K4 COMPACT HOME - Nettoyeur haute pression KARCHER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil K4 COMPACT HOME KARCHER au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : K4 COMPACT HOME - KARCHER


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pression au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice K4 COMPACT HOME - KARCHER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil K4 COMPACT HOME de la marque KARCHER.



FOIRE AUX QUESTIONS - K4 COMPACT HOME KARCHER

Comment assembler le KARCHER K4 COMPACT HOME ?
Pour assembler le KARCHER K4 COMPACT HOME, suivez les instructions du manuel d'utilisation. Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes et connectez le tuyau haute pression au nettoyeur et à la lance.
Pourquoi mon KARCHER K4 ne démarre-t-il pas ?
Vérifiez que le nettoyeur est correctement branché à une prise électrique fonctionnelle. Assurez-vous également que le bouton d'alimentation est en position 'On' et que l'eau est correctement alimentée.
Quel type de détergent puis-je utiliser avec le KARCHER K4 ?
Utilisez uniquement des détergents compatibles avec les nettoyeurs haute pression KARCHER, spécifiquement conçus pour cet usage afin d'éviter d'endommager l'appareil.
Comment nettoyer le filtre d'entrée d'eau ?
Pour nettoyer le filtre d'entrée d'eau, dévissez le raccord d'eau, retirez le filtre, rincez-le à l'eau claire et remettez-le en place une fois qu'il est propre.
Pourquoi y a-t-il des fuites d'eau ?
Les fuites peuvent être causées par des connexions mal serrées ou des joints usés. Vérifiez toutes les connexions et remplacez les joints si nécessaire.
Quelle pression peut atteindre le KARCHER K4 COMPACT HOME ?
Le KARCHER K4 COMPACT HOME peut atteindre une pression maximale de 130 bars, ce qui le rend efficace pour un nettoyage léger à moyen.
Comment ranger le KARCHER K4 en toute sécurité ?
Assurez-vous que le nettoyeur est débranché et vidé de son eau. Rangez-le dans un endroit sec et frais, à l'abri du gel.
Puis-je utiliser le KARCHER K4 pour nettoyer ma voiture ?
Oui, le KARCHER K4 est approprié pour nettoyer les voitures. Il est recommandé d'utiliser un accessoire adapté et de ne pas diriger le jet directement sur les surfaces sensibles.
Comment prolonger la durée de vie de mon KARCHER K4 ?
Pour prolonger la durée de vie de votre KARCHER K4, effectuez un entretien régulier, nettoyez le filtre, évitez de laisser l'appareil sans surveillance en marche et rangez-le dans un endroit approprié.
Que faire si la lance ne fonctionne pas ?
Si la lance ne fonctionne pas, vérifiez qu'elle est correctement fixée et qu'il n'y a pas d'obstructions. Assurez-vous également que le nettoyeur est sous pression.

MODE D'EMPLOI K4 COMPACT HOME KARCHER

DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE

. . .5 . . .6 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren 2000/14/EG: Anhang V Schallleistungspegel dB(A) Gemessen: EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Applied conformity evaluation method 2000/14/EC: Appendix V Sound power level dB(A) Measured: Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils

Contenu de livraison . . . . . . . . Utilisation conforme . . . . . . . . . Protection de l’environnement . Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . Il est dans certains pays interdit de prélever de l'eau dans les cours d'eau publiques. Les travaux avec du détergent ne doivent être faits que sur des plans de travail étanches aux liquides, avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le sol. Tous travaux de nettoyage produisant des eaux usées contenant de l’huile, par exemple un nettoyage de moteur ou de bas de caisse, doivent uniquement être effectués à des postes de lavage équipés d’un séparateur d’huile. Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :

www.kaercher.com/REACH Utilisation conforme

Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour un usage privé: – pour le nettoyage de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, outils de jardinage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si besoin en ajoutant des détergents). – avec des accessoires, pièces de rechange et détergents homologués par KÄRCHER. Veuillez respecter les consignes livrées avec les détergents. FR – 5

Mettre l'appareil à l'abri du gel.

 Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains humides.

 Vérifier avant chaque utilisation que le câble d'alimentation et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé.

La fiche secteur et le couplage d'une conduite de rallonge doivent être

étanches et ne doivent pas reposer dans l'eau. Le raccord ne doit pas se situer sur le sol. Il est recommandé d'utiliser des enrouleurs de câble qui garantissent le fait que les prises se trouvent à au moins 60 mm au-dessus du sol. Veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble d’alimentation ni le câble de rallonge en roulant dessus, en les coinçant ni en tirant violemment dessus. Protéger les câbles d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les bords tranchants. Avertissement Branchement l’appareil uniquement à du courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. L’appareil doit uniquement être raccordé à un branchement électrique mis en service par un électricien conformément à la norme IEC 60364. Des rallonges électriques non adaptées peuvent présenter des risques. Utiliser à l’air libre uniquement des câbles de rallonge électriques autorisés et marqués de façon adéquate avec une section suffisante du conducteur : 1 10 m :1,5 mm2; 10 - 30 m :2,5 mm2 Toujours dérouler entièrement les rallonges de l’enrouleur de câble. Pour des raisons de sécurité, nous recommandons que l'appareil soit exploité avec un disjoncteur de courant de défaut (max. 30 mA).

Manipulation fiable

 Ne jamais laver au jet des objets contenant des substances nocives (par exemple de l’amiante).

 Le jet haute pression risque d’endommager les pneus/valves de véhicules et les pneus risquent d’éclater. Le premier indice d’endommagement est une décoloration du pneu. Des pneus/valves de véhicules endommagés présentent des dangers de mort. Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des pièces pour les laver au jet !  Tenir les feuilles d'emballage hors de la portée d'enfants - Risque d'asphyxie ! 몇 Avertissement  L’appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants ni par des personnes non avisées.  Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l'utilisation de l'appareil.  Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.  Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

 L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon conforme. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.

 les flexibles haute pression, les armatures et les raccords sont importants pour la sécurité de l’appareil. N'utiliser que des flexibles haute pression, des armatures et des raccords recommandés par le fabricant.  L’appareil ne doit jamais être utilisé si d’autres personnes se trouvent dans le rayon de portée de l’appareil, à moins que ces personnes ne portent des vêtements de protection.  Cet appareil a été développé pour l’utilisation de détergents ayant été fournis ou recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres détergents ou d’autres produits chimiques peut nuire à la sécurité de l’appareil. 몇 Attention  Lors de pauses prolongées, mettre l'appareil hors service au niveau du sectionneur général / de l'interrupteur d'appareil ou de la fiche secteur.  Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les surfaces peintes est nécessaire pour éviter tout endommagement  Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche.  Ne pas exploiter l'appareil à des températures inférieures à 0° C.

Pour se protéger contre les éclaboussures ou les poussières, porter le cas échéant des vêtements et des lunettes de protection.

Dispositifs de sécurité

Le verrouillage verrouille le levier de la poignée-pistolet et empêche un démarrage non désiré de l'appareil. Clapet de décharge avec pressostat Le clapet de décharge évite un dépassage de la pression de service admissible. Si vous relâchez la gâchette, la pompe est éteinte par un manu contacteur, le jet haute pression est interrompu. Si vous appuyez à nouveau sur le levier, la pompe est remise en marche.

Description de l’appareil

Ces instructions de service décrivent l'équipement maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut varier (voir l'emballage). Illustrations, cf. côté escamotable ! 1 Support pour accessoires 2 Poignée de transport, amovible 3 Accouplement rapide pour flexible haute pression 4 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON" 5 Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur 6 Poignée de transport 7 Roulette de transport 8 Arrivée d'eau avec tamis intégré 9 Raccord pour l'arrivée d'eau 10 Flexible d'aspiration du détergent (avec filtre) 11 Poignée-pistolet 12 Verrouillage poignée-pistolet Pour les travaux courants de nettoyage. La pression de travail peut être réglée de manière continue entre « mini » et « maxi » En position « Mix » le détergent peut être dosé. Pour régler la pression de travail, relâcher le levier de la poignée pistolet et tourner la lance sur la position souhaitée. 16 Lance avec rotabuse Pour les salissures tenaces ———————————————–––– Accessoire en option 17 Brosse de lavage Approprié pour le travail avec du détergent. 18 Brosse de lavage rotative Approprié pour le travail avec du détergent. Particulièrement adapté pour l'auto-nettoyage.

19 Buse de mousse avec récipient de détergent

Le détergent est aspiré hors du récipient et mousse fortement. ———————————————–––– Pas comprise dans l'étendue de livraison 20 Tuyau d'alimentation d'eau Utiliser un flexible renforcé avec un raccord standard. diamètre minimal 13 mm (1/2 pouce) ; longueur minimale 7,5 m).

Avant la mise en service

Montage des accessoires Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service. Illustrations, cf. côté escamotable ! Illustration  Visser le raccord à l'arrivée d'eau de l'appareil. Illustration  Enficher le flexible haute pression dans la poignée-pistolet jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible. Remarque : Veiller à un alignement correct du nipple de raccordement.  Contrôler que la connexion est bien fixée en tirant sur le flexible haute pression.

Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité sans séparateur de système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur système approprié de la Sté. KÄRCHER ou en alternative un séparateur système selon EN

Toujours connecter le séparateur de système à l'alimentation en eau, et jamais directement à l'appareil. Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts

Ce nettoyeur haute pression est approprié pour l'aspiration de l'eau de surface, par ex. des cuves d'eau de pluie ou étangs (hauteur manométrique maximale cf. caractéristiques techniques) avec le flexible d'aspiration avec soupape antiretour Kärcher ®

(accessoires spéciaux, référence 4.440238).  Remplir d'eau le flexible d'aspiration.  Visser le flexible d'aspiration sur le raccord d'eau de l'appareil et l'accrocher dans la source d'eau (par ex. réservoir de pluie).

Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques Attention Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la pompe haute pression et les accessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoires spéciaux, référence 4.730-059). Raccordement à la conduite d'eau du réseau public Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau.

Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des endommagements de la pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de pression dans les deux minutes, le mettre hors service et procéder de la manière indiquée dans les instructions du chapitre "Aide en cas de défauts". Illustration  Enficher le flexible haute pression dans le raccord rapide jusqu'à son enclenchement audible.  Enficher le flexible d'arrivée d'eau sur le raccord sur le raccord d'alimentation en eau.

 Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.

 Interrupteur principal sur "I/ON". Illustration  Déverrouiller la manette de la poignéepistolet.  Tirer le levier, l'appareil se met en service. Laisser l'appareil en service (2 minutes au maximum) jusqu'à ce que l'eau ressorte sans bulles au niveau de la poignée-pistolet.  Relâcher la manette de la poignée-pistolet. Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se met hors service. La haute pression est conservée dans le système. Illustration  Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.

 Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la fixer en effectuant une rotation à 90°.  Déverrouiller la manette de la poignéepistolet.  Tirer le levier, l'appareil se met en service. Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se met hors service. La haute pression est conservée dans le système.

Travail avec le détergent

L’utilisation de mauvais détergents ou d’autres produits chimiques peut nuire à la sécurité de l’appareil.

Utilisez pour la tâche de nettoyage respective exclusivement des détergents et des produits d'entretien Kärcher ®, car ceux-ci ont été mis au point spécialement pour une utilisation avec votre appareil. L'emploi d'autres détergents ou produits de soin peut entraîner une usure plus rapide et l'annulation de la garantie. Veuillez vous informer chez votre distributeur spécialisé ou consultez Kärcher ® directement.  Danger La mauvaise utilisation de détergents peut entraîner de sérieuses blessures ou des intoxications. Lors de l'utilisation de détergents, la fiche de données de sécurité du fabricant du détergent doit être respectée, notamment les remarques relatives à l'équipment de protection personnel. Illustration  Tirer le flexible d'aspiration pour le détergent du logement à la longueur souhaitée.  Plonger le flexible d’aspiration pour le détergent dans un récipient contenant une solution de détergent.

 Utiliser la lance avec réglage de la pression (Vario Power).

 Tourner la lance sur la position "Mix". Remarque : Ainsi, la solution de détergent est mélangée au jet d'eau lors du fonctionnement. Option  Remplir la solution de détergent dans le récipient de détergent de la buse à mousse (en respectant le dosage indiqué sur le conditionnement du détergent). Méthode de nettoyage conseillée  Pulvériser le détergent sur la surface sèche et laisser agir sans toutefois le laisser sécher complètement.  Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute pression.

Interrompre le fonctionnement

 Relâcher la manette de la poignée-pistolet.  Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.  En cas de pauses de longue durée (plus de 5 minutes), mettre en plus l'appareil hors service avec l'interrupteur "0/OFF".

 Actionner la gachette de la poignée-pistolet afin de faire échapper la pression restante dans le système.

 Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.  Retirer la fiche secteur de la prise de courant.  Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.

몇 Attention  Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de transport.

Transport dans des véhicules

 Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de basculer.

Fin de l'utilisation

 Après le travail avec le détergent : exploiter l'appareil pendant 1 minute environ pour le rincer.  Relâcher la manette de la poignée-pistolet.  Mettre l'appareil hors service "0/OFF".  Fermer le robinet d'eau.

En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respecter en plus les recommandations fournies au chapitre Entretien.  Garer l'appareil sur une surface plane.  Appuyer sur la touche de séparation de la poignée-pistolet et séparer le flexible haute pression de celle-ci.  Pousser le logement du couplage rapide pour le flexible haute pression dans le sens de la flèche et sortir le flexible haute pression.

Mettre l'appareil en service sans le flexible haute pression raccordé et sans alimentation d'eau raccordé (max. 1 min.) et attendre jusqu'à ce qu'il ne sorte plus d'eau du raccord haute pression. Désactiver l'appareil.

 Conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires dans un endroit à l'abri du gel.

Entretien et maintenance

Risque d'électrocution. Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.

 Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour détergent et le nettoyer à l'eau courante.

 Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.

Assistance en cas de panne

Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande gravité en utilisant la liste suivante. En cas de doute, s'adresser au service après-vente agréé.  Danger Risque d'électrocution. Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur. Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil.

L'appareil ne fonctionne pas

 Tirer le levier de la poignée pistolet, l'appareil se met en service.  Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de la prise de courant.  Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé

L'appareil ne démarre pas, le moteur ronronne

Chute de tension en raison d'un réseau électrique faible ou dans le cas de l'utilisation d'un câble de rallonge.  Lors de la mise en service, tirer en premier sur le levier de la poignée-pistolet, puis mettre l'interrupteur principal sur "I/ ON".

L'appareil ne nécessite aucune maintenance.  Contrôler le réglage sur la lance.  Vérifier la présence d'un débit suffisant au niveau de l'alimentation en eau.  Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.  Purger l'appareil : Mettre l'appareil en service sans flexible haute pression et attendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du raccord haute pression. Mettre l'appareil hors tension et raccorder le flexible haute pression.

Fluctuations de pression importantes

 Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salissures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau.  Contrôler la quantité d'eau alimentée.

Utiliser uniquement des pièces de rechange de la marque Kärcher ®. Vous trouverez une liste des pièces de rechanges à la fin de cette notice.

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. Vous trouverez les adresses sous : www.kaercher.com/dealersearch

Appareil non étanche

 Une fuite minime au niveau de l'appareil peut survenir sous certaines conditions techniques. Si la fuite est importante, contacter le service après-vente agréé.

Le détergent n'est pas aspirée

 Utiliser la lance avec réglage de la pression (Vario Power). Tourner la lance sur la position "Mix".  Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspiration du détergent.  Vérifier que le flexible d’aspiration à détergent n’est plié en aucun endroit.

Accessoires et pièces de rechange

Accessoires en option Les accessoires spéciaux élargissent le champ d'action de votre appareil. Vous trouverez de plus amples informations chez votre revendeur Kärcher ®. FR – 13

EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Procédures d'évaluation de la conformité 2000/14/CE: Annexe V Niveau de puissance acoustique dB(A) Mesuré: 87 Garanti: EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Procedura di valutazione della conformità applicata 2000/14/CE: Allegato V Livello di potenza sonora dB(A) Misurato: Wordt de hendel aangetrokken, dan schakelt de drukschakelaar de pomp weer in.

EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure 2000/14/EG: Bijlage V Geluidsvermogensniveau dB(A) Gemeten: Los trabajos de limpieza que producen aguas residuales que contienen aceite (p. ej., el lavado de motores o el lavado de los bajos) solo se deben realizar en zonas de lavado que dispongan de separador de aceite. Indicaciones sobre ingredientes (REACH) Encontrará información actual sobre los ingredientes en: 9 Pieza de acoplamiento para la conexión de agua 10 Manguera de aspiración para detergente (con filtro) 11 Pistola pulverizadora manual 12 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual 13 Manguera de alta presión 14 Tecla para separar la manguera de alta presión de la pistola pulverizadora manual 15 Lanza dosificadora con regulación de la presión (Vario Power) Para las tareas de limpieza más habituales. La presión de trabajo se puede regular sin escalonamiento entre "Mín" y "Máx". En la posición "Mix" se puede dosificar detergente. Para ajustar la presión de trabajo, soltar la palanca de la pistola pulverizadora manual y girar la lanza dosificadora a la posición deseada. 16 Lanza de agua con fresadora de suciedad Para las suciedades más difíciles de eliminar

La válvula de derivación evita sobrepasar la presión de trabajo permitida. Cuando se suelta la palanca de la pistola pulverizadora manual, un presostato desconecta la bomba y el chorro de alta presión se para. Cuando se acciona la palanca, se conecta la bomba nuevamente.

No incluido en el volumen de suministro

Manguera de alimentación de agua Utilice una manguera de agua de tejido resistente con un acoplamiento de los habituales en el mercado. Diámetro mínimo 13 mm (1/2 pulgadas); longitud mínima 7,5 m.

Antes de la puesta en marcha

Montaje de los accesorios Antes de la puesta en marcha montar las piezas sueltas suministradas con el aparato. Ilustraciones, véase la contraportada. Figura  Atornille la pieza de acoplamiento a la conexión de agua del aparato suministrada. Figura  Introducir la manguera de alta presión en la pistola pulverizadora manual hasta que esta haga un ruido al encajarse. Nota: Procurar que el racor de conexión esté alineado correctamente.  Comprobar si la conexión es segura tirando de la manguera de alta presión.

Valores de conexión: véase la placa de características/datos técnicos. Atención La suciedad en el agua puede dañar la bomba de alta presión y los accesorios. Como protección se recomienda utilizar el filtro de agua KÄRCHER (accesorios especiales, referencia de pedido 4.730-059). Suministro de agua desde la tubería de agua Tenga en cuenta las normas de la empresa suministradora de agua. 몇 Advertencia De acuerdo con las normativas vigentes, está prohibido utilizar el aparato sin un separador de sistema en la red de agua potable. Se debe utilizar un separador de sistema apropiado de la empresa KÄRCHER, alternativamente, un separador de sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua que haya pasado por un separador del sistema será catalogada como no potable. Atención Conectar el separador de sistema siempre a la alimentación de agua, nunca directamente al equipo. Aspiración del agua de depósitos abiertos Esta limpiadora de alta presión es apta con la manguera de aspiración KÄRCHER con válvula de retorno (accesorio especial, Ref. 4.440-238) para la aspiración de agua de superficie, p. ej. de los bidones para agua pluvial o de los estanques (altura de aspiración máxima, véase los datos técnicos).  Llenar de agua la manguera de agua.  Atornillar manguera de aspiración a la conexión de agua del aparato y colgar en la fuente de agua (por ejemplo en un bidón para agua pluvial).

 Insertar la manguera de alimentación de agua en el acoplamiento de la toma de agua.

Nota: La tubería de abastecimiento de agua no está incluida en el volumen de suministro.  Conectar la manguera de agua a la toma de agua.  Abrir totalmente el grifo del agua.  Enchufar la clavija de red a una toma de corriente.  Conectar el aparato „I/ON“. Figura  Desbloquear la palanca de la pistola pulverizadora manual.  Tirar de la palanca, el aparato se enciende. Dejar el aparato en funcionamiento (máx. 2 minutos), hasta que salga el agua de la pistola pulverizadora manual sin burbujas.  Suelte la palanca de la pistola pulverizadora manual. Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato vuelve a apagarse. La alta presión se mantiene en el sistema. Figura  Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora manual.

Riesgo de daños en la pintura Al realizar trabajos con el cepillo de lavado, este tiene que estar limpio de suciedad u otras partículas. Figura  Inserte la lanza dosificadora en la pistola pulverizadora manual y fíjela girándola 90°.  Desbloquear la palanca de la pistola pulverizadora manual.  Tirar de la palanca, el aparato se enciende. Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato vuelve a apagarse. La alta presión se mantiene en el sistema.

Método de limpieza recomendado

 Cuelgue la manguera de aspiración de detergente en un depósito que contenga una solución de detergente.  Utilizar la lanza dosificadora con regulación de la presión (Vario Power).  Girar la lanza dosificadora hasta la posición "Mix". Nota: De este modo se añade durante el funcionamiento la solución de detergente al chorro de agua. Opcional  Llenar el depósito de detergente de la boquilla de espuma con la solución de detergente (tener en cuenta las indicaciones de dosificación en el bidón de detergente).

 Rocíe la superficie seca con detergente y déjelo actuar pero sin dejar que se seque.

 Aplicar el chorro de agua a alta presión sobre la suciedad disuelta para eliminarla.

 Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora manual.

 Saque el enchufe de la toma de corriente.  Desconectar el aparato del suministro de agua.

 Comprobar si el cable de conexión a la red presenta daños.

El aparato no arranca, el motor ronronea

Caída de tensión debida a que la red es débil o por el uso de cable alargador.  Al conectar, primero tirar de la palanca de la pistola pulverizadora manual, después colocar el aparato en la posición „I/ON“.

El aparato no alcanza la presión necesaria

 Comprobar el ajuste de la lanza dosificadora.  comprobar que el suministro de agua tiene suficiente caudal.  Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos alicates de punta plana y limpiarlo colocándolo bajo agua corriente.  Purgar el aparato: conectar el aparato sin conectar la manguera de alta presión y esperar (máx. 2 minutos) hasta que salga el agua sin burbujas por la conexión de alta presión. Desconectar el aparato y volver a conectar la manguera de alta presión.

Grandes oscilaciones de la presión

 Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar las impurezas del orificio de la boquilla con una aguja y aclarar con agua desde la parte delantera.  Comprobar el caudal de agua.

El aparato presenta fugas

 El aparato presenta una ligera falta de estanqueidad por razones técnicas. En caso de que la falta de estanqueidad sea grande, contactar al Servicio técnico autorizado.  Comprobar si la manguera de aspiración presenta dobleces.

Accesorios y piezas de repuesto

Accesorios especiales Los accesorios especiales amplian las posibilidades de uso del aparato. Su distribuidor KÄRCHER le dará información más detallada. Conexión de agua Presión de entrada (máx.) 0,8 MPa Temperatura de entrada 40 °C (máx.) Velocidad de alimentación 9 l/min EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado 2000/14/CE: Anexo V Nivel de potencia acústica dB(A) Medido: 87 Garantizado: 9 Peça de acoplamento para ligação da água 10 Mangueira de aspiração do detergente EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Processo aplicado de avaliação de conformidade 2000/14/CE: Anexo V Nível de potência acústica dB(A) Medido: 87 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Anvendte overensstemmelsesvurderingsprocedurer 2000/14/EF: Bilag V Lydeffektniveau dB(A) Målt: EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Anvendt metode for samsvarsvurdering 2000/14/EF: Vedlegg V Lydeffektnivå dB(A) Målt: EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Tillämpad metod för överensstämmelsevärdering 2000/14/EG: Bilaga V Ljudeffektsnivå dB(A) Upmätt: EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointimenetelmä 2000/14/EY: Liite V Äänen tehotaso dB(A) EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης 2000/14/EΚ: Παράρτημα V στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A) EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Kullanılan uyumluluk değerlendirme yöntemleri 2000/14/EG: Ek V Ses şiddeti dB(A) Ölçülen: 87 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Примененный порядок оценки соответствия 2000/14/ЕС: Приложение V Уровень мощности звука dB(A) EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Követett megfelelés megállapítási eljárás: 2000/14/EK: V. függelék Hangteljesítményszint dB(A) EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Použitý postup posuzování shody: 2000/14/ES: Příloha V Hladinu akustického dB(A) Namerenou: 87 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Postopek ocenjevanja skladnosti: 2000/14/ES: Priloga V Raven zvočne moči dB(A) Izmerjeno: EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Zastosowana metoda oceny zgodności 2000/14/WE: Załącznik V Poziom mocy akustycznej dB(A) Zmierzony: 11 Pistol de pulverizare 12 Zăvor pistol de pulverizat 13 Furtun de înaltă presiune

 Deschideţi robinetul de apă în totalitate.  Introduceţi ştecherul în priză.  Porniţi aparatul „I/ON“. Temperatura de circulare 40 °C (max.) Debitul de circulare (min.) 9 l/min Presiunea de lucru 11 MPa Presiunea maximă admisă 13 MPa EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Procedura de evaluare a conformităţii: 2000/14/CE: Anexa V Nivel de zgomot dB(A) măsurat: 87 garantat: 91 EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Uplatňované postupy posudzovania zhody: 2000/14/ES: Príloha V Úroveň akustického výkonu dB(A) EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Primijenjeni postupak ocjenjivanja suglasja: 2000/14/EZ: privitak V Razina jačine zvuka dB(A) Izmjerena: EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti: 2000/14/EZ: Prilog V Nivo jačine zvuka dB(A) Izmerena: EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Приложен метод за оценка на съответствието: 2000/14/ЕО: Приложение V ниво на шум dB(A) EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Järgitud vastavushindamise protseduur: 2000/14/EÜ: Lisa V Helivõimsuse tase dB(A) Mõõdetud: EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Atbilstibas novertešanas procedura: 2000/14/EK: V pielikums Skanas intensitates līmenis dB(A) EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Taikyta atitikties vertinimo procedura: 2000/14/EB: V priedas Garso galios lygis dB(A) EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Застосовуваний метод оцінки відповідності 2000/14/ЄС: Доповнення V EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Қолданбалы Сəйкестікті Бағалау туралы ережелер 2000/14/EG V қосымшасы