PW80 - Moto enfant YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PW80 YAMAHA au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : PW80 - YAMAHA


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Moto enfant au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PW80 - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PW80 de la marque YAMAHA.



FOIRE AUX QUESTIONS - PW80 YAMAHA

Comment démarrer la YAMAHA PW80?
Pour démarrer la YAMAHA PW80, assurez-vous que le réservoir d'essence est plein, tirez le starter, mettez le contact, et appuyez sur le bouton de démarrage ou kickez le kickstarter.
Que faire si la moto ne démarre pas?
Vérifiez la batterie, le niveau d'essence, et assurez-vous que le coupe-circuit n'est pas activé. Si le problème persiste, il peut être nécessaire de vérifier la bougie d'allumage.
Comment ajuster la chaîne sur la YAMAHA PW80?
Pour ajuster la chaîne, desserrez les écrous d'axe arrière, utilisez les tendeurs de chaîne pour obtenir la tension appropriée, puis resserrez les écrous.
Quelle est la pression des pneus recommandée pour la PW80?
La pression des pneus recommandée pour la YAMAHA PW80 est généralement de 1,8 bar à l'avant et 1,9 bar à l'arrière.
Comment entretenir la bougie d'allumage?
Retirez la bougie d'allumage, nettoyez-la avec une brosse métallique, vérifiez l'écartement des électrodes et remplacez-la si elle est trop usée.
Que faire si la moto perd de la puissance?
Vérifiez le filtre à air, la bougie d'allumage, et l'essence. Un carburateur encrassé peut aussi être la cause. Un nettoyage ou un réglage peut être nécessaire.
Comment vérifier le niveau d'huile?
Retirez la jauge d'huile, essuyez-la, puis réinsérez-la sans la visser. Retirez-la de nouveau pour vérifier le niveau d'huile. Ajoutez de l'huile si nécessaire.
Quelles sont les dimensions des pneus de la PW80?
Les pneus avant ont une dimension de 2,50-14 et les pneus arrière de 3,00-12.
Comment purger le système de freinage?
Pour purger le système de freinage, commencez par retirer le capuchon du réservoir de liquide de frein, puis ouvrez la vis de purge tout en pressant le levier de frein. Répétez jusqu'à ce que le liquide soit clair.
Où trouver le numéro de série de la PW80?
Le numéro de série de la YAMAHA PW80 se trouve généralement sur le cadre, près du moteur ou sous la selle.
Comment savoir si le carburateur a besoin d'être nettoyé?
Si la moto ne démarre pas, cale souvent, ou si vous constatez des ratés en accélérant, cela peut indiquer que le carburateur a besoin d'être nettoyé.

MODE D'EMPLOI PW80 YAMAHA

(Titre et/ou numéro et date d'établissement de normes et/ou de caractéristiques)

Délégué autorisé

De par sa conception et sa fabrication, cette moto Yamaha est entièrement conforme aux normes relatives à la pollution atmosphérique en vigueur à la date de fabrication. Le respect de ces normes s’est fait sans préjudice au rendement ni à la consommation. Afin de préserver la conformité à ces normes, il importe que l’utilisateur et le concessionnaire respectent scrupuleusement les tableaux d’entretiens périodiques et toutes les instructions données dans ce manuel.

Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. FWA10031

AVERTISSEMENT Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto.

FWA14351 Avant utilisation, il convient de prendre connaissance des lois et réglementations locales en vigueur. MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS : ● Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto. Il est impératif de bien comprendre toutes les instructions. ● Respecter les instructions reprises sur les étiquettes d’avertissement et d’attention collées sur la moto. ● Ne jamais conduire une moto avant d’avoir maîtrisé les techniques nécessaires. ● Le poids du pilote ne peut excéder 40 kg (88 lb).

INTRODUCTION REMARQUE IMPORTANTE À L’INTENTION DES PARENTS :

Une moto n’est pas un jouet. Avant de laisser un jeune piloter une moto, il faut s’assurer d’avoir compris les instructions et avertissements donnés dans ce manuel. Il faudra ensuite s’assurer que le jeune s’y conforme. Un enfant ou un jeune n’a pas l’habileté, les capacités physiques et le bon sens d’un adulte. Certains peuvent ne pas être capables de piloter une moto en toute sécurité. Une surveillance permanente par un adulte est donc impérative. Les parents ne devraient permettre une utilisation régulière de cette moto que si le jeune se montre capable de le piloter en toute sécurité. Cette moto est livrée avec un réducteur de puissance démontable. Yamaha recommande de limiter au maximum la puissance du moteur pour tout pilote débutant en laissant en place le réducteur de puissance durant toute la période d’apprentissage. Les parents ne devraient retirer le réducteur de puissance en vue d’accroître la puissance de la moto que lorsqu’ils auront jugé que les capacités de conduite de leur enfant le permettent. Une fois que le pilote maîtrise parfaitement son véhicule en roulant à la vitesse maximale permise par le réducteur de puissance, ce dernier peut être retiré. Les motos sont des véhicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer. Le pilote doit : ● S’informer correctement auprès d’une source compétente sur tous les aspects de l’utilisation d’une moto. ● Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire. ● Suivre des cours afin d’apprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes. ● Faire réviser le véhicule par un mécanicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l’état de la mécanique l’exige.

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL FAU10132

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :

Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.

AVERTISSEMENT ATTENTION N.B.

Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL FAU10200

POUR LA SÉCURITÉ –

CONTRÔLES AVANT UTILISATION 5-1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2-1

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE Mise en marche et échauffement d’un moteur froid

Mise en marche d’un moteur chaud Passage des vitesses Rodage du moteur Stationnement

DESCRIPTION Vue gauche

Sélecteur au pied Levier de frein Pédale de frein Bouchon du réservoir de carburant Carburant Durite de mise à l’air de réservoir de carburant Huile moteur 2 temps Robinet de carburant Commande de starter “ ” Kick Selle Combiné ressort-amortisseur Contrôle de la bougie 7-5 Dépose du réducteur de puissance 7-6 Huile de boîte de vitesses 7-7 Nettoyage de l’élément du filtre à air 7-8 Nettoyage du pare-étincelles 7-10 Réglage du carburateur 7-10 Réglage du régime de ralenti du moteur 7-11

Réglage du jeu de câble des gaz 7-11

Pneus 7-12 Roues à rayons 7-13 Réglage de la garde du levier de frein 7-14 Réglage de la garde de la pédale de frein 7-14 Contrôle des mâchoires de frein avant et arrière 7-15 Tension de la chaîne de transmission 7-16 Nettoyage et graissage de la chaîne de transmission 7-17 Contrôle et lubrification des câbles 7-18 Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz 7-18 Réglage de la pompe à huile “Autolube” 7-18 Contrôle et lubrification du levier de frein 7-19 Contrôle et lubrification de la pédale de frein 7-19 Contrôle et lubrification de la béquille latérale 7-19 Contrôle de la fourche 7-20 Contrôle de la direction 7-20 Contrôle des roulements de roue 7-21 Calage de la moto 7-21

TABLE DES MATIÈRES Roue avant

Roue arrière Diagnostic de pannes Schéma de diagnostic de pannes

7-24 Lire le Manuel du propriétaire.

Une mauvaise manipulation peut la faire exploser. Ne pas incinérer, perforer ni ouvrir.

5 Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort.

9 Les motos sont des véhicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer. Le pilote doit : ● S’informer correctement auprès d’une source compétente sur tous les aspects de l’utilisation d’une moto. ● Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire. ● Suivre des cours afin d’apprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes. ● Faire réviser le véhicule par un mécanicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l’état de la mécanique l’exige. Conduite en toute sécurité Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s’assurer que le véhi-

cule peut être conduit en toute sécurité.

L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Se reporter à la liste des contrôles avant utilisation à la page 5-1. ● Cette moto est conçue pour une utilisation tout-terrain uniquement et sa conduite sur la voie publique est illégale. L’utilisation de ce véhicule sur des terrains publics peut être illégale. Avant utilisation, prendre connaissance des réglementations locales. ● Cette moto est conçue pour le transport du pilote uniquement. Ne pas charger de passager. ● La plupart des accidents de circulation entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d’accident. Dès lors : ● Porter une combinaison de couleur vive. ● Être particulièrement prudent à l’approche des carrefours, car c’est aux carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se produisent. ● Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler 2-1

dans leur angle mort.

● De nombreux accidents sont dus au

manque d’expérience du pilote.

● Ne pas rouler avant d’avoir acquis un permis de conduire et ne prêter sa moto qu’à des pilotes expérimentés. ● Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un accident, se limiter à des manœuvres que l’on peut effectuer en toute confiance. ● S’exercer tant que l’on ne s’est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes. ● De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d’une vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse). Ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état du terrain. ● Conduire prudemment dans des endroits inconnus. Des obstacles cachés pourraient être la cause d’un accident. ● La posture du pilote est importante pour le contrôle du véhicule. Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repo-

CONSIGNES DE SÉCURITÉ se-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.

● Ne jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues. ● S’assurer que la boîte de vitesses est au point mort avant de mettre le moteur en marche. Équipement La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête. ● Toujours porter un casque homologué. ● Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obstacles. ● Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute. ● Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause d’un accident. ● Toujours porter des vêtements de pro-

tection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d’échappement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peuvent, dès lors, provoquer des brûlures.

Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on ressent tout symptôme d’empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l’endroit, de prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN. ● Ne pas faire tourner un moteur à l’intérieur. Même si l’on tente de faire éva2-2

cuer les gaz d’échappement à l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.

● Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d’auto. ● Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres. Charge L’ajout d’accessoires peut réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque d’accident, faire preuve de beaucoup de prudence lors du choix de tout accessoire. Redoubler de prudence lors de la conduite d’une moto chargée d’accessoires. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires :

Régler correctement la suspension en fonction de la charge et contrôler l’état et la pression de gonflage des pneus. ● Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Accessoires Yamaha d’origine Le choix d’accessoires pour son véhicule est une décision importante. Des accessoires Yamaha d’origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule. De nombreuses entreprises n’ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition d’autres modifications pour les véhicules

Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.

Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire Bien que des produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu’ils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou l’exécution d’une autre modification du véhicule venant altérer le concept ou les caractéristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des dommages découlant d’une modification du véhicule. Respecter les conseils suivants lors du montage d’accessoires, ainsi que ceux 2-3

donnés à la section “Charge”.

● Ne jamais monter d’accessoires qui pourraient nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la garde au sol, l’angle d’inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes. ● Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible. ● Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité de la moto. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable. ● Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

● La prudence est de rigueur lors de

l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de l’installation électrique de la moto, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage et une perte de puissance du moteur.

à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D’autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Se reporter à la page 7-12 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d’informations sur leur remplacement.

5 Commande de starter (page 4-6) Réservoir d’huile moteur 2 temps (page 4-4) Béquille latérale (page 4-8) Sélecteur (page 4-1) Cette moto est livrée avec un réducteur de puissance. Yamaha recommande de limiter au maximum la puissance du moteur pour tout pilote débutant en laissant en place le réducteur de puissance durant toute la période d’apprentissage. Les parents devront estimer les capacités de conduite de leur enfant et augmenter judicieusement la puissance de la moto en fonction de celles-ci. Une fois que le pilote maîtrise parfaitement son véhicule en roulant à la vitesse maximale permise par le réducteur de puissance, ce dernier peut être retiré. (Voir page 7-6.)

La pédale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale de frein.

Pour remettre le bouchon du réservoir de carburant en place, l’introduire dans l’orifice du réservoir, puis le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.

2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès. En effectuant le plein de carburant, veiller à introduire l’embout du tuyau de la pompe dans l’orifice de remplissage du réservoir de carburant.

Ne pas remplir au-delà du fond du tube de remplissage. Comme le carburant se dilate en se réchauffant, du carburant risque de s’échapper du réservoir sous l’effet de la chaleur du moteur ou du soleil.

tion importante de vapeur d’essence ou d’éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure d’essence sur la peau, se laver immédiatement à l’eau et au savon. En cas d’éclaboussure d’essence sur les vêtements, changer immédiatement de vêtements.

1. Tube de remplissage du réservoir de carburant

2. Niveau de carburant

3. Essuyer immédiatement toute coulure de carburant. ATTENTION: Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique.[FCA10071]

4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant. FWA15151

AVERTISSEMENT L’essence est délétère et peut provoquer blessures ou la mort. Manipuler l’essence avec prudence. Ne jamais siphonner de l’essence avec la bouche.

En cas d’ingestion d’essence, d’inhala4-3

Carburant recommandé :

Europe : ESSENCE ORDINAIRE SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT Excepté pour l’Europe : ESSENCE SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT Capacité du réservoir de carburant : ● S’assurer que la durite de mise à l’air du réservoir de carburant est branchée correctement. ● S’assurer que la durite n’est ni craquelée ni autrement endommagée et la remplacer si nécessaire. ● S’assurer que la durite n’est pas obstruée et, si nécessaire, la nettoyer.

2. Retirer le bouchon du réservoir d’huile moteur 2 temps et verser l’huile du type recommandé par l’orifice de remplissage.

RES OFF ON OFF (fermé)

2. Bouchon du réservoir d’huile moteur 2 temps

Déplacer le levier vers (b) pour fermer le starter.

9 ● Ne pas déformer ni endommager la bonbonne d’aucune façon. Le moindre endommagement de la bonbonne risque de réduire les performances d’amortissement. ● Ne pas jeter un combiné ressort-amortisseur endommagé ou usé. Tout entretien d’un combiné ressort-amortisseur doit être confié à un concessionnaire Yamaha.

3 4 S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation. Contrôler le niveau d’huile dans le réservoir. Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. S’assurer de l’absence de fuites d’huile. Contrôler le niveau d’huile dans la boîte de vitesses. Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. Contrôler le fonctionnement. Lubrifier le câble si nécessaire. Contrôler la garde au levier. Régler si nécessaire. Contrôler le fonctionnement. Contrôler la garde à la pédale. Régler si nécessaire. S’assurer du fonctionnement en douceur. Contrôler le jeu de câble des gaz. Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha. S’assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier si nécessaire. 5-1

Contrôler l’état de la chaîne. Lubrifier si nécessaire. S’assurer de l’absence d’endommagement. Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures. Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire. S’assurer du fonctionnement en douceur. Corriger si nécessaire. S’assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les points pivots. S’assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier le point pivot si nécessaire. S’assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier le pivot si nécessaire. S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. Serrer si nécessaire. Contrôler le fonctionnement.

8 2. Mettre le coupe-circuit du moteur à la position “RUN”. 3. Mettre la boîte de vitesses au point mort. FWA14410

● Ne jamais rouler avec la béquille latérale déployée. 4. Ouvrir le starter et refermer tout à fait les gaz. (Voir page 4-6.) 5. Mettre le moteur en marche en appuyant sur la pédale de kick. 6. Dès que le moteur tourne, repousser le starter à mi-chemin. ATTENTION: En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le moteur est froid ![FCA11041] 7. Quand le moteur est chaud, refermer le starter.

Le moteur est chaud lorsqu’il répond nor6-1

● Toujours relâcher la poignée des gaz avant de changer de vitesse afin d’éviter d’endommager le moteur, la boîte de vitesses et la transmission, qui ne sont pas conçus pour résister au choc infligé par un apport de gaz lors des changements de vitesse.

Démarrage et accélération

1. Refermer les gaz. 2. Engager la première et relâcher le sélecteur. ATTENTION: Toujours relâcher les gaz avant de changer les vitesses, sous peine de risquer d’endommager le moteur et la transmission.[FCA15461] 3. Accélérer progressivement. 4. Quand la vitesse de la moto est suffisamment élevée pour changer de rapport, couper les gaz.

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

5. Engager la deuxième et relâcher le sélecteur. 6. Accélérer progressivement. 7. Procéder de la même façon pour passer les vitesses suivantes. FAU16710

Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les 5 premières heures de conduite. Les pièces mobiles du moteur doivent s’user et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de marche corrects. Pendant cette période,

éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur. Toutefois, l’utilisation momentanée (deux à trois secondes maximum) à pleine accélération et en charge n’est pas préjudiciable au moteur. Chaque période d’utilisation à pleine accélération doit être suivie d’une longue période d’utilisation à bas régime. Le moteur peut ainsi redescendre à sa température de fonctionnement normale. Après les 5 premières heures d’utilisation, inspecter minutieusement la moto afin de s’assurer de l’absence de pièces desserrées, de fuite d’huile ou de tout autre problème. S’assurer de procéder aux vérifications nécessaires et d’effectuer les réglages avec 6-3

soin, particulièrement ceux de la tension des câbles et de la chaîne de transmission, ainsi que du serrage des rayons. Contrôler

également le serrage de la visserie et resserrer toute pièce desserrée. FCA10270

ATTENTION Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de rodage, consulter immédiatement un concessionnaire Yamaha.

● Ne pas garer le véhicule dans une descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser, ce qui augmenterait les risques de fuite de carburant et d’incendie.

● Ne pas se garer à proximité d’herbe ou d’autres matériaux inflammables, car ils présentent un risque d’incendie.

9 tourner le moteur peut entraîner traumatismes oculaires, brûlures, incendies et intoxications par monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort. Se reporter à la page 2-1 pour plus d’informations concernant le monoxyde de carbone.

Trousse de réparation

Les informations données dans ce manuel et les outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer l’entretien préventif et les petites réparations. Cependant d’autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entretiens.

3 L’omission d’entretiens ou l’utilisation de techniques d’entretien incorrectes peut accroître les risques de blessures, voire de mort, pendant un entretien ou l’utilisation du véhicule. Si l’on ne maîtrise pas les techniques d’entretien du véhicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.

Remplacer si nécessaire. Nettoyer au dissolvant. Remplacer si nécessaire. Contrôler le fonctionnement. Régler si nécessaire. Contrôler le fonctionnement. Régler la garde du levier de frein. Remplacer les mâchoires de frein. Contrôler le fonctionnement. Régler la garde de la pédale de frein. Remplacer les mâchoires de frein. Contrôler le voile, le serrage des rayons et l’état. Resserrer les rayons si nécessaire.

Quand la limite est atteinte.

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES INITIAL N˚

Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire. S’assurer que les roulements fonctionnent sans à-coups. Remplacer si nécessaire. S’assurer qu’il n’y a pas de jeu. Regarnir modérément de graisse à base de savon au lithium. Contrôler la tension, l’alignement et l’état de la chaîne. Régler et lubrifier la chaîne au lubrifiant Yamaha pour chaînes et câbles. Déposer et nettoyer. Contrôler toute la visserie du châssis. Remplacer si nécessaire. Contrôler le fonctionnement. Enduire d’un peu de graisse à base de savon au lithium. Contrôler le fonctionnement et s’assurer de l’absence de fuites d’huile. Remplacer si nécessaire. Contrôler le fonctionnement et s’assurer de l’absence de fuites d’huile. Remplacer si nécessaire.

Contrôler le fonctionnement. Corriger si nécessaire. S’assurer qu’il n’y a pas de fuites d’huile. Corriger si nécessaire. Changer (chauffer le moteur avant d’effectuer la vidange). Enduire quelque peu de lubrifiant Yamaha pour chaînes et câble ou d’huile moteur 10W-30. Contrôler le fonctionnement et le jeu. Enduire quelque peu de lubrifiant Yamaha pour chaînes et câble ou d’huile moteur 10W-30. Enduire d’un peu de graisse à base de savon au lithium. Enduire d’un peu de graisse à base de savon au lithium. S’assurer qu’il n’y a pas de fuites. Serrer si nécessaire. Décalaminer si nécessaire. Nettoyer.

Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussiéreuses ou humides. L’état de la bougie peut en outre révéler l’état du moteur.

Mise en place de la bougie

1. Mesurer l’écartement des électrodes à l’aide d’un jeu de cales d’épaisseur et, si nécessaire, le corriger conformément aux spécifications.

Dépose de la bougie

1. Retirer le capuchon de bougie.

Bougie spécifiée :

PW80 NGK/BPR6HS PW80Z NGK/BP6HS DENSO/W20FP Si la couleur de la bougie est nettement différente, le moteur pourrait présenter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même de tels problèmes. Il est préférable de confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha. 2. Contrôler l’usure des électrodes et la présence de dépôts de calamine ou autres. Si l’usure est excessive ou les dépôts trop importants, il convient de 7-5

1. Écartement des électrodes 3. Mettre la bougie en place à l’aide de la

AVERTISSEMENT! Toujours laisser refroidir le système d’échappement avant de toucher un de ses organes.[FWA14581]

7 Couple de serrage : Vis de tubulure d’échappement : 18 Nm (1.8 m·kgf, 13.0 ft·lbf)

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU19943

Contrôle du niveau d’huile de boîte de vitesses

2. Attendre quelques minutes que l’huile se stabilise, puis retirer le bouchon de remplissage d’huile. Essuyer la jauge avant de l’insérer à nouveau, sans la visser, dans l’orifice de remplissage, puis la retirer et vérifier le niveau d’huile.

Le niveau d’huile de boîte de vitesses doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.

4. Insérer la jauge dans l’orifice de remplissage, puis serrer le bouchon de remplissage d’huile.

1. Placer le véhicule sur un plan de niveau et veiller à ce qu’il soit dressé à la verticale.

Changement de l’huile de boîte de vitesses

2. Retirer le bouchon de remplissage et la vis de vidange de l’huile afin de vidanger l’huile de la boîte de vitesses. 3. Remettre la vis de vidange de l’huile de boîte de vitesses en place, puis la serrer au couple de serrage spécifié. Couple de serrage : Vis de vidange de l’huile de boîte de vitesses : 20 Nm (2.0 m·kgf, 14.5 ft·lbf) 4. Remettre à niveau en ajoutant la quantité spécifiée de l’huile de boîte de

1. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air après avoir retiré ses vis.

Huile de boîte de vitesses recommandée :

Voir page 9-1. Quantité d’huile : S’assurer également de ne pas utiliser une huile portant la désignation “ENERGY CONSERVING II” ou la même désignation avec un chiffre plus élevé. ● S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pénètre dans la boîte de vitesses.

7. Remettre le couvercle du boîtier de filtre à air en place et le fixer à l’aide de ses vis.

● Ne pas mettre le moteur en marche lors du nettoyage du système d’échappement.

1. Déposer la chicane en retirant la vis, puis en tirant la chicane hors du pot d’échappement.

éliminer tout dépôt de calamine de sa

ATTENTION Le carburateur a été réglé à l’usine

Yamaha après avoir subi de nombreux tests. Toute modification des réglages effectuée par une personne ne possédant pas les connaissances techniques requises pourrait provoquer une baisse du rendement du moteur, voire son endommagement.

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU21340

Contrôler et régler, si nécessaire, le régime de ralenti du moteur aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Ce réglage doit être effectué le moteur chaud.

● Il faut se procurer un compte-tours de diagnostic afin de pouvoir effectuer ce travail.

1. Fixer le compte-tours au fil de la bougie. 2. Contrôler le régime de ralenti du moteur et, si nécessaire, le corriger conformément aux spécifications à l’aide de la vis de butée de papillon des gaz. Pour augmenter le régime de ralenti du moteur, tourner la vis dans le sens (a). Pour diminuer le régime de ralenti du moteur, tourner la vis dans le sens (b).

1. Vis de butée de papillon des gaz

Régime de ralenti du moteur :

Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz.

Contrôler régulièrement le jeu de câble des gaz et le régler comme suit si nécessaire.

6 2. Pour augmenter le jeu de câble des gaz, tourner l’écrou de réglage dans le sens (a). Pour diminuer le jeu de câble des gaz, tourner l’écrou de réglage dans le sens (b).

● Adapter la pression de gonflage des pneus au poids du pilote, à la vitesse et aux conditions de conduite.

Cette moto est équipée de roues à rayons munies d’un pneu à chambre à air. FWA10461

AVERTISSEMENT Les pneus avant et arrière doivent être de la même conception et du même fabricant afin de garantir une bonne tenue de route et éviter les accidents.

Après avoir subi de nombreux tests, les pneus cités ci-après ont été homologués par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce modèle. Pneu avant : Taille : 2.50-14 4PR Fabricant/modèle : ● Le remplacement des pièces se rapportant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l’expérience nécessaires à ces travaux. ● La pose d’une rustine sur une chambre à air crevée n’est pas recommandée. En cas d’urgence toutefois, réparer la chambre à air avec le plus grand soin, puis la remplacer le plus tôt possible par une pièce de bonne qualité.

● Avant chaque démarrage, il faut s’assurer que les jantes de roue ne sont pas craquelées, qu’elles n’ont pas de saut et ne sont pas voilées, et il faut contrôler le serrage des rayons. Si une roue est endommagée de quelque façon, la faire remplacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quelconque réparation sur une roue. Il faut remplacer toute roue déformée ou craquelée.

● Il faut équilibrer une roue à chaque fois que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu. ● Après avoir remplacé un pneu, éviter de faire de la vitesse jusqu’à ce que le pneu soit “rodé” et ait acquis toutes ses caractéristiques.

3 La garde du levier de frein doit être de 10.0–20.0 mm (0.39–0.79 in), comme illustré. Contrôler régulièrement la garde du levier de frein et, si nécessaire, la régler comme suit. 1. Desserrer le contre-écrou situé au levier de frein. 2. Pour augmenter la garde du levier de frein, tourner la vis de réglage dans le sens (a). Pour la réduire, tourner la vis de réglage dans le sens (b). 3. Si la garde spécifiée a pu être obtenue en suivant les explications ci-dessus, il

suffit à présent de serrer le contre-écrou. Si elle n’a pu être obtenue, il faut poursuivre et effectuer les étapes restantes.

4. Desserrer le câble de frein en tournant la vis de réglage au levier de frein à fond dans le sens (a). 5. Desserrer le contre-écrou au flasque de frein. 6. Pour augmenter la garde du levier de frein, tourner l’écrou de réglage dans le sens (a). Pour la réduire, tourner l’écrou de réglage dans le sens (b).

(a) Pour augmenter la garde de la pédale de frein, tourner l’écrou de réglage à la tringle de frein dans le sens (a). Pour la réduire, tourner l’écrou de réglage dans le sens (b).

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU41052

Contrôle des mâchoires de frein avant et arrière

● Si on ne parvient pas à obtenir le réglage spécifié, confier ce travail à un concessionnaire Yamaha. ● Après avoir réglé la garde de la pédale de frein, contrôler le fonctionnement du feu stop.

Il est nécessaire de déposer les roues afin de mesurer l’épaisseur des garnitures de mâchoire de frein.

● Pour déposer la roue avant : Voir page 7-22. ● Pour déposer la roue arrière : Voir page 7-24.

1. Écrou de réglage de la garde de la pédale de frein

2. Contre-écrou 3. Écrou de réglage de la tension de la chaîne de transmission 4. Axe de roue

Réglage de la tension de la chaîne de transmission

1. Desserrer l’écrou de réglage de la garde de la pédale de frein, l’écrou d’axe et le contre-écrou figurant aux deux extrémités du bras oscillant.

Tension de la chaîne de transmission :

40.0–53.0 mm (1.57–2.09 in)

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES FAU23013

Se servir des repères d’alignement figurant de part et d’autre du bras oscillant afin de régler les deux écrous de réglage de façon identique, et donc, de permettre un alignement de roue correct.

3. Serrer les deux contre-écrous et l’écrou d’axe à leur couple de serrage spécifique.

Réglage de la pompe à huile “Autolube”

Il faut contrôler le fonctionnement et l’état de tous les câbles de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs extrémités quand nécessaire.

Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT! Veiller à ce que les gaines de câble et les logements de câble soient en bon état, sans quoi les câbles vont rouiller rapidement, ce qui risquerait d’empêcher leur bon fonctionnement. Remplacer tout câble endommagé dès que possible afin d’éviter un accident.[FWA10711]

Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque départ. Il convient en outre de lubrifier le câble aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

La pompe à huile “Autolube” est un organe vital du moteur. Celle-ci requiert un réglage très précis qui doit être effectué par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

Lubrifiant recommandé :

Lubrifiant Yamaha pour chaînes et câbles ou huile moteur 4 temps

Il faut contrôler l’état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représenter un danger. Il convient dès lors de vérifier le fonctionnement de la direction en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

1. Placer une cale sous le moteur afin de surélever la roue avant. (Se référer à la page 7-21 pour plus de détails.) AVERTISSEMENT! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu’il ne puisse se renverser.[FWA10751] 2. Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l’avant et l’arrière. Si un jeu quelconque est ressenti, faire contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.

Contrôle de l’état général

S’assurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffés ni endommagés et que les fuites d’huile ne sont pas importantes. Contrôle du fonctionnement 1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la verticale. AVERTISSEMENT! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu’il ne puisse se renverser.[FWA10751] 2. Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.

ATTENTION Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.

Contrôler les roulements de roue avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha.

Ce modèle n’étant pas équipé d’une béquille centrale, il convient de prendre les précautions suivantes avant de démonter une roue ou avant d’effectuer tout autre travail qui requiert de dresser la moto à la verticale. S’assurer que la moto est stable et à la verticale avant de commencer l’entretien.

Une solide caisse en bois placée sous le moteur peut améliorer la stabilité. Entretien de la roue avant 1. Immobiliser l’arrière de la moto à l’aide d’une béquille de levage, si l’on dispose de deux béquilles de levage, ou en plaçant un cric de moto sous le cadre, devant la roue arrière. 2. Se servir ensuite d’une béquille de levage pour surélever la roue avant.

3 5. Débrancher le câble de frein de la biellette de frein. 6. Déposer la vis de réglage du jeu de câble de frein et le contre-écrou du câble de frein au moyeu de roue avant. 7. Déposer l’écrou d’axe et la rondelle.

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

3. Remettre l’axe de roue en place, puis monter la rondelle et l’écrou d’axe. 4. Reposer la roue avant sur le sol. 5. Brancher le câble de frein au moyeu de roue. 6. Brancher le câble de frein au levier de frein avant. 7. Monter le support du câble de frein et le fixer à l’aide de la vis. 8. Serrer l’écrou d’axe au couple de serrage spécifié.

1 1. Monter le flasque de frein sur le moyeu de roue comme illustré.

9. Régler la garde du levier de frein. (Voir page 7-14.)

10. Appuyer fermement à quelques reprises sur le guidon afin de contrôler le bon fonctionnement de la fourche.

7 3. Séparer le bras d’ancrage du flasque de frein en retirant la goupille fendue, l’écrou et la vis. 4. Desserrer le contre-écrou et l’écrou de réglage de la tension de la chaîne de transmission figurant à chaque extrémité du bras oscillant.

4 7. Pousser la roue vers l’avant, puis séparer la chaîne de transmission de la couronne arrière.

10 5. Écrou de réglage de la tension de la chaîne de transmission 6. Contre-écrou 7. Bras d’ancrage de frein 8. Vis du bras d’ancrage de frein 9. Goupille fendue 10.Écrou du bras d’ancrage de frein 7-24

Mise en place de la roue arrière

1. Monter la chaîne de transmission sur la couronne arrière. 2. Mettre la roue en place en insérant les tendeurs de chaîne et l’entretoise, puis

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES remonter l’axe de roue en l’insérant par le côté droit.

3. Monter la tige de frein sur la biellette de frein, puis monter l’écrou de réglage de la garde de la pédale de frein sur la tige. 4. Raccorder le bras d’ancrage de frein au flasque de frein en montant la vis et l’écrou, puis en serrant l’écrou au couple de serrage spécifié.

Le schéma de diagnostic de pannes ci-après permet d’effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à son entretien adéquat.

Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces Yamaha d’origine. En effet, les pièces d’autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s’useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations onéreuses.

Écrou du bras d’ancrage de frein : 15.5 Nm (1.6 m·kgf, 11.2 ft·lbf) 5. Insérer une goupille fendue neuve dans la vis du bras d’ancrage de frein. AVERTISSEMENT! Toujours utiliser une goupille fendue neuve.[FWA10831] 6. Monter la rondelle et l’écrou d’axe, puis reposer la roue arrière sur le sol. 7. Régler la tension de la chaîne de transmission. (Voir page 7-16.) 8. Serrer l’écrou d’axe au couple de serrage spécifié.

Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.

Niveau de carburant suffisant

Contrôler la compression.

Réservoir de carburant vide

Faire le plein de carburant.

Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la compression.

Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

Déposer la bougie et contrôler les électrodes.

Si un tube d’échappement rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, l’effet sur une moto est plutôt disgracieux. Un entretien adéquat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et son rendement et de prolonger sa durée de service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de la garantie. Avant le nettoyage 1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique. 2. S’assurer que tous les bouchons, capuchons et couvercles, y compris le capuchon de bougie ainsi que les fiches rapides et connecteurs électriques sont fermement et correctement en place. 3. Éliminer les taches tenaces, telles que de l’huile carbonisée sur le carter moteur, à l’aide d’un dégraissant et d’une brosse en veillant à ne jamais en appliquer sur les joints, les pignons, la chaî8-1

ne de transmission et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et le dégraissant à l’eau.

(caches et carénages, pare-brise, les lentilles de phare ou d’instrument, etc.) et les pots d’échappement. Nettoyer les pièces en plastique exclusivement à l’eau claire et en se servant d’éponges ou chiffons doux. Si toutefois on ne parvient pas à nettoyer parfaitement les pièces en plastique, on peut ajouter un peu de détergent doux à l’eau. Bien veiller à rincer abondamment à l’eau afin d’élimi-

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO ner toute trace de détergent, car celui-ci abîmerait les pièces en plastique.

● Éviter tout contact de produits chimiques mordants sur les pièces en plastique. Ne pas utiliser des éponges ou chiffons imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant ou diluant, d’essence, de dérouilleur, d’antirouille, d’antigel ou d’électrolyte. ● Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d’eau qui endommageraient les pièces suivantes : joints (de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche et de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs et feux) et les mises à l’air. ● Motos équipées d’un pare-brise : ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures afin d’éviter de griffer ou de ternir. Certains produits de nettoyage pour plastique risquent de griffer le pare-brise. Faire un essai sur une zone en dehors du champ de vision afin de s’assurer que le produit ne

laisse pas de trace. Si le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage.

Après utilisation dans des conditions normales Nettoyer la crasse à l’eau chaude additionnée de détergent doux et d’une éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pièces difficile d’accès. Pour faciliter l’élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage. Après utilisation sous la pluie ou à proximité de la mer L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin, et il convient dès lors d’effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la pluie ou à proximité de la mer. 1. Nettoyer la moto à l’eau froide additionnée de détergent doux en veillant à ce que le moteur soit froid. ATTENTION: Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci augmenterait l’action corrosive du sel.[FCA10791] 8-2

2. Protéger le véhicule de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.

Après le nettoyage 1. Sécher la moto à l’aide d’une peau de chamois ou d’un essuyeur absorbant. 2. Sécher immédiatement la chaîne de transmission et la lubrifier afin de prévenir la rouille. 3. Frotter les pièces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable, y compris le système d’échappement, à l’aide d’un produit d’entretien pour chrome. Cela permettra même d’éliminer des pièces en acier inoxydable les décolorations dues à la chaleur. 4. Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées. 5. Les taches qui subsistent peuvent être nettoyées en pulvérisant de l’huile. 6. Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc. 7. Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes. 8. Veiller à ce que la moto soit parfaite-

3 ● Si nécessaire, laver les pneus à l’eau savonneuse chaude. Effectuer ensuite un test de conduite afin de vérifier le freinage et la prise de virages.

● Le lavage, la pluie ou l’humidité atmosphérique peut provoquer l’embuage de la lentille de phare. La buée devrait disparaître peu de temps après l’allumage du phare.

● Afin de prévenir la rouille, éviter l’entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d’ammoniaque) et à proximité de produits chimiques.

Avant de remiser la moto pour plusieurs mois :

1. Suivre toutes les instructions de la section “Soin” de ce chapitre. 2. Pour les motos équipées d’un robinet de carburant disposant d’une position “OFF” : Tourner la manette du robinet de carburant à la position “OFF”.

● Pour toute question relative au choix et

à l’emploi des produits d’entretien, consulter un concessionnaire

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

3. Vidanger la cuve du carburateur en dévissant la vis de vidange afin de prévenir toute accumulation de dépôts. Verser le carburant ainsi vidangé dans le réservoir de carburant. 4. Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d’éviter que le réservoir ne rouille et que le carburant ne se dégrade. 5. Effectuer les étapes ci-dessous afin de protéger le cylindre, les segments, etc., de la corrosion. a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie. b. Verser une cuillerée à café d’huile moteur dans l’orifice de bougie. c. Remonter le capuchon de bougie sur la bougie et placer cette dernière sur la culasse de sorte que ses électrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de limiter la production d’étincelles à l’étape suivante.) d. Faire tourner le moteur à plusieurs reprises à l’aide du démarreur. (Ceci permet de répartir l’huile sur la paroi du cylindre.) e. Retirer le capuchon de la bougie, installer cette dernière et monter ensuite le capuchon.

AVERTISSEMENT! Avant de faire tourner le moteur, veiller à mettre les électrodes de bougie

à la masse afin d’éviter la production d’étincelles, car celles-ci pourraient être à l’origine de dégâts et de brûlures.[FWA10951] 6. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations de tous les leviers, pédales, et de la béquille latérale. 7. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis élever la moto de sorte que ses deux roues ne reposent pas sur le sol. S’il n’est pas possible d’élever les roues, les tourner quelque peu chaque mois de sorte que l’humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus. 8. Recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique afin d’éviter toute infiltration d’eau.

3 Quantité de la réserve: 1.0 L (0.26 US gal, 0.22 Imp.gal) 9-1

Taux de réduction secondaire: 32/15 (2.133) Type de boîte de vitesses: Prise constante, 3 rapports Commande: Au pied gauche

Rapport de démultiplication:

1re: 39/12 (3.250) Le numéro d’identification du véhicule est poinçonné sur le tube de direction. Inscrire ce numéro à l’endroit prévu.

à l’endroit illustré. Inscrire les renseignements repris sur cette étiquette dans l’espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha.

INDEX A Frein, levier 4-2

Coupe-circuit du moteur 4-1

D Démarrage, moteur chaud6-2

Démarrage, moteur froid 6-1 F Filtre à air, nettoyage de l’élément 7-8 Fourche, contrôle7-20