BC 1200 - Compteur de vélo SIGMA SPORT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BC 1200 SIGMA SPORT au format PDF.
| Type de produit | Compteur de vélo |
| Caractéristiques techniques principales | Affichage numérique, vitesse actuelle, vitesse moyenne, distance parcourue, temps de trajet, fonction de remise à zéro |
| Alimentation électrique | Pile CR2032 |
| Dimensions approximatives | 80 x 40 x 20 mm |
| Poids | 50 g |
| Compatibilités | Compatible avec la plupart des vélos standards |
| Type de batterie | Pile lithium |
| Tension | 3 V |
| Fonctions principales | Mesure de la vitesse, de la distance et du temps, fonction de rétroéclairage |
| Entretien et nettoyage | Essuyer avec un chiffon doux, éviter les produits abrasifs |
| Pièces détachées et réparabilité | Pièces de rechange disponibles, facilité de remplacement de la batterie |
| Sécurité | Résistant à l'eau, ne pas exposer à des températures extrêmes |
| Informations générales utiles | Installation facile, manuel d'utilisation inclus, garantie de 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - BC 1200 SIGMA SPORT
Téléchargez la notice de votre Compteur de vélo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BC 1200 - SIGMA SPORT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BC 1200 de la marque SIGMA SPORT.
MODE D'EMPLOI BC 1200 SIGMA SPORT
- Pour appeler les fonctions
- Pour confirmer lors de la programmation
- Salvare le funzioni.
- Pour la remise à zéro des fonctions
- Pour changer les chiffres lors de la programmation S • Nollställ display
- Press SET on the back for 3 sec. with a pointed tool. (WS1) Programmer la langue et la dimension de roue
- Appuyer sur MODE jusqu’à ce que TAGES-KM (DST JOUR) apparaisse.
- Appuyer sur I/II (WS1/2) au dos du compteur jusqu’à ce que WS1 apparaisse. Appuyer sur SET au dos avec un outil pointu durant 3 secondes. Selezione lingua e misura ruote (WS1)
- Premere MODE fino a quando appare sul display TAGES-KM (DISTGIOR).
- L’écran affiche “SET LANGUAGE”. Appuyer sur RESET pour choisir la langue (la programmation d’origine est DEUTSCH)
- Appuyer sur MODE pour confirmer.
- Appuyer sur RESET pour choisir entre KMH ou MPH (KMH affichera l’heure avec 24H et MPH avec 12H !). Confirmer avec MODE
- La programmation d’origine affiche une dimension standard (DIM ROUE)
- Sur le tableau C “Wheel Size Chart” (voir page suivante) vous trouverez la valeur correspondant à votre dimension de pneu. Entrer cette valeur
- Il display mostra la misura standard della larghezza della ruota. (SET WS)
Alternative: calculer / déterminer WS (Tableau A ou tableau B) Appuyer sur RESET pour changer les chiffres (après 9 vient 0) Passer à la position suivante avec MODE Quitter le mode programmation avec SET.
- Go on as described under wheel size (WS1)
- Appuyer sur (WS 1/2) au dos avec un outil pointu. L’écran affiche (WS2).
- Suivre les mêmes instructions que pour la programmation de (WS1).
- Enter the hours with RESET . Programmer l’heure
- Appuyer sur MODE jusqu’à ce que HEURE apparaisse.
- Appuyer sur SET au dos du compteur avec un outil pointu durant 3 secondes.
- Programmer l’heure avec RESET. Settaggio orologio.
- Premere MODE fino a quando appare CLOCK.
Hora · Klocka · Klok · Hora · Zegarek
- Passer des heures aux minutes avec MODE
- Entrer les minutes avec RESET, confirmer et quitter le mode programmation avec SET.
- Cambiare da ore a minuti con MODE.
Press MODE until TOTALODO appears. Press SET on the back for 3 sec. with a pointed tool. Enter the number with RESET. Appuyer sur MODE jusqu’à ce que DIST TOT (distance totale) apparaisse.
- Appuyer sur SET au dos du compteur durant 3 secondes avec un outil pointu.
- Entrer le chiffre avec RESET.
- Premre MODE fino a quando appare DIST-TOT
- Passer à la position suivante avec MODE.
- Confirmer et quitter le mode programmation avec SET.
TOTALODO Tourenzähler · Trip counter · Compteur de parcours · Misuratore di percorso KMH
- Press RESET and MODE at the same time.
- In the SET-Mode change to TRIP UP or to TRIPDOWN with RESET. Utilisation du compteur de parcours métré
- Appuyer sur MODE jusqu’à ce que NAV PLUS/MOINS apparaisse.
- Appuyer sur RESET et MODE en même temps.
- En mode SET, passer de NAVPLUS à NAVMOINS avec RESET. Settaggio Misuratore di percorso
- Premere MODE fino a quando appare TRIP UP/DOWN.
1…8…0 Tourenzähler · Trip counter · Compteur de parcours Misuratore di percorso · Contador de vueltas
- Press MODE and RESET at the same time to quit.
- Confirmer pour changer les données avec MODE.
- Entrer les chiffres avec RESET, passer au chiffre suivant avec MODE
- Appuyer sur MODE et RESET en même temps pour quitter
- Confermare con MODE e inserire di nuovo.
- Appuyer sur MODE jusqu’à ce que CHRONO apparaisse.
- Démarrer le chronomètre avec RESET, appuyer à nouveau sur STPWATCH RESET pour arrêter le chrono, puis à nouveau sur RESET pour le redémarrer. Appuyer sur RESET durant plus de 2,5 secondes pour la remise à zéro. Uso del cronometro.
Remise à zéro des affichages
- Appuyer sur MODE jusqu’à ce que l’écran affiche la fonction désirée.
- Garder RESET appuyé. L’affichage clignote, et après 2,5 secondes les chiffres se remettent à zéro.
- En gardant RESET appuyé plus de 4 secondes, vous remettez à zéro les fonctions DISTJOUR (distance journalière), TEMPPARC (temps parcouru), VITMOYEN (vitesse moyenne) et VIT MAXI (vitesse maxi).
- Appuyer sur RESET pour revenir sur NAVPLUS/MOIN
Comparaison de la vitesse moyenne (VITMOYEN) avec la vitesse instantanée. A la vitesse instantanée est plus basse B la vitesse instantanée est identique C la vitesse instantanée est plus élevée Velocità media (MEDIA) confrontata alla velocità . A velocità più bassa. B velocità uguale. C velocità più alta. Comparación entre la velocidad media ( V. MEDIA ) y la velocidad instantánea A la velocidad instantánea es inferior B la velocidad instantánea es idéntica C la velocidad instantánea es superior
La douille est bien installé sur l’aimant (image 9)? La dimension de roue programmée (WS) est correcte? Le compteur est enclenché sur son support ? L’oxydation ou la corrosion des contacts? Avez-vous vérifié le câble de transmission ? Vérifiez la distance entre l’aimant et le capteur ? (5mm max.)
- L’aimant est-il bien magnétisé ? Pas d’affichage ?
- La pile est installée dans le bon sens (respecter +/-)?
- Vérifier les contacts, tordez légèrement si nécessaire. L’affichage KMH est faut
- Avez-vous installé 2 aimants ?
- L’aimant est-il correctement positionné ?
- La bonne grandeur de roue est programmée (WS) ? L’affichage est noir
- Qu’en exposition directe aux rayons du soleil plus de 60°C. L’affichage redeviendra normal en se refroidissant. L’affichage est lent
- Seulement par une température en dessous de 0°C. L’affichage redeviendra normal en se réchauffant. Probleem oplossingen KMH geen display aanduiding
Remarques générales Pile: 1 lithium type 2032, 3V. Changement de la pile après env. 3 ans ou dès que l’affichage faiblit. Ouvrir le boîtier de pile avec une pièce de monnaie. Changement de pile
- Avant le changement de pile, penser à noter la dimension des roues 1 et 2 (WS1 et WS2), et DIST TOT (distance totale).
- Respecter le Plus et le Moins. Le Plus doit être visible lorsque l’on ouvre le boîtier
- En cas de déplacement du joint d’étanchéité, le remettre en place.
- Après le changement de pile il faut reprogrammer DIST TOT (distance totale), les dimensions de roues et l’HEURE. L’affichage se met automatiquement en mode programmation pour la langue et les dimensions de roues. Garantie La garantie s’applique dans le cadre de la loi en vigueur sur les garanties.
Notice Facile