Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TE-2000 CASIO au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Terminal de point de vente (TPV) au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TE-2000 - CASIO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TE-2000 de la marque CASIO.
Conservez bien ce manuel, il peut vous être utile dans le futur. • Tenez toujours compte des avertissements et précautions mentionnés sur ce produit.
Divers symboles sont utilisés dans ce manuel pour souligner les points importants et protéger l’opérateur et d’autres personnes des risques de blessures et de dommages. Ces symboles ont la signification suivante. Indique un risque de blessure grave ou de mort si le produit n’est pas utilisé correctement. Indique un risque de blessure ou de dommage si le produit n’est pas utilisé correctement.
Pour attirer l’attention sur les risques et les dommages possibles, les symboles suivants sont utilisés. Le symbole vise à attirer l’attention sur le symbole qu’il renferme et à avertir d’un danger. Le type de danger, ici les chocs électriques, est indiqué à l’intérieur du symbole. Le symbole indique une interdiction. Le type d’interdiction, ici le démontage, est indiqué à l’intérieur du symbole. Le symbole indique une restriction. Le type de restriction, ici le débranchement d’une prise, est indiqué à l’intérieur du symbole.
Manipulation de la caisse enregistreuse Si la caisse enregistreuse devait mal fonctionner, dégager de la fumée ou une odeur étrange, ou fonctionner anormalement, l’éteindre immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de telles conditions crée un risque d’incendie et de choc électrique. • Contacter le service après-vente CASIO. Ne pas poser de récipients contenant du liquide près de la caisse enregistreuse ni laisser pénétrer des matières étrangères à l’intérieur. Si de l’eau ou une matière pénétrait à l’intérieur de la caisse, éteindre celle-ci immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de telles conditions crée un risque de court-circiut, d’incendie et de choc électrique. • Contacter le service après-vente CASIO. Si la caisse enregistreuse devait tomber ou être endommagée, l’éteindre immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L’emploi de la caisse enregistreuse dans de telles conditions crée un risque de court-circiut, d’incendie et de choc électrique. • Il est extrêmement dangereux de réparer soi-même la caisse enregistreuse. Contacter le service après-vente CASIO. F
N’utiliser la caisse enregistreuse que sur le courant secteur de 100 V à 240 V. L’emploi de cette caisse sur un courant d’une autre tension peut entraîner une panne ou créer un risque d’incendie et de choc électrique. Une surcharge au niveau de la prise électrique crée aussi un risque de surchauffe et d’incendie. S’assurer que la fiche est bien insérée dans la prise électrique. Une fiche mal insérée crée un risque de choc électrique, de surchauffe et d’incendie. • Ne pas utiliser la caisse enregistreuse si la fiche est endommagée. Ne jamais brancher la fiche sur une prise électrique instable. Essuyer de temps en temps la fiche pour enlever la poussière qui s’accumule autour des broches. Si de la poussière s’accumule sur la fiche, l’humidité peut réduire l’isolation et crée un risque de choc électrique et d’incendie. Le cordon d’alimentation et la fiche ne doivent pas être endommagés ni modifiés. L’emploi d’un cordon endommagé peut détériorer l’isolation, mettre les fils à nu et provoquer un court-circuit, créant ainsi un risque de choc électrique et d’incendie. • Contacter le service après-vente CASIO pour faire contrôler ou réparer un cordon d’alimentation ou une fiche endommagé.
Ne pas poser la caisse enregistreuse sur une surface instable et inclinée. Celle-ci peut tomber – surtout si le tiroir est ouvert – et être endommagée, ce qui crée un risque d’incendie et de choc électrique. Ne pas poser la caisse enregistreuse aux endroits suivants. • Endroits exposés à une grande quantité d’humidité ou de poussière, à de l’air chaud ou froid. • Endroits exposés à la lumière directe du soleil, près d’un véhicule à moteur ou endroits exposés à de très hautes températures. Toutes ces situations peuvent entraîner une panne et créent un risque d’incendie. Ne pas plier le cordon d’alimentation, ne pas le coincer entre des bureaux ou des meubles et ne jamais poser d’objets lourds dessus. Un court-circuit peut se produire ou le cordon peut être coupé, créant ainsi un risque d’incendie et d’électrocution. Saisir la fiche pour débrancher le cordon d’alimentation de la prise électrique. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit car il peut être endommagé (fils coupés, court-circuit, etc.), créant ainsi un risque d’incendie et d’électrocution. Ne jamais toucher la fiche avec des mains mouillées. Ceci crée un risque de choc électrique. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit car il peut être endommagé (fils coupés, court-circuit, etc.), créant ainsi un risque d’incendie et d’électrocution. Ne pas toucher la tête d’imprimante ni le cylindre. 3
Décoller les autocollants qui maintiennent les pièces de la caisse enregistreuse en place. 7 Installer les trois piles de sauvegarde. 7 Installer le rouleau de papier des tickets de caisse et du journal. 9 Brancher la caisse enregistreuse sur une prise électrique. 11 Insérer la clé de mode portant la marque “PGM” dans le sélecteur de mode. 11 Tourner la clé de mode pour la mettre en position “REG”. 11 Spécifier la date. 12 Spécifier l’heure. 12 Programmation du barème de taxation 13
Guide général 17 Rouleau de papier, Touche d’émission de tickets de caisse, Clés de mode, Tiroir-Caisse, Serrure du tiroir-caisse 17 Sélecteur de mode, Verrouillage/Déverrouillage du plateau multifonctions 18
Clavier 20 Comment utiliser la caisse enregistreuse Affichage de l’heure et de la date Préparations de la monnaie pour le change Préparation et utilisation des touches de rayon Enregistrement des touches de rayon Programmation des touches de rayon Enregistrement des touches de rayon par la programmation de données Préparations et utilisation des PLU Programmation de PLU Enregistrement de PLU Préparation et utilisation des remises et majorations Programmation de remises/majorations Enregistrement de remises/majorations Préparation et utilisation des réductions Programmation de réductions Enregistrement de réductions Enregistrement de paiements à crédit et par chèque Enregistrement de produits retournés en mode REG Enregistrement de produits retournés en mode RF Enregistrement de reçus en acompte Enregistrement des sorties de caisse Correction d’un enregistrement Enregistrement sans vente Impression du relevé des ventes quotidiennes avec remise à zéro
23 Ticket de caisse après finalisation
Programmation du descripteur des touches de rayon Programmation du descripteur des PLU Programmation du descripteur des touches de fonction Programmation de la commande d’impression des messages/logo des tickets Saisie de caractères Saisie par le clavier de caractères Saisie de caractères par leurs codes Programmation des fonctions des touches de rayon Programmation de fonctions groupée Programmation de fonctions individuelle Programmation des fonctions des PLU Programmation de fonctions groupée Programmation de fonctions individuelle Impression du détail de la TVA Programmation pour la conversion de devises Programmation du taux de conversion Programmation pour la conversion de devise Programmation des autres touches de fonction Touches Espèces, Crédit, Chèque Reçu en acompte, sortie de caisse, Touche Moins Touche #/sans vente, Touche de remise et touche de majoration Fonctions de la calculatrice A propos de l’heure d’été Impression de relevés sans/avec remise à zéro Impression de la programmation de la caisse enregistreuse
45 46 Programmation des opérations obligatoires et du contrôle des employés Programmation des commandes d’impression de relevé avec ou sans remise à zéro .. Désignation du numéro de magasin/machine Programmation d’employés Programmation du numéro d’employé Programmation d’un employé comme stagiaire Programmation des descripteurs et messages Programmation du descripteur de relevé, total général, caractère spécial, titre du relevé, message du ticket de caisse et nom d’employé
48 Si la caisse enregistreuse ne fonctionne pas du tout En cas de coupure de courant Lorsque la lettre L apparaît à l’écran
79 Pour remplacer le rouleau de papier des tickets de caisse 82 Options 82
Mo de d 'em plo i Le fonctionnement d’une caisse enregistreuse CASIO est suffisamment simple pour apprendre à s’en servir sans formation spéciale. Ce manuel contient tout ce que vous devez savoir. Gardez-le toujours à portée de main pour vous y référer en cas de besoin. Consultez votre revendeur CASIO pour toute autre question. La fiche principale de cette machine doit pouvoir être débranchée facilement de la prise électrique. Veillez à la brancher sur une prise électrique proche de la machine et d’accès facile.
Retirer aussi le petit sac en plastique fixé au couvercle de l’imprimante. Les clés de mode se trouvent à l’intérieur.
1. Retirer le couvercle de l’imprimante et ouvrir le bras du cylindre.
Faire glisser le couvercle et le soulever.
4. Remettre le couvercle du logement des piles.
Ces piles protègent les informations enregistrées dans la mémoire de la caisse enregistreuse en cas de coupure de courant ou de débranchement de la caisse. Il est nécessaire de les insérer. Attention ! Les piles peuvent éclater ou fuir et endommager l’intérieur de la caisse si elles sont mal insérées. Il est nécessaire de noter les points suivants. • Les pôles positifs (+) et négatifs (–) doivent être orientés comme indiqué dans le logement des piles. • Ne pas insérer différents types de piles. • Ne pas insérer des piles usées et neuves en même temps. • Ne pas laisser de piles usées dans le logement des piles. • Retirer les piles si la caisse enregistreuse ne doit pas être utilisée pendant un certain temps. • Changer les piles au moins une fois tous les ans, même si la caisse enregistreuse n’a pas souvent été utilisée pendant cette période.
• Ne jamais essayer de recharger les piles fournies avec la caisse. • Ne pas exposer les piles à la chaleur, les court-circuiter ni essayer de les ouvrir.
Eviter l’exposition à la chaleur et au soleil. Eviter l’exposition à la poussière et à l’humidité. Ne pas rayer le papier. Ne pas exposer le papier imprimé aux situations suivantes : Humidité et température élevées/lumière directe du soleil/contact de colle/diluant, gomme.
Appuyez sur la touche | après avoir mis la caisse sous tension.
également disponibles pour répondre à la réglementation fiscale locale. Important !
Programmer les points suivants : 1. Taux de taxation 2. Méthode d’arrondi pour le calcul des taxes (arrondi au chiffre supérieur, arrondi au chiffre inférieur/troncature) 3. Système de calcul des taxes (taxe ajoutée/taxe incluse)
2. Méthode d’arrondi pour le calcul des taxes (arrondi au chiffre supérieur/arrondi au chiffre inférieur/troncature) 3. Système de calcul des taxes (Aucune/Ajoutée/Incluse) 4. Système d’arrondi (Arrondi spécial 1/Arrondi spécial 2/Arrondi spécial 3/Arrondi danois/Arrondi australien): seulement pour le barème de taxation 1
Lorsque l’arrondi danois est utilisé, la touche a peut servir à enregistrer le montant soumis quand les deux derniers chiffres (extrême-droite) sont 00, 25, 50 ou 75. Cette restriction ne s’applique pas aux touches h et k. 15 3 “GST INCLUDED” est programmé comme descripteur TX1. 4 “TAXABLE AMT” est programmé comme descripteur TA1. 5 La ligne du total est imprimée même en vente directe (espèces). 6 L’arrondi australien est programmé. 7 “$” est programmé comme symbole monétaire. 8 “MOF message” est imprimé sur le ticket de caisse. 9 La taxe (taux de taxation de 10%, taxe incluse, fraction tronquée) est programmée pour le barème de taxation 1. Aucune donnée n’est programmée pour les autres barèmes de taxation. 0 Le montant taxable et le montant de la taxe sauf TA1/TX1 ne sont pas imprimés sur le relevé. A Le dernier chiffre du montant d’une vente en espèces, d’un reçu en acompte, d’une sortie de caisse et de la déclaration de montant est restreint (à 0, 5).
Lorsque l’imprimante est utilisée pour l’émission de tickets de caisse, cette touche sert (dans les modes REG et RF seulement) à activer et désactiver l’imprimante. Si un client demande un ticket de caisse alors que l’impression a RECEIPT ON/OFF été désactivée par cette touche, il peut être émis après la finalisation (page 43).
Il y a deux types de clés de mode : la clé de programmation (marque “PGM”) et la clé de l’opérateur (marque “OP”). La clé de programmation sert à régler le sélecteur de mode sur n’importe quelle position tandis que la clé de l’opérateur sert à sélectionner les positions REG, CAL et OFF.
Bobine réceptrice Ecran orientable Utiliser le loquet pour verrouiller et déverrouiller le plateau.
Utiliser les clés de mode pour changer la position du sélecteur de mode et sélectionner un mode.
Le tiroir-caisse ne s’ouvre pas s’il a été fermé à clé. F Chaque fois qu’un enregistrement est répété (pages 25, 29), le nombre de répétitions apparaît ici.
Lorsque la caisse enregistreuse est en mode d’émission de tickets de caisse, un tiret s’allume ici. (Mode REG/RF, en veille seulement)
Cette touche sert à libérer temporairement le nombre maximal de chiffres pouvant être saisis comme prix unitaire.
Cette touche sert à enregistrer des remises.
Cette touche sert à saisir les valeurs à soustraire.
Cette touche sert à enregistrer des majorations.
à annuler une transaction complète.
Cette touche sert à pointer l’arrivée et le départ de l’employé.
Cette touche sert à calculer les sous-totaux ou le montant dû en devises étrangères (page 62).
Utiliser le clavier pour saisir des nombres.
Utiliser ces touches pour enregistrer des articles dans les rayons.
Utilisez cette touche pour imprimer le détail de la TVA.
“émission de ticket” ou “sans ticket”. Si “l’émission de ticket” est sélectionnée, l’indicateur “RECEIPT ON” s’allume.
Cette touche permet d’encaisser de l’argent lors d’une transaction sans vente. Il faut d’abord indiquer la valeur.
Cette touche sert à enregistrer les ventes par carte de crédit.
Cette touche sert à enregistrer les chèques.
Cette touche sert à afficher et à imprimer le sous-total actuel (taxe ajoutée comprise).
Cette touche sert à enregistrer les paiements en espèces.
• A part les date/logo/message commercial/message final, le contenu des tickets de caisse et celui du journal sont identiques. (Ils sont est imprimés sur les tickets de caisse et les relevés.) • L’impression du journal peut être désactivée (page 44). Si c’est le cas, la caisse enregistreuse imprimera le total de chaque transaction et le détail des majoration, remises et réductions seulement, sans imprimer les articles de rayons et PLU enregistrés. • Les points suivants peuvent être omis sur les tickets de caisse et le journal. • Heure • (avec lignes pour les articles) (sans lignes pour les articles) (hauteur normale) (demi-hauteur)
Opérations et réglages de base
Page 11 • S’assurer qu’il y a assez de papier sur le rouleau. Page 9, 10 • Relever les totaux financiers pour s’assurer qu’ils ont bien été remis à zéro. Vider le tiroir-caisse et le laisser ouvert. Remettre l’argent et le journal au bureau.
Page 81 Enregistrement des touches de rayon
Voir page 13 pour de plus amples informations sur la programmation des barèmes de taxation. Marche à suivre Type différent pour un rayon différent Même type pour un rayon différent
Par défaut, tous les rayons sont programmés sans taxe.
Par défaut tous les PLU sont programmés sans taxe.
La préparation et l’enregistrement de remises et de majorations sont décrites ci-dessous.
Vous pouvez utiliser la touche \ pour enregistrer des remises (pourcentage de réduction) et la touche ] pour enregistrer des primes (pourcentage d’augmentation).
*: Barèmes de taxation 1, 2, 3 et 4 Par défaut \ et ] sont programmés sans taxe.
• Lors d’une remise/majoration sur un sous-total, la taxe est calculée pour le sous-total en fonction du type de taxe programmé pour la touche \ ou la touche ].
Utiliser la touche m pour réduire le prix d’un article ou un sous-total. La procédure suivante permet de programmer le type de taxe pour la touche m. Pour programmer le type de taxe
*: Barèmes de taxation 1, 2, 3 et 4 Par défaut m est programmé sans taxe.
La taxe pour le montant de la réduction est calculée en fonction du type de taxe programmé pour la touche m, que la réduction soit effectuée sur le dernier article enregistré ou sur un sous-total.
Opération Prix unitaire (voir page 60 pour l’enregistrement.)
— s Correction de la soumission partielle
• La caisse enregistreuse peut être programmée pour interdire cette opération.
CHECK No 9 — Nombre de ventes par chèque •183.60 — Montant des ventes par chèque RC No 2 — Nombre de reçus en acompte •78.00 — Montant des reçus en acompte PD No 1 — Nombre de sorties de caisse •6.80 — Montant des sorties de caisse No 8 — Nombre de soustractions •3.00 — Montant des soustractions %No 10 — Nombre de remises •4.62 — Montant des remises %+ Ces données peuvent être omises au moment de la programmation.
Cette fonction permet d’imprimer le nom de l’employé sur le ticket de caisse/journal et le montant des ventes atteint par chaque employé. Pour utiliser cette fonction, voir page 45.
• L’employé qui a pointé son arrivée est identifié sur le ticket de caisse/journal. • Les numéros d’employés sont préréglés par défaut de 1 à 15. Pour programmer d’autres numéros, voir page 47.
• L’émission de tickets doit être invalidée (OFF). • La transaction doit être finalisée en mode REG ou RF avec la touche a, h ou k.
La caisse enregistreuse peut être programmée pour imprimer le total de la transaction seulement (Format Total ci-dessous) ou les détails (Format Détails cidessous) sur le ticket émis après la finalisation. Il faut toutefois noter que si la transaction contient plus de 45 lignes (en-tête du ticket comprise), le total est imprimé sans les détails quelle que soit le format programmé.
Article 1 Quantité Impression des premier et dernier numéros consécutifs du jour (plage de numéros consécutifs) sur le relevé des ventes quotidiennes avec remise à zéro Omission des totaux égaux à zéro sur le relevé avec ou sans remise à zéro des rayons et transactions
• Descripteur des touches de fonction • Descripteur d’articles PLU • Descripteur des touches de rayon
Pour un autre code de programmation Pour le No de mémoire suivant
No. de Code de Signification mémoire programmation Total brut 01 Total net Chèque en caisse 05 Inutilisé Code de Signification mémoire programmation Total général 01 20 No. de Code de mémoire programmation 01 02 03 Titre du relevé financier Titre du relevé mensuel Titre du relevé périodique 1 Titre du relevé périodique 2 Titre du relevé individuel Inutilisé Inutilisé Voir “Programmation de la commande d’impression des messages/logo des tickets” à la page 52. No. de Code de Signification Caractères initiaux mémoire programmation 01 1e ligne du message d’en-tête Pour un autre rayon
No. de PLU 001 002 Pour une autre touche de fonction
Les caractères se spécifient par le clavier de caractères ou par des codes. Nous décrivons tout d’abord la saisie par le clavier de caractères et ensuite la saisie par codes.
Sert à doubler la taille du caractère suivant. Il faut appuyer sur cette touche avant chaque caractère devant être doublé.
Sert à insérer un espace. 9 Touche de retour en arrière/validation du code de caractère Sert à enregistrer le code de caractère (2 à 3 chiffres). Efface le dernier caractère saisi, comme une touche de retour en arrière.
Sert à revenir du clavier de majuscules au clavier de minuscules.
Sert à mettre fin à la programmation.
Sert à enregistrer les caractères programmés.
Pour programmer “A p p l e Pour chaque caractère, il faut choisir le code correspondant dans la liste de codes de caractères (ci-dessous) puis appuyer sur la touche ^ pour le valider. Exemple: Pour saisir “ A p p l e J u i c e ”, Saisir “ 255 ^65^ 112^ 112^ 108^ 101^ 32^ 74^ 117^ 105^ 99^ 101^”. La “Programmation de fonctions groupée”, qui permet d’affecter plusieurs fonctions en une seule opération et la “Programmation de fonctions individuelle” qui permet d’affecter les fonctions une à une. Cette méthode est conseillée pour affecter des fonctions spéciales à des touches de rayon précises.
Lorsque cette méthode est utilisée pour affecter plusieurs fonctions aux rayons, il faut utiliser des codes de 9 chiffres créés de la façon suivante. Pour une autre touche de rayon
Programmation différente pour la touche de rayon
“Programmation de fonctions individuelle” qui permet d’affecter les fonctions une à une. Cette méthode est conseillée pour programmer des fonctions spéciales à des touches de PLU précises.
Lorsque cette méthode est utilisée pour affecter plusieurs fonctions aux rayons, il faut utiliser des codes de 9 chiffres créés de la façon suivante. Pour un nouveau PLU (non séquentiel) Programmation différente pour le PLU suivant
Pour un nouveau PLU (non séquentiel)
Lorsque l’employé appuie sur la touche Z (z), le sous-total actuel, taxe comprise, est converti directement dans la devise étrangère et le résultat est indiqué. La finalisation qui s’ensuit est traitée dans la devise étrangère. La fonction de conversion de devises se désactive lors de la finalisation d’une transaction, d’une soumission partielle, de l’émission du ticket de caisse ou par une pression de la touche s.
Sélection du totaliseur : 1 Conversion de devise 1, 2 Conversion de devise 2 Séparateur de chiffres pour la devise étrangère : Point = 0, Virgule = 2 Code du système monétaire (décimales) après la conversion de la devise : Identique à celui de la devise locale = 0, º0 = 1, º00 = 2, 0 = 3
Saisir le montant soumis en yen et appuyer sur la touche Z. Le montant saisi en yen est converti en dollars selon le taux de change programmé. Le résultat apparaît à l’écran. Appuyer sur cette touche pour finaliser la transaction. Il n’est pas nécessaire d’indiquer de nouveau le montant en dollars. La somme à rendre est automatiquement calculée en dollars, indiquée à l’écran et imprimée sur les tickets de caisse et le journal.
Les autres touches de finalisation ne peuvent pas être utilisées, mais la somme restante peut être finalisée avec n’importe quelle touche de finalisation.
5 Saisir le montant partiel soumis en yen et appuyer sur la touche Z. Le montant soumis en yen est converti en dollars selon le taux de change programmé. Le résultat apparaît à l’écran. 5 Appuyer sur la touche a pour spécifier la soumission en espèces pour la somme partielle soumise en yen. Il n’est pas nécessaire de saisir de nouveau le montant en dollars. L’équivalent en dollars de la somme soumise en yen est déduit du montant total dû et apparaît à l’écran. 5 Appuyer sur cette touche pour finaliser la transaction.
La saisie de “00” annule la limitation.
• Relevé avec remise à zéro Ce relevé doit être imprimé en fin de journée.
• Lorsque le relevé avec remise à zéro est imprimé, toutes les données de la mémoire de la caisse enregistreuse sont supprimées. • Ce relevé doit donc être effectué en fin de journée seulement, sinon il ne sera plus possible de distinguer les ventes de différents jours.
Taux de vente/Montant du PLU Nombre total d’articles Montant total
1~15- + Ce relevé indique les ventes brutes, les ventes nettes, les espèces et les chèques en caisse. Opération
8 Si la déclaration de montant est programmée (page 45), cette opération devra être effectuée.
Ce relevé indique les totaux de groupes. Opération
8 Sélecteur de mode 8 Sans remise à zéro : Mode X Avec remise à zéro : Mode Z Sélecteur de mode 8 Ce relevé indique le détail des ventes mensuelles. Opération
8 Ce relevé indique les ventes à l’exception des PLU. Relevé
Montant des ventes en espèces Nombre de ventes par carte de crédit Montant des ventes par carte de crédit Nombre de ventes par chèque Montant des ventes par chèque Nombre de reçus en acompte Montant des reçus en acompte Nombre de sorties de caisse Montant des sorties de caisse Nombre de soustractions Montant des soustractions Nombre de remises Montant des remises Nombre de majorations Montant des majorations Nombre de remboursements *4 Montant des remboursements *4 Nombre de corrections d’erreur Montant des corrections d’erreur Nombre sans vente Employé 1/Nombre de ventes de l’employé 1 Montant des ventes de l’employé 1
Les rayons totalisant zéro (montant et nombre d’articles égaux à zéro) ne sont pas imprimés. Le montant taxable et le montant de la taxe sont imprimés seulement si un barème de taxation est programmé. Ces données peuvent être omises au moment de la programmation. Le symbole “*” est imprimé sur le relevé avec remise à zéro, s’il y a un dépassement de mémoire dans le totaliseur.
200 (Relevé périodique 1 avec remise à zéro) 400 (Relevé périodique 2 avec remise à zéro)
Nombre de ventes à crédit Montant des ventes à crédit Nombre de ventes par chèque Montant des ventes par chèque Nombre de reçus en acompte Montant des reçus en acompte Nombre de sorties de caisse Montant des sorties de caisse Nombre de soustractions Montant des soustractions Nombre de remises Montant des remises Nombre de majorations Montant des majorations Nombre de remboursements *3 Montant des remboursements *3 Nombre de corrections d’erreur Montant des corrections d’erreur Nombre sans vente Employé 1/Nombre de ventes de l’employé 1 Montant des ventes de l’employé 1 Stagiaire
Le montant taxable et le montant de la taxe sont imprimés seulement si un barème de taxation est programmé. Ces données peuvent être omises au moment de la programmation.
Pour imprimer le programme des prix unitaires/taux (sauf PLU) Opération
Taux de change de la devise 1 Taux de change de la devise 2
Caractères de carte de crédit en caisse Caractères des espèces en devise étrangère 1 Caractères des chèques en devise étrangère 1 Caractères du montant taxable 1 Caractères de la taxe 1
Caractères du total des annulations Caractères du total du mode RF Caractères de rayon indépendant Descripteur de la touche espèces Descripteur de la touche chèque Descripteur de la touche de sortie de caisse Descripteur de la touche ticket de caisse Descripteur de la touche de reçu en acompte
Caractères de la touche de rayon 2 Caractères de la touche de rayon 24 Caractères de l’employé 01 Caractères de l’employé 02 Caractères de l’employé 15 Caractères du total général
En cas d’erreur Les erreurs sont indiquées par une tonalité. Le cas échéant, il suffit en principe de se reporter au tableau suivant. Est-ce qu’un code d’erreur s’affiche ? Non
Appuyer sur la touche s. sans confirmation du sous-total. Tentative de finalisation d’une transaction Saisir le montant de la soumission. sans saisie du montant de la soumission. Montant de la monnaie à rendre supérieur à la limite programmée.
E38 espèces en caisse. Cette erreur n’apparaît Faire une déclaration de montant. (DECLARAT) que lorsque cette fonction est activée.
Si la caisse enregistreuse ne fonctionne pas du tout Effectuer le contrôle suivant si une erreur apparaît dès la mise sous tension de la caisse enregistreuse. Le résultat de ce contrôle est exigé par le service après-vente, en cas de problème. Effectuer ce contrôle avant de contacter le service après-vente CASIO.
Utiliser une autre prise.
Est-ce que les touches fonctionnent ?
Est-ce que le papier avance ?
Si l’alimentation de la caisse enregistreuse est coupée par une panne de courant ou autre, attendre simplement que l’électricité soit rétablie. Les détails d’une transaction en cours ainsi que les données des ventes enregistrées sont protégées par les piles de sauvegarde. • Coupure de courant pendant l’enregistrement Le sous-total des articles enregistrés jusqu’à la coupure de courant restent enregistrés. Il est possible de poursuivre l’enregistrement lorsque l’électricité est rétablie. • Coupure de courant pendant l’impression d’un relevé Les données imprimées avant la coupure de courant restent enregistrées. Il est possible d’émettre un relevé lorsque l’électricité est rétablie. • Coupure de courant pendant l’impression d’un ticket et du journal L’impression continue lorsque l’électricité est rétablie. La ligne en cours d’impression au moment de la coupure de courant est imprimée entièrement. • Autre Le symbole de coupure de courant est imprimé et ce qui était imprimé au moment de la coupure est entièrement réimprimé.
L’impression d’un ticket de caisse/journal ou l’impression d’un relevé en cours ne peut être interrompue que par l’extinction de la caisse enregistreuse.
A propos de l’indicateur de faible charge des piles… L’indicateur suivant apparaît à l’écran lorsque les piles sont faibles.
• Les piles insérées dans l’appareil sont vides. Pour éteindre cette lettre, appuyer sur la touche C.
Lorsque l’indicateur de faible charge des piles apparaît à l’écran, insérer le plus tôt possible un jeu de trois piles neuves. Si l’alimentation est coupée ou si la caisse enregistreuse est débranchée lorsque cet indicateur s’allume, toutes les données des ventes et tous les réglages seront supprimés. LE CORDON D’ALIMENTATION DE LA CAISSE ENREGISTREUSE DOIT ETRE BRANCHE PENDANT LE REMPLACEMENT DES PILES.
En cas de problème/Maintenance et Options
Passer à l’étape 3 de la page 9 de ce manuel.
Après la programmation, taper sur 6200 et s en mode PGM 3 (mode PGM ⇒ 3s) pour sauvegarder le programme dans la mémoire non volatile. (Cette opération prend 10 secondes.)
Automatique sur les tickets et le journal Système 24 heures Signal de confirmation de saisie ; Tonalité d’erreur
Impression du détail de la TVA 65 Impression du journal comprimé 45 Impression du sous-total 45 Impression du taux de la taxe avec le totaliseur de taxe 47 Impression du taux de vente 47 Imprimante 17 Indicateur de faible charge des piles 80 Indicateur de ticket de caisse ON/OFF 19 Insertion du rouleau de papier 9 Installation du papier 9 Installation du rouleau de papier 9 Interdiction d’annulation 44
Clé de tiroir-caisse 17 Clés de mode 17 Code d’erreur 78 Conversion de devises 20, 62 Correction 38 Limitation du montant maximal 65, 67 Limitation du nombre maximal de chiffres 54, 56, 59, 67 Liste de codes de caractères 54 M Message 22 Message commercial 22 Message du ticket de caisse 50 Message d’en-tête 22 Touche de saisie de caractère 53 Touche de soumission en espèces 21 Touche de validation de caractère 53 Touche d’avance 20 Touche d’avance de papier 20 Touche d’espacement 53 Touche d’espacement/validation de code de caractère 53 Serrure de tiroir-caisse 17 Solde créditeur 67 Sortie de caisse 37 Sous-total 21, 25 Spécifications du rouleau de papier 83 Stagiaire 47, 73, 74 Symbole de séparation de chiffres 45 Symbole décimal 45 Système horaire (12/24 heures) 45 Sélecteur de mode 17, 18