A-209R - Amplificateur audio PIONEER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil A-209R PIONEER au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : A-209R - PIONEER


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Amplificateur audio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice A-209R - PIONEER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil A-209R de la marque PIONEER.



FOIRE AUX QUESTIONS - A-209R PIONEER

Comment puis-je résoudre un problème de son faible sur le PIONEER A-209R ?
Vérifiez que les câbles de haut-parleurs sont correctement connectés et que le volume est ajusté à un niveau approprié. Assurez-vous également que les haut-parleurs fonctionnent correctement en les testant avec une autre source.
Que faire si l'amplificateur ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché à une prise secteur et que l'interrupteur d'alimentation est en position 'On'. Si l'appareil ne s'allume toujours pas, essayez un autre câble d'alimentation.
Pourquoi le son grésille-t-il sur le PIONEER A-209R ?
Le grésillement peut être causé par des connexions lâches ou des interférences. Assurez-vous que tous les câbles sont solidement connectés et éloignez l'amplificateur d'autres appareils électroniques pouvant causer des interférences.
Comment régler le niveau de basses et d'aigus sur l'amplificateur ?
Utilisez les contrôles 'Bass' et 'Treble' situés sur le panneau avant de l'amplificateur pour ajuster le niveau des basses et des aigus selon vos préférences.
L'amplificateur fonctionne-t-il avec des haut-parleurs de 4 ohms ?
Oui, le PIONEER A-209R est conçu pour être compatible avec des haut-parleurs de 4 ohms. Assurez-vous cependant de ne pas dépasser la puissance nominale de l'amplificateur pour éviter d'endommager les composants.
Que faire si l'amplificateur émet un bruit de fond ?
Un bruit de fond peut être causé par des interférences ou des connexions défectueuses. Essayez de débrancher tous les appareils externes et de vérifier les câbles. Si le bruit persiste, essayez de débrancher l'amplificateur et de le rebrancher.
Comment connecter mon PIONEER A-209R à un téléviseur ?
Utilisez des câbles RCA pour connecter la sortie audio de votre téléviseur à l'entrée 'Aux' ou 'Tape' de l'amplificateur. Assurez-vous de sélectionner la source correcte sur l'amplificateur pour entendre le son du téléviseur.
Est-ce que le PIONEER A-209R a une fonction de protection contre les courts-circuits ?
Oui, l'amplificateur PIONEER A-209R est équipé d'un système de protection qui se déclenche en cas de court-circuit ou de surcharge, ce qui permet de protéger l'appareil et les haut-parleurs.

MODE D'EMPLOI A-209R PIONEER

Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils basse tension (73/23/CEE), aux directives relatives à la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et à la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE).

AFIN DE PREVENIR TOUS RISQUES DE CHOC ELECTRIQUE OU DE DEBUT D’INCENDIE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A L’HUMIDITE OU A LA PLUIE.

Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer. Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi; vous serez ainsi à même de faire fonctionner l’appareil correctement. Après avoir bien lu le mode d’emploi, le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir s’y référer ultérieurement. Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche d’alimentation et de la prise d’alimentation peut différer de celle qui figure sur les schémas, mais les branchements et le fonctionnement de l’appareil restent les mêmes.

Questo prodotto è conforme alla direttiva sul basso voltaggio

(73/23/CEE), alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla direttiva sul marchio CE (93/68/CEE).

Pioneer, ceux-ci réduisent la consommation électrique tout en conservant la puissance de sortie des modèles actuels.

En termes de performances, cette technologie contribue à obtenir un facteur d’amortissement plat sur le spectre audio. Elle permet aussi de reproduire une large gamme de fréquences, et plus particulièrement les fréquences les plus hautes, avec davantage de précision tout en améliorant la linéarité de la puissance.

7 Stabilisateur (sur le A-209R uniquement)

Le stabilisateur du transformateur ainsi que le boîtier du stabilisateur (fixé au châssis) fournissent un son ultra-puissant.

7 Sorties de haute puissance

(A-307R) 80 W + 80 W/4 Ω (DIN)

Ne pas installer l’amplificateur sur une surface instable ou inclinée.

Non installare l’apparecchio in luoghi esposti ai raggi diretti del sole, né nelle vicinanz di sorgenti di calore, quali stufe o radiatori.

Il calore eccessivo potrebbe danneggiare l’involucro ed i componenti interni. L’installazione dell’apparecchio in un ambiente umido o polveroso, potrebbe causare disfunzioni o incidenti. (Evitare anche di installare l’apparecchio vicino a fornelli, o simili, ove passa trovarsi esposto a fumi oleosi, vapore o calore.) Tout ce qui peut empêcher la libre circulation de l’air provoque une augmentation de la température intérieure, ce qui peut conduire à une anomalie de fonctionnement ou à un incendie.

3. Serrer le bouton pour fixer l’âme en place.

CONNEXION DES CORDONS D’ENCEINTES 1

équipées de détecteur de télécommande. Tout le système peut être utilisé avec une unité de télécommande en connectant les composants stéréo PIONEER les uns aux autres en utilisant le jack d’entrée de commande (CONTROL IN) de chaque composant. Utiliser le cordon de télécommande fourni avec les unités respectives pour la connexion. Un exemple est indiqué sur la fig. 3. Tant que l’on connecte “OUT” à “IN”, la séquence de connexion est arbitraire. Si une unité ne possède qu’un jack “IN”, la connecter toutefois en dernier.

Collegando fra di loro le prese CONTROL di apparecchi Pioneer che riportano il contrassegno Î, l’intero sistema può essere fatto funzionare per mezzo di questo solo telecomando, anche se gli altri apparecchi (sintonizzatore AM/FM, lettore CD, piastra a cassette, ecc.) non sono dotati di sensori per il telecomando. Il sistema viene così controllato per mezzo di un dispositivo di comando a distanza che collega i componenti stereo PIONEER gli uni agli altri tramite la presa di ingresso del segnale di controllo

(CONTROL IN) disponibile su ciascuno dei componenti. Per il collegamento utilizzare l’apposito cavo di controllo che viene fornito con il rispettivo apparecchio. Nella fig. 3 viene indicato un esempio dei possibili collegamenti. Sin tanto che le prese di uscita (“OUT”) vengono collegate a quelle di ingresso (“IN”), la sequenza del collegamento è indifferente. Se però un certo componente dispone solamente della presa di ingresso (“IN”), questo apparecchio deve essere collegato alla presa per ultimo.

(Aucun son n’est émis si cette touche est sur la position de marche.)

÷ Quand le témoin TAPE2 MONITOR brille et que la commande INPUT SELECTOR est réglée sur la position TAPE1/MD (sur le A307R) ou sur la position TAPE 1/CD-R/MD (sur le A-209R), les signaux entrant par la borne TAPE2 MONITOR sont ensuite reproduits sur la sortie d’enregistrement (REC OUT) TAPE1/MD (sur le A-307R) ou TAPE 1/CD-R/MD (sur le A-209R).

Girare la manopola in senso orario o antiorario finché non si accende l’indicatore della fonte desiderata. Girando la manopola in senso orario si accende l’indicatore di destra, girandola in senso antiorario l’indicatore di sinistra.

CD :Per la riproduzione di Compact Disc con un riproduttore CD. :Pour une reproduction de compact disc avec un lecteur CD. TUNER :Pour une réception d’émission AM ou FM avec un tuner. PHONO :Pour une reproduction de disque avec une table de lecture. LINE :Pour une reproduction avec un appareil raccordé aux bornes LINE. TAPE 1/MD :Pour la lecture avec une platine à cassette ou un enregistreur MD raccordé à l’entrée TAPE 1/MD(sur le A-307R uniquement). TAPE 1/CD-R/MD:Les bornes TAPE 1/CD-R/MD (disponibles uniquement sur le A-209R) permettent le accordement d’une platine à cassette, d’un lecteur CD ou d’un lecteur MD.

Dovrebbe trovarsi normalmente nella posizione di centro. Se il volume di uno dei diffusori è troppo alto, regolate questo comando. Quando il volume del diffusore di destra è troppo alto, ruotate il comando verso sinistra (L) mentre in caso contrario, ruotate il comando verso destra (R). NOTA: Questo controllo non funziona quando il tasto DIRECT si trova in posizione accensione. Désactivée : L’indicateur s’éteint: Le signal passe par les divers circuits de réglage de fréquence.

Utilizzare questo tasto se si vuole evitare che l’uscita del componente collegato ai terminali di ingresso passi attraverso i vari circuiti di regolazione del suono (BASS, TREBLE, BALANCE,

LOUDNESS). Désactivée : L’indicateur s’éteint: La touche doit normalement être laissée sur cette position. REMARQUE: Cette touche ne fonctionne pas lorsque la touche DIRECT est réglée sur la position activée.

9 Commande de tonalités aiguës (TREBLE)

Utilisée pour régler les tonalités de haute fréquence. La position centrale est la position plate (normale). Lorsqu’elle est tournée ver la droite, les tonalités de haute fréquence sont accentuées; lorsqu’elle est tournée vers la gauche, les tonalités de haute fréquence sont désaccentuées. REMARQUE: Cette commande ne fonctionne pas lorsque la touche DIRECT est réglée sur la position activée.

0 Commande de tonalités graves (BASS)

Utilisée pour régler les tonalités de basse fréquence. La position centrale est la position plate (normale). Lorsqu’elle est tournée vers la droite, les tonalités de basse fréquence sont accentuées; lorsqu’elle est tournée vers la gauche, les tonalités de basse fréquence sont désaccentuées. REMARQUE: Cette commande ne fonctionne pas lorsque la touche DIRECT est réglée sur la position activée.

ON : L’indicateur s’allume. Le son est audible au départ du système d’enceintes. OFF : L’indicateur s’éteint. Le système d’enceintes ne produit aucun son. Commutez le sélecteur sur cette position lorsque vous utilisez le casque d’écoute.

Usate questo diffusore per ascoltare il suono degli altoparlanti collegati ai terminali SPEAKERS B.

ON : L’indicatore si accende. Si sentono i suoni provenienti dagli altoparlanti. OFF : L’indicatore si spegne. Non si sentono i suoni provenienti dagli altoparlanti. Scegliere questa posizione quando si usano le cuffie.

= Jack de casque (PHONES)

Pour couper le son des enceintes, enfoncez le bouton SPEAKERS.

Inserite lo spinotto delle cuffie in questa presa.

NOTA: Dagli altoparlanti continua ad uscire il suono anche quando sono collegate le cuffie. ON : L’indicateur s’allume. Le son est audible au départ du système d’enceintes. OFF : L’indicateur s’éteint. Le système d’enceintes ne produit aucun son. Commutez le sélecteur sur cette position lorsque vous utilisez le casque d’écoute.

Usate questo selettore per ascoltare il suono degli altoparlanti collegati ai terminali SPEAKERS A.

ON : L’indicatore si accende. Si sentono i suoni provenienti dagli altoparlanti. OFF : L’indicatore si spegne. Non si sentono i suoni provenienti dagli altoparlanti. Scegliere questa posizione quando si usano le cuffie.

Pendant pour une longue absence, débrancher la fiche du cordon d’alimentation de la prise secteur murale.

REMARQUES: • Nous ne pouvons assumer de responsabilités pour les conséquences possibles de l’utilisation d’un cordon de raccordement autre que celui fourni. • (Le cordon fourni possède une capacité de courant de 2,5 A.)

Fr/It ÷ Pour la reproduction d’un disque: Régler sur [PHONO]. ÷ Pour une reproduction avec l’appareil raccordé aux bornes LINE: Régler sur [LINE]. ÷ Pour lire une cassette, utilisez la position [TAPE1/MD] (sur le A307R) ou [TAPE 1/CD-R/MD] (sur le A-209R).

ENREGISTREMENT DE BANDES Se reporter au mode d’emploi de la platine cassette pour les procédures correctes.

÷ Pour éditer l’enregistrement d’un émission FM afin de supprimer les publicités en n’enregistrant que ce qui est désiré sur une autre bande.

DUPLICAZIONE DI NASTRI Usando due registratori, è possibile riversare il segnale da un nastro all’altro.

Esempi di applicazione:

4. Ajustez la tonalité à votre convenance à l’aide des commandes BASSES (bass) et AIGUËS (treble), et le bouton de BALANCE.

1. Impostare la manopola INPUT SELECTOR sulla fonte di riproduzione desiderata.

4. Placer la commande BALANCE au centre.

5. Placer la touche DIRECT sur la position d’arrêt. 6. Placer la touche TAPE 2 MONITOR sur la position d’arrêt.

UTILISATION FUNZIONAMENTO

TAPE1/MD (sur le A-307R) ou TAPE1/CD-R/MD (sur le A209R), réglez la commande TAPE2 MONITOR sur la position ON et la commande INPUT SELECTOR sur une position autre que TAPE1/MD (sur le A-307R) ou TAPE1/CD-R/MD (sur le A209R).

÷ Per copiare dai terminali del mangianastri TAPE 1/MD (sul modello A-307R) o TAPE 1/CD-R/MD (sul modello A-209R) ai terminali TAPE 2 MONITOR del mangianastri, impostare la manopola INPUT SELECTOR su TAPE 1/MD (sul modello A-307R) o TAPE 1/CD-R/MD (sul modello A-209R).

÷ Per copiare dai terminali del mangianastri TAPE 2 POUR UTILISER L’APPAREIL CONNECTE AUX BORNES TAPE 2 MONITOR [Pour une platine cassette]

3. Adoperate le piastre a cassette per avviare la duplicazione.

Impostate il modo di riproduzione nella piastra a cassette contenente il nastro originale (da riprodurre) ed impostate il modo di registrazione nella piastra a cassette contenente un nastro vergine.

Après cette période, le CD est automatiquement sélectionné lors de la mise sous tension.

La fonte selezionata con la manopola INPUT SELECTOR rimane selezionata per alcuni giorni anche quando viene spento l’apparecchio o scollegato il cavo di alimentazione. Trascorso questo breve periodo di tempo, al momento dell’accensione l’apparecchio seleziona automaticamente la posizione CD. TAPE1/MD (sur le A-307R) ou TAPE1/CD-R/MD (sur le A-209R).

Collegando un equalizzatore grafico è possibile potenziare i suoni (da dischi, nastri, radio AN/FM ecc.) e compensare i toni.

I suoni compensati con l’adattatore possono essere registrati sul mangianastri collegato ai terminali TAPE1/MD (sul modello A307R) oppure TAPE1/CD-R/MD (sul modello A-209R). ON. Même si le composant adaptateur n’est pas utilisé, son interrupteur d’alimentation doit être en service. Si le composant adaptateur est hors circuit, aucun son n’est produit ou le son reproduit est déformé.

Fr/It Angle : Dans les limites d’environ 30 degrés depuis le centre de la fenêtre du détecteur de télécommande. La télécommande ne sera pas possible s’il y a un obstacle entre l’unité de télécommande et la fenêtre du détecteur de télécommande. ÷ L’unité de télécommande accessoire peut être utilisée pour contrôler certaines fonctions d’autres platines cassettes, lecteurs de CD et tuners (seulement ceux portant la marque Pioneer Î).

Un uso non corretto delle batterie potrebbe causare perdite o rotture pericolose. Osservare sempre le seguenti precauzioni:

2. Ne jamais mélanger des piles usées et neuves. 3. Des piles de la même taille peuvent avoir des tensions différentes en fonction de leur type. Ne pas mélanger des types de pile différents.

Fermer le couvercle du compartiment des piles.

Pour utiliser la Platine I, appuyer sur cette touche avant d’appuyer sur les touches de fonctions.

5 Touche de sélection de disque (DISC SELECT)

Appuyer sur cette touche pour sélectionner des disques d’un lecteur de disques compacts à multiple ou à double palteau.

6 Touches de sélecteur d’entrée

Utilisées pour sélectionner la source de reproduction. CD : Pour une reproduction de compact disc avec un lecteur CD. TUNER : Pour une réception d’émission AM ou FM avec un tuner. PHONO : Pour une reproduction de disque avec une table de lecture. TAPE 1 : Permet la lecture à partir d’une platine à cassette, d’un lecteur CD ou d’un lecteur MD raccordé aux bornes TAPE1/MD (sur le A-307R) ou TAPE1/CDR/MD (sur le A-209R). TAPE 2 : Pour la lecture avec une platine à cassette ou un adaptateur raccordé(e) à l'entrée TAPE 2 MONITOR. LINE : Pour une reproduction avec un appareil raccordé aux bornes LINE.

(Recherche de piste)

Lorsque l’unité de télécommande accessoire est utilisée pour faire fonctionner d’autres composants Pioneer portant la marque Î, elle ne peut pas être utilisée pour activer des fonctions qui ne correspondent pas aux fonctions indiquées sur l’unité de télécommande.

+ Per aumentare il livello del volume.

– Per diminuire il livello del volume.

÷ La fiche du cordon d’alimentation de l’amplificateur a été branchée sur la prise d’un autre appareil (par exemple, un programmateur audio) dont l’alimentation est interrompue.

÷ La fiche d'ALIMENTATION AC (ac inlet) est déconnectée.

÷ Insérer fermement la fiche dans la prise.

÷ Les cordons de connexion sont débranchés des bornes ou incorrectement raccordés.

÷ Les bornes ou les fiches à broches des cordons de connexion sont sales. ÷ La touche TAPE 2 MONITOR est sur la position de marche (sauf lors de l'utilisation d'un composant adaptateur). ÷ L’utilisation des autres appareils est incorrecte.

÷ Reconnecter correctement.

÷ La position du sélecteur d’entrée ne correspond pas à l’appareil utilisé comme source.

÷ Las deux sélecteurs SPEAKERS sont réglés sur la position “OFF”.

÷ Consulter le mode d’emploi des autres appareils.

÷ Régler correctement le bouton (CD, TUNER, PHONO, LINE, TAPE1/MD (sur le A-307R), TAPE1/CD-R/MD (sur le A-209R)). ÷ Régler un sélecteur ou les deux sur la position “ON”.

÷ Les cordons de connexion ou les cordons d’enceintes sont débranchés sur ce côté.

÷ La commande BALANCE est réglée à fond d’un côté.

÷ Reconnecter correctement.

Impossible d’enregistrer des bandes.

÷ La touche TAPE 2 MONITOR est sur la position de marche.

÷ Reconnecter correctement.

÷ Consulter le mode d’emploi de la platine cassette. ÷ Placer la touche TAPE 2 MONITOR sur la position d’arrêt.

Impossible d’effectuer une copie de bande.

÷ La position du bouton SELECTEUR D'ENTREE

(input selector) et celle du bouton MONITEUR BANDE 2 (tape 2 monitor) sont incorrectes (lors de l'utilisation de 2 platines à cassette). ÷ L’utilisation des platines cassettes est incorrecte.

÷ Positionnez correctement les boutons (Voir section COPIE DE BANDES).

÷ Les piles sont épuisées ou il n’y a pas de piles dans l’unité de télécommande.

÷ Le détecteur de la télécommande ne reçoit pas de signal.

÷ Insérer de nouvelles piles (voir page 13).

Pas de son d’une enceinte.

L’unité de télécommande ne fonctionne pas. (Les autres composants ne peuvent pas être commandés.)

÷ Le cordon de télécommande n’est pas connecté.

÷ Une lumière fluorescente frappe la fenêtre du détecteur de télécommande.

÷ Régler la commande BALANCE en position centrale.

÷ Consulter le mode d’emploi des platines cassettes.

÷ Utiliser l’unité de télécommande dans les limites d’une portée de 7 mètres et d’un angle de 30 degrés (se reporter page 13).

÷ Connecter correctement (voir page 6). ÷ Déplacer l’unité de sorte que la lumière fluorescente n’atteigne pas directement la fenêtre du détecteur de télécommande du panneau avant de l’amplificateur.

÷ Un fonctionnement anormal de cet appareil peut être dû l’électricité statique, ou toute autre interférence externe. Pour que l’appareil fonctionne à nouveau normalement, l’éteindre et le rallumer, ou débrancher le cordon d’alimentation CA et le rebrancher.

Ne pas utiliser de cire ou de produit pour meubles. ÷ Ne jamais utiliser de diluant pour peinture, de benzine ou d’insecticide en atomiseur sur ou à proximité de l’appareil, car ses surfaces en seraient endommagées.

÷ Togliere la polvere e lo sporco con un panno pulito e asciutto.

÷ Se le superfici sono molto sporche, pulirle con un panno morbido inumidito con un agente neutro diluito cinque o sei volte in acqua, quindi asciugare con un panno asciutto. Non usare detergenti o cera per mobili. ÷ Non usare mai solventi, benzina, insetticidi spray ed altre sostanze chimiche su o vicino all’apparecchio perché ne corrodono le superfici. Välj detta läge om du använder hörlurar. Välj detta läge om du använder hörlurar. ON : De verklikker brandt. Het geluid wordt weergegeven via het luidsprekersysteem. OFF : De verklikker dooft. Er wordt geen geluid weergegeven via het luidsprekersysteem. Zet de knop in deze stand bij het luisteren via de koptelefoon.

: De verklikker brandt. Het geluid wordt weergegeven via het luidsprekersysteem. OFF : De verklikker dooft. Er wordt geen geluid weergegeven via het luidsprekersysteem. Zet de knop in deze stand bij het luisteren via de koptelefoon.

FELSÖKNING Felaktig manövrering uppfattas ofta som att ett fel har uppstått på anläggningen. Om du tror att det har blivit något fel, skall du kontrollera nedanstående punkter. Ibland ligger felet i en annan enhet. Kontrollera därför också de övriga enheterna och den elektriska utrustning som används.

Om problemet kvarstår efter nedanstående genomgång, skall du be närmaste auktoriserade PIONEER-serviceverkstad eller din radiohandlare att reparera anläggningen. En términos de rendimiento, contribuye a características de factor de amortiguación plana en toda el espectro de audio, y mejorada linealidad de potencia.

CARACTERÍSTICAS INSTALAÇÃO LIGAÇÕES ELEMENTOS DOS PAINÉIS OPERAÇÕES CONTROLO REMOTO LOCALIZAÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS ESPECIFICAÇÕES

Reproductor de disGrabadora de Minidiscos

(ecualizador gráfico, etc.) cos compactos Leitor de cassetes/ Platina de casete Componente adaptador Leitor de discos comGravador de discos compactos/ Sistema de altavoces B Leitor de cassetes (equalizador gráfico, etc.) pactos Gravador de MiniDisc (MD)

A uma tomada de corrente alterna.

MD (sólo en el A-307R).

Rode o botão no mesmo sentido ou em sentido contrário ao dos ponteiros do rel—gio para seleccionar, através do indicador luminoso, a fonte de entrada desejada. Se o rodar no sentido dos ponteiros do rel—gio, o indicador andará para a direita. Se o rodar em sentido contrário, ele andará para a esquerda.

ON : O indicador acende-se. Ouve-se o som do sistema de colunas. OFF : O indicador apaga-se. Não se ouve qualquer som do sistema de colunas. Seleccione esta posição quando utilizar auscultadores.

: El indicador se enciende. El sonido se oye por el sistema de altavoces. OFF : El indicador se apaga. No se oye el sonido por el sistema de altavoces. Desact’velo cuando utilice los auriculares.

: O indicador acende-se. Ouve-se o som do sistema de colunas. OFF : O indicador apaga-se. Não se ouve qualquer som do sistema de colunas. Seleccione esta posição quando utilizar auscultadores.

: El indicador se enciende. El sonido se oye por el sistema de altavoces. OFF : El indicador se apaga. No se oye el sonido por el sistema de altavoces. Desact’velo cuando utilice los auriculares.

CA de pared, o a la toma de CA de un temporizador de audio.

Si va a estar ausente por un largo período de tiempo, desconecte la unidad desde el tomacorriente de pared. NOTAS: • Si utiliza un cable de alimentación diferente al que se suministra no podemos asumir la responsabilidad de lo que pueda ocurrir como resultado de ello. • (El cable de alimentación que se suministra tiene una capacidad de corriente de 2,5 A.)

Sp/Po [Para un componente adaptador] Conectando un ecualizador gráfico, el sonido de la fuente (procedente de discos, cintas, emisoras AM/FM, etc.) puede o’rse con una mayor compensación de sonido y tono. Los sonidos compensados con el componente adaptador se pueden grabar en el casete conectado a los terminales TAPE 1/ MD (en el A-307R) o TAPE 1/CD-R/MD (en el A-209R).

El control remoto no será posible si hay obstáculos entre la unidad de control remoto y la ventanilla del sensor de control remoto de la unidad.

÷ La unidad de control remoto accesoria se puede utilizar para controlar algunas funciones de otras platinas de cassettes, reproductores de CD y sintonizadores (sólo los que llevan la marca Pioneer Î).

Janela do sensor do controlo remoto

(Búsqueda de pista)

: Parada : Reproducción

(excepto cuando se usa un componente de adaptador).

÷ No es correcto el funcionamiento de otros componentes. ÷ La posición del selector de entrada no coincide con el componente a ser reproducido.

÷ Conéctelos firmemente.

÷ Aleje la luz fluorescente de forma que no se refleje directamente en la ventanilla del sensor remoto del panel frontal del amplificador.

÷ La electricidad estática, y otras interferencias externas, podrán ser causa de un funcionamiento anormal de la unidad. Para reanudar la operación normal, desactive el interruptor de alimentación y actívelo nuevamente, o desconecte el cable de alimentación de CA y luego vuelva a conectarlo.