ZL38 - Automatisme de portail CAME - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ZL38 CAME au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : ZL38 - CAME


Téléchargez la notice de votre Automatisme de portail au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ZL38 - CAME et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ZL38 de la marque CAME.



FOIRE AUX QUESTIONS - ZL38 CAME

Comment installer le CAME ZL38 ?
Pour installer le CAME ZL38, suivez les instructions fournies dans le manuel d'utilisation, en veillant à respecter les mesures de sécurité et les connexions électriques appropriées.
Que faire si le CAME ZL38 ne s'ouvre pas ?
Vérifiez d'abord l'alimentation électrique et assurez-vous que le moteur est correctement branché. Si le problème persiste, consultez le manuel pour diagnostiquer des problèmes mécaniques ou de réglage.
Comment régler la force d'ouverture du CAME ZL38 ?
La force d'ouverture peut être ajustée via les potentiomètres situés sur la carte électronique du moteur. Référez-vous au manuel pour des instructions détaillées sur les réglages.
Le CAME ZL38 fait un bruit anormal, que faire ?
Un bruit anormal peut indiquer un problème mécanique. Vérifiez les rouleaux et les charnières pour tout blocage ou usure. Si nécessaire, contactez un professionnel pour une inspection.
Comment réinitialiser le CAME ZL38 ?
Pour réinitialiser le CAME ZL38, déconnectez l'alimentation pendant quelques minutes, puis reconnectez-la. Cela remettra à zéro les paramètres de l'appareil.
Quels sont les accessoires compatibles avec le CAME ZL38 ?
Le CAME ZL38 est compatible avec divers accessoires, notamment des télécommandes, des détecteurs de mouvement et des systèmes d'éclairage. Consultez la documentation pour une liste complète.
Comment entretenir le CAME ZL38 ?
Pour entretenir le CAME ZL38, nettoyez régulièrement les composants mécaniques et vérifiez les connexions électriques. Lubrifiez les pièces mobiles selon les recommandations du fabricant.
Où trouver des pièces de rechange pour le CAME ZL38 ?
Les pièces de rechange pour le CAME ZL38 peuvent être achetées auprès de revendeurs agréés ou directement sur le site web de CAME. Assurez-vous de commander les pièces spécifiques au modèle.
Le CAME ZL38 fonctionne-t-il avec un système solaire ?
Oui, le CAME ZL38 peut être intégré à un système solaire, mais assurez-vous que l'installation respecte les exigences de puissance et de voltage. Consultez un professionnel pour l'installation.

MODE D'EMPLOI ZL38 CAME

être montée et fixée dans le boîtier avec le transformateur placé dans la partie supérieure de l’armoire. Brancher les bornes du transformateur, du motoréducteur et du dispositif de fin de course aux pôles correspondants. Les performances indiquées ne sont valables que si le montage a été effectué correctement, selon nos indications techniques.

ALGEMENE KENMERKEN Product: Geheel ontworpen en gefabriceerd door CAME AUTOMATISCHE HEKKEN S.p.A en voldoet aan de van kracht zijnde veiligheidsnormen.

Garantie 24 maanden, behoudens ongeoorloofde modificaties. De elektronische commandokaart wordt geplaatst en vastgezet in het bakje met transformator die geplaatst is in het bovenste gedeelte van de kast. Sluit de klemmenborden van de transformator, motorreductor, encoder en eindschakelaar in de respectievelijke contacten. De door ons aangegeven prestaties zijn alleen geldig indien de montage correct uitgevoerd is volgens onze technische aanwijzingen.

Produkt: Insgesamt von CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.a. geplant und hergestellt; sie entspricht den geltenden Sicherheitsvorschriften und wird, ausgenommen

La centrale de commande est protégée par un fusible (13) de 630mA. Le moteur est protégé par un fusible (14) de 10A.

Uitgang 10-11(24V) inrichtingen gevoed op laagspanning, beveiligd door zekeringen (3) van 2A.

Het totale vermogen van de aangesloten accessoires mag niet hoger zijn dan 40W. De besturingskast is beschermd door een zekering (13) van 630mA. Adapter la dimension des câbles de branchement à la puissance nominale branchée. Le boîtier avec la carte électronique de commande a un degré de protection IP54. Le maintien des caractéristiques doit être assuré en utilisant des serre-câbles appropriés aux points pré-percés d’entrée des câbles. - Classe d’isolation II ; - Le branchement à la terre pour la sécurité électrique des parties non fonctionnelles à l’extérieur du boîtier avec la carte électronique de commande doit être effectué aux endroits indiqués. Entrée alimentation aux bornes L - N avec alimentation en 230V A.C. Fréquence 50÷60 Hz. Protection entrée avec des fusibles de 3,15A. Protection des accessoires avec des fusibles de 2A. Fusible centrale 630mA. Fusible moteur 10A.

Autres fonctions pouvant être sélectionnées

-Type de commande : - ouvre-ferme ; - uniquement ouverture. Accessoires branchés en série - Clignotant en forme de coupole et cordon lumineux (32W max), branchés aux bornes 10-E ; Accessoires en option - Voyant de la barre ouverte (3W max.). Lampe qui signale la position d’ouverture de la barre, elle s’éteint à la fin de la phase de fermeture (10-5) - Carte LB35. Elle permet d’alimenter l’automatisme à l’aide des batteries en cas de coupure de courant et recharge par ailleurs ces dernières quand le courant est rétabli (voir feuille de travail correspondante) Réglages - Sensibilité ampèremétrique:min./max. - Temps de fermeture automatique: de 1 à 120” ; Attention : couper le courant et débrancher les batteries (si elles sont prévues) avant d’intervenir à l’intérieur de l’appareil. REMARQUE En présence d’un obstacle, le dispositif ampèremétrique provoque : a) l’arrêt de la lisse s’il s’agit de la phase d’ouverture ; b) l’inversion de marche s’il s’agit de la phase de fermeture. Attention dans le cas b, la barre se ferme durant la phase d’ouverture et la fermeture automatique est exclue si un obstacle est détecté 3 fois de suite ; pour reprendre le mouvement, agir sur le tableau de commande ou sur la télécommande.

- Onmiddellijke sluiting. De slagboom gaat onmiddellijk naar beneden nadat het voertuig de werkstraal van de veiligheidsinrichtingen gepasseerd heeft, aangesloten op de klemmen 2-C5;

- Detectie van obstakel. Met de motor in stilstand (slagbomen gesloten, open of na een algeheel stop commando), verhindert dit alle bewegingen als de veiligheidsinrichtingen (vb. fotocellen) een obstakel detecteren; - Werking met «ingedrukte knop». Werking van de slagbomen door de knop ingedrukt te houden (sluit de werking van de afstandsbediening uit) - Voorafgaand knipperen bij openen en sluiten. Activering van een uitgang op 24V tijdens de beweging en in de gesloten stand; - Werking slave. In het geval van twee gekoppelde motoren (zie pag.12); - Vermeerdering van het afremmend effect van de slagboom: Fonctionnement de la barrière en continuant à appuyer sur le bouton (ce qui exclut le fonctionnement de la radiocommande) ;

13- Connecteurs pour le branchement du chargeur de batteries (LB35)

14- Cavalier sélection du type de commande pour le bouton en 2-7

6 ON 7 ON 8 OFF 9 OFF 10 ON

2 ON 2 OFF 3 ON 3 OFF 4 ON 5 ON 6 ON 7 ON 8 OFF 9 OFF 10 ON

2 ON 2 OFF 3 ON 3 OFF 4 ON 5 ON 6 ON 7 ON 8 OFF 9 OFF

Fonction “uniquement ouvrir” avec le bouton (2-7) et la radiocommande

(carte AF branchée) activée ; Fonction “ouvrir-fermer-inversion” avec le bouton (2-7) et la radiocommande (carte AF branchée) activée ; Sortie 24V (10-E) en mouvement et dans la position de fermeture activée ; Sortie 24V (10-E) en mouvement activée ; Fonction dont “l’action reste maintenue” (ce qui exclut la fonction de la radiocommande) activée ; Pré-clignotement en ouverture et en fermeture activé ; Détection des obstacles activée ; (6 OFF désactivée) ; Fonction “slave” (moteur piloté) activée ; (7 OFF désactivée) Fonction de fermeture immédiate de la lisse activée ; brancher le dispositif de sécurité aux bornes 2-C5 (8 ON désactivée). Fonction “d’arrêt total” (brancher le bouton sur 1-2) activée ; (si elle n’est pas utilisée, mettre le microinterrupteur sur ON) ; Fonction d’augmentation de l’action freinante de la barrière activée ; (10 OFF désactivée)

Functie automatische sluiting geactiveerd; (1 OFF - uitgeschakeld;

Voor de snelheidsregeling moet de faston “A” verplaatst worden, voor de vertragingen moet de faston “B” verplaatst worden. Vb.: max. openings- en sluitingssnelheid - max. vertraging (zie tekening hiernaast). 3.mémoriser le code 4.enlever le cavalier J

Stel enkel de code in

N.B.: se in seguito si vuol cambiare codice, basta ripetere la sequenza descritta.

2) Ne procéder aux branchements

électriques normalement prévus que sur le bornier du tableau (MASTER), à l’exclusion de l’alimentation des dispositifs branchés à la sortie 10-E qui doit être faite sur les deux barrières. Brancher les deux tableaux à l’aide des bornes interdépendantes comme indiqué sur la figure.

1) Zet op één van de twee bedieningspanelen de dip switch 7 op

ON zodat deze motor bestuurd wordt (SLAVE);