé DECATHLON. En changeant la pile vous-même, vous risquez d’endommager le joint et de perdre l’étanchéité de la montre ainsi que la garantie sur le produit. Vérifiez avant votre déplacement la disponibilité de la pile chez votre revendeur. La durée de vie approximative des piles est de 1 an, mais elle peut être influencée par la durée de stockage en magasin et la façon dont la montre est utilisée. Les matières premières et la batterie contenue dans cet appareil peuvent être recyclées par un professionnel. Afin de protéger l’environ-nement, nous vous encourageons à déposer après usage ce produit et/ou les piles qu’il contient dans un espace de collecte prévu à cet effet.
4 Mode Altimètre (ALTI) : altitude courante et historique. 5 Mode mémoire d’altitudes (ALTI DATA) : rappel des points mémorisés. Ce mode présente les informations relatives à l’heure et à la date, et de manière optionnelle un affichage des prévisions météo et de la température.
• Vous pouvez visualiser brièvement celui qui n’est pas affiché en appuyant sur B • Vous pouvez sélectionner l’un ou l’autre des fuseaux comme affichage permanent en appuyant sur B de manière prolongée (T1 ou T2 clignotent le temps de l’appui puis s’affichent en permanence). NB : les 2 fuseaux horaires T1 et T2 sont indépendants : heures, minutes, date. Seules les secondes sont identiques dans les 2 fuseaux. T1 et T2 doivent donc être réglés séparément. Le calendrier calcule automatiquement le jour de la semaine pour toutes les dates de 2000 a 2049. Il existe 3 modes de visualisation de l’heure : • Heure/date (TIME) • Heure baromètre (BAROMETER) • Heure/prévisions météo (WEATHER) Vous passez de l’un à l’autre en appuyant sur A ou E comme le schéma suivant : En mode heure Sélectionnez le fuseau horaire à régler comme précédemment indiqué. Vérifiez que T1 ou T2 est bien affiché. Appuyez sur D de manière prolongée -> vous entrez dans le mode réglage, un bref message est affiché (ADJUST HOLD) les heures clignotent (HOUR). Appuyez sur A(+) ou sur B(-) -> fait accroître ou décroître la valeur des heures. Appuyez sur C -> les minutes clignotent (MIN). Appuyez sur A(+) ou sur B(-) -> fait accroître ou décroître la valeur des minutes. Appuyez sur C -> les secondes clignotent. Appuyez sur A ou sur B -> remet les secondes à 0. Procédez ainsi pour le réglage de l’année (YEAR), du mois (MONTH), du jour du mois (DAY), du format 12/24h. Appuyez sur D à n’importe quel moment pour sortir du mode réglage, le jour de la semaine sera calculé automatiquement. NB : maintenir les boutons A ou B appuyés pendant le réglage permet une avancée rapide des chiffres à régler. NB : lorsque les secondes sont remises à 0, si la valeur était comprise entre 00 et 29, le chiffre des minutes reste inchangé. Entre 30 et 59, le chiffre des minutes s’incrémente de 1. NB : si le mode 12H est choisi, le symbole A ou P s’affichera sur l’écran principal. Ut En se du 8
• L’azimut en degrés, correspondant à l'axe du bracelet.
Comme toutes les boussoles, cette montre est sensible aux champs électromagnétiques. Elle est prévue pour fonctionner en extérieur, loin de toutes parties métalliques et de sources magnétiques (veillez en particulier aux montres, clés, piétement de table, lignes électriques, ordinateur, téléphone portable), qui entraîneraient des mesures erronées. En outre, avant toute utilisation importante, n’oubliez pas d’étalonner la boussole.
Afin de préserver la pile, elle ne sera activée qu’une dizaine de secondes environ avant que l’affichage s’eteigne (- - -). Il est toutefois possible de reactiver la mesure en rappuyant sur le bouton A. Il est egalement possible de maintenir A appuyé aussi longtemps qu’on le desire. Dans ce cas, la direction sera affichée aussi longtemps que la touche reste pressée.
Te Ap l’in Fa ho se Ap de diz Ap diz Ap Ap un Ap Ap Ap Ch re Faites tourner lentement la montre de 720 degrés sur le plan horizontal (2 tours complets). La manœuvre doit durer au minimum 15 secondes par tour. Appuyez sur D -> Confirmez la fin de la rotation, entrée de la valeur de déclination (à prendre dans le tableau ci-après). Le chiffre des dizaines clignote. Appuyez sur A(+) ou sur B(-) -> fait accroître ou décroître la valeur des dizaines. Appuyez sur C -> les unités clignotent. Appuyez sur A(+) ou sur B(-) -> fait accroître ou décroître la valeur des unités. Appuyez sur C -> E(est) ou W(ouest) clignotent. Appuyez sur A ou sur B -> changez la valeur E ou W. Appuyez sur D à n’importe quel moment pour terminer l’étalonnage. Choisissez la ville la plus proche ou si les villes sont éloignées, rentrez une valeur moyenne entre 2 villes proches. Listées ci-dessous. Ville
Au 10 ind da en En ch pré
(p im Les prévisions météorologiques ne sont pas une science exacte ! Aucun institut professionnel au monde n’est capable de certitude à 100%. Les prévisions de la montre sont à prendre comme une indication. Si vous devez effectuer une sortie importante ou dangereuse (mer, montagne), confirmez les prévisions de la MW500 en contactant l’institut météorologique local. En outre en mer ou en montagne, les conditions climatiques peuvent changer extrêmement rapidement, créant un risque vital. Soyez prévoyant et extrêmement prudent.
(par exemple, pas de changement d’altitude ou de voyages importants en avion). Affichage de la pression barométrique : Sur la ligne du haut : Affichage de la pression barométrique au niveau de la mer lors des dernières 24 heures. La dernière valeur est sur la droite. Chaque point représente une heure. Il est impossible de lire la valeur exacte sur le graphe. Seule la tendance pourra être extraite du graphique. 13
à la pression au niveau de la mer dans les conditions actuelles. Ce système vous garantit une continuité dans les tendances, même si l’altitude venait à varier. Sur la ligne du bas : 3 affichages sont possibles. Appuyez sur A ou E pour passer de l’un au l’autre suivant le schéma suivant : A/E A/E Température en °C ou °F -> Pression -> Heure
300mBar à 1100mBar. Pour changer les unités de la valeur des pressions barometriques, maintenez B appuyé jusqu’à ce que l’unité de pression (mbar ou mmHg) arrete de clignoter pour passer de mbar à mmHg et inversement.
NB : La température varie par pas de 0,1°C et les variations sont enregistrées de manière très précise. Cependant la précision sur le chiffre absolu est moindre (1 à 2 °C) Comparer l’affichage avec un autre thermomètre peut conduire à des erreurs, la valeur dépendant de l’étalonnage des 2 appareils. Pour changer les unités de mesures de la température (°C<>°F). Il faut etre impérativement dans le mode « BAROMETRE » Appuyez successivement sur A ou E -> Affichez la température sur la ligne du bas. Puis maintenez B appuyé jusqu’à ce que l’unité de température (°C ou °F) arrête de clignoter pour passer de °C a °F et inversement.
Ma W Ap La Ap aff off Ap
La montre mesure l’altitude et la pression atmosphérique avec le même capteur. Elle ne peut donc déterminer si la pression atmosphérique change à cause d’ un changement d’altitude ou d’une modification des conditions climatiques. Il est donc nécessaire d’étalonner le baromètre à l’altitude de son lieu de mesure.
Appuyez sur A (+) et B (-) -> incrémentez ou décrémentez la valeur affichée, en fonction des informations d’un bulletin météorologique officiel par exemple. Appuyez sur D pour sortir du mode réglage.
Affichage du graphique des variations d’altitude des 6 heures passées. Un trait équivaut à une tranche horaire de 15 minutes. L’amplitude du graphique est calculée selon les variations d’altitude maximum. Vous ne pouvez donc pas lire la valeur de l’altitude sur le graphique. Sur la ligne du milieu : Au centre, affichage de l’altitude du lieu de mesure. L’unité de mesure (m ou ft) est indiquée en bas à droite du chiffre. Sur la ligne du bas : Affichage de l’heure locale.
Maintenez B appuyé jusqu’à ce le symbole des unités (m ou ft) arrête de clignoter pour régler l’affichage dans l’unité correspondante.
La montre garde en mémoire l’altitude maximum et le dénivelé positif parcouru pendant tout le temps passé dans le mode Altimètre. ort er
I ATTENTION : Le calcul du cumul de denivellé est mathématique. Si l’affichage oscille entre 2 valeurs, le cumul sera incrémenté à chaque fois que le passage de la valeur la plus faible à la valeur la plus forte se fera. Le cumul sera donc plus précis lors d’une montée reguliere que lors d’un parcours a altitude plus ou moins constante.
Appuyez sur A -> afficher le dénivelé positif et l’altitude maximum.
Etalonnage de l’altitude locale Réalisez cette manipulation à partir d’un point à l’altitude connue (refuge, borne, sommet de montagne, col). Maintenez D appuyé jusqu’à ce que l’altitude au centre de l’écran commence à clignoter. Appuyez sur A (+) et B (-) -> incrémentez ou décrémentez la valeur affichée, pour atteindre l’altitude connue. Maintenez A ou B appuyé pour un réglage plus rapide. Appuyez sur C -> passez a l’initialisation du dénivelé positif. Appuyez sur A ou B -> remettez le dénivelé positif à 0. Appuyez sur C -> passez à l’initialisation de l’altitude maximum. Appuyez sur A ou B -> remettez l’altitude maximum à 0. Appuyez sur D pour sortir du mode réglage. Si aucun bouton n’est pressé pendant 2-3 minutes, l’affichage revient automatiquement à l’affichage normal.
La montre permet de garder en mémoire l’altitude de points de passage marquants : gîtes, col, sommet, vallée, village. La date et l’heure du passage seront également mémorisés.Le mode RECALL, décrit dans le chapitre suivant permet de rappeler ces points. 18
L’inscription « STORED » est alors affichée, ce qui confirme la mise en mémoire.
(DATA xx) et comporte les informations suivantes : La montre peut stocker au maximum 20 points de passage. Les données d’altitude sont affichées en 2 écrans séparés : Le premier écran avec le numéro de l’enregistrement, la date et heure de l’enregistrement. Le deuxième écran avec l’altitude mesurée en ce point. 19
Appuyez sur E pour afficher l’altitude mémorisée ou attendre l’affichage alternatif automatique.
L’écran affiche alors DATA 01 suivi de 3 pointillés.
10 mé L’i da Le mi la Lo sto int
Appuyez sur A pour continuer la mesure du temps. Appuyez 3 secondes sur B pour mettre en mémoire la séance actuelle et passer à la séance suivante en remettant les compteurs à 0.
Appuyez sur A -> démarrez le chrono. Appuyez sur A -> prenez un temps intermédiaire. Appuyez sur B -> arrêtez le chrono. Appuyez sur A pour continuer la mesure du temps. Appuyez 3 secondes sur B pour mettre en mémoire la séance actuelle et passer à la séance suivante en remettant les compteurs à 0. Pour effacer les données de la séance en cours sans changer de séance. Lorsque le chrono fonctionne : Appuyez sur B -> arrêtez le chrono. Appuyez sur D pendant 3 secondes -> Remise à 0 du chronomètre et des temps intermédiaires. Pour afficher le nombre d’emplacements mémoire des temps intermé-diaires disponibles : 21
Le deuxième écran comporte le numéro d’ordre du temps intermédiaire, le temps intermédiaire et le temps au tour (temps depuis le temps intermédiaire précédent). NB : si le chrono tourne, les données ne peuvent être effacées. Pour rechercher les valeurs : appuyez sur B -> faire défiler les séances (RUNS). appuyez sur A -> faire défiler les différents temps intermédiaires de chaque séance. 22
Appuyez sur D jusqu’à ce que CLEAR HOLD ALL apparaisse dans l’affichage puis relâchez D et le RUN choisi sera effacé. Pour effacer toutes les séances : Appuyez sur D jusqu’à ce que CLEAR HOLD ALL apparaisse dans l’affichage. Maintenez D appuyé jusqu’à ce que --- soit affiché.
Utilisation de l’alarme : Appuyez sur B -> basculer alternativement de l’Alarme 1(AL1) à l’Alarme 2(AL2). Réglage de l’alarme et du carillon : Appuyez 3 secondes sur D -> le chiffre des heures se met à clignoter. Appuyez sur A (+) ou sur B(-) -> augmentez ou diminuez la valeur des heures . Appuyez sur C -> les minutes clignotent. Appuyez sur A (+) ou sur B(-) -> augmentez ou diminuez la valeur des minutes. Appuyez sur C-> TIME1 ou TIME2 clignote. Appuyez sur A (+) ou sur B(-) -> positionnez l’alarme sur l’heure T1 ou le fuseau horaire T2. Appuyez sur C-> Chime ON ou OFF clignote. Appuyez sur A (+) ou sur B(-) -> activez ou désactivez le carillon. Pour activer ou désactiver l’alarme : Appuyez sur A -> activez (ON) ou désactivez (OFF) l’alarme. Si l’alarme est activée, le témoin ON est affiché.
Nous nous engageons à vous répondre dans les plus brefs délais.