Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TROPHY TRS -25 BUSHNELL au format PDF.
Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TROPHY TRS -25 - BUSHNELL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TROPHY TRS -25 de la marque BUSHNELL.
Couvercle de logement de la pile
Mise en place de la pile a) Dévisser le couvercle de logement de la pile dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. b) Introduire la pile (type CR2032) en orientant le pôle positif (+) vers le couvercle. Précautions à prendre en remplaçant la pile (seulement si le viseur est déjà en fonction) Avant de revisser le couvercle, contrôler la présence et l’état du joint torique. Faute de quoi, l’étanchéité du logement n’est pas optimale. c) Revisser le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en butée. Serrer à la main seulement. L’utilisation d’un outil risque d’endommager le matériel. d) Vérifier que le point rouge s’allume en tournant le commutateur rotatif dans le sens des aiguilles d’une montre. Installation du viseur sur l’arme Le viseur TRS-25 est conçu pour être installé sur la plupart des types d’armes disposant d’un rail Picatinny MIL-Std 1913 ou Weaver. Si l’arme n’a pas d’embase appropriée, adressez-vous à votre revendeur ou à un expert. Montage du viseur sur un rail Picatinny/Weaver a) Desserrez l’arbre au moyen d’une clé Allen, de sorte que la barre de verrouillage puisse se fixer autour du rail Picatinny/Weaver. b) Montez le viseur sur le rail de l’arme en serrant l’arbre. Tout d’abord, vérifiez que le viseur est correctement positionné et que l’arbre (=arrêt recul) s’ajuste dans une rainure du rail Picatinny/Weaver. Veillez à ce que l’arbre soit bien serré, vissez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à sentir une légère résistance. Ensuite, effectuez un 1/4 ou 1/2 tour supplémentaire. ATTENTION ! Ne pas trop serrer. c) Lors de l’utilisation de protège-lentilles, veillez à ce qu’ils soient correctement positionnés et puissent être facilement ouverts. d) Pour finir, vérifiez que l’arbre et la barre de verrouillage sont fermement fixés autour du rail de l’arme. e) Procédez au zérotage conformément au "Zérotage". Protège-lentilles Pour éviter de perdre les protège-lentilles lorsque vous les enlevez du champs de visée, laissez les pendre vers le bas. Le cordon en caoutchouc sera alors accroché autour du viseur et de l’embase. 10
Les deux boutons situés en haut du couvercle des vis de réglage servent à régler la vis. Inversez le cache des vis de réglage et les boutons entreront dans les deux mortaises de la vis de réglage. NOTA: Chaque clic de la vis de réglage correspond à un mouvement de 13 mm du point d’impact à 100 mètres, (3 mm à 25 mètres et 26 mm à 200 mètres ou 1/2” à 100 yds). d) Insérez les deux boutons en haut du cache des vis de réglage dans les deux trous figurant sur la vis de réglage et tournez comme suit : - Pour déplacer le point d’impact vers la droite, tourner la vis de réglage en azimut dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. - Pour déplacer le point d’impact vers la gauche, tourner la vis de réglage en azimut dans le sens des aiguilles d’une montre. - Pour déplacer le point d’impact vers le haut, tourner la vis de réglage en site dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. - Pour déplacer le point d’impact vers le bas, tourner la vis de réglage en site dans le sens des aiguilles d’une montre. e) Valider le zérotage en effectuant au moins trois tirs sur une cible appropriée. Contrôler les points d’impact et reprendre la procédure ci dessus si nécessaire. f ) Après le premier tir, vérifier que le viseur est bien fixé. g) Amener le commutateur rotatif en position OFF (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre). h) Fermer les protèges lentilles avant et arrière. UTILISATION EN CONDITIONS EXTRÊMES a) Chaleur extrême (humide ou sèche) : aucune précaution particulière n’est à prendre. b) Froid extrême : un froid extrême raccourcit la durée de vie des batteries. Il peut également rendre le commutateur rotatif un peu plus dur à tourner 11
Serrer à la main seulement. Veiller à ce que les protèges lentilles (8) restent fermés quand le viseur n’est pas utilisé. Nettoyer les lentilles avec un tissu/ papier prévu à cet effet et sécher le viseur au plus vite après que celui-ci ait été exposé à l’eau, aux embruns, à la boue ou à la neige. e) Tempêtes de poussière et de sable : veiller à ce que les protèges lentilles restent fermés quand le viseur n’est pas utilisé. f) Hautes altitudes: aucune précaution particulière n’est à prendre. ATTENTION : ne jamais nettoyer les lentilles avec les doigts mais avec un chiffon/ papier prévu à cet effet. À défaut de chiffon/papier spécial pour les lentilles : – Pour retirer les débris (sable, herbe, etc.) : souffler dessus. – Pour nettoyer les lentilles : embuer et sécher avec un chiffon doux et propre. MÉTHODES DE RECHERCHE DE PANNE Le point rouge n’apparaît pas • Pile déchargée : Remplacer la pile • Pile installée incorrectement : Enlever et remettre la pile avec le (+) vers le couvercle • Mauvais contact de la pile : Nettoyer les surfaces de contact et remettre la pile. • Commutateur rotatif défectueux : Contacter le revendeur / l’armurier Impossible de zéroter • La vise de réglage est en butée : Vérifier l’alignement du montage avec le canon de l’arme • Le point d’impact se déplace : Vérifier la stabilité MAINTENANCE a) Ce viseur reflex ne requiert aucun entretien particulier en conditions normales d’utilisation. b) En cas d’utilisation en conditions sévères, se référer au "Utilisation en Conditions Extrêmes". c) Laisser les protèges-lentilles fermés lorsque le viseur n’est pas utilisé. d) Entreposage : retirer la pile et laisser sécher les surfaces des lentilles (si elles sont mouillées) avant de refermer les protèges lentilles. e) Pour le nettoyage des lentilles, se reporter à la rubrique ci-dessus citée (« UTILISATION EN CONDITIONS EXTRÊMES »). 12
Votre produit Bushnell® est garanti exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant deux ans après la date d’achat. Au cas où un défaut apparaîtrait sous cette garantie, nous nous réservons l’option de réparer ou de remplacer le produit, à condition de nous le renvoyer en port payé. La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par une utilisation, une manipulation, une installation incorrecte(s) ou un entretien incorrect ou fourni par quelqu’un d’autre qu’un centre de réparation agréé par Bushnell. Tout retour effectué aux États-Unis ou au Canada, dans le cadre de la présente garantie, doit être accompagné des articles indiqués ci-dessous : 1) un chèque ou mandat d'une somme de 10,00 $ US pour couvrir les frais d'envoi et de manutention 2) le nom et l'adresse pour le retour du produit 3) une description du défaut constaté 4) la preuve d'achat 5) Le produit doit être emballé soigneusement, dans un carton d'expédition solide, pour éviter qu'il ne soit endommagé durant le transport ; envoyez-le en port payé, à l'adresse indiquée ci-dessous : Aux États-Unis, envoyez à: Bushnell Outdoor Products Attn.: Repairs 9200 Cody ·Réorienter ou déplacer l’antenne de réception. ·Augmenter la distance séparant le matériel du récepteur. ·Connecter le matériel à une prise de courant ou à un circuit différent(e) de celui (celle) auquel (à laquelle) le récepteur est relié. ·Consulter le concessionnaire ou un technicien radio/TV expérimenté. Le câble d’interface blindé doit être utilisé avec le matériel afin d’être conforme aux limites d’un dispositif numérique, conformément à la sous-section B de la section 15 de la réglementation FCC. Les spécifications et conceptions sont sujettes à modification sans préavis ni obligation de la part du fabricant.
Antes de colocar la tapa de la batería, asegúrese que la junta tórica esté montada y en buenas condiciones. De lo contrario, puede entrar agua en el compartimiento de la batería. c) Coloque la tapa de la batería girándola en el sentido de las agujas del reloj hasta que se bloquee. Apriétela sólo con la mano. El uso de herramientas puede dañar el equipo. d) Verifique que esté presente el punto rojo girando el interruptor giratorio (4) en el sentido de las agujas del reloj. Instalación de la mira en el arma La mira TRS-25 está diseñada para poder instalarse en la mayoría de armas con un riel MIL-Std 1913 Picatinny o Weaver. Si su arma no tiene la base o bases adecuadas o no es compatible con ellas, por favor póngase en contacto con su distribuidor, su armero o con el proveedor correspondiente. Instalación de mira en un riel Picatinny/Weaver a) Afloje el eje con la llave Allen, para que la palanca de cierre pueda sujetarse alrededor del riel Picatinny/ Weaver. b) Instale la mira en el riel del arma ajustando el eje. Primero, asegúrese de que la mira está en la posición correcta y de que el eje (=parada de retroceso) encaja en la ranura del riel Picatinny/Weaver. Para asegurarse de que el eje está ajustado con firmeza, atornille el eje en el sentido de las agujas del reloj hasta llegar a obtener una ligera resistencia. A continuación, gire de nuevo el tornillo entre 90° y 45° grados. ¡ADVERTENCIA! No atornille en exceso. c) Al utilizar las tapas de los objetivos, asegúrese de que se encuentran en la posición correcta y de que se pueden abrir fácilmente. d) Finalmente, asegúrese de que el eje con la palanca de cierre está ajustado con firmeza alrededor del riel del arma. e) Realice el proceso de puesta a cero según muestra "Puesta a cero".
- Para mover el punto de impacto hacia la izquierda, gire el tornillo de ajuste de la dispersión en sentido de las agujas del reloj. - Para mover el punto de impacto hacia arriba, gire el tornillo de ajuste de la elevación en sentido opuesto a las agujas del reloj. - Para mover el punto de impacto hacia abajo, gire el tornillo de ajuste de la elevación en el sentido agujas del reloj. e) Confirme la puesta a punto disparando por lo menos tres tiros en un blanco de puesta a cero. Controle los puntos de impacto en el blanco de puesta a cero para confirmar la precisión, y repita el procedimiento mencionado arriba, si es necesario. f ) Tras el disparo inicial, asegúrese de que la mira está segura. g) Gire el interruptor giratorio a la posición OFF (en sentido antihorario) h) Cierre las tapas del objetivo trasero y delantero. OPERACIÓN EN CONDICIONES EXTREMAS a) Calor intenso (húmedo o seco): no se requieren procedimientos especiales. b) Frío intenso: el frío intenso puede acortar la duración de la batería.
·Conectar el equipo a un tomacorriente en un circuito diferente al que está conectado el receptor. ·Consultar con el concesionario o un técnico experimentado en radio/televisión solicitándole asistencia. Con este equipo se debe usar un cable de interfaz blindado para cumplir con los límites para un aparato digital de acuerdo con la Subparte B de la Parte 15 del Reglamento de la FCC. Las especificaciones y diseños están sujetos a cambios sin ningún aviso u obligación por parte del fabricante.