Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HIPPO AND CADDY HOOK-ON CHICCO au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Produits pour bébés au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HIPPO AND CADDY HOOK-ON - CHICCO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HIPPO AND CADDY HOOK-ON de la marque CHICCO.
No acomode ni desprenda la silla estando su hijo en la misma. No permita que niños ni animales jueguen cerca de la silla o debajo de la misma mientras esté ocupada. Compruebe la estabilidad de la mesa antes y después de sentar al niño en la silla. Una vez fijada la silla a la mesa, verifique que la mesa esté bien fija antes de colocar al niño en la silla. No utilice la mesa sin que los brazos y los pasadores estén firmemente fijados a aquélla.
Antes de desmontar a su niño de la silla, compruebe que sus piernas no tropiecen con los soportes de la misma. Deje de usar la silla si el niño está en condiciones de mover los brazosde la silla sobre la mesa estando sentado en la silla. Su niño está listo para usar este producto: Si tiene por lo menos 6 meses. Si pesa menos de 33 lbs. (15 kgs.) Si es capaz de sentarse sin apoyo. Precauciones de seguridad respecto de piezas y accesorios: Antes de situar al niño en el asiento, verifique que las articulaciones estén firmemente atornilladas a la mesa. No utilice el asiento si está descompuesto o averiado. Diríjase de inmediato al fabricante para encargarle repuestos o servicio. No utilice repuestos que no sean legítimos del fabricante. Si Ud. sigue estas normas y emplea el sentido común, tanto Ud. como su hijo disfrutarán de este producto mientras sea necesario.
N'utilisez pas ce produit sur des surfaces de table en verre, en cristal ou en matériaux semblables. N'utilisez pas sur des tables dont la surface n'est pas lisse et uniforme. Ne l'utilisez pas sur une table ayant un seul montant ou une table à jouer aux cartes ou sur une table de camping. N'utilisez pas la chaise sur une table recouverte d'une nappe. Soyez certain que les surfaces de la chaise et de la table sont toujours propres et sèches. L'épaisseur du dessus de la table doit être de 20mm au moins et de 65 mm au plus. Ne placez pas de chaise ordinaire en dessous du siège et n'attachez pas le siège de telle sorte que votre enfant puisse pousser des pieds la table, les chaises ou d'autres objets. Cela pourrait déplacer le siège ou le soulever et le rendre instable. N'attachez pas et ne détachez pas la chaise quand votre enfant s'y trouve. Ne laissez pas des enfants ou des animaux jouer près de la chaise ou sous la chaise pendant qu'elle est utilisée. Assurez-vous que la table est stable avant et après avoir placé votre enfant sur la chaise. Quand la chaise est attachée à la table, assurez-vous de la sécurité de la table avant de placer votre enfant dans la chaise. Ne l'utilisez pas si les accoudoirs et les tiges ne sont pas fermement attachés à la table.
Avant d'enlever votre enfant de la chaise, soyez certain que ses jambes sont libérées des supports de la chaise. Arrêtez d'utiliser cette chaise si votre enfant peut en remuer les accoudoirs sur la table lorsqu'il ou elle est assis dans la chaise. Votre enfant est prêt pour ce produit si: Il/elle a au moins 6 mois. Il/elle pèse moins de 15 kilos (33 livres). Il/elle est capable de s'asseoir sans aide. Précautions de sécurité pour les pièces et accessoires: Assurez-vous que les articulations sont vissées fermement à la table avant de placer votre enfant dans le siège. N'utilisez pas le siège s'il est cassé ou endommagé. Contactez le fabricant pour des pièces de rechange ou une réparation. N'utilisez pas de pièces de rechange qui n'ont pas été fournies par le fabricant. Si vous suivez ces consignes et que vous utilisez votre bon sens, votre enfant et vous pourrez apprécier ce produit aussi longtemps que vous en aurez besoin.
Para pegarle los brazos a la silla, siga estos pasos: Pour attacher les accoudoirs à la chaise, suivez les étapes cidessous: Slide one arm onto one side piece of the chair. Press the buttons on one side piece of the chair and hold them in as you slide the arm into place. Deslice un brazo por sobre la pieza lateral de la silla. Oprima los botones de una pieza lateral de la silla y sosténgalos mientras deslice el brazo en su lugar. Glissez un accoudoir dans une pièce latérale de la chaise. Appuyez sur les boutons situés sur la pièce latérale et tenez-les enfoncés quand vous glissez l'accoudoir en place. When the arm is on as far as it will go, twist it until the buttons on the side piece click into place in the holes of the arm. Repeat these steps with the arm on the other side of the chair. Una vez que el brazo llegue a tope, tuérzalo hasta que los botones de la pieza lateral se aseguren en los agujeros del brazo. Repita estos pasos con el brazo del otro costado de la silla. Quand l'accoudoir est introduit aussi loin que possible, tournez-le jusqu'à ce que les boutons de la pièce latérale s'enclenchent dans les orifices de l'accoudoir. Répétez ces étapes avec l'autre accoudoir de l'autre côté de la chaise.
Abroche la cubierta de la silla sobre el armazón en dos sitios sobre cada costado: por encima del brazo y dando la vuelta por el costado de la silla. Attachez la housse de la chaise au cadre à l'aide des boutons-pression situés à deux endroits de chaque côté de la chaise : au-dessus du haut de l'accoudoir et sur le côté de la chaise.
Abra los brazos de la silla. Si quedan bien abiertos, no se pueden cerrar. Ouvrez les accoudoirs de la chaise. Si les accoudoirs sont complètement ouverts, il devrait être impossible de les fermer. Press the triggers on the bottom of each arm so that the pins slide toward the ground. Oprima los gatillos al fondo de cada brazo de manera que los pasadores se deslicen hacia el suelo. Appuyez sur les détentes au bas de chaque accoudoir de telle sorte que les goupilles sortent vers le sol. Hold the chair in position on the table so that the arms are level with the table surface. Push the chair onto the table until it cannot go any further. Sostenga la silla en su posición sobre la mesa de manera que los brazos queden al ras de la superficie de la mesa. Empuje la silla por sobre la mesa hasta que no pueda adelantar más. Tenez la chaise en position sur la table de telle manière que les
Poussez la chaise sur la table jusqu'à ce qu'elle ne puisse plus avancer. Push the pin on one arm up until it is resting firmly against the bottom of the table. It will click as it moves through each possible position. Repeat this step with the pin on the other arm. Empuje hacia arriba el pasador de un brazo hasta que quede firme contra el fondo de la mesa. Sonará un chasquido según vaya pasando por cada posición disponible. Repita este paso con el pasador del otro brazo. Poussez la goupille d'un des accoudoirs vers le haut jusqu'à ce qu'elle repose fermement contre le dessous de la table. Vous entendrez un déclic à mesure que la goupille passe par chaque position possible. Répétez cette étape avec la goupille de l'autre accoudoir.
Para apretar la silla sobre la mesa, gire la perilla al fondo del pasador de cada brazo, en dirección contraria al reloj. Si la silla está firmemente sujeta a la mesa, no se debe poder moverla al empujarla. Vous pouvez serrer la chaise sur la table en faisant tourner le bouton sur le bas de la goupille de chaque accoudoir dans le sens antihoraire. Si la chaise est fermement attachée à la table, vous ne devriez pas pouvoir la faire bouger quand vous appuyez dessus. SECURING YOUR CHILD IN THE CHAIR PARA ASEGURAR AL NIÑO EN LA SILLA ATTACHER VOTRE ENFANT DANS LA CHAISE Unfasten the safety belt and place your child in the chair. Fasten the belt. Desabroche el cinturón de seguridad y coloque al niño en la silla. Entonces abroche el cinturón. Détachez la ceinture de sécurité et placez votre enfant dans la chaise. Attachez la ceinture.
Para plegar la silla, oprima el botón a cada costado de la silla y doble los brazos hacia el centro de la silla. Pour plier la chaise, appuyez sur les boutons situés de part et d'autre de la chaise et pliez les accoudoirs vers le centre de la chaise.
Oprima los botones de ambas piezas laterales y deslice los brazos por sobre los botones, desprendiéndolos de la silla. Hecho esto, se puede desmontar la tela del armazón del asiento. Appuyez sur les boutons sur les deux pièces latérales, glissez les accoudoirs par-dessus les boutons et enlevez-les de la chaise. Il vous est maintenant possible d'enlever le tissu du cadre de la chaise.
Desabroche el cierre al centro del asiento y retire la base rígida. Détachez la pression au centre du siège et sortez la base rigide.
After each washing, check the condition of the fabric and the seams. Lave el forro en agua fría, en el ciclo delicado. Séquese al aire. Secher sur cintre. Après chaque lavage, inspectez l'état du tissu et des coutures.