HDS 698 C - Nettoyeur haute pression KARCHER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HDS 698 C KARCHER au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : HDS 698 C - KARCHER


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pression au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HDS 698 C - KARCHER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HDS 698 C de la marque KARCHER.



FOIRE AUX QUESTIONS - HDS 698 C KARCHER

Que faire si la machine ne démarre pas ?
Vérifiez que la machine est correctement branchée à une source d'alimentation fonctionnelle. Assurez-vous également que l'interrupteur est en position 'ON' et que le disjoncteur n'a pas été déclenché.
Pourquoi la pression de l'eau est-elle insuffisante ?
Assurez-vous que le filtre d'admission d'eau n'est pas obstrué. Vérifiez également que les tuyaux ne présentent pas de plis ou de fuites.
Comment nettoyer le filtre d'admission d'eau ?
Pour nettoyer le filtre, dévissez le couvercle du filtre situé à l'entrée d'eau, retirez le filtre, rincez-le à l'eau claire et remettez-le en place une fois sec.
Que faire si la machine surchauffe ?
Vérifiez que le niveau d'eau dans le réservoir est suffisant. Si la machine continue de surchauffer, éteignez-la et laissez-la refroidir avant de l'utiliser à nouveau.
Comment remplacer le lanceur de la machine ?
Pour remplacer le lanceur, dévissez le raccord de la lance, retirez le lanceur usé et remplacez-le par un nouveau lanceur en veillant à bien le fixer.
Comment entretenir le KARCHER HDS 698 C ?
Pour un bon entretien, nettoyez régulièrement le filtre d'admission d'eau, vérifiez les tuyaux et les accessoires pour détecter d'éventuelles usures et rangez la machine dans un endroit sec après utilisation.
Quels types de produits de nettoyage puis-je utiliser ?
Utilisez uniquement des produits de nettoyage spécialement conçus pour les nettoyeurs haute pression. Évitez les produits corrosifs ou abrasifs qui pourraient endommager la machine.
Comment stocker la machine correctement ?
Stockez la machine dans un endroit sec et à l'abri du gel. Vidangez complètement l'eau du réservoir et des tuyaux avant de la ranger.
Que faire si je remarque des fuites d'eau ?
Vérifiez les connexions et les joints d'étanchéité. Si les fuites persistent, il peut être nécessaire de remplacer les joints ou de consulter un professionnel.

MODE D'EMPLOI HDS 698 C KARCHER

Remplir de produit de nettoyage Monter le pistolet vaporisateur manuel Appareils avec tambour-enrouleur Branchement de l'eau Aspirer l'eau du réservoir Branchement du courant

31 Doser le détergent But d'utilisation Nettoyage Service à l'eau froide Service à l'eau chaude Service à la vapeur

Nettoyer la passoire dans la sécurité de bas niveau d'eau

Nettoyer le filtre sur le tuyau d’aspiration du produit de nettoyage Changer l'huile

Veuillez ne pas laisser l’huile moteur, le mazout, le diesel et l’essence dans l’environnement. Veuillez protéger les sols et éliminer l’huile usée en respectant l’environnement.

Informer immédiatement le revendeur de tout dommage survenu pendant le transport.

1 Interrupteur de sélection marche/arrêt et température Témoins de contrôle 2 Manque de carburant (uniquement HDS 558../798..) 3 Manque d'adoucissant liquide (pas HDS 551..) 4 Prêt à fonctionner Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour fermer. Schéma 5 Casier de rangement pour accessoires sous le capot 10 Buse de vapeur (4.766-023) optionnelle

– L’appareil, les câbles d’alimentation, le flexible haute pression et les raccords doivent

être en parfait état! – Serrer le frein de stationnement. Vérifier le niveau d'huile Schéma 13

Sectionner avant la première mise en service la pointe du couvercle du récipient d'huile

Si l'huile est laiteuse, informer immédiatement le SERVICE APRES-VENTE DE Kärcher! Si le niveau d’huile s’approche de la marque MIN, remplir d’huile jusqu’au niveau MAX. Fermer les tubulures de remplissage d'huile. Consulter les données techniques pour le type d'huile.

Remplir d'adoucisseur liquide Le dosage est ajusté en usine sur une dureté moyenne de l'eau. Si la dureté de l’eau de correspond pas, faire venir le SERVICE APRESVENTE DE Kärcher pour l’adapter aux dispositions locales. Remplir de combustible

– Ne faire jamais marcher l'appareil avec un réservoir de combustible vide! La pompe de combustible serait sinon détruite!

Schéma 7 Remplir seulement de carburant diesel ou de fuel léger. Fermer le bouchon du réservoir Essuyer le combustible écoulé

Remplir de produit de nettoyage

* Utiliser seulement les produits

Kärcher. * N'ajouter en aucun cas un dissolvant (essence, acétone, diluant, etc.)! * Eviter le contact avec les yeux et la peau * Observer les remarques du fabricant du produit de nettoyage, concernant la sécurité ainsi que la manipulation Kärcher propose une gamme individuelle de produits de nettoyage et d’entretien. Votre revendeur se fera un plaisir de vous conseiller.

HDS 551 C, 558 C, 698 C, 798 C, 558 CSX, 698 CSX, 798 CSX Appareils avec tambour-enrouleur

– Introduire la manivelle fournie dans l'arbre du tambour-enrouleur – Il est nécessaire de tendre les flexibles détendus avant de retirer le flexible haute pression: Tourner la manivelle dans le sens des aiguilles d'une montre (sens de la flèche) – Retirer complètement le flexible haute pression du tambourenrouleur

Dérouler toujours entièrement le flexible haute pression!

– Installer la buse haute pression dans l'écrou d'accouplement

– Monter l'écrou d'accouplement et le visser à fond – Monter le tuyau flexible haute pression sur le raccord haute pression, schéma 1 pos. 2

Branchement de l'eau

Valeurs de raccordement, voir caractéristiques techniques. Monter le tuyau flexible d'amenée sur le branchement d'eau de l'appareil. Fig. 1 pos. 9, schéma 2 pos. 9 (Le tuyau flexible d'amenée n'est pas compris dans la livraison)

Seulement HDS 551 C Observer les prescriptions de l'organisme de distribution publique d'eau.

L’appareil ne doit pas être branché directement à la distribution publique d’eau potable selon la DIN 1988. Un branchement temporaire par un interrupteur de conduite (n° de commande. 6.412-578) est permis. Le nettoyeur à haute pression doit être débranché de la distribution publique d'eau potable après avoir achevé le travail. Aspirer l'eau du réservoir Si vous aspirez l'eau depuis un réservoir externe, il faut procéder à la modification suivante. (uniquement HDS 558../698../798..) Schéma 14 Retirer le réservoir d'adoucisseur liquide par le haut. Démonter le tuyau supérieur d'amenée vers le réservoir d'eau puis le conduire vers la tête de la pompe. Schéma 15 Enlever le raccordement d'eau sur la tête de pompe et le tourner vers le côté. Brancher le tuyau flexible d'amenée à la tête de pompe. Pour aspirer, utiliser un tuyau 3/4" avec filtre d'aspiration. Hauteur max. d’aspiration 0,5 m.

Branchement du courant Consulter les données techniques et la plaque signalétique pour les valeurs de branchement. Montage du connecteur de réseau (uniquement HDS 698../798..) Faire monter le connecteur de réseau par le SERVICE APRESVENTE DE Kärcher ou un électricien spécialisé. Positionner l'interrupteur de sélection sur "0" Brancher la fiche de secteur

(uniquement HDS 698../798..)

Vérifier le sens de rotation du moteur à chaque fois que la prise est changée Un courant d'air puissant doit être perçu à l'orifice des gaz d'échappement du brûleur si le sens de rotation est correct. Si le sens de rotation est incorrect, voir Anomalies: le brûleur ne s'allume pas Si vous utilisez un câble de prolongation, celui-ci devrait toujours déroulé complètement et posséder une section suffisante. (10 m min. 1,5 mm2, 30 m min. 2,5 mm2)

Le témoin de contrôle (4) est allumé

(pas le HDS 551 C) * Eteindre immédiatement l'appareil si les témoins de contrôle (2) ou (3) s'allument pendant le service. Eliminer l'origine de l'anomalie, voir Anomalies. L'appareil se met brièvement en marche puis s'éteint dès que la pression de service est atteinte. Fig. 8, schéma 12 Retirer le cran d'arrêt du pistolet vaporisateur manuel L'appareil s'enclenche à nouveau lorsque le pistolet vaporisateur manuel est actionné. Purger la pompe si aucune eau ne s'échappe de la buse haute pression. Voir Anomalies: l'appareil ne prépare aucune montée de pression

HDS 551 C, 558 C, 698 C, 798 C, 558 CSX, 698 CSX, 798 CSX Ajuster la température de nettoyage

Positionner l’interrupteur de sélection (1) sur la température désirée 30°C à 90°C Nettoyer à l'eau chaude 100°C à 150°C Nettoyer à la vapeur (avec la buse de vapeur 4.766-023) (uniquement HDS 558../698../798..) Ajuster la pression de service et le débit (uniquement HDS 558../698../798..) Schéma 9 Tourner la broche de régulation dans le sens des aiguilles d'une montre: Augmenter la pression de service (MAX) Tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre: Réduire la pression de service (MIN) Régulation Servopress (pas HDS 551 C, HDS 558 C 1.170-110,-111, * Pour l’utilisation près de pompes à essence ou d’autres zones à risques, respecter les consignes de sécurité correspondantes.

Réglage du dosage concentration

1 0,25% Pénétrer dans le sol, parvenir dans le milieu aquatique ou les égouts. Veuillez donc effectuer le nettoyage du moteur et du dessous de caisse uniquement aux endroits adaptés équipés d’un séparateur d’huile.

Travail avec la buse haute pression L'angle de projection est décisif pour l'efficacité du jet sous haute pression. Normalement, on travail avec une buse à jet laminaire 25 (comprise dans la livraison). Les buses recommandées peuvent être livrées comme accessoires – Buse à jet intégral "0" lors d’encrassements persistants – Buse à jet laminaire 40 pour les surfaces sensibles et les encrassements peu importants – Fraise décrasseuse pour les encrassements persistants et épais – Buse Vario-angle avec angle de projection réglable pour l’adaptation à différentes tâches de nettoyage

HDS 551 C, 558 C, 698 C, 798 C, 558 CSX, 698 CSX, 798 CSX

Nous recommandons les températures suivantes pour le nettoyage – Déconservation, encrassements très graisseux 100-110°C – Décongeler les susbstances additionnelles, nettoyage partiel

des façades jusqu'à 140°C Méthode de nettoyage recommandée

Détacher la saleté: Vaporiser modérément le produit de nettoyage puis le laisser agir 1...5 min sans qu’il sèche. Enlever la saleté: Oter la saleté déjà détachée en la vaporisant avec le jet sous haute pression. Service à l'eau froide Enlever les encrassements peu importants et rincer à l'eau claire par ex.: Appareils de jardinage, terrasses, outils, etc. Ajuster la pression de service selon les besoins Positionner l'interrupteur de sélection sur "I"

Nous recommandons les températures suivantes pour le nettoyage

– Encrassements peu importants 30-50°C – Encrassements protéiniques, par ex. dans l’industrie de produits alimentaires max. 60°C – Nettoyage des voitures et des machines 60-90°C Positionner l'interrupteur de sélection sur la température désirée Service à la vapeur (uniquement HDS 558../698../798..)

La pression de service ne doit pas dépasser 98 bars lors des températures de service supérieures

à 32°C. C’est pourquoi la buse haute pression en série doit être remplacée par le buse de vapeur (n° de commande: 4.766-023, voir accessoires). – Ajuster la pression de service sur la valeur la plus petite. Voir schéma 9 – Ajuster le régulateur de

température au moins sur 100°C APRÈS CHAQUE UTILISATION Attention!

Risque de brûlures par eau bouillante. Après avoir été utilisé avec de l’eau bouillante ou de la vapeur, l’appareil doit être utilisé pendant au moins deux minutes avec de l’eau froide , pistolet ouvert, pour refroidir. Après l'utilisation avec un produit de nettoyage – Positionner le régulateur du produit de nettoyage sur "0" – Positionner l’interrupteur de sélection du mode de service sur "I" – Actionner le pistolet vaporisateur manuel et rincer l’appareil pendant environ 1 min

Arrêter l’appareil – Retirer la fiche réseau de la prise uniquement lorsque les mains sont sèches – Enlever le branchement d'eau – Actionner le pistolet vaporisateur manuel jusqu'à ce que l'appareil soit sans pression – Fixer le pistolet, schéma 8, schéma 12 – Encliqueter le tube du jet dans le support du couvercle – Enrouler le tuyau flexible de haute pression et le câble électrique puis les ranger dans le casier – Pour les appareils avec tambourenrouleur: Tendre le flexible haute pression avant de l'enrouler. Tourner la manivelle dans le sens des aiguilles d'une montre (sens de la flèche) * Ne pas plier le tuyau flexible de haute pression ni le câble électrique!

HDS 551 C, 558 C, 698 C, 798 C, 558 CSX, 698 CSX, 798 CSX IMMOBILISATION Le gel détruit l'appareil dans lequel l'eau n'a pas été entièrement vidée!

Déposer l'appareil à un endroit à l'abri du gel Si l’appareil est raccordé à une cheminée, tenir compte de ce qui suit: Risques de dommages causés par l’entrée d’air froid par la cheminée. Séparer l’appareil de la cheminée lorsque les températures extérieures sont inférieures à 0 °C. Mettre l'appareil en hibernation si un entreposage à l'abri du gel n'est pas possible.

Lors des durées d'immobilisation prolongées ou si un entreposage à l'abri du gel n'est pas possible:

– Evacuer l'eau et rincer l'appareil avec un produit antigel – Vider le réservoir de produit de nettoyage Evacuer l'eau – Dévisser les tuyaux flexibles d'amenée d'eau et de haute pression – Dévisser la conduite d'amenée sur le fond de la chaudière et vider le serpentin réchauffeur – Faire marcher l’appareil pendant max. 1 min jusqu’à ce que la pompe et les conduits soient vides – Appareil avec tambour-enrouleur: Dévisser les deux conduites au fond de la cuve. Vidanger le serpentin de chauffage et le tambour-enrouleur. Pour ce faire, retirer la buse du tuyau acier et actionner le pistolet Rincer l'appareil avec un produit antigel – Utiliser des produits antigel courants – Respecter les consignes d'utilisation du fabricant de produits antigel – Ceci permet également d'obtenir une certaine protection contre la corrosion

– Positionner l'interrupteur de sélection sur "0" – Tirer la fiche secteur de la prise de courant – Fermer l'amenée de l'eau – Actionner le pistolet vaporisateur manuel jusqu'à ce que l'appareil soit sans pression. – Enlever le branchement d'eau – Laisser refroidir l'appareil Votre vendeur spécialisé Kärcher vous informera sur l’exécution d’une inspection régulière de sécurité ou sur la conclusion d’un contrat de maintenance

Nettoyer la passoire dans le branchement d'eau

Si l'huile est laiteuse, informer immédiatement le SERVICE APRES-VENTE DE Kärcher!

Mensuel – Nettoyer la passoire dans la sécurité de bas niveau d'eau – Nettoyer le filtre sur le tuyau d’aspiration du produit de nettoyage Après 500 heures de service, au moins une fois par an – Changer l'huile

– Retirer la passoire – Nettoyer à l'eau et remettre en place Nettoyer la passoire dans la sécurité de bas niveau d'eau Schéma 19 – Dévisser l'écrou d'accouplement et enlever le tuyau Schéma 20 – Retirer la passoire Visser au besoin la vis M8 d’env. 5mm puis retirer la passoire. – Nettoyer la passoire dans l'eau – Enfoncer la passoire – Mettre le tuyau flexible en place – Visser à fond l'écrou d'accouplement

Nettoyer le filtre sur le tuyau d’aspiration du produit de nettoyage

Schéma 17 – Retirer le tuyau d’aspiration du produit de nettoyage – Nettoyer le filtre à l'eau puis le remettre en place Changer l'huile Schéma 21 – Préparer un baquet pour env. 1 litres d’huile – Préparer une goulotte de recueil – Desserrer la vis de vidange Schéma 22 Conseil de Kärcher * Utiliser une bouteille RM 110 découpée comme goulotte de recueil – Ecouler l'huile dans le récipient collecteur par la goulotte de recueil * Eliminer l'ancienne huile de manière conforme à l'environnement ou la déposer chez l'organisme correspondant. – Visser à nouveau à fond la vis d'évacuation – Remplir lentement d’huile jusqu’à la marque MAX Les bulles d'air doivent pouvoir s'échapper Consulter les données techniques pour le type d'huile et la quantité de remplissage.

ANOMALIES Panne Le témoin de contrôle COMBUSTIBLE s'allume (uniquement HDS 558../798..) Le réservoir de combustible est vide – Remplir Le témoin de contrôle PRET A LA MISE EN SERVICE s'éteint (pas le HDS 551 C) Le moteur est surchargé/surchauffé – Positionner l’interrupteur de sélection sur "0" et faire refroidir le moteur pendant au moins 5 min. – Si ensuite cette anomalie se produit à nouveau, faire contrôler l'appareil par le service aprèsvente. Le témoin de contrôle ADOUCISSEUR LIQUIDE s'allume (pas le HDS 551 C) Le réservoir d'adoucisseur liquide est vide; un reste se trouve toujours dans le réservoir pour des raisons techniques. – Remplir Les électrodes dans le réservoir sont encrassées – Nettoyer les électrodes L'appareil ne marche pas Aucune tension secteur – Vérifier le branchement au réseau secteur/câble

* Positionner le dosage du produit de nettoyage sur "0" * Enclencher puis déclencher l’appareil plusieurs fois en utilisant l’interrupteur de sélection avec le pistolet ouvert. * Visser et dévisser la broche de régulation (schéma 9) avec le pistolet ouvert. * Démonter le flexible haute pression du raccordement haute pression accélère le processus de dégazage. – Remplir la citerne du produit de nettoyage si elle est vide. – Vérifier les connexions et les câbles La pression est ajustée sur MIN – Ajuster la pression sur MAX La passoire dans le branchement d'eau est encrassée – Nettoyer la passoire La quantité d'eau amenée est insuffisante – Vérifier la quantité d'eau amenée (consulter les données techniques)

HDS 551 C, 558 C, 698 C, 798 C, 558 CSX, 698 CSX, 798 CSX L'appareil présente des fuites, l'eau goutte de l'appareil par le bas

La pompe n'est pas étanche – 3 gouttes/min sont permises. – Faire contrôler l'appareil par le service après-vente si les fuites sont plus importantes. L'appareil s'enclenche et se déclenche sans cesse alors que le pistolet vaporisateur manuel est fermé Fuite dans le système de haute pression – Vérifier l'étanchéité du système haute pression et des branchements L'appareil n'aspire aucun produit de nettoyage Faire tourner l'appareil (pas HDS 551 C) avec la vanne de dosage de produit de nettoyage ouverte et l'arrivée d'eau fermée jusqu'à ce que le récipient à flotteur soit vidé et que la pression retombe à "0" . – Rouvrir maintenant l'arrivée d'eau . Si la pompe n'aspire toujours pas de produit de nettoyage, ceci peut avoir les causes suivantes: Le filtre dans le tuyau d’aspiration du produit de nettoyage est encrassé – Nettoyer le filtre

Le clapet anti-retour est collé

– Retirer le tuyau du produit de nettoyage puis enlever le clapet anti-retour avec un objet non pointu, voir schéma 23. Uniquement HDS 551 C, buse haute pression montée – Monter la buse basse pression ou basculer la buse multiple sur la position "CHEM". Le brûleur ne s'allume pas Le réservoir de combustible est vide – Remplir Manque d'eau – Vérifier le branchement d'eau ainsi que les conduites d'amenée, nettoyer la sécurité de bas niveau d'eau. Le filtre de combustible est encrassé – Remplacer le filtre du combustible. Sens de rotation erroné. Un courant d'air puissant doit être perçu à l'orifice des gaz d'échappement du brûleur si le sens de rotation est correct. – Vérifier le sens de rotation. Faire remplacer au besoin la connexion par un électricien spécialisé. Aucune étincelle d'allumage – Si lors du service aucune étincelle d'allumage n'est visible par le voyant, faire vérifier l'appareil par le service après-vente.

La température ajustée n'est pas atteinte lors du service avec l'eau chaude Pression de service/débit trop élevé(e) – Diminuer la pression de service/le débit par la broche de régulation (schéma 9) Le serpentin réchauffeur est recouvert de suie – Faire enlever la suie se trouvant sur l'appareil par le service aprèsvente Si l'anomalie ne peut pas être éliminée, l'appareil doit être vérifié par le service après-vente.

éventuelles sur l’appareil gratuitement si celui-ci est encore sous garantie, dans la mesure où ces anomalies trouvent leur origine dans un défaut de matériau ou de fabrication.

La garantie ne peut être revendiquée que si votre vendeur a rempli entièrement le coupon de réponse ci-joint, y a apposé un cachet puis l’a signé et si vous avez renvoyé ensuite ce coupon à la société de vente de votre pays. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou au prochain département du service après-vente autorisé avec le bon d'achat et les accessoires.

REMARQUES GÉNÉRALES Dispositifs de sécurité

* Soupape de décharge avec deux interrupteurs à poussoirs (uniquement HDS 558../698../798..) En réduisant la quantité d'eau à la tête de la pompe ou avec le réglage de la servocommande, la soupape de trop plein s'ouvre et une partie de l'eau revient au côté aspiration de la pompe. Si le pistolet est fermé, de telle sorte que l'eau retourne entièrement à l'aspiration de la pompe, l'interrupteur à poussoir placé sur la soupape de décharge arrête la pompe. Si le pistolet vaporisateur manuel est ouvert à nouveau, l'interrupteur à poussoir placé sur la culasse enclenche à nouveau la pompe. La soupape de trop plein est réglée en usine et plombée. Réglage seulement par le service aprèsvente.

* Interrupteur à poussoir

(seulement HDS 551 C) L'interrupteru à poussoir éteint l'appareil en fermant le pistolet et l'enclenche à nouveau en ouvrant le pistolet. * Soupape de sécurité La soupape de sécurité s’ouvre si la soupape de décharge ou l’interrupteur à poussoir est défectueux. La soupape de sécurité est ajustée en usine et plombée. Réglage seulement par le service après-vente. * Sécurité de bas niveau d'eau La sécurité de bas niveau d'eau empêche que le brûleur s'enclenche lors d'un manque d'eau. Une passoire évite l'encrassement du fusible et doit être nettoyée régulièrement. * Disjoncteur-protecteur L'interrupteur-disjoncteur du moteur interrompt le circuit électrique si le moteur est surchargé.

Directives pour les appareils à jet liquide * La prescription en matière de prévention des accidents (BGV D 15) pour les travaux effectués avec des jets de liquides est applicable. Selon ces directives, les appareils à jet sous haute pression doivent être contrôlés au moins tous les 12 mois par un expert et le résultat de ce contrôle doit être rédigé sous forme de protocole. Décret sur les chaudières à vapeur * La pression de contrôle et la construction de l'appareil correspondent au décret sur les chaudières à vapeur selon la TRD. L’eau contenue dans le serpentin réchauffeur représente un volume inféieur à 10 litres. C'est pourquoi l'appareil n'est pas soumis aux prescriptions de mise en place, en ce qui concerne les chaudières. Observer les prescriptions locales de construction.

Température de la conduite d'amenée

Quantité amenée Hauteur d'aspiration lors du prélèvement depuis un récipient ouvert (température de l'eau jusqu'à 20°C) Données de puissance Débit en eau chaude / froide Pression de travail pour eau chaude / froide (avec buse en série livrée) Débit en service à la vapeur Pression de travail pour service à la vapeur (avec buse de vapeur 4.766-023) Température de travail - eau chaude - service à la vapeur Aspiration du produit de nettoyage Puissance du brûleur Force de recul du pistolet vaporisateur manuel Emission de bruit Niveau de pression acoustique (EN 60704-1) Niveau de puissance sonore garanti (2000/14/CE) Vibrations de l'appareil Valeur globale de vibrations (ISO 5349) Pistolet à main Tuyau de pulvérisation Carburants Combustible Quantité d'huile Récipient du produit de nettoyage

1~ 50Hz Température de la conduite d'amenée Quantité amenée Hauteur d'aspiration lors du prélèvement depuis un récipient ouvert (température de l'eau jusqu'à 20°C) Données de puissance Débit en eau chaude / froide Pression de travail pour eau chaude / froide (avec buse en série livrée) Débit en service à la vapeur Pression de travail pour service à la vapeur (avec buse de vapeur 4.766-023) Température de travail - eau chaude - service à la vapeur Aspiration du produit de nettoyage Puissance du brûleur Force de recul du pistolet vaporisateur manuel Emission de bruit Niveau de pression acoustique (EN 60704-1) Niveau de puissance sonore garanti (2000/14/CE) Vibrations de l'appareil Valeur globale de vibrations (ISO 5349) Pistolet à main Tuyau de pulvérisation Carburants Combustible Quantité d'huile Récipient du produit de nettoyage

1~ 50Hz Température de la conduite d'amenée Quantité amenée Hauteur d'aspiration lors du prélèvement depuis un récipient ouvert (température de l'eau jusqu'à 20°C) Données de puissance Débit en eau chaude / froide Pression de travail pour eau chaude / froide (avec buse en série livrée) Débit en service à la vapeur Pression de travail pour service à la vapeur (avec buse de vapeur 4.766-023) Température de travail - eau chaude - service à la vapeur Aspiration du produit de nettoyage Puissance du brûleur Force de recul du pistolet vaporisateur manuel Emission de bruit Niveau de pression acoustique (EN 60704-1) Niveau de puissance sonore garanti (2000/14/CE) Vibrations de l'appareil Valeur globale de vibrations (ISO 5349) Pistolet à main Tuyau de pulvérisation Carburants Combustible Quantité d'huile Récipient du produit de nettoyage

HDS 698 C, 698 CSX (1.173-...)

400 V DIN EN 55014-2:1997 DIN EN 61000-3-2:2000 DIN EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 Angewandte nationale Normen: TRD 801 TRD 301 DIN EN 55014-1:2000 + A1:2001 DIN EN 55014-2:1997 DIN EN 61000-3-2:2000 DIN EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 Relevant EU Directives: TRD 801 TRD 301 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo con la presente, che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione e al tipo di costruzione, e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai relativi requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive della CE. In caso di modifica apportate alla macchina senza il nostro accordo, questa dichiarazione perde la sua validità.

Directive CE relative aux émissions sonores (2000/14/UE)

Normes harmonisées appliquées: DIN EN 60335-1 DIN EN 60335-2-79 DIN EN 55014-1:2000 + A1:2001 DIN EN 55014-2:1997 DIN EN 61000-3-2:2000 DIN EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 Normes nationales appliquées: TRD 801 TRD 301 DIN EN 55014-1:2000 + A1:2001 DIN EN 55014-2:1997 DIN EN 61000-3-2:2000 DIN EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 Norme nazionali applicate: TRD 801 TRD 301 Les soussignés agissent par ordre et avec les pleins pouvoirs de la Direction commerciale.

Mediante accorgimenti interni, è stato assicurato che gli apparecchi di serie siano sempre conformi ai requisiti delle attuali direttive CE e alle norme applicate. I firmatari agiscono su incarico e con i poteri dell’Amministrazione.

EU-CONFORMITEITSVERKLARING Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op grond van haar concipiëring en constructie en in de door ons in omloop gebrachte uitvoering beantwoordt aan de desbetreffende veiligheids- en gezondheidsvoorschriften van de EG-richtlijnen.

DIN EN 55014-2:1997 DIN EN 61000-3-2:2000 DIN EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 Toegepaste nationale normen: TRD 801 TRD 301 La presente declaración pierde su validez en caso de alteraciones en la máquina efectuadas sin nuestro consentimiento explícito. Producto: aparato de limpieza de alta presión con fase de vapor Modelo: 1.169-xxx, 1.170-xxx, 1.173-xxx, 1.174-xxx Directivas comunitarias aplicables: DIN EN 55014-1:2000 + A1:2001 DIN EN 55014-2:1997 DIN EN 61000-3-2:2000 DIN EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 Normas nacionales aplicadas: TRD 801 TRD 301 DIN EN 60335-2-79 DIN EN 55014-1:2000 + A1:2001 DIN EN 55014-2:1997 DIN EN 61000-3-2:2000 DIN EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 Normas nacionais aplicadas: TRD 801 TRD 301 DIN EN 55014-2:1997 DIN EN 61000-3-2:2000 DIN EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 ÅèíéêÜ ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß: TRD 801 TRD 301 DIN EN 55014-2:1997 DIN EN 61000-3-2:2000 DIN EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 Nationale standarder, der blev anvendt: TRD 801 TRD 301 DIN EN 55014-2:1997 DIN EN 61000-3-2:2000 DIN EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 Anvendte nasjonale normer: TRD 801 TRD 301 DIN EN 55014-2:1997 DIN EN 61000-3-2:2000 DIN EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 Tillämpade nationella normer: TRD 801 TRD 301 DIN EN 55014-2:1997 DIN EN 61000-3-2:2000 DIN EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 Sovelletut kansalliset normit: TRD 801 TRD 301 DIN EN 55014-2:1997 DIN EN 61000-3-2:2000 DIN EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 Alkalmazott nemzeti szabványok: TRD 801 TRD 301 DIN EN 55014-2:1997 DIN EN 61000-3-2:2000 DIN EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 Použité národní normy: TRD 801 TRD 301 DIN EN 55014-2:1997 DIN EN 61000-3-2:2000 DIN EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 Uporabljeni narodni štandarti: TRD 801 TRD 301 DIN EN 55014-2:1997 DIN EN 61000-3-2:2000 DIN EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 Wykorzystane normy krajowe: TRD 801 TRD 301 DIN EN 55014-1:2000 + A1:2001 DIN EN 55014-2:1997 DIN EN 61000-3-2:2000 DIN EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 Norme naţionale folosite: TRD 801 TRD 301 DIN EN 55014-1:2000 + A1:2001 DIN EN 55014-2:1997 DIN EN 61000-3-2:2000 DIN EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 Uygulanan uyarlanmış normlar: TRD 801 TRD 301 DIN EN 55014-2:1997 DIN EN 61000-3-2:2000 DIN EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 Использованные национальные стандарты: TRD 801 TRD 301 DIN EN 55014-2:1997 DIN EN 61000-3-2:2000 DIN EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 Použité národné normy: TRD 801 TRD 301 DIN EN 55014-2:1997 DIN EN 61000-3-2:2000 DIN EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 Navedene nacionalne norme: TRD 801 TRD 301 DIN EN 55014-2:1997 DIN EN 61000-3-2:2000 DIN EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 Primenjene nacionalne norme: TRD 801 TRD 301 DIN EN 55014-2:1997 DIN EN 61000-3-2:2000 DIN EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 Приложни национални норми: TRD 801 TRD 301