PW80 - Moto enfant YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PW80 YAMAHA au format PDF.
| Intitulé | Valeur / Description |
|---|---|
| Type de produit | Mini moto tout terrain |
| Moteur | 2 temps, refroidi par air |
| Displacement | 80 cm³ |
| Puissance | Environ 6,5 ch |
| Transmission | Manuelle, 5 vitesses |
| Dimensions approximatives | Longueur : 1 500 mm, Largeur : 700 mm, Hauteur : 1 000 mm |
| Poids | Environ 50 kg |
| Hauteur de selle | 760 mm |
| Capacité du réservoir | 5 litres |
| Type de carburant | Essence sans plomb |
| Système de freinage | Freins à tambour avant et arrière |
| Utilisation | Conçu pour les jeunes pilotes et les débutants en tout terrain |
| Entretien et nettoyage | Vérification régulière de l'huile, nettoyage du filtre à air, contrôle des freins |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces d'origine et compatibles sur le marché |
| Sécurité | Port d'équipements de protection recommandé (casque, gants, etc.) |
| Informations générales | Idéale pour l'apprentissage de la conduite tout terrain, maniabilité et légèreté |
FOIRE AUX QUESTIONS - PW80 YAMAHA
Questions des utilisateurs sur PW80 YAMAHA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto enfant au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PW80 - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PW80 de la marque YAMAHA.
MODE D'EMPLOI PW80 YAMAHA
Il convient de dire attentivement ce manuel avant la première utilisation du vehicule. Le manuel doit etre remis avec le vehicule en cas de vente de ce dernier.
Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
PW80 (JYA4BC00000109301-)
(Marque, modele)
faissant l'objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de santé et de sécurité stipulées dans les Directives 98/37/CE, 2006/42/CE
(le cas échéant)
ainsi qu'aux prescriptions des autres Directives de la CEE etablies dans ce domaine :
2004/108/CE
(Titre et/ou numero et date de promulgation d'autres directives CEE)
(le cas échéant)
Pourmettreinapraticen dans lesregleslesprescriptions enmatiere de sécuritéetde sante stipulées dans lesDirectivesde laCEE,il aététenu comptedesnormes etoudescharacteristiquestechniquesuivantantes:
(Titre et/ou numero et date d'établissement de normes et/ou de caractéristiques)
Délegué autorisé
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koalhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas
Signature

Kunihiko Miwa
Date de délivrance 27 février 2009
Félicitations au propriétaire du modèle PW80(Z) de Yamaha. Ce modèle représenté le fruit de nombreuses années d'expérience dans la production de machines de sport, de tourisme et de course. Le nouveau propriétaire pourra appréciencer pleinement la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ce domaine.
Ce manuel contient la description du fonctionnement, les instructions pour l'entretien de base et les points de contrôle à effectuer périodiquement. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l'entretien de la moto, ne pas hesiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
De par sa conception et sa fabrication, cette moto Yamaha est entiement conforme aux normes relatives à la pollution atmosphérique en vigueur à la date de fabrication. Le respect de ces normes s'est fait sans préjudice au rendement ni à la consommation. Afin de préserver la conformité à ces normes, il importe que l'utilisateur et le concessionnaire respectent scrupuleusement les tableaux d'entreiens périodiques et toutes les instructions données dans ce manuel.
Yamaha est sans cette à la recherche d'améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l'impression, il peut ne pas reflérer de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moins doute concernant le fonctionnement ou l'entretien du vehicule, ne pas hesiter à consulter un concessionnaire Yamaha.

AVERTISSEMENT
FWA10031
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d'utiliser la moto.

AVERTISSEMENT
FWA14351
Cette moto est conque et fabriquee pour une utilisation tout-terrain uniquement. L'utilisation de cette moto sur la voie publique est illégale. Cette moto repond aux lois et reglementations regissant le niveau sonore et l'antiparasitage de la plupart des états. Avant utilise, il convient de prendre connaissance des lois et reglementations locales en vigueur.
MESSAGE DE SECURITÉ IMPORTANTS :
- Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d'utiliser la moto. Il est impératif de bien comprendre toutes les instructions.
- Respecter les instructions reprises sur les étiquettes d'advertisement et d'attention collées sur la moto.
- Ne jamais conduire une moto avant d'avoir maîtrisé les techniques nécessaires.
Lepoids du pilote ne peut exceder 40 kg (88 lb).
REMARQUE IMPORTANTE À L'INTENTION DES PARENTS :
Une moto n'est pas un jouet. Avant de laisser un jeune piloter une moto, il faut s'assurer d'avoir compris les instructions et avertissements donnés dans ce manuel. Il faudra ensuite s'assurer que le jeune s'y conforme. Un enfant ou un jeune n'a pas l'habileté, les capacités physiques et le bon sens d'un adulte. Certains peuvent ne pas être capables de piloter une moto en toute sécurité. Une surveillance permanente par unadulte est donc impérative. Les parents ne devraient permettre une utilisation régulière de cette moto que si le jeune se montre capable de le piloter en toute sécurité.
Cette moto est livree avec un reducteur de puissance demontable. Yamaha recomande de limiter au maximum la puissance du moteur pour tout pilote debutant en laissant en place le reducteur de puissance durant toute la pereode d'apprentissage. Les parents ne devraient retirer le reducteur de puissance en vue d'accroitre la puissance de la moto que lorsquils auront juged que les capacités de conduite de leur enfant le permettent. Une fois que le pilote maitrise parfaitement son vehicule en roulant a la vitesse maximale permise par le reducteur de puissance, ce dernier peut etre retiree.
Les motos sont des vehicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adequates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre reconnaissance des exigences suivantes avant de démarrer.
Le pilote doit :
S'informer correctement auprès d'une source competente sur tous les aspects de l'utilisation d'une moto.
- Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.
- Suivre des cours afin d'apprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes.
Faire reviser le vehicule par un mecanien competent aux intervalles indiques dans ce Manuel du propriete ou lorsque I'etat de la mecanique I'exige.
Les informations particulièrement importantes sont reprises par les notations suivantes :
| ! | Il s'agit du symbole avertissant d'un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d'éviter les dangers de blessures ou de mort. |
| ! AVERTISSEMENT | Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s'il n'est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves. |
| ATTENTION | Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d'endommager le vehicule ou d'autres biens. |
| N.B. | Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux. |
FAU10200
PW80(Z)
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2009 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, Mars 2009
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTE S DE RENSEIGNEMENTS
IMPORTANT 1-1
CONSIGNES DE SECURITE 2-1
DESCRIPTION 3-1
Vue gauche 3-1
Vuedroite 3-2
Commandes et instruments. 3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS... 4-1
Contacteur au guidon 4-1
Réducteur de puissance 4-1
Sellecteur au pied 4-1
Levier de frein 4-2
Pédale de frein 4-2
Bouchon du réservoir de carburant 4-2
Carburant 4-3
Durite de mise à l'air de réserveir de carburant 4-4
Huile moteur 2 temps 4-4
Robinet de carburant 4-5
Combéressort-amortisseur 4-7
Béquille latérale 4-8
POUR LA SÉCURITÉ - CONTROLES AVANT
UTILISATION 5-1
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANT CONCERNANT LE
PILOTAGE 6-1
Mise en marche et échauffement d'un moteur froid 6-1
Mise en marche d'un moteur
chaud 6-2
Passage des vitesses 6-2
Rodage du moteur 6-3
Stationnement 6-4
Trousse de réparation 7-1
Tableau des entretiens et graissages périodiques 7-2
Contrôle de la bougie 7-5
Dépose du réducteur de puissance 7-6
Huile de boîte de vitesses 7-7
Nettoyage de I'elément du filtré à air 7-8
Nettoyage du pare-étincelles 7-10
Réglage du carburateur 7-10
Réglage du régime de ralentiti du moteur 7-11
Réglage du jeu de cable des gaz 7-11
Pneus 7-12
Roues à rayons 7-13
Réglage de la garde du levier de frein 7-14
Réglage de la garde de la pédale de frein 7-14
Contrôle des machoires de frein avant et arrière 7-15
Tension de la chaîne de transmission 7-16
Nettoyage et graissage de la chaine de transmission 7-17
Contrôle et lubrication des
câbles 7-18
Contrôle et lubrification de la poignée et du cable des gaz .... 7-18
Réglage de la pompe à huile "Autolube" 7-18
Contrôle et lubrification du levier de frein 7-19
Contrôle et lubrification de la pédale de frein 7-19
Contrôle et lubrification de la bequille laterale 7-19
Contrôle de la fourche 7-20
Contrôle de la direction 7-20
Contrôle des roulements de roue 7-21
Calage de la moto 7-21
TABLE DES MATIÈRES
Roue avant 7-22
Roue arrriere 7-24
Diagnostic de pannes 7-25
Scheme de diagnostic de pannes 7-27
Remarque concernant les pièces de couleur mate 8-1
Soin 8-1
Remisage 8-3
CHARACTERISTIQUES 9-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLEMENTAIRES 10-1
Numeros d'identification 10-1
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNÉMENTS IMPORTANTS
FAU48130
Lire attentivement et comprendre toutes les étiquettes apposées sur le vehicule. Elles contiennent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du vehicule. Ne jamais décoller les étiquettes apposées sur le vehicule. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s'adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
Europe

EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNÉMENTS IMPORTANTS
Europe
1
MODEL:PW80
MAX. POWER : 3.7 kW
MASS IN RUNNING ORDER : 61 kg
4BC-2156A-00
2

YEAR OF CONSTRUCTION : 2009
Se familiariser avec les pictogrammes suivants et dire le texte explicatif.

Lire le Manuel du propriété.

Utiliser uniquement de l'essence sans plomb.

Cette piece contient de l'azote sous haute pression.
Une mauvaise manipulation peut la faire exposer. Ne pas incinérer, perforer ni ouvrir.

Mesurer la pression de gonflage des pneus à froid.

Couper le contact après l'utilisation du vehicule afin de préserver la batterie.

Régler la pression de gonflage.
**.kPa
**.kPa
** kgf/cm²
*** kgf/cm²
. psi
** psi
Une pression de gonflage incorrecte peut etre la cause d'une perte de contrôle.
Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voir la mort.
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNÉMENTS IMPORTANTS
Océanie et Afrique du Sud

Océanie et Afrique du Sud
1

- Before you operate this vehicle, read the owner's manual.
- Prima di usare il veicolo, leggete il manuale di istruzioni.
- Lire le manuel du propriétaire avant d'utiliser ce vehicule.
- Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie diesen Fahrzeug fahren.
- Antes de conducir este vehiculo, lea el Manual del Propietario.

5PA-21568-01
2
TIRE INFORMATION
Être un propriété responsable
L'utilisation adequate et en toute sécurité de la moto incombe à son propriétaire.
Les motos sont des vehicules monovalies.
Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacities du conducteur. Tout conducteur doit prendre conscience des exigences suivantes avant de démarrer.
Le pilote doit :
- S'informer correctement auprès d'une source compétente sur tous les aspects de l'utilisation d'une moto.
- Observer les avertissements et procédé aux entretiens préconisés dans ce Manuel du contrôle.
- Suivre des cours afin d'apprendre à maitriser les techniques de conduite sùres et correctes.
- Faire réviser le vehicule par un mécanique compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l'état de la mécanique l'exige.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s'assurer que le vehi
cule peut être conduit en toute sécurité. L'omission du contrôle ou de l'entretien correct du vehicule augmente les risques d'accident ou d'endommagement. Se reporter à la liste des contrôle avant utilisation à la page 5-1.
- Cette moto est donc pour une utilisation tout-terrain unquèment et sa conduite sur la voie publique est illégale. L'utilisation de ce vehicule sur des terrains publics peut être illégale. Avant utilise, prendre connaissance des réglementations locales.
- Cette moto est donc pour le transport du pilote uniquement. Ne pas charger de passager.
- La plupart des accidents de circulation entre voitures et mots sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les mots. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d'accident.
Dés lors :
- Porter une combinaison de couleur vivie.
- Étre particulièrement prudent à l'approche des carrefours, car c'est aux carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se produit.
- Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler
dans leur angle mort.
-
De nombreux accidents sont dus au manque d'expérience du pilote.
-
Ne pas rouler avant d'avoir acquis un permis de conduire et ne préter sa moto qu'a des pilotes experimentés.
-
Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d'éviter un accident, se limiter à des manoeuvres que l'on peut effectuer en toute confiance.
S'exercer tant que I'on ne s'est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes. -
De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d'une vitesse excessive ou un virage trop court (vehicule pas assez incliné pour la vitesse). Ne jamais rouler plus vite que ne le permet l'état du terrain.
Conduire prudemment dans des endroits inconnus. Des obstacles cachés pourraient etre la cause d'un accident.
- La posture du pilote est importante pour le contrôle du vehicule. Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repo
se-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
- Ne jamais conduire après avoir absorbe de l'alcool, certains médicaments ou des drogues.
S'assurer que la boite de vitesses est au point mort avant demettre le meur en marche.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto resultant de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d'éviter ou de limiter les blessures à la tête.
- Toujours porter un casque homologué.
- Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détction des obstacles.
- Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protégérer des éraflures en cas de chute.
- Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pourraient s'accrocher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d'être la cause d'un accident.
- Toujours porter des vêtements de pro
tection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d'échéppement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peuvent,ès lors, provoquer des brûlures.
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d'échépement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L'inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer cephalées,étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finally la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut etre presentmeme lorsque I'on ne sent ou ne voit aucungaz d'échéappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s'accumulerrapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et I'empêcher de sesauver.De plus,des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persistencerpendant des heures,voire des jours dansdes endroits peu ou pas ventilés.Si I'on ressent tout symptome d'empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitterimmédiatement I'endroit, de prendre I'air etde CONSULTER UN MÉDECIN.
- Ne pas faire tourner un moteur à l'intérieur. Meme si l'on tente de faire éva
cuer les gaz d'échéppement à l'aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
- Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les gran-ges, garages ou abris d'auto.
- Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l'air libre d'ou les gaz d'échéppement pourrait être aspirés dans unBATIMENT par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
Charge
L'ajout d'accessoires peut réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d'éviter tout risque d'accident, faire préuve de beaucoup de prudence lors du choix de tout accessoire. Redoubler de prudence lors de la conduite d'une moto chargée d'accessoires. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires :
La conduite d'un vehicule surcharge peut etre la cause d'un accident.
Le poids du pilote ne peut exceder 40.0kg (88 lb).
- Les accessoires doivent être fixés
aussi bas et près de la moto que possible. Attacher soigneusement les bagages les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids également de chaque côte afin de ne pas le déséquilibrer.
-
Un déplacement soudain du charge-ment peut créé un déséquilibre. S'assurer que les accessoires sont correctement fixés avant de prendre la route. Contrôler féquèmmment les fixations des accessoires.
-
Régler correctement la suspension en fonction de la charge et contrôle l'etat et la pression de gonflage des pneus.
- Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant.
Accessoires Yamaha d'origine
Le choix d'accessoires pour son vehicule est une décision importante. Des accessoires Yamaha d'origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés etapprovés par Yamaha pour l'utilisation sur ce vehicule. De nombreuses entreprises n'avant aucun lien avec Yamaha produit des pieces et accessoires, ou mettent à disposition d'autres modifications pour les vehicules
Yamaha. Yamaha n'est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peutDs lors ni approuver ni recommender l'utilisation d'accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recommandees spécialement par Yamaha, même si ces pieces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire Bien que des produits du marché secondaire puissant sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu'ils représentent pour soi-même et pour autres. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou l'exécution d'une autre modification du vehicule venant ALTERER le concept ou les caractéristiques du vehicule peut soumettre les occupants du vehicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des dommages découlant d'une modification du vehicule.
Respecter les conseils suivants lors du montage d'accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section "Charge".
-
Ne jamais monter d'accessoires qui pourrait nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s'assurer qu'ils ne réduisent en rien la garde au sol, l'angle d'inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes.
-
Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent creer des déséquilibles dus à une mauvaise distribution du poids. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
- Des accessoires volumieux risquent de gravement réduire la stabilité de la moto. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent lésral peut la rendre instable.
-
Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son contrôle du vehicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.
-
La prudence est de rigueur lors de l'installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excédent la capacité de l'installation électrique de la moto, une défaillance pourrait se produit, ce qui risque de provoquer des problèmes d'éclairage et une perte de puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto sont conçus pour les capacités de performance du vehicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de maniability, de freinage et de comport. D'autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être ajustés. Se reporter à la page 7-12 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d'informations sur leur remplacement.
Vue gauche
FAU10410

- Élement du filtré à air (page 7-8)
- Robinet de carburant (page 4-5)
- Vis de butée de papillon des gaz (page 7-11)
- Commande de starter (page 4-6)
- Réservoir d'huile moteur 2 temps (page 4-4)
- Béquille latérale (page 4-8)
- Selecteur (page 4-1)
Vuederoite
FAU10420

- Pare-étincelles (page 7-10)
- Selle (page 4-7)
- Bouchon de replissage de l'huile de boite de vitesses (page 7-7)
- Capuchon de bougie (page 7-5)
- Pedale de frein (page 4-2)
- Kick (page 4-6)
Commandes et instruments
FAU10430

- Combiné de contacteurs (page 4-1)
- Levier de frein (page 4-2)
- Poignée des gaz (page 7-11)
- Bouchon du réservoir de carburant (page 4-2)
FAU40660
Contacteur au guidon

1. Coupe-circuit du moteur "ENGINE STOP"
FAU41130
Coupe-circuit du moteur "ENGINE STOP"
Placer ce contacteur sur "RUN" avant demettre le moteur en marche. Placer ce contacteur sur "OFF" pour couper le moteur.
FAU41590
Réducteur de puissance
Cette moto est livrée avec un réducteur de puissance. Yamaha commande de limiter au maximum la puissance du moteur pour tout pilote débutant en laissant en place le réducteur de puissance durant toute la période d'apprentissage.
Les parents devront estimer les capacités de conduite de leur enfant et augmenter judicieuxment la puissance de la moto en fonction de celles-ci. Une fois que le pilote maitrise parfaitement son vehicule en roulant à la vitesse maximale permise par le réducteur de puissance, ce dernier peut être terminé. (Voir page 7-6.)
FAU39850
Sélecteur au pied

1. Selecteur
Ce modele estequipe d'une boite de vitessesa 3-vitessesa prise constante.Le selecteur est situé sur le cote gauche du vehicule. Le point mort se trouve a la position inférieure.
FAU12890

Levier de frein
- Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.
FAU12941

Pédale de frein
- Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrêté, appuyer sur la pédale de frein.

Bouchon du réservoir de carburant
- Bouchon du réservoir de carburant
Pour-retirer le bouchon du réservoir de carburant,le tournier dans le sens inverse des aiguilles d'une montre,puis l'enlever.
Pour remettre le bouchon du réservoir de carburant en place, l'introduire dans l'orifice du réservoir, puis le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
FWA11091

AVERTISSEMENT
S'assurer que le bouchon du réservoir de carburant est refermé correctement après avoir effectué le plein. Uneuite de carburant constitue un risque d'incen die.
FAU13221
Carburant
S'assurer que le niveau d'essence est suffisant.
FWA10881

AVERTISSEMENT
L'essence et les vapeurs d'essence sont extrémement inflammables. Pour limiter les risques d'incendies et d'explosions, et donc de blessures, lors des ravaitillements, il convient de suivre ces instructions.
- Avant de faire le plein, couper le moteur et s'assurer que personne n'a enfourné le vehicule. Ne jamais effectuer le plein à proximé d'étincellles, de flammes ou d'autres sources de chaleur, telles que les chauffe-eau et séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
- Ne pas replir le réservoir de carburant à l'excess. En effectuant le plein de carburant, veiller à introduire l'embout du tuyau de la pompe dans l'orifice de replissage du réservoir de carburant. Ne pas replir au-delà du fond du tube de replissage. Comme le carburant se dilate en se réchauffant, du carburant risque de s'échapper du réservoir sous l'effet de la chaleur du moteur ou du soleil.

- Tube de replissage du réservoir de carburant
- Niveau de carburant
- Essuyer immédiatement toute coulle de carburant. ATTENTION: Essuyer immédiatement toute coulle de carburant à l'aide d'un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d'abimer les surfaces peintes ou les pièces en plastique.[FCA10071]
- Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
FWA15151

AVERTISSEMENT
L'essence est délétrè et peut provoquer blessures ou la mort. Manipuler l'essence avec prudence. Ne jamais si-phonnner de l'essence avec la bouche. En cas d'ingestion d'essence, d'inhala-
tion importante de vapeur d'essence ou d'éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d'éclaboussure d'essence sur la peau, se laver immédiatement à l'eau et au savon. En cas d'éclaboussure d'essence sur les vêtements, changer immédiatement de vêtements.
FAU41960
Carburant recommende :
Europe : ESSENCE ORDINAIRE
SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT
Excepté pour l'Europe : ESSENCE
SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
4.9 L (1.29 US gal, 1.08 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
1.0 L (0.26 US gal, 0.22 Imp.gal)
FCA15590
ATTENTION
Utiliser uniquement de l'essence sans plomb. L'utilisation d'essence avec plomb endommagerait gravement certaines pieces du moteur, telles que les segments, ainsi que le système d'échévement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l'essence
ordinaire sans plomb d'un indice d'octane recherche de 91 ou plus. Si un cognement ou unCLIENTIS survient, utiliser une marque d'essence différente ou une essence super sans plomb. L'essence sans plomb prolongge la durée de service des bougies et réduit les frais d'entretien.
FAU13412
Durite de mise à l'air de réservoir de carburant

1. Durite de mise à l'air de réserve de carburant
Avant d'utiliser la moto :
S'assurer que la durite de mise à l'air du réservoir de carburant est branchée correctement.
- S'assurer que la durée n'est ni croquelée ni autrement endommagée et la replacer si nécessaire.
- S'assurer que la durée n'est pas obstruée et, si nécessaire, la nettoyer.
FAU41202
Huile moteur 2 temps
S'assurer que le niveau d'huile dans le réseau d'huile 2 temps est suffisant. Si le niveau d'huile 2 temps est inférieur ou égal au niveau illustré, ajouter une quantité suffisante d'huile moteur 2 temps en procédant comme suit.

1. Niveau minimum
N.B. S'assurer que la moto est bien a la verticale avant de contrcler le niveau d'huile 2 temps. Une légere inclinaison peut entrainer des erreurs de lecture.
- Déposer la selle. (Voir page 4-7.)
- Retirer le bouchon du réservoir d'huile moteur 2 temps et verser l'huile du type recommendé par l'orifice de remplissage.

- Réservoir d'huile moteur 2 temps
- Bouchon du réservoir d'huile moteur 2 temps
Huile recommende:
Voir page 9-1.
Quantité d'huile :
- Remetre le bouchon du réservoir d'huile moteur 2 temps en place.
FCA16670
ATTENTION
S'assurer que le bouchon du réservoir d'huile 2 temps est reposé correctement.
- Remetre la selle en place.
FAU13561
Robinet de carburant
Le robinet de carburant fournit le carburant du réservoir au carburateur, tout en le filtrant.
Le robinet de carburant a trois positions :
OFF (ferme)

- Flèche placée sur "OFF"
Le carburant ne passe pas. Toujours remetre la manette a cette position quand le moteur est arrêté.
ON (ouvert)

- Flèche placée sur “ON”
Le carburant parvient au carburateur. À moins de manquer de carburant, placer la manette à cette position avant de démarrer.
RES (réserve)

- Flèche placée sur “RES”
Quand le carburant vient à manquer au cours d'une randonnée, placer la manette à cette position. Faire le plein dés que possible. Ne pas oublier de ramener la manette à la position "ON" après avoir fait le plein.
FAU13590
La mise en marche à froid requiert un mélange air-carburant plus riche. C'est le starter qui permet d'enrichir le mélange.
Déplacer le levier vers (a) pour ouvrir le starter.
Déplacer le levier vers (b) pour fermer le starter.
Kick

1. Kick
Pourmettrele moteur en marcha à l'aide du kick, déployer la pédale de kick, appuyer légèrement sur celle-ci de sorte àmettre les pignons en prise, puis l'actionner vigoureusement mais en souplesse.
FAU41140
Selle
Dépose de la selle
Retirer les écrous, puis déposer la selle.

1. Écrou
Mise en place de la selle
- Insérer la patte de fixation à l'avant de la selle dans le support de selle, comme illustré.

- Support de selle
- Patte de fixation
- Remetre la selle à sa place, puis serrer les écrous.
N.B.
S'assurer que la selle est bien remise en place avant de démarrer.
FAU46021
Combé ressort-amortisseur
FWA10221

AVERTISSEMENT
Ce combiné ressort-amortisseur contient de l'azote fortement comprime. Lire attentivement et s'assurer de bien comprendre les informations ci-dessous avant de manipuler le combiné ressort-amortisseur.
- Ne pas modifier ni tenter d'ouvrir la bonbonne.
- Ne pasapprocherle combinéressort-amortisseurd'une flamme oude toute autre source de chaleur.Lapression du gaz augmenteraitexcessivement,et la bonbonne pourrait exposer.
- Ne pas déformer ni endommager la bonbonne d'aucune façon. Le moindre endommagement de la bonbonne risque de réduire les performances d'amortissement.
- Ne pas jeter un combiné ressort-amortisseur endommagé ou use. Tout entretien d'un combiné ressort-amortisseur doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FAU37490
Béquille latérale

4
1. Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le côte gauche du cadre. Relever ou déployer la béquille latérale avec le pied tout en maintainant le vehicule à la verticale.
FWA14190

AVERTISSEMENT
Ne pas rouler avec la bequille laterale déployée ou lorsque la bequille ne se relève pas correctement. Celle-ci pourrait toucher le sol et distraître le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du vehicule.
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s'assurer que le vehicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d'entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
FWA11151

AVERTISSEMENT
L'omission du contrôle ou de l'entretien correct du vehicule augmente les risques d'accident ou d'endommagement. Ne pas conduire le vehicule en cas de détention d'un problème. Si le problème ne peut etre résolu en suivant les procedes repris dans ce manuel, faire contrcler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant demettre le moteur en marche :
| ÉLÉMENTS | CONTRÔLES | PAGES |
| Carburant | • Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir. • Refaire le plein de carburant si nécessaire. • S'assurer de l'absence de fuite au niveau des durites d'alimentation. | 4-3 |
| Huile moteur 2 temps | • Contrôler le niveau d'huile dans le réservoir. • Si nécessaire, ajouter l'huile du type recommendé jusqu'àu niveau spécifique. • S'assurer de l'absence de fuites d'huile. | 4-4 |
| Huile de boîte de vitesses | • Contrôler le niveau d'huile dans la boîte de vitesses. • Si nécessaire, ajouter l'huile du type recommendé jusqu'àu niveau spécifique. | 7-7 |
| Frein avant | • Contrôler le fonctionnement. • Lubrifier le cable si nécessaire. • Contrôler la garde au levier. • Régler si nécessaire. | 7-14, 7-15 |
| Frein arrêtè | • Contrôler le fonctionnement. • Contrôler la garde à la pédale. • Régler si nécessaire. | 7-14, 7-15 |
| Poignée des gaz | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Contrôler le jeu de cable des gaz. • Si nécessaire, faire régler le jeu du cable et faire lubrifier le cable et le boîtier de la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha. | 7-11, 7-18 |
| Câbles de commande | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Lubrifier si nécessaire. | 7-18 |
POUR LA SÉCURITÉ - CONTROLES AVANT UTILISATION
| ÉLÉMENTS | CONTRÔLES | PAGES |
| Chaine de transmission | • Contrôler la tension de la chaîne. • Remplacer si nécessaire. • Contrôler l'état de la chaîne. • Lubrifier si nécessaire. | 7-16, 7-17 |
| Roues et pneus | • S'assurer de l'absence d'endommagement. • Contrôler l'état des pneus et la profondeur des sculptures. • Contrôler la pression de gonflage. • Corriger si nécessaire. | 7-12, 7-13 |
| Sélecteur | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Corriger si nécessaire. | — |
| Pédale de frein | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Si nécessaire, lubrifier les points pivots. | 7-19 |
| Levier de frein | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Lubrifier le point pivot si nécessaire. | 7-19 |
| Béquille latérale | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Lubrifier le pivot si nécessaire. | 7-19 |
| Attaches du cadre | • S'assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. • Serrer si nécessaire. | — |
| Coupe-circuit du moteur | • Contrôler le fonctionnement. | 4-1 |
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU15951
Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes. Si l'explication d'une commande ou d'une fonction pose un problème, consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10271

AVERTISSEMENT
Une mauvaise connaissance des commandes peut entrainer une perte de contrôle, qui pourrait se traduire par un accident et des blessures.
FAU41155
Mise en marche et échauffement d'un moteur froid
- Tourner la manette du robinet de carburant sur "ON".
- Mettre le coupe-circuit du moteur à la position "RUN".
- Mettre la boite de vitesses au point mort.
FWA14410

AVERTISSEMENT
S'assurer que la boite de vitesses est au point mort avant demettre le moteur en marche.
- Ne jamais rouler avec la béquille latérale déployée.
- Ouvrir le starter et referrer tout à fait les gaz. (Voir page 4-6.)
- Mettre le moteur en marche en appuyant sur la pédale de kick.
- Dès que le moteur tourne, repousser le starter à mi-chemin. ATTENTION: En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l'excess tant que le moteur est froid! [FCA11041]
- Quand le moteur est chaud, refermer le starter.
N.B.
Le mateur est chaud lorsqu'il répond nor-
malement à l'accelération le starter étant fermé.
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU16660
Mise en marche d'un moteur chaud
Le procédé est identique à celui de la mise en marche d'un moteur froid, sans qu'il soit nécessaire d'utiliser le starter lorsque le moteur est chaud. Il convient plutôt de donner un peu de gaz lors de la mise en marche du moteur.
N.B.
Si le moteur ne se met pas en marche après plusieurs tentatives, refaire une tentative en ouvrant les gaz de 1/4 à 1/2.
FAU39901
Passage des vitesses

- Sélecteur
- Point mort
Cette moto est équipée d'une boîte de vitesses à 3-rapports et d'un embrayage centrifuge automatique. La boîte de vitesses permet de contrôle la puissance du moteur disponible lors des démarrages, accélérations, montées des côtes, etc.
Les positions du sélecteur sont indiquées sur l'illustration.
N.B.
Pour passer au point mort, enconcer le sélecteur à plusieurs reprises jusqu'à ce qu'il arrive en fin de course.
FCA15441
ATTENTION
- Ne pas rouler trop longtemps en
roue libre lorsque le moteur est coupé et ne pas remorquer la moto sur de longues distances, même lorsque la boîte de vitesses est au point mort. En effet, son graissage ne s'effectue correctement que lorsque le moteur tourne. Un graissage insuffisant risque d'endommager la boîte de vitesses.
- Toujours relâcher la poignée des gaz avant de changer de vitesse afin d'éviter d'endommager le moteur, la boîte de vètesses et la transmission, qui ne sont pas concus pour résister au choc infilgé par un apport de gaz lors des changements de vitesse.
FAU39911
Démarrage et accélération
- Refermer les gaz.
- Engager la première et relâcher le sélecteur. ATTENTION: Toujours relicher les gaz avant de changer les vitesses, sous peine de risquer d'endommager le moteur et la transmission.[FCA15461]
- Accélérier progressivement.
- Quand la vitesse de la moto est suffisamment élevé pour changer de rapport, couper les gaz.
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
- Engager la deuxième et relâcher le sélecteur.
- Accélérier progressivement.
- Proceder de la même façon pour passer les vitesses suivantes.
FAU16710
Dépréciation
- Lächer les gaz et actionner à la fois le frein avant et le frein arrêté afin de ralentir.
- Rétrograder en passant les vitesses une à une puis, lorsque la moto est presque à l'arrêt, passer au point mort.
FAU39920
Rodage du moteur
Les premières 5 heures de conduite constituent la période la plus importante de la vie du moteur. Il est également primordial, pendant cette période, de familiariser le pilote à la moto. Lire attentivement les renseignements suivants.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les 5 premières heures de conduite. Les pieces mobiles du moteur doivent s'user et se roder mutuelles pour obtenir les yeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur. Toutfois, l'utilisation momentanée (deux à trois secondes maximum) à pleine accelération et en charge n'est pas préjudicable au moteur. Chaque période d'utilisation à pleine accelération doit être suivie d'une longue période d'utilisation à bas régime. Le moteur peut ainsi redescendre à sa température de fonctionnement normale.
Après les 5 premières heures d'utilisation, inspector minutieusement la moto afin de s'assurer de l'absence de pieces desserrées, de fuite d'huile ou de tout autre problème. S'assurer de procéder aux vérifications nécessaires et d'effectuer les réglages avec
soin, particulièrement ceux de la tension des cables et de la chaine de transmission, ainsi que du serrage des rayons. Contrcler également le serrage de la visserie et resserrer toute piece desserrée.
FCA10270
ATTENTION
Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de rorage, consulter immEDIatement un concessionnaire Yamaha.
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU17191
Stationnement
Pour stationner, couper le moteur, puis tourner la manette du robinet de carburant sur "OFF".
FWA10311
A VERTISSEMENT
- Comme le moteur et le système d'échévement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne puissant toucher facilement ces éléments et s'y brûler.
- Ne pas garer le vehicule dans une descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser, ce qui augmenterait les risques de fuite de carburant et d'incendie.
- Ne pas se garer à proximé d'herbe ou d'autres matériaux inflammables, car ilsprésentent un risque d'incendie.
FAU41951
La réalisation des contrôle et entretiens, réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité de conduite. La sécurité du vehicule incombe à son propriétaire et à son utilisateur. Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux du vehicule sont expliqués aux pages suivantes.
FWA10321

AVERTISSEMENT
L'omission d'entretiens ou l'utilisation de techniques d'entretien incorpètes peut accroître les risques de blessures, voire de mort,pendant un entretien ou l'utilisation du vehicule. Si l'on ne maitrispe pas les techniques d'entretien du vehicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FWA15121

AVERTISSEMENT
Couper le moteur avant d'effectuer tout entretien, sauf si autrement spécifique.
- Les pièces mobiles d'un moteur en marche risquent de happer un membre ou un vétement et les éléments électriques de provoquer décharges et incendies.
Effectuer un entretien en laissant
tournier le moteur peut entrainer traumatismes oculaires, brûlures, incendies et intoxications par monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort. Se reporter à la page 2-1 pour plus d'informations concernant le monoxyde de carbone.
FAU17311
Trousse de réparation
Les informations données dans ce manuel et les outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer l'entretien préventif et les petites réparations. Cependant d'autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entretiens.
N.B.
Si I'on ne dispose pas des outils ou de l'expérience nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU41765
Tableau des entretiens et graissages périodiques
N.B.
- À partir de 160 heures, effectuer les entretiens en représentant les fréquences à partir de 40 heures.
L'entretien des éléments repérés d'un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l'outillage adequats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | INITIAL | PUIS TOUS LES | ||||||
| 10 heures | 20 heures | 40 heures | 80 heures | 40 heures | 80 heures | 160 heures | ||||
| 1 | * | Canalisation de carburant | S'assurer que les durites d'alimentation ne sont ni craquelées ni autrement endomagées.Remplacer si nécessaire. | √ | √ | √ | ||||
| 2 | Bougie | Contrôler l'état.Régler l'écartement et nettoyer.Remplacer si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | ||||
| 3 | Élement du filtré à air | Nettoyer au dissolvant.Remplacer si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | ||||
| 4 | * | Embrayage | Contrôler le fonctionnement.Régler si nécessaire. | √ | √ | √ | ||||
| 5 | * | Frein avant | Contrôler le fonctionnement.Régler la garde du levier de frein. | √ | √ | √ | ||||
| Remplacer les mâchoires de frein. | Quand la limite est atteinte. | |||||||||
| 6 | * | Frein arrêtè | Contrôler le fonctionnement.Régler la garde de la pédale de frein. | √ | √ | √ | ||||
| Remplacer les mâchoires de frein. | Quand la limite est atteinte. | |||||||||
| 7 | * | Roues | Contrôler le voile, le serrage des rayons et l'ét.Resserrer les rayons si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | |||
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | INITIAL | PUIST TOUS LES | ||||||
| 10 heures | 20 heures | 40 heures | 80 heures | 40 heures | 80 heures | 160 heures | ||||
| 8 | * | Pneus | • Contrôler la profondeur de sculpture et l'état des pneus. • Remplacer si nécessaire. • Contrôler la pression de gonflage. • Corriger si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | |||
| 9 | * | Rouements de roue | • S'assurer que les roulements fonctionnent sans à-coups. • Remplacer si nécessaire. | √ | √ | √ | ||||
| 10 | * | Rouements de direction | • S'assurer qu'il n'y a pas de jeu. • Regarnir modérément deGRAisse à base de savon au lithium. | √ | √ | |||||
| 11 | Chaîne de transmission | • Contrôler la tension, l'alignement et l'état de la chaîne. • Régler et lubrifier la chaîne au lubrifiant Yamaha pour chaînes et cables. | Chaque rondonnée | |||||||
| • Déposer et nettoyer. | √ | √ | ||||||||
| 12 | * | Visserie du châssis | • Contrôler toute la visserie du châssis. • Remplacer si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| 13 | Pivot de béquille latérale | • Contrôler le fonctionnement. • Enduire d'un peu de graisse à base de savon au lithium. | √ | √ | ||||||
| 14 | * | Fourche avant | • Contrôler le fonctionnement et s'assurer de l'absence de fuites d'huile. • Remplacer si nécessaire. | √ | √ | |||||
| 15 | * | Combinéressort-amortisseur | • Contrôler le fonctionnement et s'assurer de l'absence de fuites d'huile. • Remplacer si nécessaire. | √ | √ | |||||
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | INITIAL | PUIS TOUS LES | ||||||
| 10 heures | 20 heures | 40 heures | 80 heures | 40 heures | 80 heures | 160 heures | ||||
| 16 | * | Carburateur | • Contrôler le régime de ralenti du moteur et le fonctionnement du starter. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| • Nettoyer. • Remplacer si nécessaire. | ✓ | |||||||||
| 17 | * | Pompe à huile Autolube | • Contrôler le fonctionnement. • Corriger si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| 18 | Huile de boîte de vitesses | • S'assurer qu'il n'y a pas de fuites d'huile. • Corriger si nécessaire. • Changer (chauffer le moteur avant d'effectuer la vidange). | ✓ | ✓ | ✓ | |||||
| 19 | * | Câbles de commande | • Enduire quelques peu de lubrifiant Yamaha pour chaînes et cable ou d'huile moteur 10W-30. | ✓ | ✓ | ✓ | ||||
| 20 | * | Boîtier de poignée et cable des gaz | • Contrôler le fonctionnement et le jeu. • Enduire quelques peu de lubrifiant Yamaha pour chaînes et cable ou d'huile moteur 10W-30. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| 21 | Axe de pivot de levier de frein | • Enduire d'un peu de graisse à base de savon au lithium. | ✓ | ✓ | ||||||
| 22 | Axe de pivot de pédale de frein | • Enduire d'un peu de graisse à base de savon au lithium. | ✓ | ✓ | ||||||
| 23 | * | Culasse et système d'échévement | • S'assurer qu'il n'y a pas de fuites. • Serrer si nécessaire. • Décalaminer si nécessaire. | ✓ | ✓ | |||||
| 24 | * | Pare-étincelles | • Nettoyer. | ✓ | ✓ | |||||
N.B.
Augmenter la frquence des nettoyages du filtre a air si le vehicule est utilise dans des zones particulierement poussiereuses ou humides.
FAU19603
Contrôle de la bougie
La bougie est une piece importante du moteur et son contrôle est simple. La bougie doit être démontee et contrôle aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissant par l'user. L'état de la bougie peut en outre révérer l'état du moteur.
Dépose de la bougie
- Retirer le capuchon de bougie.

- Capuchon de bougie
- Déposer la bougie comme illustré, en se servant de la clé à bougie fournie dans la trousse de réparation.

- Clé à bougie
Contrôle de la bougie
- S'assurer que la couleur de la porcelaine autour de l'électrode est d'une couleur café au lait clair ou légrement foncé, couleur ideale pour un vehicule utilisé dans des conditions normales.
N.B.
Si la couleur de la bougie est nettement différente, le moteur pourrait désenter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostique soi-même de tels problèmes. Il est préféritable de confier le vehicule à un concessionnaire Yamaha.
- Contrôler l'usure des électrodes et la présence de dépôts de calamine ou autres. Si l'usure est excessive ou les dépôts trop importants, il convient de
replacer la bougie.
Bougie spécifiée :
PW80 NGK/BPR6HS
PW80Z NGK/BP6HS
DENSO/W20FP
Mise en place de la bougie
- Mesurer l'écartement des electrodes à l'aide d'un jeu de cales d'épaissur et, si nécessaire, le corriger conformément aux specifications.

- Écartement des electrodes
Écartement des electrodes :
0.6-0.7 mm (0.024-0.028 in)
- Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie.
- Mettre la bougie en place à l'aide de la
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
clé à bougie, puis la serrer au couple spécifique.
Coupledeserrage:
Bougie :
25 Nm (2.5 m·kgf, 18.1 ft·lbf)
N.B.
Si une clé dynamométrique n'est pas disponible lors du montage d'une bougie, une bonne approximation consiste à serrer de 1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toute fois serrer la bougie au couple spécifique le plus rapidement possible.
- Remonter le capuchon de bougie.
FAU41102
Dépose du réducteur de puissance
La dépose du réducteur de puissance est nécessaire afin d'obtenir la puissance maxi-male du moteur.
- Déposer la tubulure d'échémpement après avoir retiretés vis.
AVERTISSEMENT! Toujours laisser refroidir le système d'échéappement avant de toucher un de ses orga
nes.[FWA14581]

-
Vis de tubulure d'échéppement
-
Retirer le joint.
- Déposer le réducteur de puissance.

- Tubulure d'échéppement
- Joint
- Reducteur de puissance
N.B.
Conserver le réducteur de puissance au même endroit que le Manuel du propriétaire de sorte à l'avoir sous la main lorsqu'il est nécessaire de réduire la vitesse maximale du moteur.
- Remetre la tubulure d'échéppement en place et la fixer avec la vis.
Coupledeserrage:
Vis de tubulure d'échéppement : 18 Nm (1.8 m·kgf, 13.0 ft·lbf)
FAU19943
Huile de boîte de vitesses
Il convient de vérifier le niveau d'huile de boîte de vitesses avant chaque départ. Il convient également de changer l'huile de boîte de vitesses aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau d'huile de boîte de vitesses

- Bouchon de replissage de l'huile de boîte de vitesses
- Jauge
- Repere de niveau maximum
-
Repère de niveau minimum
-
Placer le vehicule sur un plan de niveau et veiller a ce qu'il soit dressé à la verticale.
N.B.
S'assurer que le vehicule est bien à la verticale avant de contrôle le niveau d'huile. Une légere inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
- Attendre quelques minutes que l'huile se stabilise, puis retarder le bouchon de replissage d'huile. Essuyer la jauge avant de l'insérer à nouveau, sans la visser, dans l'orifice de replissage, puis la retarder et vérifier le niveau d'huile.
N.B.
Le niveau d'huile de boîte de vitesses doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.
- Si le niveau d'huile est inférieur au repere de niveau minimum, ajouter de l'huile du type recommendé jusqu'àau niveau spécifique.
- Insérer la jauge dans l'orifice de remplissage, puis serrer le bouchon de remplissage d'huile.
Changement de I'huile de boite de vitesses

-
Vis de vidange de la boîte de vittesses
-
Placer un bac à vidange sous la boîte de vitesses afin d'y recueillir l'huile usagée.
- Retirer le bouchon de replissage et la vis de vidange de l'huile afin de vidanger l'huile de la boite de vitesses.
- Remetre la vis de vidange de l'huile de boîte de vitesses en place, puis la serrer au couple de serrage spécifique.
Couple de serrage :
Vis de vidange de l'huile de boite de vitesses :
20 Nm (2.0 m·kgf, 14.5 ft·lbf)
- Remetre à niveau en ajoutant la quantité spécifique de l'huile de boîte de
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
vitesses recommandée, puis remonter et serrer le bouchon de replissage d'huile.
Huile de boite de vitesses recom-mandée :
Voir page 9-1.
Quantité d'huile :
- Ne pas mélanger d'additif chimique à l'huile afin d'éviter tout patinage de l'embrayage, car l'huile de boîte de vitesses lubrifie également l'embrayage. Ne pas utiliser des huiles de grade diesel "CD" ni des huiles de grade supérieur à celui spécifique. S'assurer également de ne pas utiliser une huile portant la désignation "ENERGY CONSERVING II" ou la même désignation avec un chiffre plus élevé.
-
S'assurer qu'aucune crasse ou objet ne pénétre dans la boite de vitesses.
-
Mettre le moteur en marche et contrôle pendant quelques minutes s'il y a presence de fuites d'huile en laissant tourner le moteur au ralenti. En cas de
fuite d'huile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause.
FAU41162
Nettoyage de I'élément du filtré à air
Il convient de nettoyer l'élément du filtre à air aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Augmenter la fréquence du nettoyage si le vehicule est utilisé dans des zones très poussièresuses ou humides.
- Retirer le couvercle du boitier de filtré à air après avoir retireé ses vis.

- Couvercle du boîtier de filtré à air
- Vis
- Extraire l'objet du filtre à air.
- Séparer l'élement en mousse du couvercle du boitier de filtré à air et le nettoyer dans du dissolvant, puis éliminer le dissolvant en le comprimant.

- Élement en mousse
- Couvercle du boîtier de filtré à air

- Enduire toute la surface de l'objet en mousse d'huile du type recommandé, puis éliminer l'excess d'huile en comprimant l'objet.
N.B.
L'élement en mousse doit être humide, mais ne peut goutter.
Huile recommende:
Huile Yamaha pour élément de filtré à air en mousse ou une autre huile de filtré à air en mousse de bonne qualité
- Loger l'élément en mousse dans le couvercle du boitier de filtré à air.
- Loger l'objet de filtré à air dans son boîtier. ATTENTION: S'assurer que l'objet du filtré à air est correctement logé dans le boîtier de filtré à
air. Ne jamaisMETTE le moteur en marche avant d'avoir remonté I'élément du filtre à air. Une usure excessive du ou des pistons et/ou du ou des cylindres pourrait en résultat.[FCA10481]
- Remetre le couvercle du boitier de filtre à air en place et le fixer à l'aide deses vis.
Nettoyage du pare-étincelles
Il convient de nettoyer le pare-etincelles aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FWA10980

AVENTISSEMENT
- Toujours laisser refroidir le système d'échévement avant de toucher un de ses organes.
-
Ne pasmettrele moteur en marchelors du nettoyage du systemed'échéppement.
-
Déposer la chicane en retardant la vis, puis en tirant la chicane hors du pot d'échéppement.

-
Vis
-
Tapoter légèrement la chicane, puis éliminer tout dépôt de calamine de sa
partie pare-étincelles et de l'intérieur de son logement à l'aide d'une brosse à poils métalliques.

- Chicane
- Pare-étincelles
- Vis
- Insérer la chicane dans le pot d'éché-pement, puis monter la vis et la serrer au couple spécifique.
Coupledeserrage:
Vis de chicane :
7.5 Nm (0.8 m·kgf, 5.5 ft·lbf)
N.B.
En insérant la chicane, s'assurer de bien aligner l'orifice pour vis.
FAU39930
Réglage du carburateur
Le carburateur est une piece maitresse du moteur qui nécessite des réglages très précis. Pour cette raison, la plupart des réglages d'un carburateur requisent les compétences d'un concessionnaire Yamaha. Le réglage déscrit ci-dessous peut toutfois être effectué sans problème par le propriétaire.
FCA10550
ATTENTION
Le carburateur a eté régled à l'usine Yamaha après avoir subi de nombreux tests. Toute modification des réglages effectuee par une personne ne possédant pas les connaissances techniques requises pourrait provoquer une baisse du rendement du moteur, voire son endommagement.
FAU21340
Réglage du régime de ralenti du moteur
Contrôler et régler, si nécessaire, le régime de ralenti du moteur aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Ce réglage doit être effectué le moteur chaud.
N.B.
- Le moteur est chaud quand il repond rapidement aux mouvements de la poignée des gaz.
-
Il faut se procurer un compte-tours de diagnostic afin de pouvoir effectuer ce travail.
-
Fixer le compte-tours au fil de la bougie.
- Contrôler le régime de ralenti du moteur et, si nécessaire, le corriger conformément aux spécifications à l'aide de la vis de butée de papillon des gaz. Pour augmenter le régime de ralenti du moteur, tourner la vis dans le sens (a). Pour diminuer le régime de ralenti du moteur, tourner la vis dans le sens (b).

1. Vis de butée de papillon des gaz
Régime de ralenti du moteur : 1650-1750 tr/mn
N.B.
Si le régime de ralenti spécifique ne peut être obtenu en effectuant ce réglage, confier le travail à un concessionnaire Yamaha.
FAU21370
Réglage du jeu de cable des gaz

- Jeu de cable des gaz
Le jeu de cable des gaz doit être de 3.0-5.0 mm (0.12-0.20 in) à la poignée des gaz.
Contrer régulierement le jeu de cable des gaz et le régler comme suit si nécessaire.
N.B.
Il faut s'assurer que le régime de ralenti du moteur soit regle correctement avant de proceder au contrôle et au réglage du jeu de cable des gaz.
- Desserrer le contre-écrou.
- Pour augmenter le jeu de cable des gaz, tournier l'écrou de réglage dans le sens (a). Pour diminuer le jeu de cable des gaz, tournier l'écrou de réglage dans le sens (b).

- Contre-écrou
- Écrou de réglage
- Serrer le contre-écrou.
FAU39821
Pneus
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du vehicule.
FWA14381
AVERTISSEMENT
La conduite d'un vehicule dont les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte peut être la cause de blessures graves, voire de mort, en provoquant une perte de contrôle.
- Contrôler et régler la pression de gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiente.
- Adapter la pression de gonflage des pneus au poids du pilote, à la vitesse et aux conditions de conduite.
Pression de gonflage de pneu standard:
Avant :
100 kPa (1.00 kgf/cm², 15 psi)
Arrière :
100 kPa (1.00 kgf/cm², 15 psi)
Contrôle des pneus

- Flanc de pneu
- Profondeur de sculpture de pneu
Contrôler les pneus avant chaque département. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire replacer immédiatement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrêté) :
4.0 mm (0.16 in)
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de roues à rayons munies d'un pneu à chambre à air.
FWA10461

AVERTISSEMENT
Les pneus avant et arrêté doivent être de la même conception et du même fabricant afin de garantir une bonne tenue de route et éviter les accidents.
Après avoir subi de nombreux tests, les pneus cités ci-après ont été homologués par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce modele.
Pneu avant :
Taille :
2.50-14 4PR
Fabricant/modèle :
CHENG SHIN/KNOBBY
Pneu arrête :
Taille :
3.00-12 4PR
Fabricant/modèle :
CHENG SHIN/KNOBBY
FWA14390
4 AVENTISSEMENT
- Faire replacer par un concessionnaire Yamaha tout pneu usé à l'excess. La stabilité de la moto est réduite lorsque ses pneus sont trop usés, ce qui peut entraîner la perte de son contrôle.
- Le remplacement des pieces se rapportant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l'expérience nécessaires à ces travaux.
- La pose d'une rustine sur une chambre à air crevee n'est pas recommandée. En cas d'urgence toutfois, réparer la chambre à air avec le plus grand soin, puis la replacer le plus tout possible par une pièce de bonne qualité.
FAU21940
Roues à rayons
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues.
- Avant chaque démarriage, il faut s'assurer que les jantes de roue ne sont pas craquelées, qu'elles n'ont pas de saut et ne sont pas voilées, et il faut contrôler le serrage des rayons. Si une roue est endommagée de chaque façon, la faire replacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quelconque réparation sur une roue. Il faut replacer toute roue déformée ou craquelée.
- Il faut équilibrer une roue à chaque fois que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu.
- Àprouv avoir remplace un pneu, éviter de faire de la vitesse jusqu'à ce que le pneu soit "rodé" et ait acquis toutes ses caractéristiques.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU22120
Réglage de la garde du levier de frein

- Garde du levier de frein
- Contre-écrou
- Vis de réglage
La garde du levier de frein doit etre de 10.0-20.0 mm (0.39-0.79 in), comme illustré. Controler regulierement la garde du levier de frein et, si nécessaire, la regler comme suit.
- Desserrer le contre-écrou situé au levier de frein.
- Pour augmenter la garde du levier de frein, tourner la vis de réglage dans le sens (a). Pour la réduire, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
- Si la garde spécifiée a pu être obtenu en suivant les explications ci-dessus, il
suffit à présent de serrer le contre-écrou. Si elle n'a pu être obtenue, il faut poursuivre et effectuer les étapes restantes.
- Desserrer le cable de frein en tournant la vis de réglage au levier de frein à fond dans le sens (a).
- Desserrer le contre-écrou au flasque de frein.
- Pour augmenter la garde du levier de frein, tourner l'écrou de réglage dans le sens (a). Pour la réduire, tourner l'écrou de réglage dans le sens (b).

- Contre-écrou
- Écrou de réglage
- Serrer le contre-écrou au flasque de frein et au levier de frein.
FAU39812
Réglage de la garde de la pédale de frein

1. Garde de la pédale de frein
La garde à l'extrémité de la pédale de frein doit être de 10.0-20.0 mm (0.39-0.79 in), comme illustré. Contrôler régulièrement la garde de la pédale de frein et, si nécessaire, la régler comme suit.
Pour augmenter la garde de la pedale de frein, tourner l'écrou de réglage à la tringle de frein dans le sens (a). Pour la réduire, tourner l'écrou de réglage dans le sens (b).

1. Écrou de réglage de la garde de la pédale de frein
FWA10680

AVERTISSEMENT
- Toujours régler la garde de la pédale de frein après avoir régle la tension de la chaine de transmission ou après la dépose et la repose de la roue arrière.
- Si on ne parvient pas à obtenir le réglage spécifique, confier ce travail à un concessionnaire Yamaha.
- Àprous avoir régèle la garde de la pédale de frein, contrôle le fonctionnement du feu stop.
FAU41052
Contrôle des machoires de frein avant et arrière
Contrôr l'usage des machoires de frein avant et arrêté aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
N.B.
Il est nécessaire de déposer les roues afin de mesurer l'épaissur des garnitures de mâchoire de frein.
Pour déposer la roue avant : Voir page 7-22.
Pour déposer la roue arrière : Voir page 7-24.
Avant

Arrière

Si l'épaissur d'une garniture est inférieure à 1.5 mm (0.06 in), faire remplaner les mâchoires par un concessionnaire Yamaha.
N.B.
Veiller à mesurer les garnitures en leur point le moins écais.
Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la chaîne de transmission avant chaque département.
FAU22773
Contrôle de la tension de la chaine de transmission
- Dresser la moto sur sa béquille latéra- le.
N.B.
Le contrôle et le réglage de la tension de la chaîne de transmission doit se faire sans charge aucune sur la moto.
- Mettre la boite de vitesses au point mort.
- Faire tourner la roue arrrière en poussant la moto afin de tracer la partie la plus tendue de la chaîne, puis mesurer la tension comme illustré.
Tension de la chaine de transmission : 40.0-53.0 mm (1.57-2.09 in)

- Tension de la chaine de transmission
- Si la tension de la chaîne de transmission est incorrecte, la régler comme suit.
FAU40111
Réglage de la tension de la chaine de transmission
- Desserrer l'écrou de réglage de la garde de la pédale de frein, l'écrou d'axe et le contre-écrou figurant aux deux extrémités du bras oscillant.

- Écrou de réglage de la garde de la pédale de frein
- Contre-écrou
- Écrou de réglage de la tension de la chaine de transmission
-
Axe de roue
-
Pour tendre la chaîne de transmission, tourner l'écrou de réglage à chaque extrémité du bras oscillant dans le sens (a). Pour détendre la chaîne, tourner les écrous de réglage dans le sens (b), puis pousser la roue arrêté vers l'avant. ATTENTION: Une chaîne mal tendue impose des efforts excessifs au moteur et à d'autres pieces essentielles, et risque de sauter ou de casser. Pour éviter ce problème, veiller à ce que la tension de la chaîne de transmission soit toujours dans les limites spécifiées.[FCA10571]
N.B.
Se servir des repères d'alignement figurant de part et d'autre du bras oscillant afin de régler les deux écrous de réglage de façon identique, et donc, de permettre un alignement de roue correct.

- Repères d'alignement
- Écrou de réglage de la tension de la chaine de transmission
- Contre-écrou
- Rondelle
- Ecroud'axe
- Serrer les deux contre-écrous et l'écrou d'axe à leur couple de serrage spécifique.
Couples de serrage :
Contre-écrou :
6.5 Nm (0.7 m·kgf, 4.7 ft·lbf)
Écrou d'axe :
60 Nm (6.0 m·kgf, 43.4 ft·lbf)
- Regler la garde de la pedale de frein. (Voir page 7-14.)
FAU23013
Nettoyage et graissage de la chaine de transmission
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de transmission aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, sinon elle s'usaera rapidement, surtout lors de la conduite dans les régions humides ou poussièresuses. Entretenir la chaîne de transmission comme suit.
FCA10581
ATTENTION
Il faut lubrifier la chaîne de transmission après avoir lavé la moto ou après avoir roulé sous la pluie.
- Nettoyer toute la crasse et la boue à la brosse ou avec un essuyeur.
N.B.
Si un nettoyage en profondeur est nécessaire, il faudra faire déposer la chaine et la faire tremper dans du dissolvant par un concessionnaire Yamaha.
- Vaporiser du lubrifiant Yamaha pour chaînes et câbles ou du lubrifiant pour chaîne de transmission d'une autre bonne marque sur les deux côtes et sur la face supérieure de la chaîne afin que tous les flasques et rouleaux soient lubrifiés correctement.
FAU41842
Contrôle et lubricification des câbles
Il faut contrôler le fonctionnement et l'état de tous les câbles de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs extrémités quand nécessaire. Si un cable est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT! Veiller à ce que les gains de cable et les logements de cable soient en bon état, sans quoi les cables vont rouiller rapidement, ce qui risquerait d'empêcher leur bon fonctionnement. Remplacer tout cable endommagé des que possible afin d'éviter un accident.[FWA10711]
Lubrifiant recommende :
Lubrifiant Yamaha pour chaînes et câbles ou huile moteur 4 temps
FAU23111
Contrôle et lubrification de la poignée et du cable des gaz
Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque département. Il convient en outre de lubrifier le cable aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU23120
Réglage de la pompe à huile "Autolube"
La pompe à huile "Autolube" est un organe vital du moteur. Celle-ci requiert un réglage très précis qui doit être effectué par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU43622
Contrôle et lubrification du levier de frein

Contrôler le fonctionnement du levier de frein avant chaque départ et lubrifier l'articulation du levier quand nécessaire.
Lubrifiant recommende :
Graisse à base de savon au lithium
Contrôle et lubrification de la pédaule de frein

Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein avant chaque départ et lubrifier l'articulation de la pédale quand nécessaire.
Lubrifiant recommendé :
Graisse à base de savon au lithium
FAU23182
FAU23202
Contrôle et lubrification de la béquille latérale

Contrôler le fonctionnement de la béquille latérale avant chaque départ et lubrifier son articulation et les points de contact des surfaces métalliques quand nécessaire.
FWA10731

AVERTISSEMENT
Si la béquille latérale ne se déploie et ne se replie pas en douceur, la faire contrôle et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha. Une béquille latérale déployée risque de toucher le sol et de distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du vehicule.
Lubrifiant recommende :
Graisse à base de savon au lithium
FAU23272
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l'état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l'etat général
S'assurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffés ni endommages et que les fuites d'huile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
- Placer le vehicule sur un plan horizontal et veiller a ce qu'il soit dressé à la verticale. AVERTISSEMENT! Pour éviter les accidents corporels, caler solidément le vehicule pour qu'il ne puisse se renverser.[FWA10751]
- Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.

FCA10590
ATTENTION
Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.
FAU23283
Contrôle de la direction
Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représentier un danger. Il convient des lors de vérifier le fonctionnement de la direction en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
- Placer une cale sous le moteur afin de surélever la roue avant. (Se référer à la page 7-21 pour plus de détails.) AVERTISSEMENT! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le vehicule pour qu'il ne puisse se renverser.[FWA10751]
- Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l'avant et l'arrière. Si un jeu quelconque est dessenti, faire contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.

FAU23290
Contrôle des roulements de roue
Contrôler les roulements de roue avant et arrrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha.
FAU24350
Calage de la moto
Ce modele n'etant pas equipe d'une bequille centrale, il convient de prendre les precautions suivantes avant de démonter une roue ou avant d'effectuer tout autre travail qui requiert de dresser la moto à la verticale. S'assurer que la moto est stable et à la verticale avant de commencer l'entretien. Une solide caisse en bois placée sous le moteur peut améliorer la stabilité.
Entretien de la roue avant
- Immobiliser l'arrière de la moto à l'aide d'une béquille de levage, si l'on dispose de deux béquilles de levage, ou en plaçant un cric de moto sous le cadre, devant la roue arrière.
- Se servir ensuite d'une béquille de levage pour surelever la roue avant.
Entretien de la roue arrière
Surelever la roue arrirée à l'aide d'une béquille de levage, si disponible, ou en plaçant un cric de moto des deux côtes du cadre, devant la roue arrirée ou des deux côtes du bras oscillant.

Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le vehicule pour qu'il ne puisse se renverser.
- Retirer la patte de fixation du cable de frein après avoir enlevé la vis.

- Support du cable de frein
- Vis
- Desserrer le contre-écrou de cable de frein au moyeu de roue avant, puis tourner la vis de réglage du jeu de cable de frein à fond dans le sens (a).

- Écrou de réglage
- Contre-écrou
- Rondelle
- Écrou d'axe
- Biellette de frein
- Desserrer le contre-écrou au levier de frein, puis tourner la vis de réglage à fond dans le sens (a).

- Vis de réglage
-
Contre-écrou
-
Débrancher le cable de frein du levier de frein avant.
- Debrancher le cable de frein de la biellette de frein.
- Déposer la vis de réglage du jeu de cable de frein et le contre-écrou du cable de frein au moyen de roue avant.
- Déposer l'écroud'axe et la rondelle.

- Rondelle
-
Écrou d'axe
-
Surélever la roue avant en procédant comme expliqué à la page 7-21.
- Extraire l'axe, puis déposer la roue.
FAU41550
Mise en place de la roue avant
- Monter le flasque de frein sur le moyeu de roue comme illustré.

- Flamque de frein
- Soulever la roue entre les bras de fourche.
N.B. Veiller à aligner la fente du flasque de frein sur la retenue du bras de fourche.

-
Retenue
-
Remetre l'axe de roue en place, puis monter la rondelle et I'ecrou d'axe.
- Reposer la roue avant sur le sol.
- Brancher le cable de frein au moyen de roue.
- Brancher le cable de frein au levier de frein avant.
- Monter le support du cable de frein et le fixer à l'aide de la vis.
- Serrer l'écrou d'axe au couple de serrage spécifique.
Couple de serrage :
Ecrou d'axe : 35 Nm (3.5 m·kgf, 25.3 ft·lbf)
- Régler la garde du levier de frein. (Voir page 7-14.)
- Appuyer fermement à quelques reprises sur le guidon afin de contrôler le bon fonctionnement de la fourche.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU25080
Roue arrriere
FAU41562
Dépose de la roue arrière
FWA10821

AVERTISSEMENT
Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le vehicule pour qu'il ne puisse se renverser.
- Desserrer l'écroud'axe.

- Écrou de réglage de la tension de la chaine de transmission
- Contre-écrou
- Tendeur de chaîne
- Rondelle
- Écrou d'axe
- Retirer l'écrou de réglage de la garde de la pédale de frein, puis détacher la
tige de frein de la biellette de frein.
- Séparer le bras d'ancrage du flasque de frein en retardant la goupille fendue, l'écrou et la vis.
- Desserrer le contre-écrou et l'écrou de réglage de la tension de la chaine de transmission figurant à chaque extrémité du bras oscillant.

- Écrou de réglage de la garde de la pédale de frein
- Entretoise
- Tendeur de chaîne
- Axe de roue
- Écrou de réglage de la tension de la chaine de transmission
- Contre-écrou
- Bras d'ancrage de frein
- Vis du bras d'ancrage de frein
- Goupille fendue
-
Écrou du bras d'ancrage de frein
-
Surélever la roue arrière en procédant comme expliqué à la page 7-21.
- Retirer l'éçrou d'axe et la rondelle, puis extraire l'axe de roue.
- Pousser la roue vers l'avant, puis séparer la chaîne de transmission de la couronne arrière.

N.B.
Il n'est pas nécessaire de démonter la chaîne pour déposer et reposer la roue.
- Déposer l'entretoise, les tendeurs de chaîne et la roue en tirant cette dernière vers l'arrière.
FAU41571
Mise en place de la roue arrrière
- Monter la chaîne de transmission sur la couronne arrête.
- Mettre la roue en place en insererant les tendeurs de chaîne et l'entretoise, puis
remonter l'axe de roue en l'inserant par le cote croit.
- Monter la tige de frein sur la biellette de frein, puis monter l'écrou de réglage de la garde de la pédale de frein sur la tige.
- Raccorder le bras d'ancrage de frein au flasque de frein en montant la vis et l'écrou, puis en serrant l'écrou au couple de serrage spécifique.
Coupledeserrage:
Écrou du bras d'ancrage de frein : 15.5 Nm (1.6 m·kgf, 11.2 ft·lbf)
- Insérer une goupille fendue neue dans la vis du bras d'ancrage de frein. AVERTISSEMENT! Toujours utilise une goupille fendue neue.[FWA10831]
- Monter la rondelle et I'ecrou d'axe, puis reposer la roue arrriere sur le sol.
- Régler la tension de la chaine de transmission. (Voir page 7-16.)
- Serrer l'écrou d'axe au couple de serrage spécifique.
Couple de serrage :
Ecrou d'axe: 60 Nm (6.0 m·kgf, 43.4 ft·lbf)
- Regler la garde de la pédale de frein.
(Voir page 7-14.)
FAU25851
Diagnostic de pannes
Bien que les vehicules Yamaha subissant une inspection rigoureuse à la sortie d'usine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des systèmes d'alimentation, de compression ou d'allumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarriage et une perte de puissance.
Le schéma de diagnostic de pannes ci-après permet d'effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pieces essentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à son entretien ajust.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pieces Yamaha d'origine. En effet, les pieces d'autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pieces s'useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entrainer des réparations onereuses.
FWA15141

AVERTISSEMENT
Lors de la vérification du circuit d'alimentation, ne pas fumer, et s'assurer de l'absence de flammes hues ou d'étincel-
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
les à proximé, y compris de veilleuses de chauffe-eau ou de chaudières. L'essence et les vapeurs d'essence peuvent s'enflammer ou exploser, et provoquer des blessures et des dommages matériels graves.
FAU25972
Scheme de diagnostic de pannes
1. Carburant

2. Compression

3. Allumage

FAU37833
Remarque concernant les pièces de couleur mate
FCA15192
ATTENTION
Certains modèles sont équipés de pièces à finition mate. Demander conseil à un concessionnaire Yamaha au sujet des produits d'entretien à utiliser avant de procédéur au nettoyage du vehicule. L'emploi de brosses, de produits chimiques mordants ou de détachants griffera ou endommagera la surface de ces pièces. Il convient également de ne pas enduire les pièces à finition mate de cire.
FAU40464
Soin
Un des attrais incontestés d'une moto résidue dans la mise à nu de son anatomie, ce qui est toutefois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaitre, même sur des pieces de très bonne qualité.
Si un tube d'échévement rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, l'effet sur une moto est plutôt disgracieux. Un entretien ajustat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et son rendement et de prolonger sa durée de service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de la garantie.
Avant le nettoyage
- Une fois le moteur refroidi, recouvrir la sortie du pot d'échéppement à l'aide d'un sachet en plastique.
- S'assurer que tous les bouchons, capuchons et couvercles, y compris le capuchon de bougie ainsi que les fiches rapides et connecteurs électriques sont fermement et correctement en place.
- Éliminer les taches tenaces, telles que de l'huile carbonisée sur le carter moteur, à l'aide d'un dégraissant et d'une Brosse en veillant à ne jamais en appliquer sur les joints, les pignons, la chaï
ne de transmission et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et le dégraissant à l'eau.
Nettoyage
FCA10772
ATTENTION
-
Éviter de nettoyer les roues, surtout celles à rayons, avec des produits nettoyants trop acides. S'il s'avéré nécessaire d'utiliser ce type de produit afin d'éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l'appliquer plus longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l'eau, secher immédiatement, puis vaporiser un produit anticorrosion.
-
Un nettoyage incorrect risque d'endommager les pieces en plastique (caches et carénages, pare-brise, les lentilles de phare ou d'instrument, etc.) et les pots d'échévement. Nettoyer les pieces en plastique exclusivement à l'eau claire et en se servant d'éponges ou chiffons doux. Si toutefois on ne parvient pas à nettoyer parfaitation les pieces en plastique, on peut ajouter un peu de détergent doux à l'eau. Bien veiller à rincer abondamment à l'eau afin d'élimi
ner toute trace de détergent, car celui-ci abimerait les pièces en plastique.
- Eviter tout contact de produits chimiques mordants sur les pieces en plastique. Ne pas utiliser des éponges ou chiffons imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant ou diluant, d'essence, de dérouilleur, d'antirouille, d'antigel ou d'électrolyte.
- Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d'eau qui endommageraient les pieces suivantes : joints (de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche et de freins), composants ELECTriques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs et feu) et les mises à l'air.
- Motos équipées d'un pare-brise : ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures afin d'éviter de griffer ou de ternir. Certains produits de nettoyage pour plastique risquent de griffer le pare-brise. Faire un essai sur une zone en dehors du champ de vision afin de s'assurer que le produit ne
laisse pas de trace. Si le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage.
Aprèsutilisation dans des conditions normales
Nettoyer la crasse à l'eau chaude additionné de détergent doux et d'une éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l'eau claire. Recourir à une Brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pieces difficile d'accès. Pour facilititer l'élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage.
Aprèsutilisation sous la pluie ou à proximité de la mer
L'eau accentue l'effet corrosif du sel marin, et il convient des lors d'effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la pluie ou a proximé de la mer.
-
Nettoyer la moto à l'eau froide additionée de détergent doux en veillant à ce que le moteur soit froid. ATTENTION: Ne pas utiliser d'eau chaude, car celle-ci augmenterait l'action corrosive du sel.[FCA10791]
-
Protégier le vehicule de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
Après le nettoyage
- Secher la moto à l'aide d'une peau de chamois ou d'un essuyeur absorbant.
- Secher immédiatement la chaine de transmission et la lubrifier afin de prévenir la rouille.
- Frotter les pièces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable, y compris le système d'échéappement, à l'aide d'un produit d'entretien pour chrome. Cela permettra même d'éliminer des pièces en acier inoxydable les décolorations dues à la chaleur.
- Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
- Les taches qui subsistent peuvent être nettoyées en pulverisant de l'huile.
- Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc.
- Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes.
- Veiller à ce que la moto soit parfaite-
ment sèche avant de la remiser ou de la couvrir.
FWA14501

AVENTISSEMENT
Des impuretés sur les freins ou les pneus peuvent provoquer une perte de contrôle.
S'assurer de ne pas avoir appliqué d'huile sur les pneus.
Si nécessaire, laver les pneus à l'eau savonneuse chaude. Effectuer ensuite un test de conduite afin de vérifier le freinage et la prise de virages.
FCA10800
ATTENTION
- Pulvériser modérément huile et cire et bien essuyer tout excès.
- Ne jamais enduire les pieces en plastique ou en caoutchouc d'huile ou de cire. Recourir à un produit spécial.
- Eviter l'emploi de produits de polissage mordants, car ceux-ci attaquent la peinture.
N.B.
Pour toute question relative au besoin et à l'emploi des produits d'entretien, consulter un concessionnaire
Yamaha.
Le lavage, la pluie ou l'humidité atmophérisque peut provoquer l'embuage de la lentille de phare. La buée devrait disparaitre peu de temps après l'allumage du phare.
FAU40652
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remisser la moto dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage l'exigent (poussière excessive, etc.), couvrir la moto d'une housse poreuse.
FCA10810
ATTENTION
- Entreposer la moto dans un endroit mal aéré ou la recouvrir d'une bâche alors qu'elle est mouillée provoqueront des infiltrations et de la rouille.
- Afin de prévenir la rouille, éviter l'entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d'ammoniaque) et à proximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs mois:
- Suivre toutes les instructions de la section "Soin" de ce chapitre.
-
Pour les motos équipées d'un robinet de carburant disposant d'une position "OFF": Tourner la manette du robinet de carburant à la position "OFF".
-
Vidanger la cuve du carburateur en devissant la vis de vidange afin de prévenir toute accumulation de dépôts. Verser le carburant ainsi vidangé dans le réservoir de carburant.
- Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d'eviter que le réserve ne rouille et que le carburant ne se degrade.
- Effectuer les étapes ci-dessous afin de protégger le cylindre, les segments, etc., de la corrosion.
a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d'huile mateur dans l'orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie sur la bougie et placer cette dernière sur la culasse de sorte que ses electrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de limiter la production d'étincelles à l'étape suivante.)
d. Faire tournier le moteur à plusieurs reprises à l'aide du démarreur. (Ceci permet de répartir l'huile sur la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie, installer cette derniere et monter ensuite le capuchon.
AVERTISSEMENT! Avant de faire tourner le moteur, veiller àmettre les electrodes de bougie à la masse afin d'eviter la production d'etincelles, car celles-ci pourraient etre à l'origine de dégats et de brûlures.[FWA10951]
- Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations de tous les leviers, pédales, et de la béquille latérale.
- Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis élever la moto de sorte que ses deux roues ne reprêt pas sur le sol. S'il n'est pas possible d'élever les roues, les tourner quelque peu chaque mois de sorte que l'humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus.
- Recouvrir la sortie du pot d'échévement à l'aide d'un sachet en plastique afin d'eviter toute infiltration d'eau.
N.B.
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remisser la moto.
Dimensions:
Longueur hors tout: 1540 mm (60.6 in)
Largeur hors tout: 640 mm (25.2 in)
Hauteur hors tout: 880 mm (34.6 in)
Hauteur de la selle: 635 mm (25.0 in)
Empattement: 1055 mm (41.5 in)
Garde au sol: 185 mm (7.28 in)
Rayon de braquage minimum: 1700 mm (66.9 in)
Poids:
Avec huile et carburant: 61.0 kg (134 lb)
Niveau sonore et vibratoire:
Niveau sonore (77/311/CEE): PW80 79.3 dB(A)
Vibrations au niveau de la selle
(EN1032, ISO5008): PW80 0.5 m/s² maximum
Vibrations au niveau du guidon
(EN1032, ISO5008): PW80 2.5 m/s² maximum
Moteur:
Type de moteur: Refroidissement par air, 2 temps
Disposition du ou des cylindres: Monocylindre incliné vers l'avant
Cylindrée: 79 cm3
Alésage × course: 47.0 × 45.6 mm (1.85 × 1.80 in)
Taux de compression: 6.60 :1
Système de démarrage: Kick
Système de graissage: Lubrification séparée (Yamaha Autolube)
Huile moteur:
Type: YAMALUBE 2 ou huié moteur 2 temps (grade JASO FC ou ISO EG-C ou EG-D)
Quantité d'huile moteur:
Quantité: 0.75 L (0.79 US qt, 0.66 Imp qt)
Huile de boîte de vitesses:
Type: YAMALUBE 4 (10W-40) ou SAE 10W-40
Changement d'huile: 0.65 L (0.69 US qt, 0.57 Imp qt)
Filtre à air:
Élement du filtré à air: Élement de type humide
Carburant:
Carburant recommende:
PW80 Essence ordinaire sans plomb excludvement
PW80Z Essence sans plomb exclusivement
Capacité du réservoir: 4.9 L (1.29 US gal, 1.08 Imp.gal)
Quantité de la réserve: 1.0 L (0.26 US gal, 0.22 Imp.gal)
Carburateur:
Modèle × quantité: VM15SC x 1
Bougie(s):
Fabricant/modèle: PW80 NGK/BPR6HS PW80Z NGK/BP6HS DENSO/W20FF
Écartement des electrodes: 0.6-0.7 mm (0.024-0.028 in)
Embrayage:
Type d'embrayage: Humide, multidisque automatique
Transmission:
Système de réduction primaire: Engrenage helicoidal
Taux de réduction primaire: 66/21 (3.143)
Système de réduction secondaire: Entrainnement par chaîne
Taux de réduction secondaire: 32/15 (2.133)
Type de boite de vitesse: Prise constante, 3 rapports
Commande: Au pied gauche
Rapport de démultiplication:
1re: 39/12 (3.250)
2e: 29/16 (1.812)
3e: 22/17 (1.294)
Chàssis:
Type de cadre:
Poutre supérieure tubulaire
Angle de chasse:
26.00°
Chasse:
62.0 mm (2.44 in)
Pneu avant:
Type:
Avec chambre
Taille:
2.50-14 4PR
Fabricant/modèle:
CHENG SHIN/KNOBBY
Pneu arrriere:
Type:
Avec chambre
Taille:
3.00-12 4PR
Fabricant/modèle:
CHENG SHIN/KNOBBY
Charge:
Poids maximum du pilote:
40.0 kg (88 lb)
Pression de gonflage (contrôlee les pneus froids):
Avant:
100 kPa (1.00 kgf/cm², 15 psi)
Arrière:
100 kPa (1.00 kgf/cm², 15 psi)
Roue avant:
Type de roue:
Roue à rayons
Taille de jante:
14x1.40
Roue arrête:
Type de roue:
Roue à rayons
Taille de jante:
12x1.60
Frein avant:
Type:
Frein à tambour
Commande:
À la main droite
Frein arrirée:
Type:
Frein à tambour
Commande:
Au pied droit
Suspension avant:
Type:
Fourche t'élescopique
Type de ressort/amortisseur:
Ressort helicoidal / amortisseur hydraulique
Débattement de roue:
110.0 mm (4.33 in)
Suspension arrête:
Type:
Bras oscillant (monocross)
Type de ressort/amortisseur:
Ressort helicoidal / amortisseur hydrauli
que et à gaz
Débattement de roue:
95.0 mm (3.74 in)
Partie electrique:
Système d'allumage:
CDI
FAU40791
Numeros d'identification
Inscrite le numero d'identification du vehicule et les codes figurant sur l'etiquette du modele aux emplacements prevus, pour refereonce lors de la commande de pieces de rechange aupres d'un concessionnaire Yamaha ou en cas de vol du vehicule. NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE:

RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L'ETIQUETTE DU MODELE:

FAU26400
Numero d'identification du vehicule

1. Numéro d'identification du vehicule
Le numero d'identification du vehicule est pointonné sur le tube de direction. Inscrite ce numero à l'endetroit prévu.
N.B.
Le numero d'identification du vehicule sert à identifier la moto et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation.
FAU26460
Étiquette des codes du modele

1. Étiquette des codes du modele
L'étiquette des codes du modele est collée à l'endetroit illustré. Inscrire les renseignements repris sur cette étiquette dans l'espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pieces de rechange auprès d'un concessionnaire Yamaha.
Amortisseur, combiné. 4-7
B Béquille latérale. 4-8 Béquille latérale, contrôle et lubrication .7-19 Bougie, contrôle. 7-5
C
Cable des gaz, réglage du jeu. 7-11
Cables, contrôle et lubrification. 7-18
Calage de la moto. 7-21
Charactéristiques. 9-1
Carburant. 4-3
Carburateur, réglage 7-10
Chaine de transmission, nettoyage et graissage. 7-17
Chaîne de transmission, tension 7-16
Contacteur au guidon 4-1
Coupe-circuit du moteur 4-1
D Demarrage, moteur chaud.6-2 Demarrage, moteur froid .6-1 Depannage, schema de diagnostic .7-27 Direction, contrôle .7-20
Emplacement des éléments 3-1 Entretiens et graissages periodiques, tableau.7-2 Etiquette des codes du modele 10-1 Etiquettes de renseignements importants.. 1-1
F
Filtre à air, nettoyage de l'élement 7-8
Fourche, contrôle 7-20
Frein, levier. 4-2
Frein, pedale. 4-2
Frein, réglage de la garde de la pedale... 7-14
Frein, réglage de la garde du levier. 7-14
H Huile de boite de vitesses 7-7 Huile moteur 4-4
K Kick. 4-6
L Levier de frein, contrôle et lubricification....7-19
Môchoires de frein, contrôle. 7-15
N Numeros d'identification. 10-1
P Pannes, diagnostic. 7-25 Pare-etincelles, nettoyage. 7-10 Pedale de frein, contrôle et lubricification. 7-19
Pièces de couleur mate. 8-1
Pneus. 7-12
Poignée et cable des gaz, contrôle et lubrication 7-18
Pompe à huile "Autolube", réglage...... 7-18
R
Réducteur de puissance. 4-1
Réducteur de puissance, dépose. 7-6
Régime de ralent du moteur. 7-11
Remisage 8-3
Réservoir de carburant, bouchon 4-2
Réservoir de carburant, ventilation 4-4
Robinet de carburant. 4-5
Rodage du moteur. 6-3
Roue arrriere 7-24
Roue avant. 7-22
Roues. 7-13
Roulements de roue, contrôle. 7-21
S Sécurité 2-1
Sélecteur au pied 4-1
Selle 4-7
Soin. 8-1
Starter 4-6
Stationnement 6-4
T Trousse de réparation. 7-1