FP-5 - Piano numérique ROLAND - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FP-5 ROLAND au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : FP-5 - ROLAND


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Piano numérique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FP-5 - ROLAND et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FP-5 de la marque ROLAND.



FOIRE AUX QUESTIONS - FP-5 ROLAND

Comment allumer le ROLAND FP-5 ?
Appuyez sur le bouton d'alimentation situé à l'arrière de l'instrument.
Comment régler le volume sur le ROLAND FP-5 ?
Utilisez le bouton de volume situé sur le panneau de contrôle à droite.
Comment connecter un casque au ROLAND FP-5 ?
Brancher le casque dans la prise 'PHONES' située sur le panneau avant.
Comment changer le son du piano sur le ROLAND FP-5 ?
Appuyez sur le bouton 'Tone' et utilisez les flèches pour naviguer entre les sons disponibles.
Que faire si le ROLAND FP-5 ne produit aucun son ?
Vérifiez que le volume n'est pas à zéro et que le câble d'alimentation est correctement branché.
Comment enregistrer une performance sur le ROLAND FP-5 ?
Appuyez sur le bouton 'Record', jouez votre performance, puis appuyez à nouveau sur 'Record' pour arrêter l'enregistrement.
Comment mettre à jour le firmware du ROLAND FP-5 ?
Téléchargez le dernier firmware depuis le site officiel de Roland et suivez les instructions fournies dans le manuel.
Comment faire un reset d'usine sur le ROLAND FP-5 ?
Maintenez enfoncé le bouton 'Function' tout en allumant l'appareil, puis suivez les instructions à l'écran.
Le ROLAND FP-5 est-il compatible avec les applications MIDI ?
Oui, le ROLAND FP-5 est compatible avec les applications MIDI via USB.
Comment nettoyer le ROLAND FP-5 ?
Utilisez un chiffon doux et sec pour essuyer le dessus et les touches. Évitez les produits chimiques agressifs.

MODE D'EMPLOI FP-5 ROLAND

Merci et félicitations d’avoir porté votre choix sur le piano numérique Roland FP-5.

Avec ses sons de piano à queue et son clavier doté d’un mécanisme à marteaux progressif offrant une dynamique très réaliste (plus lourde dans le grave et plus légère dans l’aigu), cet instrument se révèle un grand piano.

Le FP-5 est pourvu de trois prises pour pédales et est livré avec une pédale forte continue permettant de régler l’intensité de la résonnance afin de simuler parfaitement la sonorité d’un authentique piano.

Large palette de sons pour les genres musicaux les plus divers

Le FP-5 ne se limite pas aux sons de piano: il propose en outre 50 sons permettant d’aborder des styles musicaux extrêmement variés. Cet instrument permet même de jouer de la batterie. Pour couronner le tout, des effets de qualité rendent les sons encore plus riches et expressifs.

Le mode “Tone Wheel” permet de simuler des sons d’orgue

Vous pouvez simuler la façon dont les sons d’orgue sont créés avec les tirettes harmoniques. Vous pouvez couper et activer des réglages en pieds et en régler le volume pour modeler le son avec précision.

Le “Session Partner” permet de jouer avec un groupe

Faites-vous accompagner par une section “rythmique” reposant sur des rythmes extrêmement réalistes. Vous pouvez spécifier la séquence d’accords de la main gauche ou créer des séquences d’accords originales.

Variez vos exécutions avec les fonctions de superposition et partage du clavier

Superposez deux des nombreux sons internes du FP-5, assignez un son différent aux sections gauche et droite du clavier et profitez de bien d’autres possibilités.

Fonctions d’enregistrement simples

Vous pouvez enregistrer votre jeu très facilement, d’une simple pression sur un bouton.

A propos des symboles

Le symbole alerte l'utilisateur d'instructions importantes ou de mise en garde. La signification du symbole est déterminée par ce que contient le triangle. Dans le cas du symbole de gauche, il sert pour des précautions générales, des mises en garde ou alertes vis-à-vis d'un danger.

Sert aux instructions destinées à alerter l'utilisateur d'un risque mortel ou de

AVERTISSEMENT blessure grave en cas d'utilisation incorrecte de l'unité. Sert aux instructions destinées à alerter l'utilisateur d'un risque de blessure ou de dommage matériel en cas d'emploi incorrect de l'unité.

PRUDENCE Le symbole prévient l'utilisateur des interdits. Ce qui ne doit spécifiquement pas être fait est indiqué dans le cercle. Dans le cas du symbole de gauche, cela signifie que l'unité ne doit jamais être démontée.

* Les dommages matériels se réfèrent aux dommages ou autres effets négatifs causés au lieu d'utilisation et

à tous ses éléments, ainsi qu'aux animaux domestiques.

Le symbole ● alerte l'utilisateur de ce qui doit être fait. Ce qui doit être fait est indiqué par l'icône contenue dans le cercle. Dans le cas du symbole de gauche, cela signifie que le cordon d'alimentation doit

être débranché de la prise murale.

OBSERVEZ TOUJOURS CE QUI SUIT AVERTISSEMENT

• Avant d’utiliser cet instrument, veillez à lire les instructions ci-dessous et le mode d’emploi.

• N’ouvrez pas et ne modifiez d’aucune façon l’appareil ou son adaptateur secteur.

• N’essayez pas de réparer l’appareil ou d’en remplacer des éléments (sauf si ce manuel vous donne des instructions spécifiques pour le faire). Confiez tout entretien ou réparation à votre revendeur, au service de maintenance Roland le plus proche ou à un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page “Informations”).

• N’utilisez et ne rangez jamais l’appareil dans des endroits:

• soumis à des température extrêmes (en plein soleil dans un véhicule fermé, à proximité d’une conduite de chauffage, au-dessus de matériel générateur de chaleur), • humides (salles de bain, toilettes, sur des sols ou supports mouillés), • source de condensation, • exposés aux précipitations, • poussiéreux, • soumis à de fortes vibrations.

• Utilisez l’instrument uniquement avec un rack ou un support recommandé par Roland.

• Lorsque vous utilisez l’instrument avec un rack ou un support recommandé par Roland, placez-le de façon à ce qu’il reste bien horizontal et stable. Si vous n’utilisez ni rack ni support, veillez à placer l’appareil dans un endroit offrant une surface bien horizontale et un soutien solide et stable.

• Servez-vous exclusivement de l’adaptateur fourni avec l’appareil. Assurez-vous aussi que la tension de ligne de l’installation correspond bien à la tension d’entrée indiquée sur le corps de l’adaptateur. D’autres adaptateurs peuvent utiliser une polarité différente ou être conçus pour une autre tension; leur utilisation peut donc provoquer des dommages, des pannes ou des électrocutions.

Pour les pays de l’UE

FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION RADIO FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the

FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. AVIS Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. • des objets ou du liquide ont pénétré dans l’appareil • l’appareil a été exposé à la pluie (ou a été mouillé d’une autre façon), • l’appareil semble ne pas fonctionner normalement ou affiche un changement de performance marqué.

(watts/ampères) de la rallonge. Une charge excessive peut augmenter la température du câble et même entraîner une fusion.

Avant d’utiliser l’instrument dans un pays étranger, contactez votre revendeur, le service de maintenance Roland le plus proche ou un distributeur

Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page “Information”).

• N’insérez PAS de CD-ROM dans un lecteur de CD audio conventionnel. Le son produit pourrait atteindre un niveau entraînant une perte d’audition irréversible. Les enceintes et/ou tout autre

élément du système d’écoute risque d’être endommagé(es).

• Il peut y avoir du bruit si vous utilisez des moyens de communication sans fil (tel qu’un téléphone mobile) à proximité de l’appareil. Ce bruit peut survenir au début d’un appel (donné ou reçu) ou durant la conversation. Si vous avez des problèmes, éloignez le téléphone portable de l’instrument ou coupez-le. • N’exposez pas l’appareil directement au soleil, ne le laissez pas près d’appareils irradiant de la chaleur, dans un véhicule fermé ou dans un endroit le soumettant à des températures extrêmes. Une chaleur excessive peut déformer ou décolorer l’instrument. 355b

• Lorsque vous déplacez l’appareil en le soumettant à une forte différence de température et/ou d’humidité, il peut y avoir formation de condensation à l’intérieur de l’appareil. Une utilisation de l’appareil dans cet état peut entraîner des pannes ou des dommages. Avant d’utiliser l’appareil, laissez-le reposer quelques heures jusqu’à ce que la condensation se soit évaporée.

358 • Certains câbles de connexion contiennent des résistances. Ne vous servez pas de câbles contenant des résistances pour connecter cet instrument. De tels câbles engendrent un volume extrêmement bas voire inaudible. Pour en savoir plus sur les caractéristiques d’un câble, veuillez contacter son fabricant.

Maniement des CD-ROM

• Evitez de toucher ou de griffer la surface inférieure brillante (surface encodée) du disque. Les CD-ROM endommagés ou sales peuvent ne pas être lus correctement. Nettoyez vos disques avec un produit de nettoyage disponible dans le commerce.

Remarques importantes 4 Description des commandes 6 Brancher un casque 10

Chapitre 1 Jouer sur le clavier 11

Ecouter les morceaux de démonstration 11 Ecouter les morceaux internes 12 Jouer avec différents sons 14 Simuler la création de sons d’orgue (mode Tone Wheel) 15 Superposition de deux sons 18 Jouer avec des sons différents pour les parties gauche et droite du clavier (Split) 19 Changer la balance en modes de superposition et Split21 Changer la dynamique du clavier 22 Ajout de réverbération au son (effet Reverb) 23 Ajouter divers effets au son 24 Changer la hauteur du son en temps réel (Pedal Control) 27 Transposer le clavier (Key Transpose) 28 Utilisation du métronome 29

Chapitre 2 Jouer avec des rythmes 31

Qu’est-ce que le Session Partner? 31 Jouer avec le “Session Partner” 32 Sélectionner un rythme 33 Changer le tempo d’un rythme 34 Sélectionner une séquence d’accords pour le rythme... 34 Déterminer la séquence d’accords de la main gauche (Chord Progression coupé) 35 Enregistrer la séquence d’accords (Chord Progression)36 Sauvegarder les réglages (Setup) 37

Changer le rythme du métronome 46

Activer/couper les motifs d’intro et de fin 47 Sélection d’une séquence d’accords fixe 47 Fondamentale de la séquence d’accords 47 Activer/couper l’affichage d’accords. 47 Connecter du matériel audio 48 Générateur de sons du FP-5 48 Connecteur USB 49 Connexion d’appareils MIDI 49 Réglages pour le pilote USB 53 Rappel des réglages usine (Factory Reset) 53 Désactiver toutes les fonctions sauf le jeu de piano (verrouillage des commandes) 53

Messages d’erreur et autres messages 56 Liste des sons (Tones) 57 Liste de kits de batterie (Rhythm Sets) 59

Liste de rythmes 62

Motifs des séquences d’accords 63 Liste de formes d’accord 65 Liste des morceaux internes 69 Réglages sauvegardés dans la configuration (Setup) 71 Liste des diverses opérations 72 Caractéristiques principales 75 Index 76 Changer la fonction des pédales 43 Changer la fonction Pedal Control 44 Sélection de la partie bénéficiant des effets 44 Changer la hauteur du son Lower par octaves (Octave Shift) 44

(p. 14, p. 24). Chaque pression sur ce bouton affiche en alternance le son sélectionné (variation) et le type d’effet. De plus, vous pouvez maintenir ce bouton enfoncé et actionner le bouton [Tempo/Rhythm] pour effectuer différents réglages (p. 42~53).

14 Bouton [Tempo/Rhythm]

Appuyez sur ce bouton pour changer le tempo ou le rythme (p. 29, p. 33). Chaque pression sur ce bouton affiche en alternance le tempo et le rythme.

15 Boutons [–]/[+]

Ces deux boutons permettent de modifier les valeurs de divers paramètres.

Servez-vous de ce bouton pour ajouter la réverbération caractéristique d’une salle de concert à votre exécution (p.

Active/coupe le métronome interne (p. 29).

Veillez à utiliser les vis fournies pour fixer le pupitre.

Tournez les vis dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elles tiennent mais ne les serrez pas encore.

3. * Lors de la fixation du pupitre, tenez-le bien d’une main pour éviter qu’il ne tombe. Veillez à ne pas vous coincer les doigts.

Pour démonter le pupitre, tenez-le bien d’une main lorsque vous desserrez les vis.

* Après avoir ôté le pupitre, n’oubliez pas de resserrer les vis.

NOTE Ne soumettez pas le pupitre installé à des forces excessives.

Brancher les pédales

des prises pour pédale. Branchez la pédale à la prise Damper pour l’utiliser comme pédale forte. Elle peut aussi être programmée pour remplir une autre fonction (p. 27, p. 44). Lorsque vous branchez la pédale à la prise Sostenuto (FC1), elle peut servir de pédale sostenuto. Elle peut aussi être programmée pour remplir une autre fonction (p. 43, p. 52). Lorsque vous branchez la pédale à la prise Soft (FC2), elle peut servir de pédale douce. Elle peut aussi être programmée pour remplir une autre fonction (p. 43, p. 52).

Cette pédale permet d’adoucir le son.

* Lorsque la pédale est branchée à la prise Soft (FC2), elle peut aussi se voir assigner d’autres fonctions. Voyez “Changer la fonction des pédales” (p. 43), “Changer de configuration

(Setup) avec la pédale (Pedal shift)” (p. 52). * Vous pouvez vous procurer une deuxième et une troisième pédale; cela vous permettra d’utiliser trois pédales simultanément. Pour acquérir une pédale en option (série DP), veuillez contacter le revendeur chez qui vous avez acheté le FP-5.

Mise sous/hors tension

* Lorsque les connexions sont établies, mettez vos appareils sous tension en respectant l’ordre spécifié. Si vous modifiez cet ordre, vous risquez de provoquer des dysfonctionnements ou d’endommager certains éléments comme les enceintes. La pédale incluse avec le FP-5 fonctionne comme une pédale forte continue, ce qui vous permet de régler l’intensité de la résonnance. Lorsque vous enfoncez la pédale forte sur un piano acoustique, les cordes des autres touches sont libérées et vibrent sous l’effet des touches actionnées sur le clavier, rendant ainsi le son plus riche et plus vaste. La pédale forte recrée ce phénomène appelé “résonance sympathique” et permet d’en régler l’intensité.

2. Appuyez sur le commutateur [Power] à l’arrière de l’instrument.

L’instrument est mis sous tension et “FP5” apparaît à l’écran. Après quelques secondes, l’appareil est prêt et vous pouvez jouer sur le clavier. fig.00-06

Rear Panel Avec la pédale sostenuto, seul le son joué au moment où la pédale est enfoncée est maintenu.

* Cet appareil est doté d’un circuit de protection. Il faut attendre un bref laps de temps (quelques secondes) après la mise sous tension pour que l’instrument fonctionne normalement.

3. Réglez le volume à un niveau adéquat.

* Lorsque la pédale est branchée à la prise Sostenuto (FC1), elle peut aussi se voir assigner d’autres fonctions. Voyez “Changer la fonction des pédales” (p. 43), “Changer de configuration

(Setup) avec la pédale (Pedal shift)” (p. 52).

2. Appuyez sur le bouton [Power] à l’arrière de l’instrument. L’instrument est mis hors tension. Panneau arrière Rear Panel Relevé Réglage du volume et du timbre

1. Servez-vous de la commande [Volume] pour régler le volume global.

Tournez la commande vers la droite pour augmenter le volume ou vers la gauche pour le diminuer.

2. La commande [Brilliance] permet d’éclaircir ou d’assombrir le son global.

Tournez la commande vers la droite pour rendre le son plus brillant ou vers la gauche pour l’adoucir. Si le FP-5 est placé contre un mur, il vaut parfois mieux tourner la commande légèrement vers la gauche.

• Pour éviter d’endommager votre ouïe, de subir une perte d’audition ou d’endommager le casque, n’utilisez jamais le casque à un volume excessif. Réglez donc le volume à un niveau adéquat.

Chapitre 1 Jouer sur le clavier

Ecouter les morceaux de démonstration Commencez par écouter les morceaux de démonstration. Le FP-5 propose 54 morceaux de démonstration. Les sept boutons Tone, le bouton [Start/Stop] et le bouton [Play/Stop] proposent un morceau de démonstration. Bouton

[Rec] pour effacer les données enregistrées (p. 13).

Clignotent flash in red en rouge

Appuyez sur un des boutons Tone clignotants autre que le bouton [Setup] ou [Split] pour sélectionner le morceau.

Les morceaux sont reproduits les uns après les autres. Le bouton correspondant au morceau en cours de reproduction clignote. A la fin du dernier morceau, la reproduction recommence à partir du premier.

Tous droits réservés. Tout usage non autorisé de ces plages à des fins autres que personnelles et privées est interdit par les lois en vigueur.

Appuyez sur le bouton [Setup]ou [Split] pour quitter le mode de démonstration. Les témoins des boutons retrouvent leur état antérieur.

NOTE Les données MIDI des musiques reproduites ne sont pas transmises.

La reproduction du morceau commence. Le morceau choisi est reproduit jusqu’au bout puis la reproduction s’arrête.

Pour arrêter la reproduction, appuyez une fois de plus sur le bouton [Play/Stop].

Pour en savoir plus sur le nom des morceaux internes, voyez “Liste des morceaux internes” (p. 69).

Indique qu’il s’agit d’un des morceaux de piano.

Si vous appuyez une fois de plus sur le bouton [Play/Stop], le morceau interrompu est rejoué à partir du début.

■ Ecouter tous les morceaux consécutivement (All Song Play)

Cette fonction permet la reproduction successive de tous les morceaux internes.

A la fin du dernier morceau, la reproduction recommence à partir du premier.

Pour arrêter la reproduction, appuyez sur le bouton [Play/Stop].

Vous quittez le mode de reproduction de tous les morceaux dès que la reproduction est arrêtée.

Si la mémoire du FP-5 contient des données, l’indication suivante apparaît à l’écran.

Si vous ne souhaitez pas effacer le morceau, appuyez sur le bouton [Play/Stop] ou [Song].

■ Ecouter chaque partie séparément

Les morceaux internes vous permettent de choisir la partie (main droite ou gauche) à reproduire. Voici comment exercer chaque main tout en accompagnant le morceau.

Partie de la Right-hand

Partie de la Partdroite main gauche main

La reproduction du morceau commence lorsque vous relâchez le bouton

[Play/Stop]. La partie sélectionnée à l’étape 2 est inaudible. Rendre une partie temporairement inaudible se dit “étouffer” une partie.

Un changement de morceau annule l’étouffement d’une partie.

Ces sons internes sont appelés “Tones”. Les sons se divisent en sept groupes différents, assignés chacun à un bouton Tone. Le son “Grand Piano 1” est sélectionné à la mise sous tension de l’instrument.

Le numéro du Tone s’affiche.

3. Jouez sur le clavier pour écouter le son sélectionné. La prochaine fois que vous actionnerez ce bouton Tone, le son choisi ici sera sélectionné.

Pour en savoir plus sur les sons, voyez “Liste des sons

Chapitre 1 Jouer sur le clavier

Simuler la création de sons d’orgue

(mode Tone Wheel) Lorsque vous sélectionnez un son “Tone Wheel”, vous pouvez jouer en mode “Tone Wheel” afin de simuler des sons d’orgue. Un orgue est doté de neuf “tirettes harmoniques” pouvant être enfoncées ou tirées. En variant les positions des tirettes, vous créez des sons différents. Différents réglages en pieds sont assignés à chaque tirette; ces réglages en pieds déterminent la hauteur des sons. Vous pouvez simuler la création de sons par les tirettes harmoniques en assignant des réglages en pieds aux boutons Tone. Pour changer les réglages en pieds en mode Tone Wheel, appuyez sur le bouton [Tone Wheel]; vous assignez ainsi neuf réglages en pieds et de la percussion aux boutons Tone, à l’exception du bouton [Piano].

NOTE Lorsque Tone Wheel est sélectionné, vous ne pouvez pas passer en mode de superposition (p. 18).

Que sont les “réglages en pieds”?

Les réglages en pieds font référence à la longueur des tuyaux d’orgues. La longueur de tuyau utilisée pour produire la hauteur de référence (la fondamentale) du clavier est de huit pieds (8’). Si vous réduisez le tuyau à mi-longueur, vous obtenez une hauteur supérieure d’une octave; inversement, si la longueur du tuyau est doublée, la hauteur baisse d’une octave. Un tuyau produisant une hauteur inférieure d’une octave à la hauteur de référence de 8’ (8 pieds) est donc de 16’ (16 pieds); pour monter d’une octave au-dessus de la hauteur de référence, le tuyau doit être de 4’ et pour monter d’une octave supplémentaire, il faut un tuyau de 2’.

Sur les orgues à roue phonique (Tone Wheel), les tuyaux produisant les sons les plus aigus sont “rabaissés” d’une octave.

Ce repli de la section des hautes fréquences empêche les sons les plus aigus de devenir désagréables tandis que le repli de la section des basses fréquences empêche toute désintégration du son. Le FP-5 simule fidèlement cette caractéristique.

Chapitre 1 Jouer sur le clavier

Le FP-5 passe en mode “Tone Wheel” et les boutons de réglages en pieds clignotent.

allumé en vert ou en orange

Couleur du témoin du bouton [Tone Wheel] Le témoin du bouton [Tone Wheel] indique s’il y a sélection d’un son Tone Wheel et d’un groupe de réglages en pieds. Témoin Allumé en rouge

Les réglages en pieds du groupe inférieur du mode Tone Wheel peuvent être activés/coupés.

Si vous appuyez sur le bouton [Piano], le FP-5 quitte le mode Tone Wheel, quelle que soit la couleur du témoin du bouton [Tone

Wheel]. ■ Changer le volume des réglages en pieds Vous pouvez régler le volume pour les réglages en pieds: vous avez le choix entre huit niveaux.

Les valeurs choisies ici sont sauvegardées pour chaque

Tone. Même si vous quittez le mode Tone Wheel, vous pouvez actionner le bouton [Tone Wheel] pour sélectionner le Tone avec les nouvelles valeurs.

Le volume pour le réglage en pieds assigné au bouton actionné s’affiche.

NOTE Perc (Percussion)

Perc (Percussion) ajoute un son d’attaque au début de la note afin rendre le son plus mordant. L’attaque change en fonction de la valeur. Réglages Le son de percussion est une octave et une quinte plus haut que la note jouée.

Lorsque la percussion est activée, la hauteur 1’ n’est pas produite (p. 15).

Sur les orgues à roue phonique, la percussion ne s’applique pas à toutes les notes jouées. Pour les notes liées (legato), la percussion ne s’applique qu’à la première note. Pour les notes piquées (staccato), la percussion s’applique à toutes les notes. Cette méthode est appelée algorithme à simple déclenchement et représente un élément très important de l’orgue.

Le FP-5 simule fidèlement cette caractéristique.

Chapitre 1 Jouer sur le clavier

Jouez sur le clavier. Vous entendez les sons de piano et de cordes simultanément. Pour passer en mode de superposition, il suffit donc d’appuyer sur deux boutons Tone simultanément. Le son correspondant au bouton Tone que vous avez actionné en premier lieu est appelé “Upper” et l’autre est appelé “Lower”. Le témoin du bouton Tone correspondant au son Upper s’allume en rouge tandis que le bouton du son Lower s’allume en orange.

Son Lower Lower Tone

En l’occurrence, le son de piano est le son Upper et le son de cordes le son

Changer de son au sein d’un groupe

Vous pouvez modifier la hauteur du son Lower par octave. Voyez “Changer la hauteur du son Lower par octaves (Octave Shift)” (p. 44).

Vous pouvez régler la balance des deux sons.

Voyez “Changer la balance en modes de superposition et Split” (p. 21).

NOTE Lorsque Tone Wheel est sélectionné, vous ne pouvez pas passer en mode de superposition.

Lorsque vous actionnez la pédale en mode de superposition, l’effet s’applique aux deux sons mais vous pouvez régler le FP-5 de sorte à n’appliquer l’effet qu’au son Lower. Voyez

“Changer la façon dont les effets de la pédale sont appliqués” (p. 43).

Chapitre 1 Jouer sur le clavier

Jouer avec des sons différents pour les parties gauche et droite du clavier (Split)

En mode “Split” (partage), vous pouvez partager le clavier en deux parties au niveau d’une touche choisie constituant le “point de partage”. Le mode Split permet d’utiliser des sons différents pour les parties gauche et droite du clavier. A la mise sous tension, le point de partage est réglé sur “F 3.” La touche correspondant au point de partage est incluse dans la section gauche.

Vous pouvez choisir la partie prioritaire lorsque des effets différents sont assignés aux sons Upper et

Lower. Voyez “Sélection de la partie bénéficiant des effets” (p. 44).

En mode Split, un son joué dans la partie droite est appelé son “Upper” tandis que le son de la partie gauche est appelé “Lower”.

Exemple: Partageons le clavier avec des sons de piano.

Le son de piano est sélectionné.

Appuyez sur le bouton [Split] de sorte à allumer son témoin.

Le clavier est partagé entre une partie gauche (la partie Lower) et une partie droite (la partie Upper).

Vous pouvez régler la balance des deux sons.

Voyez “Changer la balance en modes de superposition et Split” (p. 21).

#3 (Point de partage)

F 3F(Split Point) Le témoin du bouton Tone correspondant au son Upper s’allume en rouge tandis que celui du son Lower s’allume en vert.

Pour quitter le mode Split, appuyez une fois de plus sur le bouton [Split].

Le témoin du bouton [Split] s’éteint et le son Upper devient le son de tout le clavier.

Si vous choisissez un son

“Tone Wheel” pour la section Lower, le témoin du bouton [Tone Wheel] s’allume en rouge (p. 16).

Lorsque vous passez du mode de superposition (p.

18) au mode Split, le son Upper utilisé en mode de superposition devient le son Upper du mode Split.

Chapitre 1 Jouer sur le clavier

Appuyez sur les boutons [–] et [+] pour sélectionner un son du groupe.

Changer le son Lower

(même bouton Tone) pour les sons Upper et Lower, le témoin du bouton Tone clignote en vert lorsque vous maintenez le bouton [Split].

Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur les boutons [–] ou [+] pour sélectionner un son du groupe.

Pour en savoir plus sur la sélection des sons, voyez “Jouer avec différents sons” (p. 14).

■ Changer le point de partage du clavier

Vous pouvez déplacer le point de partage du clavier sur une plage allant de Si1 à Si6.

Vous pouvez modifier la hauteur du son Lower par octaves. Voyez “Changer la hauteur du son Lower par octaves (Octave Shift)” (p.

A la mise sous tension, ce point se trouve au niveau de “F 3”.

Ce réglage reste en vigueur jusqu’à la mise hors tension. F3

Le point de partage fait partie de la section gauche du clavier. En appuyant sur le bouton [Split], vous revenez à l’affichage précédent.

La touche faisant office de point de partage est affichée à l’écran, comme illustré ci-dessous.

Vous pouvez ajuster la balance entre les sons Upper et Lower en mode de superposition (p. 18) et de partage du clavier (Split) (p. 19). fp 01-15

Vous pouvez changer la dynamique du clavier (sa réaction au toucher).

A la mise sous tension, ce paramètre est réglé sur “N (Normal).” fp 01-17

Appuyez sur le bouton [Transpose] ou [Reverb].

Les témoins des boutons retrouvent leur état antérieur.

NOTE Avec certains sons, la dynamique peut ne pas changer.

Chapitre 1 Jouer sur le clavier

Ajout de réverbération au son (effet Reverb)

Vous pouvez ajouter de la réverbération aux notes jouées sur le clavier. L’ajout de réverbération au son donne l’impression que vous jouez dans une salle de concert ou dans un environnement semblable. fp 01-21

La réverbération est appliquée au son entier.

Une nouvelle pression sur le bouton [Reverb] éteint son témoin et coupe l’effet de réverbération.

NOTE Il est impossible de choisir des réglages d’intensité de réverbération différents pour chaque son.

Vous avez le choix parmi dix degrés d’intensité pour l’effet de réverbération.

NOTE Il est impossible de modifier l’intensité de l’effet de réverbération du Session Partner, des morceaux de démonstration et des morceaux internes.

Chapitre 1 Jouer sur le clavier

Outre la réverbération, vous pouvez appliquer divers effets aux sons du FP-5. Le FP-5 vous permet de choisir parmi dix types d’effets différents.

NOTE Certains sons peuvent être dépourvus d’effet.

Les réglages usine attribuent des effets à chaque son.

L’effet est appliqué au son sélectionné.

Une nouvelle pression sur le bouton [Effects] éteint son témoin et coupe l’effet.

Tremolo Chorus est un chorus avec du trémolo (modulation cyclique du volume).

La prochaine fois que vous actionnerez le même bouton Tone, l’effet choisi ici sera appliqué.

NOTE Il est impossible de changer l’intensité de l’effet Rotary.

Lorsqu’un de ces sons est sélectionné, vous pouvez vous servir du bouton [Effects] pour changer la vitesse de rotation de l’effet Rotary. Cet effet ajoute un effet de rotation semblable au son d’un orgue avec hautparleur rotatif .

Appuyez sur le bouton [Organ] et choisissez un son d’orgue.

Lorsque vous choisissez un son doté de l’effet Rotary, le témoin du bouton [Effects] clignote en vert.

Chaque pression sur le bouton [Effects] alterne entre les vitesses de rotation lente et rapide.

Lorsque le témoin du bouton [Effects] clignote rapidement en vert, la rotation est plus rapide. Lorsque le témoin du bouton [Effects] clignote lentement en vert, la rotation est plus lente.

Pour éviter que l’effet Rotary ne soit appliqué, sélectionnez un autre type d’effet puis coupez-le.

Changer la hauteur du son en temps réel (Pedal Control) Branchez la pédale fournie à la prise Damper afin de l’utiliser pour changer la hauteur des sons. fp 01-23

Lorsque vous enfoncez la pédale Damper, la hauteur monte progressivement. Lorsque la pédale est entièrement enfoncée, la hauteur augmente de deux demi-tons (fixe). Le son retrouve sa hauteur originale lorsque vous relâchez la pédale. Vous pouvez déterminer le changement de hauteur en modifiant la pression sur la pédale.

Pour annuler l’effet Pitch Bend, appuyez une fois de plus sur le bouton [Pedal Control] de sorte à l’éteindre.

Vous pouvez aussi régler la pédale Damper de sorte à diminuer la hauteur du son lorsque vous l’actionnez. Vous pouvez également lui assigner l’effet de modulation. Voyez “Changer la fonction Pedal Control” (p. 44)..

NOTE L’effet de la pédale forte ne peut pas être appliqué tant que le bouton [Pedal Control] est allumé.

Pour que la pédale fonctionne convenablement, il est indispensable d’utiliser une pédale d’expression ou une pédale forte continue.

En outre, n’oubliez pas de régler le commutateur de la pédale fournie sur “Continuous” lorsque vous la branchez.

Effets “Pitch Bend” et “Modulation”

Le Pitch Bend augmente ou diminue progressivement la hauteur du son. La modulation ou vibrato consiste à faire osciller la hauteur de façon cyclique.

NOTE Avec certains sons, l’effet de modulation peut ne pas

être appliqué ou être d’une intensité différente.

Cela vous permet de jouer un morceau contenant de nombreux dièses ( ) et bémols ( ) dans une tonalité vous facilitant la tâche. Cette fonction est également pratique pour accompagner un chanteur: vous pouvez ainsi jouer en fonction de sa voix. fp 01-23

La valeur du paramètre Key Transpose reste affichée à l’écran tant que vous maintenez le bouton [Transpose] enfoncé.

Vous pouvez aussi modifier ce réglage en appuyant sur le bouton [+] ou [–] tout en maintenant le bouton [Transpose] enfoncé. Plage disponible: –6~0~5. En relâchant le bouton [Transpose], vous revenez à l’affichage précédent.

Exemple: Jouer un morceau en Mi Majeur après une transposition en Do Majeur

Maintenez le bouton [Transpose] enfoncé et appuyez sur la touche Mi (puisque Mi est la tonique). En comptant à partir de Do comme point de référence, il faut quatre touches (noires comprises) pour atteindre le Mi; “4” s’affiche donc.

Une pression simultanée sur les boutons [+] et [–] (en maintenant [Transpose] enfoncé) ramène le réglage en question à sa valeur originale.

Pour arrêter le métronome, appuyez une fois de plus sur le bouton [

■ Changer le tempo

Une pression sur le bouton [Tempo/Rhythm] affiche alternativement le tempo et le numéro du rythme choisi (précédé par un “r”).

Appuyez sur le bouton [+] ou [–] pour régler le tempo.

Lorsque vous changez le rythme du morceau interne, la mesure du métronome change.

Vous avez le choix parmi les mesures suivantes:

A la mise sous tension, le niveau est réglé sur “5”.

Tout en maintenant le bouton

[(Metronome)] enfoncé, appuyez sur le bouton [+] ou [–] pour régler le volume. Le volume choisi pour le métronome est affiché.

Pour changer le type de mesure du métronome, voyez p. 46.

Qu’est-ce que le Session Partner? Le “Session Partner” donne l’impression de jouer avec un groupe Le “Session Partner” est une fonction simple à utiliser qui produit des accompagnements dans divers styles musicaux. L’accompagnement est si réaliste qu’il donne l’impression de jouer avec tout un groupe. Faire appel au “Session Partner” plutôt qu’au métronome donne indéniablement un tout autre cachet aux exercices de piano. Vous pouvez changer l’accompagnement en fonction du style de musique que vous jouez. Il suffit déjà de changer les accords et les rythmes tout en conservant la mélodie pour créer des arrangements complètement différents. Nous vous recommandons chaudement ce partenaire irremplaçable et les fabuleux horizons qu’il vous ouvre.

Possibilités offertes par le “Session Partner”

Le “Session Partner” vous permet notamment de: • Jouer du piano en vous faisant accompagner de rythmes et d’une séquence d’accords automatique (p. 32). • Jouer du piano en déterminant votre accompagnement au travers des accords joués de la main gauche (partie gauche du clavier) (p. 35). • Libérer votre jeu de piano en vous servant de vos propres séquences d’accords originales (p. 36). Le “Session Partner” permet de sélectionner trois “rythmes” en actionnant trois boutons de partie et d’ajouter un accompagnement. Vous pouvez lancer des introductions, des phrases finales et des transitions en actionnant simplement des boutons tout en jouant sur le clavier.

Que sont les “rythmes” du FP-5?

Le FP-5 contient des “rythmes” internes correspondant à divers genres musicaux (pop, jazz etc.). Les “rythmes” sont des combinaisons d’éléments qui recréent l’atmosphère ou la sonorité caractérisant un style particulier et constituent la base de l’accompagnement du “Session Partner”. Un “rythme”est constitué des trois éléments suivants. • Partie de batterie • Partie de basse • Partie d’accords Vous pouvez activez chacune de ces parties en appuyant respectivement sur les boutons [Drums], [Bass] et [Chord].

Comme vous avez le choix parmi une vaste palette de genres musicaux, veillez à sélectionner un rythme qui s’accorde parfaitement avec le morceau que vous jouez. Voyez la section “Sélectionner un rythme” (p. 33).

Appuyez sur le bouton [Start/Stop].

Le témoin du bouton [Start/Stop] s’allume en rouge et l’intro débute. A la fin de l’intro, le témoin change de couleur et devient vert. La séquence d’accords progresse automatiquement, ce qui vous permet de vous concentrer sur la mélodie.

Pour en savoir plus sur les différents types de rythmes, voyez “Liste de rythmes”

Une nouvelle pression sur le bouton [Start/Stop] lance le motif final puis le rythme s’arrête.

Le témoin du bouton [Start/Stop] s’allume en rouge durant la reproduction du motif final. Lorsque le rythme s’arrête, le bouton [Start/Stop] s’éteint. Si vous appuyez une fois de plus sur le bouton [Start/Stop] alors que son témoin est allumé en rouge, vous arrêtez immédiatement l’intro ou la fin en cours de reproduction.

Vous pouvez activer ou couper l’affichage d’accords (p.

Lorsque vous appuyez sur un de ces boutons de sorte à en éteindre le témoin, la partie correspondante n’est pas reproduite.

* La partie de batterie ([Drums]) contient certains sons de guitare.

Vous pouvez changer les motifs de la séquence d’accords. Voyez “Sélectionner une séquence d’accords pour le rythme”

Vous pouvez appuyer sur

[Start/Stop] pour arrêter la reproduction sans jouer d’introduction ou de fin. Voyez “Activer/couper les motifs d’intro et de fin” (p. 47).

Si vous changez de rythme durant le jeu, le nouveau rythme commence après la transition (fill-in).

Qu’est-ce qu’une “transition” (fill-in)?

Une transition est une petite phrase d’improvisation insérée au début d’une mesure. L’instrument joue la phrase la mieux adaptée au rythme sélectionné.

Vous pouvez toutefois changer le tempo du rythme sélectionné.

Vous pouvez même le modifier durant la reproduction du rythme.

Une pression sur le bouton [Tempo/Rhythm] affiche alternativement le tempo et le numéro du rythme choisi (précédé par un “r”).

Appuyez sur le bouton [+] ou [–] pour régler le tempo.

Vous pouvez régler le tempo sur une plage de

Si vous changez le rythme alors que le Session Partner est activé, le tempo ne change pas. Dans ce cas, vous pouvez retrouver le tempo optimal en affichant la valeur de tempo à l’écran et en appuyant alors simultanément sur les boutons [–] et [+].

Lorsque la valeur de tempo apparaît à l’écran, appuyez simultanément sur les boutons [–] et [+] pour retrouver le tempo optimal.

Sélectionner une séquence d’accords pour le rythme

Le FP-5 propose une séquence d’accords parfaitement adaptée pour chaque rythme. Si vous activez la partie Chord durant le jeu, la séquence d’accords est automatique. Vous pouvez changer le motif de la séquence d’accords.

Maintenez toujours le bouton [Chord Progression] enfoncé et appuyez sur le bouton [+] ou [–] pour changer le motif de la séquence d’accords.

“Motifs des séquences d’accords” (p. 63).

Les motifs de séquences d’accords enregistrés sont sauvegardés sous “

”. Vous pouvez sélectionner des motifs de séquences “ ” en appuyant sur le bouton [–] lorsque le motif 1 est affiché.

Le numéro du motif de séquence d’accords actuel apparaît.

Vous pouvez changer la fondamentale du premier accord. Voyez “Fondamentale de la séquence d’accords” (p. 47).

Chapitre 2 Jouer avec des rythmes

NOTE Lorsque vous spécifiez des accords dans la section gauche du clavier, il est impossible de superposer (p. 18) des sons dans la section droite.

En mode “Split”, vous partagez le clavier en une section gauche et une section droite au niveau d’une touche choisie.

Ce mode vous permet aussi d’utiliser la section gauche du clavier pour déterminer des accords au lieu de jouer le son Lower. fig.02-13

Le témoin du bouton [Start/Stop] clignote et le FP-5 est en mode d’attente.

L’accord est spécifié d’une pression sur une touche dans la section gauche du clavier et le rythme démarre.

Il n’est pas nécessaire de maintenir les touches enfoncées pour les accords de la section gauche. Lorsque vous relâchez la touche, l’accord est maintenu jusqu’à ce que vous entriez l’accord suivant. Lorsque vous vous servez de la section gauche du clavier pour entrer des accords, les sons de la partie gauche ne sont pas produits.

Pour arrêter le rythme, appuyez sur le bouton ou [Start/

Le témoin du bouton [Start/Stop] clignote et le FP-5 passe en mode d’attente.

Dans ce cas-ci, le témoin ne s’éteint pas lorsque vous appuyez sur le bouton

[Split]. Vous pouvez donc utiliser le son Lower tout en spécifiant les accords dans la partie gauche du clavier. Une nouvelle pression sur le bouton [Split] éteint le témoin du bouton: vous pouvez jouer tout en spécifiant des accords sur tout le clavier.

Pour quitter ce mode, appuyez sur le bouton [Chord

Vous pouvez changer le point de partage du clavier. Pour en savoir plus, voyez “Changer le point de partage du clavier” (p. 20).

Vous pouvez modifier le nombre de mesures enregistrées pour la séquence d’accords. A la mise sous tension du FP-5, ce nombre est fixé à huit mesures.

Vous pouvez opter pour “4/8/12/16” mesures.

Maintenez le bouton [Chord Progression] enfoncé et appuyez sur le bouton [Rec].

” en appuyant sur le bouton [–] lorsque le motif 1 est affiché.

NOTE Le morceau risque de ne pas

être reproduit correctement si vous utilisez une autre mesure que celle utilisée lors de l’enregistrement de la séquence d’accords.

NOTE Vous pouvez enregistrer jusqu’à 16 accords. Quel que soit le nombre choisi de mesures, l’enregistrement s’arrête dès que vous entrez un dix-septième accord.

Chapitre 2 Jouer avec des rythmes

La séquence d’accords enregistrée est effacée dès que l’alimentation est coupée. Pour la conserver, sauvegardez la configuration (Setup) (p. 37).

Sauvegarder les réglages (Setup)

Vous pouvez sauvegarder des combinaisons de réglages de sons, de mode de clavier (partage, superposition), du Session Partner et autres sous forme de “configuration” ou “Setup”. Une fois la configuration (Setup) sauvegardée, vous pouvez charger l’ensemble des réglages qu’elle contient en la chargeant. Vous pouvez sauvegarder jusqu’à 7 configurations différentes. Les réglages recommandés ont été sauvegardés dans l’instrument à sa sortie d’usine.

La mémoire Setup contient des paramètres sauvegardés et des paramètres non sauvegardés. Voyez

“Réglages sauvegardés dans la configuration (Setup)” (p. 71).

Si vous le souhaitez, activez le métronome. En écoutant le métronome, choisissez la mesure et le tempo du morceau (p. 29).

Vous pouvez sauvegarder vos morceaux enregistrés sur un séquenceur externe.

Appuyez sur [Play/Stop]; l’enregistrement commence après un décompte de deux mesures. L’enregistrement démarre aussi dès que vous commencez à jouer sur le clavier (sans actionner de bouton). Dans ce cas, il n’y a pas de décompte.

Appuyez sur le bouton [Rec] ou [Play/Stop] pour arrêter l’enregistrement.

Les témoins des boutons [Play/Stop] et [Rec] s’éteignent et l’enregistrement s’arrête.

Le morceau de démonstration ne peut pas être reproduit tant que des données enregistrées se trouvent dans la mémoire du FP-5.

Appuyez sur le bouton [Rec] pour effacer les données enregistrées (p. 13).

■ Enregistrement d’une exécution avec le Session

Partner Vous pouvez aussi enregistrer des exécutions avec le Session Partner.

Le témoin du bouton [Rec] s’allume, celui du bouton [Start/Stop] clignote et le FP-5 passe en mode d’attente d’enregistrement.

“Motifs des séquences d’accords” (p. 63).

Ecouter l’enregistrement

NOTE Si vous souhaitez effectuer l’enregistrement en spécifiant la séquence d’accords

(p. 35), entrez l’accord en actionnant une touche dans la section gauche du clavier et l’enregistrement commence.

Cela vous permet, par exemple, d’enregistrer le jeu de chaque main sur des pistes différentes ou de ne recommencer l’enregistrement que d’une seule piste.

La piste R (bouton [Drums

(R)]) ne peut accueillir que des données de batterie et du Session Partner.

“Enregistrement d’une exécution avec le Session Partner” (p. 39), et en commençant à l’étape 3.

Track Lorsque le bouton [Rec] est enfoncé, les boutons de piste indiquent s’il y a enregistrement ou non. Eteint

Pas d’enregistrement

La ou les pistes dont le bouton Track a été coupé n’enregistrent rien.

Lorsque vous enregistrez sur des pistes spécifiques, les sons des boutons Track sélectionnés ne sont pas reproduits. Vous pouvez, par exemple, enregistrer le jeu de la main droite tout en écoutant la partie de la main gauche.

2. Le témoin du bouton [Rec] s’allume, celui du bouton [Start/Stop] clignote et le FP-5 passe en mode d’attente d’enregistrement.

4. Correspondance entre boutons de piste et parties de morceau interne de piano Bouton [1]: Partie de la main gauche Bouton [2]: Partie de la main droite Aucune donnée de jeu n’est assignée au bouton [R].

Chapitre 3 Enregistrer votre jeu

Effacer un enregistrement

Vous pouvez effacer des données enregistrées.

Si vous ne souhaitez pas effacer l’enregistrement, appuyez sur le bouton

[Play/Stop] ou [Song].

Correspondance entre boutons de piste et données enregistrées

Ce tableau indique la façon dont les données enregistrées sont assignées aux pistes. Bouton Track

Vous pouvez aussi enregistrer des données de jeu normales sous le bouton [1] en activant exclusivement le bouton [1].

“Fnc” apparaît à l’écran et le FP-5 passe en mode Function. Les boutons [Variation/Effects] et [Tempo/Rhythm] clignotent en vert tandis que les témoins des bouton auxquels une fonction est assignée clignotent en rouge.

2. Appuyez sur un des boutons clignotants.

Tant que vous appuyez sur le bouton, le nom de la fonction est affiché.

Metronome] Motif du métronome

(p. 18) ou Split (p. 19), l’effet de la pédale s’applique aux sons Upper et Lower; toutefois, vous pouvez changer la façon dont les effets sont appliqués aux sons. Indication

1. Passez en mode Function et appuyez sur le bouton [E.Piano].

Changer la fonction des pédales

Une pédale branchée à la prise Soft(FC2) fait normalement office de pédale douce (p. 9). Une pédale branchée à la prise Sostenuto(FC1) fait normalement office de pédale sostenuto (p. 9). La pédale peut aussi être programmée pour remplir une autre fonction. Vous avez le choix parmi les dix fonctions suivantes: * Avec certains sons, certaines fonctions peuvent ne pas être disponibles. Indication dnP (Damper) Clignote en rouge

2. Appuyez sur le bouton [+] ou [–] pour sélectionner la façon dont les effets sont appliqués.

■ Application des effets de la pédale sostenuto (FC1)

1. Passez en mode Function et appuyez sur le bouton [Organ].

L.bS Active/coupe la fonction Leading Bass*.

(Leading bass) Elle est activée lorsque vous enfoncez la pédale. EFF (Activer/couper les effets)

Les effets peuvent être activés/coupés d’une pression sur la pédale au lieu du bouton [Effects].

Avec l’effet Rotary, vous pouvez contrôler la vitesse (lente/rapide) de rotation.

(Bend Up) ■ Application des effets de la pédale forte (damper) 1. Passez en mode Function et appuyez sur le bouton [Guitar/Bass].

2. Appuyez sur le bouton [+] ou [–] pour sélectionner la façon dont les effets sont appliqués.

* La fonction risque de ne pas produire le résultat escompté si vous n’utilisez pas la pédale fournie ou la pédale d’expression préconisée.

* Avant de brancher ou débrancher une pédale, n’oubliez pas de mettre l’appareil hors tension.

Sélection de la partie bénéficiant des effets

2. Appuyez sur le bouton [+] ou [–] pour sélectionner la fonction de la pédale.

■ Fonctions de la pédale sostenuto (FC1)

Vous pouvez choisir la partie prioritaire lorsque des effets différents sont assignés aux sons Upper et Lower en mode de superposition ou Split.

1. Passez en mode Function et appuyez sur le bouton [Effects].

A la mise sous tension, cette pédale fait fonction de pédale sostenuto.

1. Passez en mode Function et appuyez sur le bouton [Voice/GM2].

2. Appuyez sur le bouton [+] ou [–] pour sélectionner la fonction de la pédale.

Changer la fonction Pedal

Control Branchez la pédale fournie à la prise Damper afin de l’utiliser pour changer la hauteur des sons lorsque vous activez le bouton [Pedal Control] (allumé). La pédale peut aussi être programmée pour remplir une autre fonction.

1. Passez en mode Function et appuyez sur le bouton [Pedal Control].

2. Appuyez sur le bouton [+] ou [–] pour sélectionner la fonction de la pédale.

Changer la hauteur du son

Lower par octaves (Octave Shift) Vous pouvez modifier la hauteur du son Lower en mode de superposition (p. 18) et Split (p. 19) d’une octave à la fois.

La fonction “Octave Shift” permet de changer la hauteur d’une octave à la fois. Vous pouvez, par exemple, élever la hauteur du son Lower pour l’amener à celle du son Upper en mode Split.

Chapitre 4 Autres fonctions

1. Passez en mode Function et appuyez sur le bouton [Split].

Lors de la mise sous tension, la hauteur de référence est réglée sur “440.0 Hz”.

1. Passez en mode Function et appuyez sur le bouton [Piano]. fig.04-05

2. Appuyez sur le bouton [+] ou [–] pour sélec-

tionner une hauteur.

La plage de changement de hauteur va de deux octaves

Les trois derniers chiffres de la hauteur de référence

vers le haut à deux octaves vers le bas.

actuelle apparaissent à l’écran.

La hauteur diminue d’une octave chaque fois que vous actionnez le bouton [–] et augmente d’une octave pour chaque pression sur le bouton [+].

Pour revenir à la hauteur originale, appuyez simultanément sur les boutons [+] et [–].

2. Appuyez sur le bouton [+] ou [–] pour changer la hauteur de référence.

Vous pouvez régler la hauteur de référence sur une plage allant de 415.3 Hz à 466.2 Hz. La hauteur baisse de 0.1 Hz avec chaque pression du bouton [–].Si vous le maintenez enfoncé, la hauteur

Changer le volume lorsque la dynamique du clavier est réglée sur “Fixe”

Vous pouvez déterminer le volume du son lorsque la dynamique du clavier est réglée sur “Fixe” (p. 22).

baisse de façon continue.

La hauteur s’élève de 0.1 Hz avec chaque pression du bouton [+].Si vous le maintenez enfoncé, la hauteur s’élève de façon continue. Pour revenir à la hauteur originale, appuyez simultanément sur les boutons [+] et [–].

1. Passez en mode Function et appuyez sur le bouton [Reverb].

Réglage du tempérament

Votre instrument vous permet aussi d’utiliser des gammes anciennes afin de jouer de la musique classique (baroque, par exemple) avec le tempérament d’époque.

2. Appuyez sur le bouton [+] ou [–] pour changer le volume.

Vous pouvez le régler sur une plage de 1 à 127.

Accord en fonction d’autres instruments

La plupart des morceaux actuels sont composés pour être joués avec le tempérament égal (la gamme la plus utilisée actuellement). Cependant, la musique classique a vu le jour alors que de nombreuses autres gammes coexistaient. Ces réglages de tempérament vous permettent donc de jouer certaines œuvres classiques telles que le compositeur les avait imaginées à l’origine.

1. Passez en mode Function et appuyez sur le bouton [Transpose]. fig.04-06

Lorsque vous jouez avec d’autres instruments, vous pouvez accorder la hauteur de référence en fonction de la hauteur d’un autre instrument.

La hauteur de référence est généralement déterminée par la hauteur du La central. Pour obtenir un son d’ensemble net, il faut veiller à ce que la hauteur de référence de chaque instrument soit accordée en fonction de celle des autres instruments. Cet accord de tous les instruments en fonction d’une hauteur de référence est appelé “accord global”.

Tempérament Tonique

2. Appuyez sur le bouton [+] ou [–] pour changer de tempérament.

Changer le rythme du métronome

Le métronome produit généralement un battement par noire mais vous pouvez en changer le rythme afin de produire un battement par noire pointée, par exemple.

1. Passez en mode Function et appuyez sur le bouton [

2. Appuyez sur le bouton [+] ou [–] pour changer le rythme des battements.

Indication (Normal) Si vous optez pour un tempérament égal, il est inutile de sélectionner une note tonale. * Lorsque vous jouez au sein d’un ensemble, sachez que, selon la tonalité, il peut y avoir un décalage de hauteur. Accordez votre FP-5 en fonction des autres instruments de l’ensemble.

12/8), le son supplémentaire est produit comme avec “A2.”

→ Voyez “Utilisation du métronome” (p. 29).

Chapitre 4 Autres fonctions

Activer/couper les motifs d’intro et de fin

Cette fonction permet d’activer et de couper les motifs d’intro et de fin du Session Partner. Avec un réglage “Off”, une pression sur [Start/Stop] empêche la production des motifs d’intro et de fin.

Ce paramètre détermine la fondamentale de la séquence d’accords.

1. Passez en mode Function et appuyez sur le

1. Passez en mode Function et appuyez sur le bouton [Bass]. fig.04-04

bouton [Start/Stop]. fig.04-04

2. Appuyez sur la touche correspondant à la fondamentale du premier accord.

2. Appuyez sur le bouton [–] ou [+] pour activer ou

La fondamentale est affichée comme suit à l’écran.

couper ce paramètre.

ON OFF Une pression sur [Start/Stop] reproduit les motifs d’intro et de fin.

Une pression sur [Start/Stop] ne reproduit pas les motifs d’intro et de fin.

Sélection d’une séquence d’accords fixe

Lorsque vous changez le rythme du Session Partner, vous pouvez déterminer si la séquence d’accords doit changer avec le rythme ou non. Avec le réglage par défaut à la mise sous tension, ce changement a lieu (ON).

1. Passez en mode Function et appuyez sur le

2. Réglez le commutateur du haut-parleur sur “OFF” en face arrière.

Pour la connexion, utilisez des câbles audio pourvus de jacks standard (vendus séparément).

3. Mettez l’appareil branché sous tension.

5. Réglez le volume de chaque appareil.

1. Réglez le volume du FP-5 et de l’appareil branché au minimum.

2. Mettez le FP-5 hors tension.

3. Mettez l’appareil branché hors tension.

Générateur de sons du FP-5

2. Réglez le commutateur du haut-parleur sur “OFF” en face arrière.

3. Mettez le FP-5 sous tension.

Le système General MIDI est un ensemble de recommandations qui visent à standardiser les caractéristiques MIDI des instruments générateurs de son.

Les appareils générateurs de sons et les fichiers de données musicales adhérant à la norme General MIDI portent le logo General MIDI. Les fichiers musicaux portant le label General MIDI peuvent être reproduits par n’importe quel générateur de sons General MIDI avec un résultat similaire.

4. Mettez l’appareil branché sous tension.

General MIDI, en insistant davantage sur l’expressivité et en offrant une compatibilité encore plus importante. Des aspects qui n’étaient pas couverts par la norme General MIDI originale (tels que le mode d’édition des sons ou de maniement des effets) sont définis avec précision par la norme General MIDI 2. En outre, la palette de sons disponibles a été élargie. Les modules General MIDI 2 sont en mesure de reproduire fidèlement des fichiers musicaux porteurs du label General MIDI ou General MIDI 2.

Enregistrer votre jeu FP-5 avec un enregistreur

6. Lancez l’enregistrement sur l’appareil externe.

7. Jouez sur le clavier du FP-5. 8. Quand vous avez fini, arrêtez l’enregistrement sur l’appareil connecté. Amplifier le signal d’un appareil audio avec le haut-parleur du FP-5 fig.audio2.e

FP-5, installez le pilote USB (“USB Driver” se trouvant sur le

CD-ROM fourni). Pour en savoir plus, veuillez consulter le “Guide d’installation USB” en annexe. * Vous ne pouvez transmettre que des données MIDI via USB.

* Une publication distincte, “MIDI Implementation”, est également disponible. Elle détaille de façon très complète l’équipement MIDI disponible sur cet appareil. Si vous souhaitez vous procurer cette publication (pour effectuer de la programmation au niveau de l’octet, par exemple), veuillez contacter le SAV Roland le plus proche ou un revendeur Roland agréé.

* Les câbles MIDI ne sont pas fournis. Si vous souhaitez en acquérir, veuillez consulter votre revendeur Roland.

■ Prises fig.04-08

* Pour éviter tout dysfonctionnement et pour ne pas endommager les enceintes ou les autres périphériques, diminuez le volume et coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer les connexions.

* Le câble USB n’est pas fourni. Si vous souhaitez en acquérir un, veuillez consulter votre revendeur Roland.

* Mettez d’abord le FP-5 sous tension avant de lancer les applications MIDI sur l’ordinateur. Ne mettez pas le FP-5 sous ou hors tension tant qu’une application MIDI tourne sur l’ordinateur.

* Si vous n’utilisez pas la connexion USB, débranchez le câble USB du FP-5. * Si, durant la transmission/réception, l’ordinateur passe en mode de veille ou si le FP-5 est mis sous/hors tension, l’ordinateur risque de planter et le fonctionnement du FP-5 risque de devenir aléatoire. * Lorsque vous utilisez un logiciel séquenceur pour enregistrer avec l’ordinateur votre jeu sur le FP-5, nous vous conseillons de régler la fonction Soft Thru du logiciel séquenceur sur “OFF” ou de régler le mode MIDI Out (p. 51) sur “4.”

Connexion d’appareils MIDI Concernant MIDI MIDI, une abréviation de "Musical Instrument Digital

Interface", est une norme permettant d’échanger des données d’exécution entre des instruments électroniques et des ordinateurs. Le FP-5 est doté de prises MIDI et d’un connecteur pour ordinateur qui permettent l’échange de données de jeu avec des instruments et appareils externes. Si vous connectez votre clavier à d’autres appareils par ces connecteurs, vous élargissez considérablement les possibilités de l’instrument.

Transmet les données de jeu produites sur le clavier.

Prise MIDI IN Reçoit les messages transmis par les appareils MIDI externes.

■ Effectuer les connexions

* Pour éviter tout dysfonctionnement et pour ne pas endommager les enceintes ou les autres périphériques, diminuez le volume et coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer les connexions.

1. Ramenez le volume au minimum sur le FP-5 et sur l’appareil à brancher.

2. Coupez l’alimentation du FP-5et de l’appareil à brancher.

3. Utilisez des câbles MIDI (vendu séparément) pour relier les prises MIDI de chaque appareil.

4. Mettez le FP-5 et l’appareil branché sous tension.

5. Réglez le volume sur le FP-5 et sur l’appareil branché.

6. Effectuez également les réglages MIDI selon vos besoins.

Réglez les canaux de transmission et de réception MIDI (p. 50) ainsi que la fonction Local On/Off (p. 50).

16. La simple connexion d’un câble ne suffit pas pour établir la communication entre deux appareils. Les appareils connectés doivent en effet utiliser les mêmes canaux MIDI pour produire du son. Sans cela, vous n’obtenez aucun son et toute sélection de son est impossible.

A la mise sous tension, le canal “1” est sélectionné. Le FP-5 reçoit des messages sur tous les canaux, 1~16. * Lorsque le clavier est en mode de superposition, le canal sélectionné ici sert de canal de transmission. * En mode Split, le canal de transmission pour les messages de la section gauche du clavier est le canal “3”.

1. Passez en mode Function (p. 42) et appuyez sur le

→ Lorsque vous branchez un séquenceur, nous vous recommandons d’effectuer les réglages décrits ci-dessous. • Fonction Local: off (p. 50) • Mode MIDI Out: 4 (p. 51) A la mise sous tension, ce paramètre est réglé sur “1”.

Exemple de connexion: Connexion à un module MIDI fig.04-10.e

Quand vous branchez un séquenceur MIDI, désactivez ("Off") son paramètre Local Control.

→ Lorsque vous branchez un module MIDI, nous vous recommandons de régler le mode MIDI Out sur “2” (p. 51). A la mise sous tension, ce paramètre est réglé sur “1”.

Comme vous pouvez le voir dans l’illustration suivante, les données générées quand vous jouez sur le clavier atteignent le générateur de sons par deux voies, (1) et (2), ce qui entraîne la production de notes doubles. Pour éviter ce problème, il convient de choisir le réglage “Local Off” pour couper le lien (1) entre le clavier et le générateur de sons de l’instrument. fig.04-12.e

Qu’est-ce qu’un séquenceur?

Un séquenceur est un appareil qui enregistre le flux de messages MIDI transmis par un instrument. Ces messages contiennent tous les détails des actions effectuées sur l’instrument lorsque vous jouez, y compris le timing des notes, le son utilisé, la force exercée sur les touches et le temps de maintien. Par la suite, vous pouvez renvoyer ces informations MIDI à l’instrument qui reproduira automatiquement les données enregistrées.

Séquenceur Générateur de sons

“générateur de sons”. Un module MIDI produit du son en fonction des messages MIDI transmis par d’autres appareils.

Local Control ON: Le clavier et le générateur de sons interne sont liés.

En réglant le mode MIDI Out, vous optimisez les données MIDI transmises (en fonction de l’appareil MIDI externe) lorsque vous effectuez des changements de son sur le FP-5.

Générateur de sons

Vous avez le choix parmi quatre modes MIDI Out.

Le mode “MIDI Out 1” est le réglage par défaut à la mise sous tension.

Générateur de sons

* Lorsque vous utilisez un appareil de la série Roland MT, vous n’avez pas besoin de régler Local Control sur “Off”. A la mise sous tension, le MT transmet en effet un message Local Off

(désactivant cette fonction). Si vous mettez d’abord le FP-5 sous tension puis le MT, le FP-5 est automatiquement réglé sur Local Off.

1. Passez en mode Function et appuyez sur le bouton [Song]. fig.04-15

1. Passez en mode Function et appuyez sur le bouton [Play/Stop]. fig.04-17

2. Appuyez sur le bouton [–] ou [+] pour couper ou activer la fonction Local.

2. Appuyez sur le bouton [+] ou [–] pour sélectionner le mode MIDI Out.

2. Maintenez le bouton [Setup] enfoncé et appuyez sur le bouton [–] ou [+] pour sélectionner les messages de sélection de banque MSB, LSB ou de changement de programme (PC). fig.disp—-

3. Appuyez sur [–] ou [+] pour sélectionner le numéro.

4. Quittez le mode Function pour consigner les réglages (p. 37).

Changer de configuration (Setup) avec la pédale

(Pedal shift) Vous pouvez utiliser la pédale branchée à la prise Sostenuto (FC1) ou Soft (FC2) pour sélectionner les configurations (successivement).

1. Passez en mode Function et appuyez sur le bouton [Setup].

2. Maintenez le bouton [Setup] enfoncé et appuyez sur le bouton [–] ou [+] de sorte à afficher “SFt”.

Transfert des réglages du FP-5 vers un appareil MIDI externe (Bulk Dump)

Vous pouvez transférer les réglages de configuration (Setup) du FP-5 vers un appareil MIDI externe. Ce transfert de blocs de données s’appelle “bulk dump.”

1. Utilisez un câble MIDI (vendu séparément) pour relier la prise MIDI OUT du FP-5 à la prise MIDI IN de l’appareil MIDI externe ou servez-vous d’un câble USB pour brancher l’ordinateur.

2. Passez en mode Function et appuyez sur le bouton [Setup].

3. Maintenez le bouton [Setup] enfoncé et appuyez sur le bouton [–] ou [+] pour sélectionner les messages de sélection de banque (Bank Select).

“dnP” apparaît et le témoin du bouton [Play/Stop] se met à clignoter. fig.disp—-

4. Placez le séquenceur externe en mode d’enregistrement.

5. Appuyez sur [Play/Stop] pour effectuer la transmission.

A la fin de la transmission, “dnP” s’affiche à l’écran.

6. Arrêtez le séquenceur externe.

La fonction de verrouillage des commandes limite l’utilisation du FP-5 au jeu de piano; toutes les autres fonctions sont désactivées. Cette fonction est souvent utile lorsque des enfants utilisent le piano notamment: ils risquent d’actionner certains boutons par inadvertance et de changer ainsi de précieux réglages.

2. Appuyez sur le bouton [+] ou [–] pour sélectionner le pilote.

commutateur [Power] pour couper l’alimentation.

2. Maintenez le bouton [Piano] enfoncé et appuyez sur le

Vous pouvez ramener tous les paramètres du FP-5 à leur valeur usine. * L’exécution de cette fonction efface tous vos réglages. Si vous souhaitez conserver certains de vos réglages, sauvegardez-les avec un séquenceur externe en vous servant de la fonction “Bulk Dump” (p. 52).

3. Réglez le volume.

Lorsque vous jouez sur le clavier, vous n’entendrez que le son du piano à queue. Vous ne pouvez pas changer de son.

4. Pour couper le verrouillage des commandes, réglez le volume au minimum et remettez l’appareil sous tension.

1. Baissez le volume au minimum et appuyez sur le commutateur [Power] pour couper l’alimentation.

2. Maintenez le bouton [Pedal Control] enfoncé et appuyez sur le commutateur [Power] pour remettre l’instrument sous tension.

Continuez à appuyer sur le bouton jusqu’à ce que “Fct” apparaisse. fig.04-04

Après l’affichage de “Fct”, l’écran et les boutons retrouvent leur état normal.

Le cordon est-il correctement branché? (p. 8) branché est-il au minimum?

Le témoin du bouton [Chord Progression] est-il allumé? (p. 35) Lorsque le témoin du bouton [Chord Progression] est allumé, le Session Partner démarre dès que vous jouez sur le clavier.

Le casque est-il branché?

Avez-vous laissé un jack dans la prise Pho-

Avez-vous effectué une transposition? (p.

Le réglage d’accord global est-il bon?

(OFF)? Dans ce cas, le clavier ne produit

Tous les appareils sont-ils sous tension?

allumé. Appuyez sur le bouton [Pedal

La balance de volume est-elle au minimum

Le réglage de canal MIDI est-il correct et

La mention “dEL” apparaît-elle à l’écran?

correspond-il à l’appareil externe? (p. 50)

Les morceaux internes ne peuvent pas être reproduits tant que des données enregistrées se trouvent dans la mémoire du

Si le témoin du bouton [Chord Progres-

est activé, vous n’entendez aucun son dans

cez la reproduction du morceau.

La fonction d’étouffement de piste est-elle activée? (p. 13)

Le volume du clavier est trop

Le volume est-il au minimum? (p. 21)

Le FP-5 est-il en mode de superposition? (p. 18) Si le FP-5 est branché à un séquenceur

externe, réglez-le sur Local OFF.

(p. 50). Alternativement, vous pouvez régler le paramètre SOFT THRU du séquenceur sur “OFF.”

Le FP-5 a une polyphonie maximale de 64 voix. Si vous accompagnez un morceau ou

Si le témoin du bouton de la piste (Track)

est éteint lorsque vous maintenez le bou-

ton [Play/Stop] enfoncé, la musique enre-

Lorsque vous sélectionnez un morceau

porte des changements de tempo, le tempo

des autres pistes est également modifié. Le

usage intensif de la pédale forte, le nombre

Les enregistrements sont effacés lors de la

nombre de voix disponibles et entraîner la

acoustiques et cela n’indique nullement un

avec le FP-5, d’une pédale de la série DP, disponible en option, ou d’une pédale

tion marqué, il suffit souvent de diminuer

de l’appareil alors qu’il est sous tension,

l’effet appliqué au son. Lors de l’écoute

l’effet de la pédale peut être appliqué en

sans effet ou l’effet

Lors de l’écoute via les enceintes:

allumé? Lorsque le témoin du bouton

Quand vous jouez à volume élevé, cela

[Pedal Control] est allumé, la pédale Dam-

pourrait faire résonner des instruments à

per ne peut pas servir de pédale forte (p.

proximité du FP-5. Cette résonnance peut

sostenuto ne peut plus être utilisée pour sa

rement perceptible avec des graves produits à volume élevé. Pour diminuer ce

fonction originale (p. 52).

type de résonance indésirable, suivez les

- Réduisez le volume.

fidèlement la réverbération d’un piano

l’objet qui entre en résonance.

réverbération soit perceptible même lors-

pupitre ne sont pas desserrées.

Pour les sons de piano acoustique, les

Lors de l’écoute via le casque:

notes de la plus haute octave et demi sont

La cause est à chercher ailleurs. Veuillez

prolongées, quelle que soit l’action de la

consulter votre revendeur Roland ou le

pédale forte. La tonalité est également dif-

férente sur cette plage. Les pianos Roland

reproduisent en cela fidèlement les caracté-

vous pouvez vous servir de la fonction de

transposition de l’instrument pour changer

la plage sur laquelle la pédale forte n’a aucun effet.

Factory Reset. Ramène les paramètres de l’instrument à leur réglage usine (p. 53). Les données sont trop importantes; il est impossible d’en enregistrer d’autres. L’instrument MIDI externe a envoyé trop de données à la fois et l’appareil ne

parvient pas à les traiter. Diminuez le volume des données MIDI envoyées au

Quand un message d’erreur s’affiche, les témoins des boutons [–] et [+] clignotent en rouge. Appuyez sur le bouton [–] ou [+] pour annuler le message d’erreur.

Liste des sons (Tones)

Le numéro de son (Tone) assigné à chaque bouton Tone. Réglages de superposition et Split

Page p. 14 à p. 19 p. 14 p. 18 à p. 20

Balance de volume pour les modes Superposition et Split

Liste des motifs des séquences d’accords 62 Liste des sons (Tones) 57 Local On/Off 50 Lower 18–19 Reproduction de tous les morceaux 12 Résonance sympathique 9, 25 Reverb, bouton 23, 45 Réverbération 23 Avertissement et

A propos des symboles

Le symbole alerte l'utilisateur d'instructions importantes ou de mise en garde. La signification du symbole est déterminée par ce que contient le triangle. Dans le cas du symbole de gauche, il sert pour des précautions générales, des mises en garde ou alertes vis-à-vis d'un danger.

Sert aux instructions destinées à alerter l'utilisateur d'un risque mortel ou de

AVERTISSEMENT blessure grave en cas d'utilisation incorrecte de l'unité. Sert aux instructions destinées à alerter l'utilisateur d'un risque de blessure ou de dommage matériel en cas d'emploi incorrect de l'unité.

PRUDENCE Le symbole prévient l'utilisateur des interdits. Ce qui ne doit spécifiquement pas être fait est indiqué dans le cercle. Dans le cas du symbole de gauche, cela signifie que l'unité ne doit jamais être démontée.

* Les dommages matériels se réfèrent aux dommages ou autres effets négatifs causés au lieu d'utilisation et

à tous ses éléments, ainsi qu'aux animaux domestiques.

Le symbole ● alerte l'utilisateur de ce qui doit être fait. Ce qui doit être fait est indiqué par l'icône contenue dans le cercle. Dans le cas du symbole de gauche, cela signifie que le cordon d'alimentation doit

être débranché de la prise murale.

OBSERVEZ TOUJOURS CE QUI SUIT AVERTISSEMENT

• Avant d’utiliser cet instrument, veillez à lire les instructions ci-dessous et le mode d’emploi.

• N’ouvrez pas et ne modifiez d’aucune façon l’appareil ou son adaptateur secteur.

• N’essayez pas de réparer l’appareil ou d’en remplacer des éléments (sauf si ce manuel vous donne des instructions spécifiques pour le faire). Confiez tout entretien ou réparation à votre revendeur, au service de maintenance Roland le plus proche ou à un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page “Informations”).

• N’utilisez et ne rangez jamais l’appareil dans des endroits:

• soumis à des température extrêmes (en plein soleil dans un véhicule fermé, à proximité d’une conduite de chauffage, au-dessus de matériel générateur de chaleur), • humides (salles de bain, toilettes, sur des sols ou supports mouillés), • source de condensation, • exposés aux précipitations, • poussiéreux, • soumis à de fortes vibrations.

• Utilisez l’instrument uniquement avec un rack ou un support recommandé par Roland.

• Lorsque vous utilisez l’instrument avec un rack ou un support recommandé par Roland, placez-le de façon à ce qu’il reste bien horizontal et stable. Si vous n’utilisez ni rack ni support, veillez à placer l’appareil dans un endroit offrant une surface bien horizontale et un soutien solide et stable.

• Servez-vous exclusivement de l’adaptateur fourni avec l’appareil. Assurez-vous aussi que la tension de ligne de l’installation correspond bien à la tension d’entrée indiquée sur le corps de l’adaptateur. D’autres adaptateurs peuvent utiliser une polarité différente ou être conçus pour une autre tension; leur utilisation peut donc provoquer des dommages, des pannes ou des électrocutions.

Pour les pays de l’UE

FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION RADIO FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the

FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. AVIS Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.