CDX-P670 - Changer CD PIONEER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CDX-P670 PIONEER au format PDF.

📄 4 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice PIONEER CDX-P670 - page 1
Type de produit Changeur de CD
Caractéristiques techniques principales Compatible avec les lecteurs CD Pioneer, capacité de 6 CD, supporte les formats CD audio et CD-R/RW
Alimentation électrique 12 V DC
Dimensions approximatives Dimensions : 210 mm x 60 mm x 240 mm
Poids Environ 1,8 kg
Compatibilités Compatible avec les autoradios Pioneer équipés d'une entrée de commande CD
Fonctions principales Lecture aléatoire, répétition, recherche de pistes, affichage des informations CD
Entretien et nettoyage Nettoyer avec un chiffon doux, éviter les produits chimiques agressifs
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces de rechange pour maintenance, consulter un professionnel pour les réparations
Sécurité Ne pas exposer à l'humidité, respecter les consignes de sécurité électrique
Informations générales utiles Vérifier la compatibilité avec votre autoradio avant l'achat, garantie limitée de 1 an

FOIRE AUX QUESTIONS - CDX-P670 PIONEER

Comment puis-je connecter le PIONEER CDX-P670 à mon autoradio ?
Pour connecter le PIONEER CDX-P670 à votre autoradio, utilisez le câble d'interface fourni et suivez les instructions du manuel d'utilisation pour brancher les ports appropriés.
Pourquoi mon PIONEER CDX-P670 ne lit pas les CD ?
Assurez-vous que les CD ne sont pas rayés ou sales. Nettoyez le CD avec un chiffon doux et sec. Si le problème persiste, essayez de redémarrer l'appareil.
Comment réinitialiser le PIONEER CDX-P670 ?
Pour réinitialiser le PIONEER CDX-P670, déconnectez l'alimentation pendant environ 10 secondes, puis reconnectez-la. Cela devrait réinitialiser l'appareil.
Le son est faible, que faire ?
Vérifiez le niveau de volume sur l'autoradio et le PIONEER CDX-P670. Assurez-vous que les câbles sont correctement branchés et qu'aucun réglage de balance ou de fade n'est excessivement ajusté.
Comment mettre à jour le firmware du PIONEER CDX-P670 ?
Visitez le site Web de Pioneer pour télécharger la dernière version du firmware. Suivez les instructions fournies pour mettre à jour le firmware via un CD ou une clé USB.
Que faire si l'écran du PIONEER CDX-P670 ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement alimenté et que le fusible n'est pas grillé. Essayez de débrancher et de rebrancher l'appareil.
Puis-je utiliser des formats de fichiers autres que le CD audio ?
Le PIONEER CDX-P670 est principalement conçu pour lire des CD audio. Si vous utilisez un périphérique USB, assurez-vous qu'il est formaté correctement et que les fichiers sont compatibles.
Comment régler les stations de radio sur le PIONEER CDX-P670 ?
Utilisez le bouton de recherche ou de présélection pour trouver des stations. Vous pouvez également entrer manuellement la fréquence souhaitée sur l'autoradio auquel le CDX-P670 est connecté.

Questions des utilisateurs sur CDX-P670 PIONEER

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Changer CD au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CDX-P670 - PIONEER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CDX-P670 de la marque PIONEER.

MODE D'EMPLOI CDX-P670 PIONEER

MULTI-LECTURE PIONEER CORPORATION CDX-P670 Owner’s Manual Mode d’emploi This product conforms to new cord colors. Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori. Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est nouveau.

  • Questo prodotto è conforme alla funzione di salto brani del disco CD-R. I brani contenenti l’informazione di salto brano vengono saltati automaticamente. Français
  • Ce produit est conforme aux directives relatives à la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et à la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE). Remarque:
  • Une étiquette “CLASS 1 LASER PRODUCT” est apposée au dos du lecteur.
  • La conduite du véhicule sur une route cahoteuse peut entraîner des erreurs de lecture.
  • L’hiver, la température intérieure du véhicule peut être très basse. Si vous mettez en service le lecteur dans les instants qui suivent la mise en service du chauffage, de la condensation peut se former sur les disques ou le capteur (prisme, objectif, etc.) rendant ainsi impossible toute lecture. Si la condensation s’est formée sur le disque, vous pouvez l’essuyer avec un chiffon doux. Si la condensation s’est formée sur le capteur, vous devez attendre qu’elle disparaisse, ce qui peut exiger une heure. En cas de anomalie Si l’appareil ne fonctionne pas normalement, adressez-vous àun service d’entretien agréé par PIONEER. ATTENTION:
  • Avec ce lecteur, vous pouvez mémoriser jusqu’à 99 plages par disque en utilisant les fonctions ITS. Même si le mode d’emploi de l’appareil principal indique que la mémoire ITS est limitée à 24 plages par disque, ce lecteur peut mémoriser jusqu’à 99 plages par disque.
  • Lors de la lecture d’un disque CD TEXT, l’affichage du titre du disque peut avoir lieu sur l’élément central. Pour de plus amples détails concernant les disques CD TEXT, reportez-vous au mode d’emploi de l’élément central.
  • Ce produit est conforme avec la fonction de saut de plage des disques CD-R. Les plages contenant des informations de saut de plage sont sautées automatiquement. Error Mode/Modo di Errore/Codes d’erreur English Magazine Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2000 by Pioneer Corporation. All rights reserved. Publication de Pioneer Corporation. Copyright © 2000 Pioneer Corporation. Tous droits de reproduction et de traduction réservés. Printed in Thailand Imprimé en Thaïlande Disc Caricatore Disco COMPACT COMPACT DIGITAL AUDIO DIGITAL AUDIO
  • N’utilisez que des disques et des chargeurs portant respectivement les marques ci-dessus.
  • Cet Appareil n’est conçu que pour recevoir les disques compacts circulaires. L’utilisation d’un disque ayant une forme autre n’est pas conseillée.
  • Vérifiez tous les CD avant de les reproduire et jetez les disques fissurés, rayés ou déformés.
  • Evitez de toucher la surface enregistrée (iridescente) lors de la manipulation des disques.
  • N’apposez pas d’étiquette et n’appliquez pas de produits chimiques sur les disques.
  • Essuyez des disques sales ou humides du centre vers I’extérieur avec un chiffon doux.
  • Protégez les disques des rayons directs du soleil et d’une température élevé.
  • La lecture normale d’un disque CD-R qui n’a pas été gravé à l’aide d’un graveur de musique pour CD, peut être impossible.
  • La lecture d’un CD-R, y compris dans le cas où il a été gravé avec un graveur de musique pour CD, peut être impossible en raison des caractéristiques du disque, ou bien de rayures ou de poussières. Les poussières et la condensation d’humidité sur l’optique du lecteur, peuvent également empêcher la lecture.
  • Tenez compte des précautions qui figurent sur les disques CD-R. Error number Cause Treatment 11, 12, 14, 17, 30 The disc is dirty. Clean the disc. 11, 12, 17, 30 The disc is scratched. Replace the disc. 11, 12, 14, 17 The disc is inserted with the label side down. Insert the disc with the label side up. An unrecorded CD-R is being used. Check the disc. All tracks are setting track skip. Replace the disc. NO DISC An empty magazine is in the multi-CD player. Insert discs into the magazine. 10, 11, 12, 14, 17, 19, 30, 50, 60, 70, A0, A1 Electrical or mechanical fault. Turn the car ignition switch off and on again, or press the source switch on the multi-CD controller to set CD playback again. En cas d’anomalie pendant la lecture d’un disque, un code d’erreur est affiché par le contrôleur relié au lecteur. (Par exemple, E-11, Err-11, ERR-11, ERROR-11.) En ce cas, reportez-vous au tableau suivant pour connaître la cause de l’anomalie. Si le code d’erreur demeure affiché après que vous avez pris les mesures correctives, adressez-vous à un centre d’entretien PIONEER.

Code d’erreur Cause Mesure corrective 11, 12, 14, 17, 30 Le disque est sale. Nettoyez le disque. 11, 12, 17, 30 Le disque est rayé. Remplacez le disque. 11, 12, 14, 17 Le disque a été mis en place de telle manière que l’étiquette est tournée vers le bas. Placez le disque de façon que l’étiquette soit tournée vers le haut. Le disque, un CD-R, ne porte aucun enregistrement. Vérifiez le disque. Toutes les plages sont réglées comme plage à sauter. Remplacez le disque. NO DISC Le chargeur est vide. Introduisez un chargeur contenant des disques. 10, 11, 12, 14, 17, 19, 30, 50, 60, 70, A0, A1 Anomalie électrique ou mécanique. Placez le contacteur d’allumage sur la position Arrêt puis à nouveau sur la position Marche, ou encore appuyez sur le sélecteur de source du contrôleur pour lecteur de CD à chargeur.

  • Ne conservez pas les chargeurs dans un endroit où ils seront exposés à la lumière directe du soleil, ou à une température excessive.
  • Ne tentez pas de démonter les chargeurs.
  • Evitez de laisser tomber les chargeurs ou de les exposer à des chocs.
  • Ne pas utiliser des cartouches fêlées ou déformées.
  • N’introduisez dans les chargeurs que des disques compacts. Ne posez aucune étiquette ni aucun ruban adhésif sur les disques.
  • L’essence, le diluant pour peinture, les insecticides et les produits chimiques en général, peuvent endommager la finition des chargeurs. Caricatori addizionali Nel caso in cui vi occorressero altri caricatori, rivolgetevi al vostro rivenditore per l’acquisto della cassetta di caricamento JD-612V. En cas de besoin, adressez-vous au distributeur Pioneer qui sera en mesure de vous fournir des chargeurs convenables (référence JD-612V). Come fissare l’etichetta Fixation de I’étiquette Tappo Dopo aver rimosso la vite per il trasporto, coprire il foro con tappo fornito in dotazione. Fissare l’etichetta fornita nella posizione specificata. Un cattivo funzionamento verrà causato se si attacca l’etichetta in una posizione sbagliata oppure se si attacca più di una etichetta. Fixer I’étiquette fournie à I’endroit. Le fait de fixer I’étiquette à endroit incorrect ou de fixer plus d’une étiquette provoquera un mauvais fonctionnement. Cache Après avoir retiré la vis de transport, bouchez le trou au moyen du cache fourni. Extra magazines 1st to 6th discs Dischi dal primo al sesto Ordre des 6 disques Français If you need more magazines, please ask your nearest dealer for magazine JD-612V. Attaching the label Attach the supplied label in the specified position. Attaching the label in an incorrect place or attaching more than one label will cause malfunction. Changing the disc tray/Cambio del piatto portadisco/Remplacement des plateaux pour disque Chargeurs supplémentaires Seal After removing the transport screws, cover the hole with the supplied seal. Align the disc tray with the left and right grooves, and push it in until you hear it click. Allineare le scanalature destra e sinistra del piatto portadisco e spingere sino a sentire uno scatto. Disc tray Piatto porta disco Plateau Gently pull the disc tray. Engangez à fond le plateau pour disque dans les rainures droite et gauche. Estrarre lentamente il piatto portadisco. Tirez doucement le plateau à vous.
  • N’oubliez pas de retirer le disque avant de changer un plateau.
  • Si le plateau n’est pas correctement engagé dans les rainures droite et gauche, vous ne pouvez pas l’introduire à fond dans le chargeur. En ce cas, ne forcez pas sur le plateau.
  • Veillez à ce que le chargeur contienne toujours 6 plateaux; de cette manière, vous éviterez la perte ou l’endommagement des plateaux.
  • Si vous mettez en place un disque de telle manière que son étiquette soit tournée vers le bas, non seulement le lecteur sera dans l’incapacité de lire le disque mais encore le contrôleur pour lecteur de CD à chargeur (dans la mesure où votre voiture en est pourvue) ne sera pas en mesure d’afficher un message d’erreur pour vous signaler ce fait. Veillez donc à ce que tous les disques soient placés en sorte que les étiquettes soient tournées vers le haut. Inserimento e rimozione della cassetta di caricamento
  • Ne pas mettre les doigts dans le tiroir du chargeur car cela peut entraîner une anomalie de fonctionnement et un endommagement du lecteur.
  • Si l’étiquette que porte le chargeur se décolle ou est plissée, le mécanisme d’éjection peut être endommagé, ou être dans l’incapacité d’éjecter le chargeur. En conséquence, retirez toute étiquette endommagée avant d’introduire le chargeur.
  • Ne conservez pas la trappe ouverte car le lecteur pourrait mal fonctionner si des poussières ou des corps étrangers venaient à y pénétrer.
  • N’utilisez pas d’adaptateur pour disque de 8 cm, faute de quoi le lecteur pourrait ne pas fonctionner. Pour mettre en place un disque de 8 cm, vous devez utiliser un plateau spécial (numéro de pièce CXB5931). Le service d’entretien Pioneer vous renseignera utilement à ce sujet. Des vis sont fixées sur le lecteur de façon à le protéger pendant le transport. Après avoir retiré la vis de transport, bouchez le trou au moyen du cache fourni. Veillez à retirer ces vis avant d’installer le lecteur. Conservez les vis dans le sac contenant les accessoires de manière à ne pas les égarer et à être en mesure de les remettre en place en cas de transport. Pressing the clear button/Premendo il tasto di azzeramento/En appuyant sur le bouton d’initialisation Connecting the Units/Collegamento dell unità/Connexion des appareils IP-BUS cable To prevent incorrect connection, the input side of the IP-BUS connector is colored in blue, and the output side in black. Connect the connectors of the same colors correctly. Cavo IP-BUS Per prevenire collegamenti non corretti, il lato di entrata del connettore IP-BUS è colorato di blu, mentre il lato di uscita di nero. Collegare correttamente ai connettori di colore corrispondente. Câble IP-BUS Pour éviter toute erreur de branchement, le côté entrée du câble IP-BUS est bleu et le côté sortie est noir. Tenez compte de ces couleurs lors des raccordements. IP-BUS output (black) Connect the black connector of the cable to this connector. 550 cm Presa IP-BUS (nera) Inserire il connettore nero del cavo in questa presa. Multi-CD controller Sortie IP-BUS (noir) Branchez sur ce connecteur le connecteur noir que porte le câble. Lettore CD a riproduzione multipla Contrôleur pour lecteur de CD à chargeur Fuse holder IP-BUS (black) Portafusibile IP-BUS (nera) Porte-fusible IP-BUS (noir) English Italiano
  • Avant de procéder au montage définitif, raccordez les appareils et vérifier leur fonctionnement au moyen du contrôleur pour lecteur de CD à chargeur.
  • Lorsque l’installation est terminée, à l’aide de la pointe d’un stylo à bille appuyez sur le bouton d’initialisation du lecteur et du contrôleur.
  • N’oubliez pas de relier le câble de masse (noir) à la carrosserie du véhicule ou à toute pièce métallique en liaison permanente avec la carrosserie, faute de quoi le niveau de bruit peut être élevé, ou encore le lecteur ou le contrôleur peuvent ne pas fonctionner normalement.
  • Cet appareil est prévu pour les véhicules alimentés par une batterie de 12 V dont le pôle négatif est à la masse. Avant de l’installer sur un véhicule, vérifiez la tension de la batterie.
  • Pour éviter tout court-circuit pendant l’installation, débranchez le câble relié à la borne négative (–) de la batterie.
  • Avant de rebrancher le câble relié à la borne négative (–) de la batterie, vérifiez l’installation et le câblage et remontez les pièces du véhicule qui ont été déposées.
  • Fixez les câbles au moyen de colliers ou de ruban adhésif. Pour protéger leur isolant, entourez les câbles d’un morceau de ruban adhésif aux endroits où ils peuvent frotter contre des pièces métalliques.
  • Acheminez et fixez tous les câbles de telle manière qu’ils ne puissent pas toucher des pièces mobiles telles que le changement de vitesse, le levier de frein de stationnement ou les rails des sièges. Ne placez pas les câbles dans des endroits où la température peut être élevée tels qu’à proximité des ouïes de chauffage; cela pourrait faire fondre l’isolant ou l’endommager et causer un court-circuit.
  • Pour relier le conducteur jaune à la batterie, ne le faites pas passer dans le compartiment moteur par un trou pratiqué dans le tablier. Son isolant pourrait être endommagé, ce qui provoquerait un court-circuit grave.
  • Ne mettez aucun câble en court-circuit, faute de quoi le circuit de protection pourrait ne pas remplir son office le moment venu.
  • N’alimentez jamais un autre appareil par un branchement sur le câble d’alimentation de celui-ci. Le courant qui circulerait dans ce conducteur pourrait dépasser la capacité du conducteur et entraîner une élévation anormale de température.
  • Remplacez les fusibles par des fusibles du même type (indiqué sur les porte-fusibles).
  • Même si l’alimentation est interrompue du fait que le câble d’alimentation a été déconnecté ou que la pile a été remplacée, l’affichage de titres de CD et la mémoire ITS resteront conservés pendant 24 heures. Specifications/Caratteristiche/Spécifications English Italiano General Generali System ..................................................... Compact disc audio system Usable discs .................................................................... Compact Disc Signal format ....................................... Sampling frequency: 44.1 kHz Number of quantization bits: 16; linear Power source ......................................................................... 14.4 V DC (10.8 — 15.1 V allowable) Max. current consumption ........................................................... 1.0 A Weight ........................................................................................... 1.9 kg Dimensions .......................................... 248 (W) × 66 (H) × 168 (D) mm Sistema .................................................. Sistema audio Compact Disc Dischi compatibili ........................................................... Compact Disc Formato del segnale ............... Frequenza di campionatura: 44,1 kHz Numero di quantizzazione di bit: 16; lineare Alimentazione ........................................................................ 14,4 V c.c. (10,8 — 15,1 V ammessi) Massimo consumo di corrente .................................................... 1,0 A Peso ............................................................................................... 1,9 kg Dimensioni ............................................. 248 (L) × 66 (A) × 168 (P) mm Clear button Audio Audio Tasto di azzeramento Frequency characteristics ................................. 5 — 20,000 Hz (±1 dB) Signal-to-noise ratio ............................ 92 dB (1 kHz) (IEC-A Network) Distortion ................................................................................... 0.006 % Dynamic range ................................................................. 90 dB (1 kHz) Output level ...................................................... 1,000 mV (1 kHz, 0 dB) Number of channels .............................................................. 2 (stereo) Risposta in frequenza ....................................... 5 — 20.000 Hz (±1 dB) Rapporto segnale/rumore ...................... 92 dB (1 kHz) (IEC pesato A) Distorsione ................................................................................ 0,006 % Gamma dinamica ............................................................. 90 dB (1 kHz) Livello d’uscita .................................................. 1.000 mV (1 kHz, 0 dB) Numero dei canali .................................................................. 2 (stereo) Note: Nota: Specifications and design are subject to possible modification without prior notice due to improvements. A causa delle continue migliorie, le caratteristiche tecniche e costruttive potranno subire modifiche senza preavviso. Bouton d’initialisation English Italiano If the power does not switch on or if the compact disc player does not operate when the button on the multi-CD controller is pressed, or if the multi-CD controller display is incorrect, press this button on the player with the tip of a pencil to restore normal operation. (This button is located inside the door.) Always press the clear button on the multi-CD controller, too, after pressing this button.
  • If the clear button is pressed when the player contains a magazine or the ignition switch is set to the ON or ACC position, the CD title display and ITS memory are cleared. Se la corrente non si accende o se il lettore di Compact Disc non funziona quando si premete il tasto dell’unità di controllo per CD multipli, oppure se l’indicazione del display dell’unità stessa è sbagliata, premere questo tasto del lettore di Compact Disc con la punta di una matita per ripristinare il funzionamento normale dell’apparecchio. (Questo tasto è posto all’interno dello sportello.) Dopo aver premuto questo tasto, premere sempre anche quello di azzeramento dell’unità di controllo per CD multipli.
  • Se premete il tasto di azzeramento, quando il lettore contiene una cassetta di caricamento oppure quando l’interruttore di accensione è stato collocato nella posizione ON o ACC, il display del titolo del CD e la memoria ITS verranno cancellati. Français Si l’appareil ne se met pas sous tension, ou si le lecteur de CD ne fonctionne pas lorsque vous appuyez sur le bouton qui convient du contrôleur, ou encore si les indications affichées par le contrôleur sont incorrectes, à l’aide de la pointe d’un stylo à bille appuyez sur le bouton d’initialisation placé sur le lecteur. (Ce bouton est situé derrière le volet.) Cela fait, n’oubliez pas d’appuyer également sur le bouton d’initialisation qui se trouve sur le contrôleur.
  • Si vous appuyez sur le bouton d’initialisation alors que le lecteur contient un chargeur ou que le contacteur d’allumage est sur la position ON ou ACC, le titre du disque et le contenu de la mémoire de programmation immédiate (ITS) sont effacés. Français Généralités Système ................................................... Compact Disc Digital Audio Disques utilisables .......................................................... Compact Disc Format du signal ...................Fréquence d’échantillonnage: 44,1 kHz Nombre de bits de quantification: 16; (quantification linéaire) Alimentation ........................................................................... 14,4 V CC (toute tension comprise entre 10,8 et 15,1 V est admissible) Consommation maximale ............................................................ 1,0 A Poids .............................................................................................. 1,9 kg Dimensions ............................................ 248 (L) × 66 (H) × 168 (P) mm Audio Réponse en fréquence ....................................... 5 Hz à 20 kHz (±1 dB) Rapport signal/bruit ............................. 92 dB (à 1 kHz) (réseau IEC-A) Distorsion .................................................................................. 0,006 % Dynamique .................................................................... 90 dB (à 1 kHz) Niveau de sortie ............................................ 1.000 mV (à 1 kHz, 0 dB) Nombre de voies .................................................................... 2 (stéréo) Remarque: A fin d’amélioration, les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiées sans avis préalable. Installation/Installazione/Installation Mounting the player on the mounting board with self-tapping screws/ Installazione dell’apparecchio sul pannello di montaggio con viti autofilettanti/ Fixation du lecteur sur une platine à I’aide de vis autotaraudeuses Mounting parts/Pezzi per l’installazione/Pièces de fixation Mounting angle/ Angolo di installazione/ Angle de montage Refer to the following illustrations of mounting parts when mounting the player. Per l’installazione del lettore, consultare la seguente illustrazione delle parti necessarie.

Horizontally/Orizzontalmente/Horizontalement Vertically/Verticalmente/Verticalement Les pièces servant à la fixation du lecteur sont illustrées ci-dessous.

Selettore angolazione Sélecteur d’angle de montage

  • When suspending the player under the parcel shelf, be sure that it is firmly installed on a solid surface. If the unit is not firmly installed, skipping will occur. Français
  • Consultez le concessionnaire de votre véhicule si l’installation exige le percement de trous ou toute autre modification du véhicule.
  • Avant d’installer définitivement l’appareil, reliez provisoirement les câbles et assurez-vous que tout est correct et que l’ensemble fonctionne normalement.
  • Pour réaliser une bonne installation, n’utilisez que les pièces fournies avec l’appareil. L’emploi de pièces non fournies peut provoquer une anomalie de fonctionnement.
  • Installez l’appareil de manière qu’aucun câble ne soit écrasé entre le lecteur et les pièces métalliques voisines. Emplacement
  • Installez l’appareil de manière qu’il ne gêne pas le conducteur et qu’il ne puisse pas blesser un occupant du véhicule en cas de freinage brusque.
  • Fixez l’appareil à une surface rigide suffisamment solide pour le maintenir en toutes circonstances, faute de quoi ses performances pourraient être altérées.
  • Avant de percer une cloison, assurez-vous que vous n’endommagerez aucune pièce pouvant se trouver derrière cette cloison. Ne percez aucun trou dans le réservoir de carburant ou toute autre pièce importante.
  • N’installez pas l’appareil près des ouïes du chauffage en raison de la chaleur dégagée, ni près des portières en raison de l’exposition aux intempéries.
  • N’installez pas l’appareil sur la plaque cachant la roue de secours ni sur toute autre surface amovible.
  • Installez l’appareil dans un endroit qui ne gêne pas le retrait de la roue de secours, du cric et des outils.
  • N’installez pas l’appareil dans un endroit où il sera exposé à la lumière directe du soleil tel que la plage arrière ou le tableau de bord.
  • Fixez le lecteur sur une surface plate. Fixation du lecteur sous la plage arrière au moyen de vis à tête hexagonale
  • Pour installer le lecteur sous la plage arrière, il est préférable de travailler à deux; une personne peut alors maintenir le lecteur tandis que l’autre pose les vis. Si vous devez procéder seul à cette installation, veillez à ce que le lecteur soit provisoirement maintenu en position de manière qu’il ne tombe pas dans le coffre pendant les opérations de fixation.
  • Si vous installez le lecteur sous la plage arrière, veillez à ce qu’il soit solidement fixé, faute de quoi des erreurs de lecture peuvent se produire. Sospensione del lettore dal ripiano posteriore mediante viti esagonali
  • Il montaggio dell’apparecchio sotto il ripiano posteriore dovrebbe essere eseguito da due persone: una per tenere l’apparecchio e l’altra per avvitare i dadi esagonali. Se si fa il lavoro da soli, fare molta attenzione a non lasciar cadere l’apparecchio e che non subisca dei colpi.
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PIONEER

Modèle : CDX-P670

Catégorie : Changer CD