HD 6 15 CX PLUS - Nettoyeur haute pression KARCHER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HD 6 15 CX PLUS KARCHER au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : HD 6 15 CX PLUS - KARCHER


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pression au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HD 6 15 CX PLUS - KARCHER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HD 6 15 CX PLUS de la marque KARCHER.



FOIRE AUX QUESTIONS - HD 6 15 CX PLUS KARCHER

Quel type de détergent puis-je utiliser avec le KARCHER HD 6 15 CX PLUS ?
Vous pouvez utiliser des détergents spécialement formulés pour les nettoyeurs haute pression KARCHER. Assurez-vous qu'ils sont compatibles avec votre appareil.
Comment puis-je déboucher le tuyau d'eau si l'eau ne s'écoule pas ?
Vérifiez d'abord si le tuyau est plié ou obstrué. Débranchez l'appareil, puis inspectez le tuyau et retirez toute obstruction visible.
Que faire si le nettoyeur haute pression ne démarre pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché, que le disjoncteur n'a pas sauté et que le bouton d'alimentation est en position 'ON'.
Comment nettoyer le filtre d'eau du KARCHER HD 6 15 CX PLUS ?
Pour nettoyer le filtre, dévissez-le de l'entrée d'eau, rincez-le à l'eau claire et assurez-vous qu'il est exempt de débris avant de le remettre en place.
Quels accessoires sont compatibles avec le KARCHER HD 6 15 CX PLUS ?
De nombreux accessoires KARCHER sont compatibles, comme les brosses, les buses de pulvérisation et les détergents. Consultez le manuel pour des recommandations spécifiques.
Comment savoir si la pression d'eau est suffisante pour le fonctionnement du KARCHER ?
La pression d'eau doit être comprise entre 1 et 10 bars pour un fonctionnement optimal. Vérifiez également que le débit d'eau est d'au moins 500 litres par heure.
Est-il normal d'entendre des bruits étranges pendant le fonctionnement ?
Des bruits normaux peuvent se produire en raison de la pompe, mais si vous entendez des bruits de grincement ou de cliquetis, arrêtez l'appareil et vérifiez s'il y a des pièces desserrées.
Comment ranger correctement le KARCHER HD 6 15 CX PLUS ?
Assurez-vous que l'appareil est complètement sec, puis rangez-le dans un endroit frais et sec, à l'abri du gel, et enroulez soigneusement le câble électrique.

MODE D'EMPLOI HD 6 15 CX PLUS KARCHER

HD 5/17 C Plus HDCX 7/16 C HD 6/12-4 C HD 7/16 C Plus DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE

. . .2 . . .2 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18 EN 61000–3–3: 2006 HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15: EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren 2000/14/EG: Anhang V Schallleistungspegel dB(A) HD 5/17 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18 EN 61000–3–3: 2006 HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15: EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 Applied conformity evaluation method 2000/14/EC: Appendix V Sound power level dB(A) HD 5/17 14 Crochet à flexible 15 Buse 16 Marquage de la buse 17 Lance 18 Régulation de débit / de pression HD 7/18 19 Poignée-pistolet 20 Manette de sécurité 21 Manette de la poignée-pistolet 22 Flexible haute pression 23 Guidon de poussée 24 Attache-câble 25 Vis de serrage guidon de poussée 26 Flexible d'aspiration du détergent avec filtre 27 Vanne de dosage du détergent 28 Espace de rangement pour les accessoires 29 Dévidoir 30 Manivelle 31 Adaptateur Consignes de sécurité –

Respecter les dispositions légales nationales respectives pour la prévention des accidents. Les jets de liquides doivent être contrôlés régulièrement et le résultat du contrôle consigné par

Utiliser exclusivement ce nettoyeur haute pression

– pour nettoyer au jet basse pression et avec du détergent (par exemple pour le nettoyage de machines, véhicules, bâtiments, outils), – pour nettoyer au jet haute pression sans détergent (par ex. nettoyage de façades, de terrasses, d'appareils de jardinage). Pour des salissures tenaces nos recommandons le fraiseur de saleté comme accessoire en option.

Symboles utilisés dans le mode d'emploi

Dispositifs de sécurité

Clapet de décharge avec pressostat

Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves. 몇 Avertissement Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort. Attention Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.

En cas de réduction de la quantité d'eau avec le réglage de pression/quantité, la clapet de décharge s'ouvre et une partie de l'eau est évacuée vers le côté aspiration de la pompe.

Des symboles sur l'appareil

Le soupape de sûreté ouvre si la valeur de la pression de service admissible est dépassée et l’eau recoule alors vers le côté aspiration de la pompe.

Le clapet de décharge, le pressostat et la soupape de sûreté sont ajustés par défaut dans nos usines et plombés Seul le service après-vente est autorisé à procéder aux réglages.

Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même.

Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité sans séparateur système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur système approprié de la Sté. Kärcher ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur system est classifiée comme non potable.

Si vous relâchez la gâchette, la pompe est

éteinte par un manocontacteur, le jet haute pression est interrompu. Si vous appuyez à nouveau sur le levier, la pompe est remise en marche.

Soupape de sécurité (uniquement

Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage. Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :

www.kaercher.com/REACH Avant la mise en service

Déballage –  Affichage du niveau d'huile avec l'appareil à l'arrêt. Le niveau d'huile doit reposer au-dessus des deux indicateurs.

Activer la purge du carter d'huile

 Dévisser la vis de fixation du capot et retirer celui-ci.  Couper la pointe du couvercle du réservoir d'huile.  Fixer le capot.

 Monter la buse sur la lance (marquage sur la bague de butée en haut).

 Relier la lance à la poignée-pistolet. Remarque Uniquement sur HD 7/10 CXF : Au cas où la place disponible est réduite, l'adaptateur joint avec buse peut être directement monté sur la poignée-pistolet. Pour les appareils sans dévidoir :  Desserrer le blocage du guidon de poussée.  Régler le guidon de poussée à la hauteur désirée.  Serrer le blocage du guidon de poussée.  Visser fermement le flexible haute pression sur le raccord haute pression. Pour les appareils avec dévidoir :  Enficher en enclencher la manivelle dans l'arbre de dévidoir.  Avant d'enrouler le flexible haute pression, veiller à le placer de manière tendue.  Enrouler uniformément le flexible haute pression sur le dévidoir en tournant la manivelle. Choisir le sens de rotation de telle sorte que le flexible haute pression ne soit pas plié.

Branchement électrique

La tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil doit correspondre à celle de la prise.

Protection minimale par fusible de la prise de courant (cf. Données techniques). L'impédance de réseau maximale admissible au niveau du point de raccordement ne doit

en aucun cas être dépassée (voir Caractéristiques techniques). En cas de doute concernant l'impédance de réseau présente sur votre point de raccordement, veuillez vous adresser à l'entreprise responsable de votre alimentation énergétique.

L'appareil doit impérativement être raccordé au secteur avec une fiche électrique. Une connexion au secteur ne pouvant pas être coupée est interdite. La fiche électrique sert à la séparation du secteur. Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé. Les fiches mâles et les raccords des câbles de rallonge utilisés doivent être étanches à l’eau. Utiliser un câble de prolongation avec une section suffisante (voir "Caractéristiques techniques") et le dérouler complètement de l'enrouleur. Des rallonges non adaptées peuvent présenter des risques. N'utiliser en plein air que des rallonges homologuées avec une section suffisante: Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques

(longueur minimale 7,5 m, diamètre minimum 1/2") au raccord pour l'arrivée d'eau de l'appareil et à l'alimentation en eau (ex. un robinet). Remarque La conduite d'alimentation n'est pas comprise dans la livraison.  Ouvrir l'alimentation d'eau. Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts  Visser le flexible d’aspiration avec le filtre (n° de commande 4.440-238.0) sur la prise d’eau.  Purge d'air de l'appareil : Dévisser l'injecteur. Laisser l'appareil en route jusqu'à l'eau sorte sans faire de bulles. Faire tourner l'appareil éventuellement pendant 10 secondes - le mettre hors service. Répéter le processus à plusieurs reprises.  Arrêter l'appareil et dévisser de nouveau l'injecteur.

Raccordement à la conduite d'eau

몇 Avertissement Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau. Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité sans séparateur système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur système approprié de la Sté. Kärcher ® ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur system est classifiée comme non potable. Attention Toujours raccorder le séparateur du système au niveau de l'alimentation en eau et jamais directement sur l'appareil! FR – 4

Nettoyer les moteurs uniquement à des endroits équipés des séparateurs d'huile nécessaires (protection de l'environnement).

Risque d'obturation. Poser les gicleurs uniquement avec l'embouchure vers le haut dans le compartiment des accessoires.

Fonctionnement à haute pression

Remarque L'appareil est équipé d'un manocontacteur. Le moteur ne démarre que lorsque le levier du pistolet est tiré.  Dérouler complètement le flexible haute pression de l'enrouleur.  Régler l'interrupteur principal sur "I".  Décrochez le pistolet de giclage à main et tirer le levier du pistolet.  Régler (+/-) la pression de service et le débit en tournant (en continu) le dispositif régulateur de pression et de quantité.

Choisir le type de jet

 Fermer la poignée-pistolet.  Tourner le logement de la buse jusqu'à ce que le symbole désiré corresponde avec le marquage : Jet plat à basse pression (CHEM) pour le service avec détergent ou nettoyer avec une pression basse Jet plat à haute pression (25°) pour des salissures sur des grandes surfaces

Des détergents peu appropriés peuvent endommagés l'appareil et l'objet pour nettoyer. Utiliser uniquement des détergents qui sont validés par Kärcher. Respecter les consignes et recommandations de dosage jointes aux détergents. Protéger l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie.

Respecter les consignes de sécurité figurant sur les détergents. Des détergents de Kärcher garantissent un travail sans défauts. Veuillez-vous conseiller ou demander notre catalogue ou notre bulletins d'information sur des produits de nettoyage.  Retirer le tuyau d'aspiration de détergent.  Plonger le flexible d’aspiration du détergent dans un récipient contenant du détergent.  Placer l'injecteur sur la position "CHEM".  Régler le clapet de dosage du détergent sur la concentration souhaitée. Méthode de nettoyage conseillée  Pulvériser le détergent sur la surface sèche et laisser agir sans toutefois le laisser sécher complètement.  Ôter les salissures décollées à l'aide du jet haute pression.  Après utilisation, plonger le filtre dans de l'eau claire. Tourner la valve de dosage sur la concentration en détergent la plus élevée. Démarrer l'appareil et rincer à l'eau claire pendant une minute.

Interrompre le fonctionnement

 Relâcher le levier de la poignée-pistolet, l'appareil se met hors service.  Tirer de nouveau sur le levier de la poignée-pistolet, l'appareil se remet en service.

 Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression.

 Actionner le cran de sûreté de la poignée-pistolet pour sécuriser le pistolet contre un déclenchement intempestif.

 Enficher la poignée-pistolet dans le support.  Enrouler le flexible haute pression et l'accrocher sur la dépose du flexible. ou Enrouler le flexible haute pression sur le dévidoir. Enfoncer la poignée de la manivelle pour bloquer le dévidoir.  Enrouler le câble d'alimentation autour de l'attache-câbles.  Fixer la fiche électrique avec le clip monté.

 Pour transporter l’appareil sur de plus longues distances, le tirer derrière soi au moyen du manche de poussée.

 Pour les appareil sans dévidoir, disposer le guidon de poussée vers le bas pour les porter. Pour porter l’appareil, toujours utiliser les poignées, jamais le guidon de poussée.  Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

 Danger Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.

Entretien et maintenance

Si un entreposage à l'abri du gel n'est pas possible :

 Purger l'eau.  Pomper produit antigel d'usage par l'appareil. Remarque utiliser un produit antigel courant pour automobile à base de glycol. Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du produit antigel.  Faire tourner l'appareil au max. 1 minute jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient entièrement vides.

Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil.

Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique. Remarque L'huile usagée doit impérativement être éliminée auprès d'un point de collecte compétent. Y apporter l'huile usagée. L'huile usagée est polluante. Toute élimination incorrecte est passible d'une amende.

Inspection de sécurité/Contrat d'entretien

Vous pouvez accorder avec votre commerçant une inspection de sécurité régulière ou passer un contrat d'entretien. Conseillez-vous.

électrique), faire remplacer immédiatement tout câble d'alimentation endommagé par un service après-vente autorisé/un électricien spécialisé.

 Vérifier le tuyau à haute pression s'il est endommagé (danger d'éclatement). Un flexible haute pression endommagé doit immédiatement être remplacé.  Vérifier l'étanchéité de l'appareil (pompe). 3 gouttes d'eau par minute sont admissibles et peuvent s'écoulent au côté inférieure de l'appareil. En cas de non étanchéité plus forte, adressez-vous au Centre de Service Après-vente.

 Vérifier le niveau d'huile Si l'huile est laiteux (eau dans l'huile), adressez-vous immédiatement au Centre de Service Après-vente.  Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.  Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'aspiration de détergent.

Annuellement ou après 500 heures de service

 Remplacer l'huile. Vidange d'huile  Verser l'appareil en avant.  Vider l'huile dans la cuvette de récupération.  Remplir lentement la nouvelle huile ; les bulles d'air doivent s'échapper.  Apporter le couvercle du réservoir d'huile.  Fixer le capot. 36

Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique. Seul le service après-vente autorisé est habilité à contrôler et réparer les composants électriques. S'il se produit des défauts qui ne sont pas répertoriés dans ce chapitre, en cas de doute ou si cela est explicitement indiqué, s'adresser à un service après-vente autorisé.

L'appareil ne fonctionne pas

 Contrôler que le câble de raccordement n'est pas endommagé.  Contrôler la tension du secteur.  En cas de défaut électrique, consulter le service après-vente.

L'appareil ne monte pas en pression

 Placer l'injecteur sur la position "Haute pression".  Nettoyer la buse.  Substituer la buseTte.  Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en service").  Contrôler le débit de l'alimentation en eau (voir la section Caractéristiques techniques).  Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.  Vérifier toutes les conduites d'alimentation vers la pompe.  Si nécessaire, visiter le service aprèsvente.

3 gouttes d'eau par minute sont admissibles et peuvent s'écoulent au côté inférieure de l'appareil. En cas de non étanchéité plus forte, adressez-vous au Centre de Service Après-vente.  En cas de fuite plus importante, faire vérifier l'appareil par le service aprèsvente.

 Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en service").  Si nécessaire, visiter le service aprèsvente.

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable.

Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

Le détergent n'est pas aspirée

 Placer l'injecteur sur la position "CHEM".  Vérifier/ettoyer le flexible d'aspiration du détergent avec filtre.  Ouvrir ou vérifier/nettoyer le doseur du détergent.  Si nécessaire, visiter le service aprèsvente.

Plus information sur les pièces de rechange vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Service.

Responsable de la documentation:

Nettoyeur haute pression EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18 EN 61000–3–3: 2006 HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15: EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 Procédures d'évaluation de la conformité 2000/14/CE: Annexe V Niveau de puissance acoustique dB(A) HD 5/17 Mesuré: 85 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18 EN 61000–3–3: 2006 HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15: EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 Procedura di valutazione della conformità applicata 2000/14/CE: Allegato V Livello di potenza sonora dB(A) HD 5/17 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18 EN 61000–3–3: 2006 HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15: EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure 2000/14/EG: Bijlage V Geluidsvermogensniveau dB(A) HD 5/17 Cuando se suelta la palanca de la pistola pulverizadora manual, un presostato desconecta la bomba y el chorro de alta presión se para. Cuando se acciona la palanca, se conecta la bomba nuevamente.

Válvula de seguridad (sólo HD 7/18)

La válvula de seguridad se abre si se sobrepasa la sobrepresión de servicio admisible; el agua fluye de nuevo hacia el lado de aspiración de la bomba. La válvula de derivación, el presostato y la válvula de seguridad vienen ajustados y precintados de fábrica. Los ajustes los deben realizar solamente el servicio postventa.

 Ajustar el estribo de empuje a la temperatura deseada.  Apretar la sujeción del estribo de empuje.  Atornilllar la manguera de alta presión a la conexión de alta presión. En el caso de aparatos con enrollador de manguera:  introducir la manivela en el eje del enrollador de mangueras y encajar.  Antes de enrollar la manguera a alta presión colóquela estirada.  Gire la manivela para enrollar la manguera de alta presión de forma uniforme en el enrollador de mangueras. Elegir la direción de giro para que no se doble la manguera.

Controle el nivel de aceite

 Leer el indicador de nivel de aceite con el aparato parado. El nivel de aceite tiene que estar por encima de ambas agujas.

Activar la ventilación del recipiente de aceite

 Extraer el tornillo de fijación del capó del aparato, retirar el capó.  Cortar la punta de la tapa del depósito de aceite.  Fijar el capó del aparato. 70 Protección mínima por fusible de la toma de corriente (vea los datos técnicos). La impedancia de red máxima permitida en el punto de conexión eléctrica (véanse los datos técnicos) no debe ser excedida. En caso de confusión respecto a la impendacia de red existente en su punto de conexión, póngase en contacto con la empresa que le suministra la energía. Es imprescindible que el aparato esté conectado con un enchufe a la red eléctrica. Está prohibido establecer una conexión no separable con la red eléctrica. El enchufe sirve para poder desconectarse de la red. Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el cable de conexión y el enchufe de red presentan daños. Si el cable de conexión estuviera deteriorado, debe encargar sin demora a un electricista especializado del servicio de atención al cliente autorizado que lo sustituya. El enchufe y el acoplamiento del cable de prolongación utilizado tienen que ser impermeables. Utilizar un alargador con suficiente corte trasversal (véase "Datos técnicos") y enrollar desde la parte delantera del tambor del cable. El uso de cables de prolongación inadecuados puede resultar peligroso. Para el exterior, utilice sólo cables de prolongación autorizados expresamente para ello, adecuadamente marcados y con una sección de cable suficiente:

Conexión a la toma de agua

몇 Advertencia Tenga en cuenta las normas de la empresa suministradora de agua. De acuerdo con las normativas vigentes, está prohibido utilizar el aparato sin un separador de sistema en la red de agua potable. Se debe utilizar un separador de sistema apropiado de la empresa KÄRCHER o, alternativamente, un separador de sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua que haya pasado por un separador del sistema será catalogada como no potable. Precaución Conectar el separador del sistema siempre a la toma de agua, nunca directamente al aparato! Valores de conexión, ver datos técnicos.  Conectar la tubería de abastecimiento (largo mín. 7,5 m, diámetro mín. 1/2“) a la conexión de agua del aparato y a la alimentación de agua (por ejemplo al grifo). Nota La tubería de abastecimiento de agua no está incluida en el volumen de suministro.  Abrir el suministro de agua. Aspiración del agua de depósitos abiertos  Atornille la manguera de aspiración con filtro (nº referencia 4.440-238.0) a la conexión del agua.  Purgar el aire del aparato: Desenroscar la boquilla. Dejar funcionar el aparato hasta que salga el agua sin burbujas. Si es necesario, dejar funcionar el aparato 10 segundos y apagar. Repetir el proceso varias veces.  Desconecte el aparato y vuelva a atornillar la boquilla.

 Desbloquear la pistola pulverizadora manual y tirar de la palanca de la pistola.

 Ajustar la presión de trabajo y el caudal girando (con progresión continua) (+/-) el regulador de presión y caudal.

Selección del tipo de chorro

 Cerrar la pistola de pulverización manual.  Girar la carcasa de la boquilla hasta que coincida en símbolo deseado con la marca: Chorro plano de baja presión (CHEM) para el uso con detergentes o para limpiar a una tensión baja. Chorro plano de alta presión (25°) para áreas sucias muy amplias.  Cuelgue la manguera de detergente en un depósito que contenga una solución de detergente.  Coloque la boquilla en la posición "CHEM".  Coloque la válvula de dosificación del detergente en la concentración deseada. Método de limpieza recomendado  Rocíe la superficie seca con detergente y déjelo actuar pero sin dejar que se seque.  Aplique el chorro de agua a alta presión sobre la suciedad disuelta para eliminarla.  Tras el funcionamiento, introducir el filtro en agua limpia. Girar la válvula dosificadora a la concentración máxima de detergente. Arrancar el aparato y enjuagar durante un minuto.

 Accionar la palanca de seguridad de la pistola pulverizadora manual, para asegurar la pistola para que no se active involuntariamente.

Almacenamiento del aparato

 Introducir la pistola pulverizadora manual en el soporte.  Enrollar la manguera de alta presión y colgar sobre el soporte de manguera. o Enrollar la manguera de alta presión en el enrollador de mangueras. Deslizar el asa de la manivela para bloquear el enrollador de mangueras.  Enrollar el cable de conexión alrededor del soporte de cable.  Fijar el enchufe con el clip montado.

Si la manguera de alta presión presenta daños, debe sustituirla inmediatamente.

 Comprobar si el aparato (bomba) es estanco. Está permitido perder 3 gotas de agua por minuto y pueden salir por la parte inferior del aparato. En caso de fuga de mayor envergadura consultar al servicio de atención al cliente.

 Comprobar el nivel de aceite. Si el aceite tiene aspecto lechoso (señal de presencia de agua en el aceite) consultar inmediatamente al servicio técnico.  Limpie el tamiz en la conexión del agua.  Limpie el filtro en la manguera de aspiración de detergente.

Anualmente o tras 500 lavados

 ha de cambiar el aceite. Cambio de aceite Nota Caudal y tipo de aceite, vea "Datos técnicos".  Extraer el tornillo de fijación del capó del aparato, retirar el capó.  Retire la tapa del depósito de aceite. En caso de averías que no se mencionen en este capítulo, consulte al servicio técnico oficial en caso de duda y si se indica explícitamente.

El aparato no funciona

 Comprobar los daños del cable de conexión.  Comprobar la tensión de la red.  En caso de un defecto eléctrico consultar al servicio de atención al cliente.

El aparato no alcanza la presión necesaria

 Coloque la boquilla en la posición "presión alta".  Limpiar la boquilla.  Sustituir la boquilla.  Purgar el aparato (véase "Puesta en marcha").  Verifique la cantidad de abastecimiento de agua (ver datos técnicos).  Limpie el tamiz en la conexión del agua.  Compruebe todos los tubos de abastecimiento hacia la bomba.  Si es necesario, consultar al servicio de atención al cliente.

 Si es necesario, consultar al servicio de atención al cliente.

El detergente no se aspira

 Coloque la boquilla en la posición "CHEM".  Compruebe o limpie la manguera de detergente con filtro.  Abra o compruebe o limpie la válvula dosificadora de detergente.  Si es necesario, consultar al servicio de atención al cliente.

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18 EN 61000–3–3: 2006 HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15: EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado 2000/14/CE: Anexo V Nivel de potencia acústica dB(A) HD 5/17 Medido: 85 Presión de entrada (máx.) MPa Potencia y rendimiento Presión de trabajo MPa Sobrepresión de servicio máxima MPa Tamaño de la boquilla Caudal l/min Aspiración de detergente l/min Fuerza de retroceso de la pistola pulveriza- N dora manual (máx.) Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79 Valor de vibración mano-brazo Pistola pulverizadora manual m/s2 Lanza dosificadora m/s2 Inseguridad K m/s2 Valor de vibración mano-brazo Pistola pulverizadora manual m/s2 Lanza dosificadora m/s2 Inseguridad K m/s2 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18 EN 61000–3–3: 2006 HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15: EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 Processo aplicado de avaliação de conformidade 2000/14/CE: Anexo V Nível de potência acústica dB(A) HD 5/17 Medido: EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18 EN 61000–3–3: 2006 HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15: EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 Anvendte overensstemmelsesvurderingsprocedurer 2000/14/EF: Bilag V Lydeffektniveau dB(A) HD 5/17 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18 EN 61000–3–3: 2006 HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15: EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 Anvendt metode for samsvarsvurdering 2000/14/EF: Vedlegg V Lydeffektnivå dB(A) HD 5/17 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18 EN 61000–3–3: 2006 HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15: EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 Tillämpad metod för överensstämmelsevärdering 2000/14/EG: Bilaga V Ljudeffektsnivå dB(A) HD 5/17 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18 EN 61000–3–3: 2006 HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15: EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointimenetelmä 2000/14/EY: Liite V Äänen tehotaso dB(A) EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18 EN 61000–3–3: 2006 HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15: EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης 2000/14/EΚ: Παράρτημα V στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A) EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18 EN 61000–3–3: 2006 HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15: EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 Kullanılan uyumluluk değerlendirme yöntemleri 2000/14/EG: Ek V Ses şiddeti dB(A) HD 5/17 Ölçülen: EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18 EN 61000–3–3: 2006 HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15: EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 Примененный порядок оценки соответствия 2000/14/ЕС: Приложение V Уровень мощности звука dB(A) EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18 EN 61000–3–3: 2006 HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15: EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 Követett megfelelés megállapítási eljárás: 2000/14/EK: V. függelék Hangteljesítményszint dB(A) EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 200

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18 EN 61000–3–3: 2006 HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15: EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 Postopek ocenjevanja skladnosti: 2000/14/ES: Priloga V Raven zvočne moči dB(A) HD 5/17 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18 EN 61000–3–3: 2006 HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15: EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 Zastosowana metoda oceny zgodności 2000/14/WE: Załącznik V Poziom mocy akustycznej dB(A) HD 5/17 23 Bară de manevrare 24 Suport pentru cablu 25 Şurub de prindere bară de manevrare 26 Furtun de aspiraţie a detergentului, cu filtru 27 Ventil de dozare pentru detergent 28 Compartimentul pentru accesorii 29 Tambur furtun Dacă mânerul pistolului manual de stropit este eliberat, întrerupătorul manometric decuplează pompa, iar jetul sub presiune se opreşte. Dacă se trage de mâner, pompa porneşte din nou.

Supapă de siguranţă (numai HD 7/

 Înşurubaţi bine furtunul de înaltă presiune pe racordul de înaltă presiune. La aparatele cu tambur pentru furtun:  Introduceţi manivela în arborele tamburului de furtun şi fixaţi-o.  Înainte de înfăşurare întindeţi furtunul de înaltă presiune.  Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune pe tambur în mod uniform, prin rotirea manivelei. Alegeţi direcţia de rotaţie în aşa fel încât furtunul de înaltă presiune să nu fie îndoit.

Tensiunea indicată pe plăcuţa de tip trebuie să corespundă cu tensiunea sursei de curent.

Racordarea la reţeaua de apă

몇 Avertisment Respectaţi prevederile companiei de furnizare a apei. Conform normelor în vigoare, aparatul nu trebuie exploatat niciodată fără un separator de sistem la reţeaua de apă potabilă. Se va utiliza un separator de sistem adecvat, de la firma KÄRCHER, sau un separator de sistem alternativ, conform EN 12729 tip BA.Apa, care curge printr-un separator de sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.

Racordaţi separatorul de sistem întotdeauna la sursa de alimentare cu apă şi niciodată direct la aparat! EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18 EN 61000–3–3: 2006 HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15: EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 Procedura de evaluare a conformităţii: 2000/14/CE: Anexa V Nivel de zgomot dB(A) HD 5/17 măsurat: 85 garantat: Presiunea de lucru MPa 10 Presiune de lucru max. MPa EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 250

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18 EN 61000–3–3: 2006 HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15: EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 Primijenjeni postupak ocjenjivanja suglasja: 2000/14/EZ: privitak V Razina jačine zvuka dB(A) HD 5/17 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18 EN 61000–3–3: 2006 HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15: EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti: 2000/14/EZ: Prilog V Nivo jačine zvuka dB(A) HD 5/17 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18 EN 61000–3–3: 2006 HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15: EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 Приложен метод за оценка на съответствието: 2000/14/ЕО: Приложение V ниво на шум dB(A) EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18 EN 61000–3–3: 2006 HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15: EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 Järgitud vastavushindamise protseduur: 2000/14/EÜ: Lisa V Helivõimsuse tase dB(A) HD 5/17 EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18 EN 61000–3–3: 2006 HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15: EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 Atbilstibas novertešanas procedura: 2000/14/EK: V pielikums Skanas intensitates līmenis dB(A) EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18 EN 61000–3–3: 2006 HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15: EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 Taikyta atitikties vertinimo procedura: 2000/14/EB: V priedas Garso galios lygis dB(A) EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18 EN 61000–3–3: 2006 HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15: EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 Застосовуваний метод оцінки відповідності 2000/14/ЄС: Доповнення V EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18 EN 61000–3–3: 2006 HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15: EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 Prosedur pengujian kesesuaian yang digunakan: 2001/14/EG: Lampiran V Ukuran tingkat kebisingan dB(A) HD 5/17