DEVILLE CHEMINETTE - Chauffage au bois

CHEMINETTE - Chauffage au bois DEVILLE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CHEMINETTE DEVILLE au format PDF.

📄 88 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice DEVILLE CHEMINETTE - page 3
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Intitulé Description
Type de produit Cheminée à bois DEVILLE CHEMINETTE
Caractéristiques techniques principales Conception en acier, avec habillage en fonte, système de combustion optimisé
Alimentation Bois de chauffage
Dimensions approximatives Hauteur : 120 cm, Largeur : 50 cm, Profondeur : 40 cm
Poids Environ 100 kg
Compatibilités Compatible avec les conduits de cheminée standards
Puissance nominale 7 kW
Rendement énergétique 80 %
Fonctions principales Chauffage d'appoint, ambiance chaleureuse
Entretien et nettoyage Nettoyage régulier du foyer et des conduits, vérification des joints
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces de rechange auprès du fabricant
Sécurité Conforme aux normes de sécurité en vigueur, protection contre les surchauffes
Informations générales Installation par un professionnel recommandée, garantie de 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - CHEMINETTE DEVILLE

Comment allumer la DEVILLE CHEMINETTE ?
Pour allumer la DEVILLE CHEMINETTE, commencez par ouvrir le registre d'air pour permettre une bonne circulation. Utilisez du papier journal et des petites bûches pour créer un feu. Allumez le papier et ajoutez progressivement des bûches plus grandes.
Quelle est la taille maximale des bûches recommandée ?
La taille maximale des bûches recommandée pour la DEVILLE CHEMINETTE est de 30 cm de long.
Comment nettoyer la vitre de la cheminée ?
Utilisez un nettoyant pour vitres spécifique pour cheminées ou un mélange de vinaigre et d'eau. Appliquez le produit sur la vitre froide et essuyez avec un chiffon doux.
Y a-t-il des recommandations pour l'entretien régulier ?
Oui, il est recommandé de nettoyer le foyer et la cheminée au moins une fois par an et de vérifier l'état des joints d'étanchéité et des conduits.
Quelle est la puissance de chauffage de la DEVILLE CHEMINETTE ?
La DEVILLE CHEMINETTE a une puissance de chauffage d'environ 8 kW, ce qui permet de chauffer efficacement une pièce de taille moyenne.
Est-ce que la DEVILLE CHEMINETTE nécessite un conduit de cheminée ?
Oui, la DEVILLE CHEMINETTE nécessite un conduit de cheminée pour évacuer les fumées. Assurez-vous que le conduit est conforme aux normes en vigueur.
Comment régler l'air d'admission pour un meilleur rendement ?
Pour un meilleur rendement, commencez avec un registre d'air ouvert au maximum lors de l'allumage, puis réduisez progressivement une fois que le feu est établi pour maintenir une combustion efficace.
Puis-je utiliser du bois traité dans la DEVILLE CHEMINETTE ?
Non, il est déconseillé d'utiliser du bois traité, car il peut libérer des produits chimiques nocifs lors de la combustion. Utilisez uniquement du bois naturel.
Quelle est la garantie offerte avec la DEVILLE CHEMINETTE ?
La DEVILLE CHEMINETTE est généralement livrée avec une garantie de 2 ans contre les défauts de fabrication. Veuillez consulter le manuel pour plus de détails.

Questions des utilisateurs sur CHEMINETTE DEVILLE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Chauffage au bois au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CHEMINETTE - DEVILLE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CHEMINETTE de la marque DEVILLE.

MODE D'EMPLOI CHEMINETTE DEVILLE

la vraie flamme bleue

C07335

C07342

DEVILLE CHEMINETTE - 1

DEVILLE CHEMINETTE - 2

NOTICE D'INSTALLATION ET D'EMPLOI

2.1 - Désignation 2.2 - Puissance calorifique nominale et autonomie en allure réduite 2.3 - Description 2.4 - Encombrement 2.5 - Environnement

3 - CHARACTERISTQUES DE L'INSTALLATION POUVANT RECEVOIR L'APPAREIL. 5

3.1 - Dénomination des diverses parties du circuit d'évacuation des fumées 3.2 - Nature et caractéristiques dimensionnelles du conduit de fumée auquel doit être obligatoirement raccordé l'appareil

3.2.1 - Nature du conduit de fumée 3.2.2 - Section minimale du conduit 3.2.3 - Quelques préconisations générales

3.3 - Nature et caractéristiques du conduit de raccordement entre l'appareil et le conduit de fumée 3.4 - Conditions de tirage 3.5 - Ventilation du local où l'appareil est installé 3.6 - Raccordement électrique de la soufflerie 3.7 - Nature des murs et des parois avoisinantes l'appareil

4 - INSTALLATION DE LA CHEMINEE PRETE A POSER 7 5 - UTILISATION DE L'APPAREIL 8

5.1 - Premier allumage 5.2 - Combustible

5.2.1 - Commande du combustible 5.2.2 - Combustibles interdits

5.3 - Emploi des organes de manœuvre et des accessoires 5.4 - Utilisation

5.4.1 - Allumage 5.4.2 - Fonctionnement

6 - CONSEILS DE RAMONAGE ET D'ENTRETIEN 10

6.1 - Ramonage et entretien du conduit de fumée 6.2 - Entretien courant de l'appareil

6.2.1 - Réglage de la fermeture de porte

7 - CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE 12

ATTENTION : POUR EVITER TOUT RISQUE D'INCENDIE, CET APPAREIL DOIT ETRE INSTALLE DANS LES REGLES DE L'ART, CONFORMEMENT AUX REGLES TECHNIQUES RAPPELEES DANS CETTE NOTICE. CET APPAREIL DOIT ETRE INSTALLE CONFORMEMENT AUX SPECIFICATIONS DES D.T.U. EN VIGUEUR. L'INSTALLATION PAR UN PROFESSIONNEL QUALIFIE EST RECOMMANDEE.

Nos vous conseillons de lire attentivement, et au complet, le texte de la notice afin de tirer le meilleur usage et la plus grande satisfaction de votre appareil DEVILLE.

Toutes les réglementations locales et nationales, ainsi que les normes européennes, doivent être respectées lors de l'utilisation de l'appareil.

Le non-respect des instructions de montage, d'installation et d'utilisation entraîne la responsabilité de celui qui les effectue. L'appareil ne doit pas être modifié.

1-PREAMBULE

  • Les cheminées "prêtes à poser" s'installent comme un poêl
  • La nature et les exigences de mise en œuvre du conduit de cheminée compatible avec cette utilisation.
  • Le raccordement de l'appareil au conduit de cheminée.
  • La ventilation du local.
  • Le chapitre 4 traite de la partie spécifique à la cheminée "prête à poser":
  • Pose contre un mur d'adossement.
  • Ajustement en hauteur.
  • Attention, les cheminées "prêtes eant le mur d'adossement sont modifiés (perçés, déplacés...).
  • Nous rappelons ci-après les recommandations élémentaires à respecter. Les DTU 24-2-2 et 24.1 décrivent de façon complète les dispositions nécessaires concernant les circuits d'évacuation des fumées et d'aération d'air frais.
  • Les cheminées prêtes à poser C07335 et C07342 sont conformes à la norme française NF EN 13240.

2.1 - Désignation

Les cheminées "prêtes à poser" sont des appareils de chauffage continu à combustion sur grille, fonctionnant exclusivement au bois, à chambre de combustion semi-fermée, et conçus pour être adossés à un mur sans protection supplémentaire.

2.2 - Puissance calorifique nominale et autonomie en allure réduite

  • Puissance calorifique nominale suivant norme NF EN 13240 pendant l'essai d'allure normale :
Puisance nominaleTirageDébit massique des fuméesTempérature des fumées
C0733514 kW12 Pa10,5 g/s321 °C
C0734210 kW12 Pa10,5 g/s299 °C
  • Obtenue sous un tirage de 12 Pa avec une charge de bois de 10 kg pour C07342 et 14 kg pour C07335, constituée de 3 buches de bois dur non fendues.
  • La puissance annoncée est la puissance moyenne obtenue au cours de cet essai de 3 heures. Pour obtenir ce régime de puissance, recharger sur un lit de braises d'environ : 300 g, soit 3 cm d'épaisseur pour C07342. 500 g, soit 4 cm d'épaisseur pour C07335.

Le réglage d'air doit être ouvert en position maximale.

  • Une autonomie supérieure à 10 h, à puissance réduite, est obtenue avec un chargement complet en fermant complètement le réglage d'air.

2.3 - Description (fig. 1)

  • L'appareil est constitué d'un foyer et d'un ensemble constituant l'échangeur et l'habillage. Il est livré en 2 colis.
  • Les principaux éléments constituant le foyer sont indiqués et repérés sur la figure 1 :
  • La chambre de combustion est en acier de 4 mm, le fond du foyer est double d'une plaque d'âtre en fonte.
  • Les portes sont en fonte, munies de joints qui assurent l'étanchéité.
  • La tirette de réglage située en partie BASSE de la porte permet de désirir l'allure de feu.
  • Une entrée d'air secondaire est intégrée en partie haute du vitrage, pour le maintenir propre et assurer une meilleure combustion du bois.
  • La cheminée préte à poser C07342 est équipée d'une soufflerie, avec motoventilateur à deux vitesses, qui permet d'accélérer la convection autour du foyer.
  • Poids net de l'appareil :
C07335140 kg
C07342180 kg

Pour la manutention de l'appareil, ôter la ou les portes ainsi que les différentes pièces en fonte qui se trouvent dans le foyer.

2.4 - Encombrement (fig. 2)

  • L'appareil doit être installé contre un mur. Le cache-tuyau réglable permet d'ajuster la hauteur de l'appareil sur celle du plafond.
  • Le jeu d'écrans fourni avec l'appareil assure la protection contre le rayonnement et maintient des circuits d'air de refroidissement des murs de la maison. Ils doivent impérativement être installés en respectant les indications ci-après.
  • L'appareil doit être raccordé au conduit de cheminée par l'intermédiaire d'un conduit de raccordement de 180 mm pour C07335 et 153 mm pour C07342 (voir paragraphe 3.3).

3.2.1.1 - Cas d'un conduit neuf

Utilisation des matériaux suivants :

  • Boisseaux de terre cuite conformes à la NF P 51-311.
  • Boisseaux en béton conformes à la NF P 51-321.
  • Conduits métalliques composites conformes aux NF D 35-304 et NF D 35-303 ou ayant reçu un Avis Technique favorable pour cet usage.
  • Briques en terre cuite conformes à la NF P 51-301.
  • Briques réfractaires conformes à la NF P 51-302.

L'utilisation de matériaux isolants d'origine permet d'éviter la mise en place d'une isolation sur le chantier, notamment au niveau des parois dans la traversée des combles et sur la hauteur de la souche (résistance thermique minimale: 0,43m² k/W).

3.2.1.2 - Cas d'un conduit existant

  • L'installateur prend à son compte la responsabilité des parties existantes. Il doit vérifier l'état du conduit et y apporter les aménagements nécessaires pour son bon fonctionnement et la mise en conformité avec la réglementation.
  • Ramoner le conduit puis procéder à un examen sérieux pour vérifier :
  • La compatibilité du conduit avec son utilisation. La stabilité.
  • La vacuité et l'étanchéité (annexe II du DTU 24-1).
  • Si le conduit n'est pas compatible, réaliser un tubage à l'aide d'un procédé titulaire d'un Avis Technique favorable, ou mettre en place un nouveau conduit.

3.2.2 - Section minimale du conduit

RéglementationFonctionnement portes fermées
Boisseaux carrés ou rectangulairesSection minimale 2,5 dm2
Conduits circulairesDiamètre minimal 153 mm

Dans tous les cas, la section du conduit doit être au moins égale à celle de la buse de raccordement sur l'appareil.

3.2.3 - Quelques préconisations générales

  • Un bon conduit doit être construit en matériaux peu conducteurs de la chaleur pour qu'il puisse rester chaud.
  • L'habillage du conduit doit permettre de limiter la température superficielle extérieure à :
  • 50° C, dans les parties habitables.
  • 80° C, dans les parties non habitables ou inaccessibles.
  • Le conduit doit être absolument étanche, sans rugosité et stable.
  • Le conduit ne doit pas composer de variations de section brusques (pente par rapport à la verticale inférieure à ). Le conduit doit déboucher à 0,4 m au moins au-dessus du faîte du toit et des toits voisins (Fig. 3).
  • Deux appareils ne doivent pas être raccordés sur un même conduit.
  • Le conduit doit déboucher dans la pièce où sera installé l'appareil, sur une hauteur de 50 mm au moins. Sa face intérieure doit être éloignée de 16 cm au moins de tout bois et matière combustible (Fig. 3).
  • Le conduit ne doit pas comporter plus de deux déviements, c'est-à-dire plus d'une partie non verticale.

L'angle des dévoiements ne doit pas excéder pour une hauteur totale du conduit limitée à 5 m. Pour une hauteur supérieure, l'angle de dévoiement est limité à.

Si c'est un conduit métallique isolé :

L'angle des dévoiements ne doit pas excéder, avec une limitation de hauteur de 5 m entre le haut et le bas du dévoiement. La hauteur totale du conduit n'est pas limitée.

  • Les boisaux doivent être montés partie maje vers le bas afin d'éviter le passage des coulures à l'extérieur.
  • L'étanchéité, l'isolement, les traversées de plafond et de plancher, les écarts au feu doivent être réalisés dans le strict respect du DTU 24-2-2.

3.3 - Nature et caractéristiques du conduit de raccordement entre l'appareil et le conduit de fumée

  • Un conduit de raccordement doit être installé entre l'appareil et le débouché du conduit de fumée. Ce conduit doit être réalisé à l'aide d'un tubage polycombustible rigide ou flexible, justifiable d'un Avis Technique favorable pour une desserte directe de foyer fermé.

A noter que sont interdits l'aluminium, l'acier aluminium et l'acier galvanisé.

A noter que sont autorisés : la tôle noire (ep. Mini 2 mm), la tôle émaillée (ep. Mini 0,6 mm), l'acier inoxydable (ep. Mini 0,4 mm).

  • Ce conduit doit être visible sur tout son parcours et r ammonable de façon mécanique. Sa dilatation ne doit pas nuire à l'étanchéité des jonctions amont et aval ainsi qu'à sa bonne tenue mécanique et à celle du conduit de fumée. Sa conception et, en particulier, le raccordement avec le conduit de fumée doit empêcher l'accumulation de suie, notamment au moment du ramonage.
  • Les jonctions avec l'appareil d'une part et le conduit de fumée d'autre part doivent être réalisées dans le strict respect du DTU 24-2-2 et des specifications du constructeur du tube, en utilisant tous les composants préconisés (embouts, raccords, etc...).
  • La section du conduit de raccordement doit être au moins égale à celle de la buse de raccordement sur l'appareil.
  • Dans le cas où le conduit de raccordement est horizontal, une pente ascendante de 5 cm par mètre doit exister.

La surface située dans l'intervalle de 200 mm autour du conduit de raccordement doit être réalisée en matériaux incombustibles (béton, briques). Toutefois, la réalisation en matériaux combustibles ou en matériaux incombustibles se dégradant au-dessus de 90 °C est autorisée, sous réserve d'exécuter une isolation thermique des surfaces soumises au rayonnement direct du conduit de raccordement. L'isolant employé doit être classé M. O. (laine de roche, fibres céramiques...) (Fig. 4).

3.4 - Conditions de tirage

  • Le tirage est mesuré sur le conduit de raccordement à environ 50 cm après la buse de l'appareil.
  • Tirage nécessaire au bon fonctionnement porte fermée:
  • 6 Pa en allure réduite (0,6 mm de C. E).
  • 12 Pa en allure normale (1,2 mm de C. E).
  • La mise en place d'un modérateur de tirage est vivement recommandée. Il peut être installé :
  • -tuyau, dans le cas d'un départ par le dessus.
  • Sur le conduit de cheminée, dans le cas d'un départ par l'arrière.
  • Le modulate ulateur doit être facilement visible et accessible et installé dans la pièce où se trouve l'appareil.
  • Le volet modérateur de tirage n'a pas d'influence sur le fonctionnement de l'appareil lorsque la porte est ouverte.

3.5 - Ventilation du local où l'appareil est installé

  • Le fonctionnement de l'appareil nécessite un apport d'air supplémentaire à celui nécessaire au renouvellement d'air réglementaire. Cette apport d'air est obligatoire lorsque l'habitation est équipée d'une ventilation mécanique.
  • La prise d'aménée d'air doit être située soit directement à l'extérieur, soit dans un local ventilé sur l'extérieur, et être protégée par une grille.
  • La sortie d'aération d'air doit être située le plus près possible de l'appareil. Elle doit être obtur able lorsqu'elle débouche directement dans la piè
  • La section d'entrée d'air doit être au minimum égale au quart de la section du conduit de fumée avec un minimum de 50 cm² pour une utilisation uniquement porte fermée.
  • Il peut être nécessaire de stopper l'extracteur de la ventilation mécanique pour éviter le refoulement des fumées dans la pièce lors de l'ouverture de la porte.

3.6 - Raccordement électrique de la soufflerie

  • Le raccordement sur l'installation fixe en 230V+ terre doit être réalisé par l'intermédiaire du câble double. Il peut s'effectuer, au choix, par :
  • Fiche de prise de courant devant rester accessible.
  • Raccordement sur borne fixe. Dans ce cas, l'installation devra ê
  • L'installation devra être conforme à la NFC 15100, en particulier le branchement de la terre (fil vert et jaune) devra être effectué.

3.7 - Nature des murs et des parois avoisinant l'appareil

Placer la cheminée prête à poser à la distance minimale de 300 mm des murs latéraux de l'habitation et de tous matériaux combustibles.

L'appareil doit être installé sur un sol en matériaux non combustibles.

Pour protéger le sol contre le rayonnement de chaleur et la chute eventuelle de combustible, poser l'appareil sur un écran métallique réfléchissant (ou un sol carrelé) couvrant toute la surface du sol situé sous et devant l'appareil.

L'appareil doit être installé sur un sol avec une capacité portante suffisante. Si une construction existante ne satisfait pas à cette condition préalable, des mesures déquates (par exemple, l'installation d'une plaque de répartition de charge) doivent être prises pour permettre au sol de supporter l'appareil.

4 - Installation de la cheminee "PRETE a POSER" (fig. 5 et 6A)

Visserie fournie (Fig. 6b)

2 Possibilités :

Dans ces deux cas de figure, l'écran de plafond se situe à 60 mm du plafond. Pour faire sauter les prédécoupes dans les différents écrans, il suffit de percer avec un foret de 6 au niveau des pointures de 2 mm.

Raccordement par le DESSUS (FIG 5)

① Faire sauter les prédecoupes circulaires dans l'écran de plafond et l'écran de cache-tuyau (les autres sont laissées en place) (Fig. 7). Fixer l'ensemble écran de mur + écran de plafond au mur en utilisant les 6 vis B, chevilles D et rondelles C, livrées dans le sachet notice et en respectant une distance de 60 mm entre le plafond et l'écran de plafond (Fig. 9). Mettre l'appareil en place contre le mur. Enfiler l'écran de cache-tuyau sur le conduit de raccordement. Mettre en place le conduit de raccordement. Fixer l'écran de cache-tuyau sur l'écran de hotter en utilisant les vis à tôle A, livrées dans le sachet notice (Fig. 10).

Raccordement par l'arriere (FIG 6A)

① Faire sauter la prédécoupe circulaire dans l'écran de hotte et la prédécoupe rectangulaire dans l'écran de mur. Les autres sont laissées en place (Fig. 8). ② Mettre en place l'appareil équipé de son tuyau de raccordement (Fig. 6a). ③ Glisser l'ensemble écran de mur + écran de plafond (Fig. 9) en respectant une distance de 60 mm entre le plafond et l'écran de plafond. Repérer l'endroit des fixations au mur. Uniquement pour C07342 : repérer la position des fixations de la prédécoupe rectangulaire (Fig. 11). ④ Écarter légèrement l'appareil du mur. Enfiler l'écran de tuyau sur la partie horizontale du conduit de raccordement (Fig. 11). Remettre l'appareil contre le mur. Fixer l'ensemble écran de mur + écran de plafond. Uniquement pour C07342 : l'ensemble écran de mur doit être équipé de la prédécoupe rectangulaire (4 vis à tôle A livrées dans le sachet notice, cette opération est à exécuter lorsque la hauteur entre le sol et le plafond est supérieure à 2,4 m). ⑤ Mettre en place l'appareil contre le mur. Ajuster le conduit de raccordement au conduit de cheminée. Fixer l'écran de cache-tuyau sur l'écran de hotte en utilisant les vis à tôle A, livrées dans le sachet notice.

- Ensuite, dans tous les cas (FIG. 12)

  • Relever la côte H entre le haut de la hotte et le plafond. Enfiler le cache-tuyau supérieur dans le cache-tuyau inférieur et les ajuster à la côte H.
  • Percer 4 trous de 3,2 dans le cache-tuyau supérieur au travers des 4 trous situés en partie haute du cache-tuyau inférieur.
  • Assembler les 2 cache-tuyaux à l'aide de 4 vis à tôle A, livrées dans le sachet notice.
  • Écarter l'ensemble formé par les 2 cache-tuyaux et le mettre en place sur la hotte de l'appareil.
  • Immobiliser cet ensemble sur la hotte à l'aide de 4 vis à tôle A, livrées dans le sachet notice.

Cas particulier où le conduit de cheminée pénètre dans la pièce sur une certaine hauteur et dont les dimensions permettent son intégration dans le cache tuyau supérieur (Fig. 13).

5 - Utilisation de l'appareil

  • Ce "foyer fermé" est un véritable appareil de chauffage :
  • Rendement élevé.
  • Fonctionnement en allure réduite de longue durée.

5.1 - Premier allumage

  • Après le premier allumage (voir paragraphe 5.4.1), faire un feu modéré pendant les premières heures en limitant le chargement de l'appareil (une bûche de Ø 15 cm) avec la tirette d'air en position intermédiaire (Fig. 14) : montée en température progressive de l'ensemble des éléments de la cheminée et dilatation normale de l'appareil.
  • Pendant les premières utilisations, une odeur de peinture peut se dégager de l'appareil. Aérer la pièce pour limiter ce désagrement.
  • Ne pas raccorder la Prête à Poser sur un conduit desservant plusieurs appareils.

5.2 - Combustible

Buche de bois dur d'une longueur maximum de :

  • 57 cm pour C07342
  • 63 cm pour C07335

(chêne, charme, hêtre, châtaignier, etc...)

Hauteur maximale de chargement :

  • 20 cm pour C07342
  • 25 cm pour C07335.
  • plusieurs rendements et d'éviter le bistrage du conduit de fumée et de la vitre.
  • Éviter l'utilisation des bois résineux (pins, sapins, épicéas...) qui nécessitent un entretien plus fréquent de l'appareil et du conduit.

5.2.2 - Combustibles interdits

  • Tous les combustibles autres que le bois sont interdits, notamment le charbon et ses dérivés.
  • Les flambées de petits bois, sarments, planchettes, paille, carton, combustibles liquides sont dangereuses et à exclure.
  • L'appareil ne doit pas être utilisé comme un incinérateur à déchets.

5.3 - Emploi des organes de manœuvre et des accessoires

  • Tirette de réglage d'air (Fig. 14) : elle doit être manipulée par l'intermédiaire du tisonnier.
  • Poignée de porte : elle doit être manipulée par l'intermédiaire du tisonnier (Fig. 15).
  • Raclette (Fig. 16) : pour le décrassage et le nettoyage de l'appareil

Ne vous brûlez pas les mains inutilement, servez-vous des accessoires.

5.4.1 - Allumage

Ouvrir la tirette de réglage d'air en position allure normale (Fig. 14). - Placer sur la grille du papier froissé et du petit bois très sec (brindilles), puis des branches de bois fendues de section plus importante (Ø 3 à 5 cm environ). Enflammer le papier et refermer la porte (ou la laisser légèrement entrouverte pour accélérer l'embrasement). - Lorsque la charge de petit bois est bien enflammée, ouvrir la porte, charger l'appareil avec le combustible recommandé et agir sur les organes de manœuvre pour obtenir l'allumage désiré.

5.4.2.1 - Fonctionnement intermittent et continu

  • Le fonctionnement intermittent nécessite un rechargement tous les 34 d'heures.

Il faut privilégier ce mode de fonctionnement particulièrement respectueux de l'environnement.

L'appareil peut également assurer un fonctionnement continu quand les contraintes de l'interruption ne peuvent être respectées ou qu'une puissance réduite est recherchée. Dans ce cas, la pleine puissance peut être obtenue sur une durée de 3 heures et une allure lente, à faible puissance, d'une durée de 10 heures est possible avec une charge de 10 kg pour C07342, 13 kg pour C07335.

La puissance calorifique nominale en fonctionnement intermittent :

  • Obtenue sous un tirage de 12 Pa, avec une charge de bois :

3,3 kg pour C07335 2,4 kg pour C07342

sous forme d'une bûche de bois dur non fendue.

  • Recharger tous les 34 d'heure sur un lit de braises de:

0,5 kg pour C07335 0,4 kg pour C07342

(soit 3 cm d'épaisseur) avec la tirette d'air au maximum.

  • La puissance annoncée est la puissance moyenne obtenue avec chaque charge de 3 / 4 d'heure.

La puissance calorifique nominale en fonctionnement continu :

  • Obtenue sous un tirage de 12 Pa, avec une charge de bois de :

13 kg pour C07335 10 kg pour C07342

constituée de 2 bûches de bois dur non fendues.

  • Recharger toutes les 3 heures sur un lit de braises d'environ :

0,5 kg pour C07335 0,35 kg pour C07342

(soit 3 cm d'épaisseur) avec la tirette d'air au maximum.

  • La puissance annoncée est la puissance moyenne obtenue avec chaque charge de 3 heures.

La combustion lente, autonomie supérieure à 10 h en fonctionnement continu :

  • Obtenue sous un tirage de 6 Pa avec une charge de bois de :

13 kg pour C07335 10 kg pour C07342

constituée d'une bûche de bois dur non fendue en privilégiant les grands diamètres (supérieur à 16 cm).

  • Recharger sur un lit de braises d'environ :

0,5kg pour C07335 0,3 kg pour C07342

(soit 3 cm d'épaisseur) avec la tirette d'air fermée.

5.4.2.2 - Conduite du feu

  • L'allure désirée est obtenue en agissant sur la tirette de réglage d'air (voir § 5.3) et en choisissant une charge correspondant aux besoins :

Pour un chauffage maximum, charger l'appareil avec 3 bûches d'environ 10 cm de diamètre (tirette d'air en position allure normale) (Fig. 14).

Utiliser cette allure uniquement de façon temporaire, pour permettre une température aux locaux après une absence prolongée.

Pour une allure intermédiaire, utiliser une charge moins importante : une ou deux buches (tirette d'air en position intermédiaire) (Fig. 14). Pour un chauffage de longue durée en allure lente, utiliser une ou deux buches non fendues de diamètre supérieur à 15 cm (tirette d'air en position fermée) (Fig. 14).

  • Pour obtenir une allure lente de longue durée, procéder au chargement sur un lit de braises à peine rougeoyantes.
  • Pour obtenir un embrasement rapide, relancer le feu avec du petit bois, effectuer le chargement, maintenir éventuellement la porte entrouverte pendant quelques minutes pour accélérer l'embrasement, en gardant l'appareil sous surveillance, puis refermer la porte et agir sur les organes de manoeuvres (§ 5.4). Cette opération permet d'accélérer la reprise, notamment si le bois est humide.
  • Effectuer les changements d'allure (passage de l'allure normale à l'allure réduite par exemple) avant les recharges, pendant la phase de combustion des braises, pour permettre à l'appareil et au conduit des fumées de changer progressivement de régime.
  • Pour éviter les refoulements des fumées et les chutes de cendres dans la pierr
  • Entrouvrir la porte, marquer un temps d'arrêt pour amorcer le tirage, puis ouvrir lentement la porte.
  • îne une combustion incomplète qui favorise les dépôts de bistre et de goudron :
  • Alterner les périodes de ralenti par des retours en fonctionnement à l'allure normale.
  • Privilégier une utilisation avec de petites charges.
  • Après un fonctionnement en allure lente, la vitre peut s'obscurcir à cause d'un léger bistrage, ce dépôt disparait normalement à plus vive allure par pyrolyse.

La mise en place d'un volet modérateur de tirage, sur le conduit de raccordement, permettra de maîtriser le choix de l'allure, notamment de la puissance réduite, permettant d'obtenir le ralenti de longue durée.

- Description (fig. 24)

L'ensemble soufflerie comprend :

-un caisson ⑦ - un support ventilateur ① avec moteur ventilateur 230V50Hz - un cache ventilateur ② - un sélecteur à 2 vitesses et arrêt ⑤

Pour les versions avec thermostats :

  • un thermostat ⑧ qui déclenche la mise en service du ventilateur en fonction de la température du foyer, si le sélecteur ⑤ se trouve en position I ou II.
  • un sélecteur ⑥ AUTO/MANU

Utilisation

Choisir une vitesse de ventilation :

Petit vent, sélecteur ⑤ en position I. Grande vitesse, sélecteur ⑤ en position II

Mettre l'appareil en chauffe (voir notice Foyer/Insert).

Pour les versions avec thermostats, choisir le fonctionnement automatique (AUTO) ou manuel (MANU) avec le sélecteur ⑥ :

. En position MANU : marche et arrêt forcés du ventilateur. Cette position permet un démarrage immédiat de la soufflerie et nécessite un arrêt manuel.

En position AUTO : marche automatique du ventilateur quand l'ensemble de l'appareil est chaud, généralement dans l'heure qui suit l'allumage. Son fonctionnement est interrompu quand l'appareil est froid, généralement à l'extinction du foyer.

Pour bénéficier à la fois d'un démarrage immédiat et de l'arrêt automatique, utiliser la position MANU à l'allumage, puis passer en position AUTO une fois que l'appareil est chaud. Il s'arrête alors automatiquement.

5.4.2.4 - Décentrage

  • L'air utilisé pour la combustion du bois arrive sous la grille lorsque la tirette de réglage d'air est ouverte. Cet air assure également le refroidissement de la grille. Il est donc indispensable, pour obtenir les performances optimales et éviter la dégradation de la grille sous l'effet de la surchauffe, d'éviter son obstruction en procédant régulièrement au décendrage et à l'évacuation des cendres. Utiliser la raclette pour effectuer le décendrage de la grille (Fig. 16).

Extraction du cendrier :

  • Ouvrir la porte, puis extraire le cendrier.
  • Enlever périodiquement les cendres accidentellement répandues dans le compartiment cendrier.
  • Le cendrier, situé sous la grille, est facilement extrait en le tirant à l'aide du tisonnier.

Le niveau des cendres ne doit jamais atteindre la grille en fonte du foyer : décaissement tous les 2 à 3 jours au moins.

5.4.2.5 - Règles de sécurité

  • Ne jamais jeter d'eau pour éteindre le feu.
  • La vitre et certaines parties de l'appareil sont très chaudes : attention aux risques de brûlures, notamment pour les enfants.
  • Le foyer dégage par rayonnement à travers le vitrage, une importante chaleur : ne pas placer de matériaux, ni d'objets sensibles à la chaleur à une distance inférieure à 1,50 m de la zone vitrée. Vider le contenu du cendrier dans un récipient métallique ou ininflammate exclusivement réservé à cet usage. Les cendres en apparence refroidies peuvent être très chaudes même après quelques temps de refroidissement.
  • Ne pas mettre en place des matériaux facilement inflammables au voisinage de l'appareil et dans le bûcher.
  • En particulier, ne pas stocker de bois sous l'appareil (Fig. 17).
  • En cas de feu de cheminée, mettre la tirette d'air en position fermée.

6.1 - Ramonage et entretien du conduit de fumée

  • Le ramonage mécanique du conduit de fumée est obligatoire. Il doit être réalisé plusieurs fois par an dont une fois au moins pendant la saison de chauffe. Un certificat doit être remis par un professionnel. A l'occasion des ramonages, il baudra :
  • Démonter le déflecteur (Fig. 18, 19, 20):

déposer le déflecteur (soulever le déflecteur 1, l'avancer 2, descendre l'arrête 3, le descendre 4 et le sortir 5 par le côté droit). - Déposer la plaque arrêté de foyer, et le tuyau de raccordement.

  • Pour remonter le déflecteur, agir dans l'ordre inverse du démontage.
  • Vérifier complètement l'état de l'appareil et en particulier les éléments assurant l'étanchéité : joints et organes de verrouillage, pièces d'appui (porte, châssis).
  • Après avoir déposé le cache-tuyau :

Vérifier l'état du conduit de fumée et du conduit de raccordement : tous les raccords doivent partager une bonne tenue mécanique et avoir conservé leur étanchéité. Nettoyer à l'aspirateur le circuit de convection autour du foyer, l'intérieur de la hotte et les bouches de sortie d'air chaud.

  • Nettoyer l'appareil à la brosse et à l'aspirateur.

En cas d'anomalie, faire réparer l'appareil ou l'installation par un professionnel.

  • Vérifier l'absence d'obstruction des conduits avant un rallumage.

6.2 - Entretien courant de l'appareil

  • Nettoyer le verre avec un chiffon humide et de la cendre. Si c'est nécessaire, utiliser un produit de nettoyage ménager adapté en respectant les instructions des notices d'utilisation. Attendez que l'appareil soit complètement refroidi pour procéder à cette opération.
  • Nettoyer régulièrement l'entrée d'air secondaire (Fig. 21):

Gratter avec l'extrémité d'un objet métallique (2), l'arête intérieure en haut de la porte fonte pour enlever le bistre qui a pu s'y agglomérer. - Enlever à l'aspirateur (1) les particules et poussières qui sont coincées entre l'arête intérieure en haut de la porte et le verre (Fig. 22).

NOTA : Ces particules gênent la formation du film d'air secondaire qui protège le vitrage du contact direct avec les fumées et compte la combustion du bois.

Ces opérations doivent être effectuées lorsqule verre est sale et impérativement après extinction totale du foyer.

  • Contrôler l'efficacité de la clenche de fermeture de la porte et, si c'est nécessaire, effectuer les réglages (voir paragraphe 6.2.1).
  • Nettoyer régulièrement les bouches de sorties d'air chaud du cache-tuyau. Elles se colmatent d'autant plus rapidement que l'utilisation de l'appareil est intensive. Choisir une fréquence adaptée.
  • Au cas où, pour quelque raison que ce soit, il faudrait intervenir sur la soufflerie :

Pour le C07342 (Fig. 26)

Démontage du support ventilateur : Dévisser de quelques tours les 3 vis ① et enlever l'appui joint ②

Enlever les 2 vis ③ de fixation de la soufflerie.

Sortir la soufflerie en tirant sur la grille.

Remontage de la soufflerie :

Agir dans l'ordre inverse du démontage.

Planélectrique (Fig. 27)

Durcir la fermeture de porte : (fig. 23)

  • Procéder successivement par desserrage de la vis (1) et serrage de la vis (2).
  • Agir par 1/4 de tour sur les 2 vis et recommencer l'opération si cela est nécessaire.

NOTA: Cette opération augmente la pression du joint d'étanchéité de la porte sur le foyer.

Assouplir la fermeture de porte : (fig. 23)

  • Procéder successivement par desserrage de la vis (2) et serrage de la vis (1).
  • Agir par 1/4 de tour sur les 2 vis et recommencer l'opération si cela est nécessaire.

NOTA: Cette opération diminue la pression du joint d'étanchéité de la porte sur le foyer.

1. MODALITES

En dehors de la garantie légale, à raison des vices cachés, DEVILLE garantit le matériel en cas de vices apparents ou de non-conformité du matériel livré au matériel commandé.

Sans préjudice des dispositions à prendre vis-à-vis du transporteur, les réclamations lors de la réception du matériel sur les vices apparents ou la non-conformité, doivent être formulées auprès de DEVILLE par l'acheteur dans les cinq jours de la constatation du vice par voie de lettre recommandée avec demande d'avis de réception. Il appartient à l'acheteur de fournir toute justification quant à la réalité des vices ou des anomalies constatées. L'acheteur doit, par ailleurs, laisser à DEVILLE toute facilité pour procéder à la constatation de ces vices ou anomalies et pour y porter remède. De même l'acheteur doit tenir les matériels non conformes à la disposition de DEVILLE, selon les instructions de cette dernière. Tout du matériel doit faire l'objet d'un accord préalable.

2. ETENDUE

La garantie de DEVILLE couvre, à l'exclusion de toute indemnité ou dommages-intérêts, le remplacement gratuit ou la réparation du matériel ou de l'élément reconnu défectueux (hors pièces d'usure) par ses services à l'exclusion des frais de main-d'œuvre, de déplacement et de transport.

Sur les appareils émaillés, les craquelures ne sont jamais considérées comme un défaut de fabrication. Elles sont la conséquence de différences de dilatation tôle-émail ou fonte-émail et ne modifient pas l'adhérence. Les pièces de rechange fournies à titre onéreux sont garanties six mois à partir de la date de facture; toute garantie complémentaire consentie par un revendeur de DEVILLE n'engage pas DEVILLE. La présentation du certificat de garantie portant le cachet à date du revendeur DEVILLE est rigoureusement exigée lorsque la garantie est invoquée. Ce certificat doit être présenté lors de la demande de réparation de l'appareil sous garantie, ou bien un talon ou un volet détachable de ce certificat doit, selon l'organisation propre à DEVILLE, être retourné à celle-ci dans les délais impartis. A défaut, la date figurant sur la facture émise par DEVILLE ne peut être prise en considération. Les interventions au titre de la garantie ne peuvent avoir pour effet de prolonger celle-ci.

3. DUREE

La durée de la garantie contractuelle assurée par DEVILLE est d'une année à compter de la date d'achat de l'appareil par l'usager, sous réserve que les réclamations prévues au titre des modalités ci-dessus aient été formulées dans les délais impartis. La réparation, le remplacement ou la modification de pièces pendant la période de garantie ne peut avoir pour effet de prolonger la durée de celle-ci, ni de donner lieu en aucun cas à indemnité pour frais divers, retard de livraison, accidents ou préjudices quelconques.

4. Exclusion

La garantie ne s'applique pas dans les cas suivants, sans que cette liste soit exhaustive :

Installation et montage des appareils dont la charge n'incombe pas à DEVILLE. En conséquence, DEVILLE ne peut être tenue pour responsable des dégâts matériels ou des accidents de personne consécutifs à une installation non conforme aux dispositions légales et réglementaires (par exemple l'absence de raccordement à une prise de terre ; mauvais tirage d'une installation) ;

Usure normale du matériel ou utilisation ou usage anormal du matériel, notamment en cas d'utilisation industrielle ou commerciale ou emploi du matériel dans des conditions différentes de celles pour lesquelles il a été construit. C'est le cas par exemple du non-respect des conditions prescrites dans la notice DEVILLE : exposition à des conditions extérieures affectant l'appareil telles qu'une humidité excessive ou variation anomale de la tension électrique;

Anomalie, déterioration ou accident provenant de chic, chute, négligence, défaut de surveillance ou d'entretien de l'acheteur;

Modification, transformation ou intervention effectuée par un personnel ou une entreprise non agréée par DEVILLE ou réalisée avec des pièces de rechange non d'origine ou non agréées par le constructeur.

5. Conditions particulieres de garantie

Ces conditions complètent et précisent les conditions générales de garantie ci-dessus et ont primauté sur celles-ci, se reporter au feuillet ci-joint « Conditions particulières de vente DEVILLE - Garantie »

0,5 kg pour C07335 0,3 kg pour C07342

Ajuster la conduite de liaison à la conduite de cheminée.

ABCDEFG
C073421 449948,5990582371370,52 400 à 2 700
C073351 418,58639005503743702 400 à 2 700
FLes cotes données dans le tableau sont en mm. * Hauteur variable de 2,40 m à 2,70 m. Possibilité d'aller jusqu'à 3 m avec le kit C07126 pour C07342.
GBDimensions in the table are expressed in mm. * Height adjustable between 2.4m and 2.70m. Height may be extended to 3 m with kit C07126 for C07342.
DDie in der Tabelle gegebenen Maße sind in mm. * Höhe verstellbar zwischen 2,40 und 2,70 m. Möglichkeit einer Veränderung von bis zu 3 m mit dem Bausatz C07126 für C07342.
ELas cotas datas en la tabla son en mm. * Altura variable de 2,40 m a 2,70 m Posibiliad deburger hasta 3 m con el kit C07126 para la C07342.
II valori riportati nella tabella sono espressi in mm. * Altezza variabile da 2,40 m a 2,70 m Possibilità di arrivare fino a 3 m con il kit C07126 per il modello C07342.
PAs cotas indicadas no quadro são em mm. * Altura variavel de 2,40 m a 2,70 m Possibiliad de ir até 3 m com o kit C07126 para a C07342.
NLMaten in mm. * Hoogte instelbaar:tussen 2,40 m en 2,70 m Maximumhoogte tot 3 m met kit C07126 voor het model C07342.

DEVILLE CHEMINETTE - Conditions particulieres de garantie - 1

FGBDEIPNL
1CouronnementCrownKaminhutCoronaCoronamentoTopoSchoorsteenkop
2Souche isoléeIsolated chimneyIsolierter KaminkastenTramo aisladoComignolo isolatoRemate isoladoBuitendakse isolatie
380°max (non habitable)80°max (non-inhabitable)Maximal 80°C (nicht bewohnbar)80°(no habitable)80°max (nonabitabile)80°Max (nãohabitável)Maximaal 80°C (niet bewoond)
450°max (zone habitable)50°max (non-inhabitantle)Maximal 50°C (Wohnbereich)50°max (zone habitable)50°max (zonaabitabile)50°Max (zonahabitável)Maximaal 50°C (bewoond)
5Continuité du conduit (pas de joint au passage du plancher)Continuous flue (no joint at floor feed-through)Durchgehendes Rohr (Kein Anschluß in Höhe der Decke)Contiuidad del conducto (sin junta al partir el piso)Continuità della canna (assenza di guinzioni al passaggio del soffitto)Continuidade da conduita (sem junta na passagem do pavimento)Doorlopend kanaal (zonder vloerdoorvoerafdi chting)
6Emboîtement étancheLeak-tight fittingDichte EinführungEncaje estancoInserimento a tenuta stagnoEncaixe estanqueGasdichte doorvoer
7Conduit de raccordementConnecting pipeAnschlußrohrConducto de conexiónTubo di collegamentoConduita de ligationAansluitpijp
8Tampon de ramonage étancheLeak-tight sweeping bufferDichter Zuganf zum KamingegenTapón de deshollinado estancoTappo per pulizia a tenuta stagnoTampão de limpeza estanqueGasdicht roetvangerluik
9Tuyau coupé en siffletBevelled section pipeSchrag abgeschrittenes RohrTubo cortado oblicuoTubo con taglio traversaleTubo corte em biselSchuin afgekorte pijp
10Conduit indépendant, bien ramoné, lisse, non lézardéSeparate flue, well swept, smooth, no crackingSchornstein (unabhängig, gut gefeft, glatt ohne Risse)Conducto independiente, bien deshollinado, liso, sin fisurasCanna independente, pulita adeguatamente, liscia, priva di sprepolatureConduita independente, bem limpa,Lisa e não fendidaRookgaskanaal met glacde binnenwand zonder barsten of scheuren

DEVILLE CHEMINETTE - Conditions particulieres de garantie - 2

FGBDEIPNL
1Zone en matière aux combustiblesIncombustible material safety zoneBereich aus nichtbrennbarem MaterialZona en materiales incombustiblesZona a materiali incombustibiliZona em materiais incombustiveisTe bekleden met onbrandhaar mateiraal
2Conduit de raccordementConnecting tubeAnschlußrohrConducto de empalmeTubo di raccordoConduita de ligationAansluitpijp

DEVILLE CHEMINETTE - Conditions particulieres de garantie - 3

FGBDEIPNL
1Ecran de plafondCeiling shieldAbschirmung zur DeckePantalla de techoProtezione soffitoResguardo de tectoPlafondplaat
2Orifices de ventilationVentilation portsLüftungsöffnungenOrificios de ventilaciónOrifizi di ventilazioneOrificios de ventilaçãoVentilatie-openingen
3Ecran de murWall shieldAbschirmung zur WandPantalla de paredProtezione pareteResguardo de paredeMuurplaat
4Ecran de cache-tuyau (fixe)Pipe cover shield (fixed)Abschirmung der Rohrabdeckung (fest)Pantalla tapatubo (fija)Protezione copri-tubo (fissa)Resguardo de taps-a-tubo (fixo)Rookgaskanaalm antel (aan de muur besvestigd)
5Conduit de raccordementConnecting pipeAnschlußrohrConducto de conexiónTubo di collegamentoConduita de ligationAansluipijp
6Corps de l'appareil en butée contre le mur d'adossementAppliance's body fully home against backing wallKörper des Geräts in Anschlag gegen die dahintergelegene WandCuerpo del aparato en tope contra la pared de adoseCorpo del focolare installato a ridosso della pareteCorpo do aparelho encostado contra a parede de apoioHaard innig gegen muur aangevleid

DEVILLE CHEMINETTE - Conditions particulieres de garantie - 4

FGBDEIPNL
1Ecran de plafondCeiling shieldAbschirmung zur DeckePantalla de techoProtezione soffitoResguardo de tectoPlafondplaat
2Orifices de ventilationVentilation portsLüftungsöffnungenOrificios de ventilaciónOrifizi di ventilazioneOrificios de ventilaciónVentilatie-openingen
3Ecran de murWall shieldAbschirmung zur WandPantalla de paredProtezione pareteResguardo de paredeMuurplaat
4Ecran de cache-tuyau (fixe)Pipe cover shield (fixed)Abschirmung der Rohrabdeckung (fest)Pantalla tapatubo (fija)Protezione copri-tubo (fissa)Resguardo de taps-a-tubo -fixo)Rookgaskanaalmantel (aan de muur bevestigd)
5Coude à 90°90°elbow90°WinkelstückCodo a 90°Tubo a gomito a 90°Cotovelo a 90°Bocht 90°
6Corps de l'appareil en butée contre la cheminéeAppliance's body fully home against backing wallKörper des Geràts in Anschlag gegen die dahintergelegene WandCuerpo del aparato en tope contra la chimeneaCorpo del focolare intallato a ridosso del caminoCorpo do aparelho encostado contra a chaminéHaard innig谈起 nuur aangevleid
7Trappe de ramonageSweeping hatchKlappe zum Fegen des SchornsteinsPuerta de deshollinadoApertura per la puliziaPorta de limpezaRoetvangerluik
8Conduit de cheminéeChimney flueSchornsteinConducto de chemeneaCanna fumariaConduita da chaminéRookgaskanaal
9Tuyau longueur 330 mmTube length : 330 mmAnschlußerohor Y 330 mmConducto de conexión 330 mmTubo di collefamento 330 mmConduita de ligação 330 mmAansluitpijp 330 mm

Fig. 6b

A-Vis à tôle1014
B-Vis à bois66
C-Rondelle66
D-Cheville plastique66
ABCD
FVis à tôleVis à boisRondelleCheville plastique
GBSheetmetal screwWood screwNutsAnchors
DBlechschaube nHolzschraubeScheibenDübeln
ETornillos para chapaTornillos para maderaArandelasTacos
IViti per lamieraViti a legnoRondellePerni
PParafusos de chapaParafusoAnilhasBuchas
NLMeegeleverde plaatschroevenHoutschroefRingenPluggen

DEVILLE CHEMINETTE - Conditions particulieres de garantie - 5

FGBDEIPNL
1Ecran de plafondCeiling shieldAbschirmung zur DeckePantalla de techoProtezione soffittoResguardo de tectoPlafondplaat
2Ecran de cache-tuyauPipe cover shieldAbschirmung derRohrabdeckungPantalla de tapatuboProtezione corpri-tuboResguardo de tapsa-tuboRookgaskanaalm antel
3Prédécoupes à faire sauterPre-cutouts to be removedZu entfernende vorgestanziTEilePrecortes que hay que sacarElementi pretagliati da distaccareRecortes a retiringUitbreekopening en (verwijdenen)

DEVILLE CHEMINETTE - Conditions particulieres de garantie - 6

FGBDEIPNL
1Ecran de hotteHood shieldAbschrimung der KaminschachtabdeckungPantalla de campanaProtezione cappaResguardo de pano de chaminéKapplaat
2Ecran de murWall shieldAbschirmung zur WandPantalla de paredProtezione pareteResguardo de paredeMuurplaat
3Prédécoupes à faire sauterPre-cutouts to be removedZu entfernendes vorgestanzes TeilPrecortes que hay que sacarElemento pretagliato da distaccareRecorte a retiringUitbreekopening en (verwijdenen)

DEVILLE CHEMINETTE - Conditions particulieres de garantie - 7

FGBDEIPNL
1Ensemble écran de mur + écran de plafond centré sur l'axe de l'appareilWall shield + celing shield assembly centred in appliance's centre lineAus Abschirmung zur Wand + Abschirmung zur Decke bestehende Einheit, zentriert auf die Achse des GerätsConjunto pantalla de pared + pantalla de techo centro en el eje del aparatoGruppo protezione parete + protezione soffito cnetrato sull'asse dell'impiantoConjunto resguardo de parede + resguardo de tecto entrado no eixo do aparelhoHartlijn plafond-en muurplaat op hartlijn haard
2Axe de l'appareil (centré dans l'axe du conduit de chéminée)Appliance's centre line (centred in line with the flue)Achse des Geräts (zntriert auf die Achse des Schornsteins)Eje del aparato (centrado en el eje del conducto de chimenea)Asse dell'impianto (centrato sull'asse della canna fumaria)Eixo do aprelo (centrado no eixo da conduita da chaminé)Hartlijn haard op hartlijn rookgaskanaal

DEVILLE CHEMINETTE - Conditions particulieres de garantie - 8

FGBDEIPNL
1Fixation de l'écran de cache tuyau sur l'écran de hotspotAttachment of the pipe cover shield onto the hood shieldBefestigung des Schirms der Rohrabdeckung auf dem Schirm der Kaminschachata bdeckungFijación de la pantalla de tapatubo en la pantalla de campanaFissaggio della protezione copri-tubo sulla protezione cappaFixação do resguardo de para-tubo non resguardo de pano de chaminéDe bevestiging van de rookgasafoerma ntel aan de kapplaat

Fig. 11

DEVILLE CHEMINETTE - Conditions particulieres de garantie - 9

FGBDEIPNL
(*)View from FAnsicht gemäß FVista según FVisto da FVista segundo FAanzlicht F
1Ecran de mur (fixé au mur)Wall shield (secured to the wall)Schutzschirm zur Wand (auf Wand befestigt)Pantalla de pared (fijada a la pared)Protezione parete (fissata alla parete)Resguardo de parede (fixado à parede)Muurplaat (aan de muur bevestigd)
2Paroi du conduit de cheminéeChimmney flue wallWand des SchornsteinsPared del conducjo de chimeneaParete canna fumariaParede da conducja de chaminéWand rookgaskanaal
3Ecran de tuyau enfilé sur le conduit et immobilisé entre l'appareil et le murTube shield fitted onto the flue and secured between the fireplace and the wallSchutzschirm des in den Schornstein eingeisteckten und zwischen Gerät un Wand befestigten RohrsPantalla de tubo introducida en el conducjo e inmovilizada el aparato y la paredProtezione del tubo inserto nella canna fumaria e fissato tra l'impianto e lapareteResguardo de tubo enfiado na conducja e imobilizzato在里面 o aparelho e a paredeDoorvoerplaat aansluitbuis ingeklemd:tussen haard en muur
4Face arrière de l'appareilBack of the fireplaceRückseite des GerätsPanel parte trasera del aparatoLato posteriore dell'impiantoFace traseira do aparheiroAchterzijde haard

Fig. 12

DEVILLE CHEMINETTE - Conditions particulieres de garantie - 10

FGBDEIPNL
1PlafondCeilingDeckeTechoSoffittoTectoPlafond
24 trouss ∅ 6 mm sur cache-tuyau inférieur servant à l'immobilisation du cache-tuyau supérieurFour 6 dia. In lower pipe cover used to secure the upper pipe cover4 LÖcher von Durchmesser 6 mm in der unter Rohrabdeckung zur Befestigung der oberen Rohrabdeckung4 orificios diam. 6 tapatubo inferior que sirven para la inmovilização del tapatubo supremior1 4 fori da ∅ 6sul copri-tubo inferiore servono a fissare il copri-tubo superiore4 furos ∅ 6 no tapa-tubo inferior para imobilização do tapa-tubo supremior4 gaten ∅ 6 mmvoor bevestigbing bovenstuk rookgasafvoerma ntel
3Trous existants servant à l'immobilisation de l'ensemble de cache-tuyau sur la hotteExisting holes used to secure the pipe cover assembly in the hoodVorhandene LÖcher zur Befestigung der Rohrabdeckung auf der KaminschachtabdeckungOrificios existentes que sirven para la immovilização delconjunto de tapatubo en la campana1 fori estidente servono a fissare il gruppo copri-tubo sulla cappaFuros existentes para imobilização do Conjunto de tapa-tubo no pano de chaminéAls boormal tegebruiken voorgeboorde gaten
4Cache-tuyau supérieurUpper pipe coverObere RohrabdeckungTapatubo supremiorCopri-tubo superioreTapa-tubo supremiorBovenstuk mantel
5Cache-tuyau inférieurLower pipe coverUntere RohrabdeckungTapatubo inferiorCopri-tubo inferioreTapa-tubo inferiorOnderstuk mantel

Fig. 13

DEVILLE CHEMINETTE - Conditions particulieres de garantie - 11

FGBDEIPNL
1Orifice de ventilationVentilation portsLüftungsöffnungenOrificios de ventilaciónOrifizi di ventilazioneOrificios de ventilaçãoVentilatie-openingen
2Ecran de plafondCeiling shieldAbschirmung zur DeckePantalla de techoProtezione soffittoResguardo de tectoPlafondplaat
3Ecran de murWall shieldAbschirmung zur WandPantalla de paredProtezione pareteResguardo de paredeMuurplaat
4Ecran de cache-tuyau (fixe)Pipe cover shield (fixed)Abschirmung der Rohrabdeckung (fest)Pantalla de tapatubo (fija)Protezione copri-tubo (fissa)Resguardo de tapa-tubo (fixo)Rookgaskanaalm antel (aan de muur bevestigd)
5Conduit de raccordementConnecting pipeAnschlußConducto de conexiónTubo di collegamentoConduita de ligaç­ãoAansluitpijp
6Corps de l'appareil en butée contre le mur d'ados.Appliance's body fully home against the backing wallKörper des Geräts in Anschlag gegenüber die dahintergelegene WandCuerpo del apareto en tope contra la pared de adoseCorpo del focolare installato a ridosso del caminoCorpo do aparelho encostado contra a parede de apoioHaard innig gegen muur aangevleid
7Pré-découpes à faire sauterPre-cutout sections to removeZu entfernendes vorgestanztes TreilPrecortes retirablesElementi pretagliati da distaccareRecortes a retiringUitbreekopening en (verwijderen)
8Modifications à apporter sur l'écran de plafond pour permettre la ventilation du cache-tuyauModifications to be made on the ceiling shield to allow ventilation of the pipe coverAn der Abschirmung zur Decke anzubringende Änderungen, um die Lüftung der Rohrabdeckung zu ermöglichenModificaciones a aportar en la pantalla de techo para facilitar la ventilación del tapatuboModifiche da apportare alla protezione soffitto per consentire la ventilazione del copri-tuboModificações a fazer no resguardo de tecto para permitir a ventilación do tapa-tuboModificaties benodigd voor ventilatie rookgasafvoerma ntel

DEVILLE CHEMINETTE - Conditions particulieres de garantie - 12

GBDEIPNL
1Slide closed Slow burning rateGeschlossener Schieber SparbetriebMando cerrado Régimen reducidoRemine ad andatura ridotta Comando registrar aria chiusoPuxador fechado Funcionamento em ritmo reducidoLuchtschuif gesloter Laag vuur
2Slide half-open Intermediate burning rateHalbgeöffneter Schieber ZwischenbetriebMando medio abierto Régimen intermedioComando registrar aria semi-aperto Regime ad andatura intermediaPuxador meio aberto Funcionamento em ritmo intermédiaLuchtschuif halfopen Matif vuur
3Slide open Normal burning rateOffener Schieber Normaler BetriebMando abierto Régimen normalComando registrar aria abierto Regime ad andatura normalePuxador aberto Funcionamento em ritmo normaLuchtschuif volledig open Hoog vuur

DEVILLE CHEMINETTE - Conditions particulieres de garantie - 13

DEVILLE CHEMINETTE - Conditions particulieres de garantie - 14

DEVILLE CHEMINETTE - Conditions particulieres de garantie - 15

DEVILLE CHEMINETTE - Conditions particulieres de garantie - 16

DEVILLE CHEMINETTE - Conditions particulieres de garantie - 17

DEVILLE CHEMINETTE - Conditions particulieres de garantie - 18

DEVILLE CHEMINETTE - Conditions particulieres de garantie - 19

DEVILLE CHEMINETTE - Conditions particulieres de garantie - 20

DEVILLE CHEMINETTE - Conditions particulieres de garantie - 21

*
FPassage d'air secondaire
GBSecondary air passage
DDuchgang Zusaltzluft
EPasa de aire secundario
IPassaggio aria secondaria
PPassagem de ar secundária
NLOpening secundaire lucht

DEVILLE CHEMINETTE - Conditions particulieres de garantie - 22

FGBDEIPNL
Fig 24 **Caisson fixe sous le foyerFixed vessel under hearthFester Kasten unter dem FeurraumCajón fijo bajo el hogarSitruttura fissa tutto il focolareCaixa fixa debaixo do fogãoVast kader onder vuurhaard
1BlancWhiteWeißBlancoBiancoBrancoWit
2Jaune et vertYellow ang greenGeld un grünAmarillo y verdeGiallo e verdeAmarelo e verdeGroen en geel
3MarronBrownBraunMarrónMarroneCastanhoBruin
4Côté soufflerieBlower sideSeite des GebläsesLado ventiladorLato kit di ventilazioneLado ventiladorNaar ventilator
5NeutreNeutralNeutralNeutroNeutroNeutroNulleider
6TerreEarthErdeTierraTerraTerraAardleider
7PhasePhasePhaseFaseFaseFaseFaseleider
8Côté cable d'alimentationPower supply cable sideSeite des VersorgungskabelsLado cable de alimentaciónLato cavo di alimentazioneLodo cabo de alimentaçãoNaar voeding

DEVILLE CHEMINETTE - Conditions particulieres de garantie - 23

DEVILLE CHEMINETTE - Conditions particulieres de garantie - 24

DEVILLE CHEMINETTE - Conditions particulieres de garantie - 25

FGBDNLIEP
aMarronBrownBraunBruinMarroneCastanhoCastanho
bJauneYellowGelbGeelGialloAmarilloAmarelo
cNoirBlackSchwarzZwartNeroNegroPreto
dBlancWhiteWeissWitVuotoBlancoBranco
eJaune et vertYellow and greenGelb und grünGeel en groenGiallo e verdeAmarillo y verdeAmarelo e verde
13Interrupteur de ventilateur bi-vitesseSwitch of the two-speed ventilatorSchalter des Zweigeschwindig keitsventilatorsVentilator schakelaar 2-snelhedenInterruttore di ventilatore bi-velocitàInterruptor del ventilador « dos velocidades »Interruptor de ventilação bi-velocidade
14Sélecteur AUTO/MANUSelector AUTO/MANUEin Wähler AUTO/MANUEen schakelaar AUTO/MANUSelettore AUTO/MANUSelector AUTO/MANUSelector AUTO/MANU
20VentilateurVentilatorVentilatorVentilatorVentilatoreVentiladorVentilador
21ThermostatThermostatThermostatThermostatTermostatoTermostatoTermostato
APhasePhasePhaseFaseleiderFaseFaseFase
BFil de terre (à raccorder obligatioirement)Earth connection (compulsory)Erdanschluss (muss unbedingt angesclossen werden)Schakelaar met aarde (verplicht aan te sluiten)Messa a terra (deve essere collegata obligatoriamente)Torna de tierra (no olvidar la connexion a tierra)Tornada de terra a ligar obligatoriamente
CNeutreNeutralNeutralNulleiderNeutroNeutroNeutro

DEVILLE CHEMINETTE - Conditions particulieres de garantie - 26

Les descriptions et caractéristiques figurant sur ce document sont données à titre d'information et non d'engagement. En effet, soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toute modification ou amélioration.

***

Société Anonyme au capital de 6.154.454 €

R. C CHARLEVILLE-MEZIERES 787 020 080 B - Sirene 787 020 080 00018

SIEGE SOCIAL

76 rue Forest - 08013 CHARLEVILLE-MEZIERES CEDEX

www.deville.fr - contact@deville.fr

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEVILLE

Modèle : CHEMINETTE

Catégorie : Chauffage au bois