RM46BF - WOLF - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RM46BF WOLF au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : RM46BF - WOLF


Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RM46BF - WOLF et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RM46BF de la marque WOLF.



FOIRE AUX QUESTIONS - RM46BF WOLF

Comment allumer le WOLF WOLF RM46BF ?
Pour allumer le WOLF WOLF RM46BF, tournez le bouton de commande sur la position 'On' et assurez-vous que l'appareil est correctement branché sur une source d'alimentation.
Que faire si l'appareil ne s'allume pas ?
Vérifiez si l'appareil est correctement branché et si la prise fonctionne. Si le problème persiste, contrôlez le fusible ou le disjoncteur.
Comment régler la température sur le WOLF WOLF RM46BF ?
Utilisez le bouton de réglage de la température pour augmenter ou diminuer la chaleur selon vos besoins. Assurez-vous de laisser le temps à l'appareil pour atteindre la température souhaitée.
L'appareil chauffe-t-il uniformément ?
Oui, le WOLF WOLF RM46BF est conçu pour chauffer uniformément. Si vous constatez des points chauds ou froids, vérifiez la position de l'appareil et la circulation de l'air.
Comment nettoyer le WOLF WOLF RM46BF ?
Pour nettoyer l'appareil, débranchez-le et utilisez un chiffon humide avec un nettoyant doux. Évitez d'utiliser des produits abrasifs qui pourraient endommager la surface.
Que faire si une erreur apparaît sur l'affichage ?
Consultez le manuel d'utilisation pour comprendre le code d'erreur. Pour réinitialiser l'appareil, débranchez-le pendant quelques minutes puis rebranchez-le.
L'appareil émet une odeur étrange, est-ce normal ?
Une légère odeur peut être normale lors de la première utilisation, mais si l'odeur persiste, éteignez l'appareil et vérifiez s'il y a des résidus ou des débris qui pourraient causer cela.
Puis-je utiliser le WOLF WOLF RM46BF à l'extérieur ?
Le WOLF WOLF RM46BF est conçu pour un usage intérieur uniquement. Évitez de l'utiliser en extérieur pour garantir sa durabilité et votre sécurité.
Comment contacter le service client pour des problèmes techniques ?
Pour toute assistance technique, contactez le service client via le numéro de téléphone indiqué dans le manuel d'utilisation ou sur le site web de WOLF.

MODE D'EMPLOI RM46BF WOLF

Leia com atenção antes de utilizar a máquina.

Niveau de vibration au guidon **

5- Poignée de lanceur

6- Bouclier/déflecteur de sécurité 7- Bac de ramassage (56 l) 8- Indicateur de remplissage du bac de ramassage 9- Pédale de déverrouillage du guidon 10- Levier de réglage centralisé de la hauteur de coupe 11- Insert « mulching » amovible 12- Indicateur de hauteur de coupe 13- Boutons + vis (réglage de la hauteur du guidon)

1- Manipulo de comando do variador

2- Manipulo de comando dos gases 3- Alavanca da embraiagem de lâmina 4- Alavanca de avanço 5- Punho do lançador 6- Escudo / deflector de segurança 7- Cesto de recolha (56 l) 8- Indicador de enchimento do cesto de recolha 9- Pedal de desbloqueio do guiador 10- Alavanca de afinação centralizada da altura de corte 11- Obturador « mulching » amovível 12- Indicador da altura de corte 13- Botões + parafuso (afinação da altura do guiador) 12- Indicador de altura de corte 13- Botones + tornillos (ajuste de la altura del manillar)

- 2000/14/CE du 08/05/00

émissions sonores dans l’environnement des matériels destinés à être utilisés à l’extérieur des bâtiments et garantissons que la tondeuse thermique, type RM46BF, satisfait aux exigences de la directive 2000/14/CE en matière d’émissions sonores dans l’environnement, et est soumise à la procédure de contrôle interne de la production, avec évaluation de la documentation technique et contrôle périodique par un organisme notifié, le CETIM, F-60304 SENLIS CEDEX. Niveau de puissance acoustique moyen mesuré : 96 dB(A) / Niveau de puissance acoustique garanti : 96 dB(A)

Feito em Wissembourg, a 3 de novembro de 2008 Pierre WOLF Président Presidente Presidente Les moteurs émettent de l’oxyde de carbone ; ne pas faire fonctionner dans un local clos.

“Service SE, SF, SG” et de viscosité SAE30).

- Placez la tondeuse sur une aire horizontale dégagée. - Dévissez le bouchon dʼhuile et retirez la jauge. - Versez lentement lʼhuile. La capacité du carter dʼhuile est de 0,6 l. - Vissez à fond la jauge sur le tube de remplissage puis retirez-la pour vérifier le niveau. - La marque laissée sur la jauge doit atteindre le niveau “Full”. Eventuellement, complétez (Fig. 1). - En cas dʼexcédent, éliminez aussitôt le trop-plein en couchant la tondeuse sur le côté de manière à ce que le filtre à air et le carburateur soient dirigés vers le haut.

- Faites toujours le plein à lʼextérieur, et ne fumez pas en remplissant le réservoir. La capacité du réservoir est de 1,5 l. Evitez de renverser de lʼessence et veillez à ne pas trop remplir pour éviter tout débordement : laissez environ 1,5 cm dʼespace sous le col pour permettre la dilatation du carburant. - Remettez correctement en place les bouchons du réservoir et de la nourrice dʼessence. Nʼajoutez pas dʼhuile à lʼessence ! Lʼadjonction dʼun stabilisant de carburant, commercialisé sous la réf. ZY 739 permet de conserver le carburant jusquʼà 6 mois.

Modèle GTAB4M : Pour raison de sécurité, le système de démarrage automatique est livré désamorcé. La première mise en marche du moteur devra être opérée à lʼaide du lanceur manuel.

Mise en marche • Ouvrez le robinet dʼessence (fig. 2). • Introduisez la clé de sécurité et tournez-la sur la position déverrouillée “MARCHE” (modèle GTAB4M) • Appuyez 3 fois sur le Primer en attendant environ 2 secondes entre chaque pression (pour les modèles qui en disposent). • Placez-vous derrière le guidon (comme en position de travail). • Placez la commande de gaz sur la position “MAXI” (pour les modèles qui en disposent). • Actionnez la commande de sécurité (fig. 3) et maintenez-la (modèles avec moteur-frein uniquement).

La varilla debe hallarse completamente roscada cuando el motor funciona.

Lorsque le moteur tourne, relâchez lʼaction sur la clé. Au démarrage du moteur, le démarreur

électrique ne doit être maintenu actionné au-delà de 5 secondes. Ne mettez pas en route le moteur, lorsque la batterie nʼest pas raccordée au faisceau éle trique de démarrage : risque dʼétincelles au niveau du connecteur (pour les tondeuses à démarrage électrique). Si les tentatives de mise en marche restent infructueuses, répétez lʼopération sans actionner le Primer (pour éviter de noyer le moteur). Ne laissez jamais tourner le moteur dans un local fermé où les vapeurs nocives de monoxyde de carbone peuvent sʼaccumuler. Ne modifiez jamais les réglages dʼorigine du moteur. Ne faites pas tourner le moteur en surrégime.

NTEB5) (fig. 5). Acompañe en su retroceso la empuñadura del lanzador y déjela siempre en su suporte en el manillar.

Nunca deje funcionar el motor en un local cerrado, donde los vapores nocivos de monóxido de carbono puedan acumularse.

En cuanto el motor arranque, deje de accionar la llave de contacto. El arranque eléctrico no debe permanecer accionado más de 5 segundos.

No arranque el motor sin que la batería esté conectada al haz eléctrico de arranque : podrían producirse chispas en la conexión. Si los intentos de puesta en marcha no dans resultado, repita la operación sin actuar en el Primer (para evitar ahogar el motor). Nunca deje funcionar el motor en un local cerrado donde se puedan acumular los vapores nocivos de monóxido de carbono. No modifique los ajustes de origen del motor, ni ponga en marcha el motor en régimen acelerado.

N-MH indica la presencia de Níquel (N) o de

N-MH indica presençia de

Níquel (N) ou de Metalhidruro (MH)

Imprimé en France par lʼimprimerie VALBLOR Illkirch - Réf 12301G - Juillet 2008 - Dans un souci constant dʼamélioration, votre tondeuse peut présenter des différences par rapport à la présente notice.

indique quʼil sʼagit de produits dangereux à rendre de préférence aux distributeurs.

• Conservez précieusement la notice d’instructions pour des consultations ultérieures. • Cette tondeuse est uniquement destinée à la tonte de l’herbe sur des terrains plats ou en légère pente (jusqu’à 10°); tout autre usage en dehors de la tonte des surfaces engazonnées est à proscrire.

• Antes de cortar, lea atentamente las instrucciones de uso y respete sobre todo los consejos relativos a su seguridad y a la de los demás. - Avant chaque tonte, assurez-vous du bon état de la lame et de sa fixation, et du bon verrouillage du guidon.

2. VOTRE SÉCURITE ET CELLE DES AUTRES

- Ne portez jamais de vêtements amples pour tondre. Equipez-vous de chaussures fermées, solides et antidérapantes. Portez également des pantalons longs. N’utilisez pas la tondeuse lorsque vous êtes pieds nus ou en sandales. Portez une protection auditive. - Votre tondeuse doit être utilisée conformément à la présente notice d'instructions. - Les adolescents de moins de 16 ans, ainsi que les personnes non familiarisées avec la tondeuse, ne doivent pas utiliser la machine. - Ne confiez jamais la tondeuse à une personne n'ayant pas pris connaissance de la notice d'instructions. - N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué ou malade. Évitez également de le faire si vous avez consommé des boissons alcoolisées ou pris des médicaments. - L'utilisateur ou l'opérateur est responsable de la sécurité des tiers se trouvant dans la zone de travail de la machine. Veillez à ce que personne ne puisse être blessé par des projections de pierres ou d'autres objets lors de l'utilisation. - Évitez la présence de personnes (surtout d'enfants), ou d'animaux à proximité de la machine lorsque le moteur tourne. - N'enlevez jamais les étiquettes ou les éléments de sécurité. - La tondeuse doit être obligatoirement pourvue de son bac de ramassage ou de son bouclier/déflecteur de sécurité. N’utilisez jamais la tondeuse si ses protecteurs sont défectueux. - Avant de décrocher le bac de ramassage, ou de changer de hauteur de coupe, arrêtez le moteur ou débrayez la lame de coupe et attendez son immobilisation. - Ne mettez jamais ni main, ni pied sous le carter de coupe. Ne les approchez pas des pièces rotatives et en mouvement. Tenez-vous toujours à l’écart de l’ouverture d’éjection. - Évitez les obstacles tels que taupinières, souches, bordures, socles bétonnés qui ne peuvent être coupés par la lame et qui risquent d'endommager le système de coupe. Après avoir heurté un objet étranger, ou si la machine commence à vibrer de manière anormale, arrêtez le moteur, retirez le capuchon de bougie et inspectez la tondeuse

pour vérifier si elle est endommagée. Faites effectuer les réparations avant de redémarrer et d’utiliser la tondeuse.

- N'utilisez la tondeuse qu'en plein jour, ou avec un bon éclairage artificiel. - Dans la mesure du possible, évitez de tondre de l’herbe mouillée. - Ne courez jamais, mais avancez lentement en assurant vos pas, en particulier en pente. - Respectez la distance de sécurité minimale donnée par la longueur du guidon. Lorsque vous utilisez la tondeuse sur des pentes, il convient d'être particulièrement prudent et de changer de direction avec beaucoup de précaution. Tondez perpendiculairement au dénivelé de la pente, jamais en montant ou en descendant. L'utilisation sur des pentes trop abruptes est à proscrire. - Si vous devez tirer la tondeuse vers vous, faites-le avec beaucoup de précaution. - Ne conduisez pas trop près de talus, de fossés, sur des terrains meubles ou présentant des risques de renversement. - En cas d'intervention sur la machine, arrêtez le moteur. - La commande de sécurité et la commande d'avance sont des dispositifs à action maintenue : ne jamais les bloquer. - Arrêtez le moteur avant de faire le plein et aussi toutes les fois où la tondeuse doit rester sans surveillance. - Si la machine doit être soulevée ou transportée, arrêtez le moteur. Par précaution, retirez le capuchon de la bougie. - Pour déplacer la tondeuse en dehors de la pelouse, arrêtez le moteur ou débrayez la lame de coupe et attendez son immobilisation. - Il est recommandé d’avoir recours à une rampe de chargement ou de se faire aider par quelqu’un pour charger ou décharger la machine. - Respectez également d'éventuelles prescriptions légales relatives à l'utilisation de machines à moteur thermique. Ces précautions sont indispensables pour votre sécurité. Les recommandations mentionnées ne sont toutefois pas exhaustives; à tout moment, utilisez votre tondeuse à bon escient.

SOMMAIRE Pour votre sécurité et celle des autres_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p. 3

Avant de tondre : préparation de la tondeuse _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p. 6 à 7 Pour tondre : utilisation de la tondeuse _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p. 8 à 13 L'entretien régulier de votre tondeuse _ _ _ _ _ _ _ _ p. 14 à 17 Dépannage courant : pannes et remèdes _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p. 18 Conditions de garantie

- Les travaux d'entretien et de nettoyage de la tondeuse ne doivent être effectués que lorsque le moteur est arrêté. Par précaution, retirez le capuchon de la bougie. - Les lames de rechange doivent être uniquement montées sur les machines pour lesquelles elles sont prévues, et ce conformément aux indications données. - Après un choc sur la lame, celle-ci est à changer impérativement.

4. SPÉCIFICATIONS PARTICULIÈRES AU MOTEUR Référez-vous à la notice « Données techniques et entretien du moteur ».

Lisez attentivement les instructions d’utilisation et d’entretien et respectez surtout les conseils relatifs à votre sécurité et celle des autres.

- En cas d'utilisation non conforme à la notice d’instructions et à la réglementation en vigueur, Outils WOLF décline toute responsabilité. - Vous ne devez pas effectuer de modifications sur la tondeuse sans accord préalable de la part des Outils WOLF. Toute modification non autorisée par Outils WOLF peut rendre la machine dangereuse et conduire à de sévères blessures lors de l'utilisation. En cas de non respect de ces consignes, Outils WOLF décline toute responsabilité. Vous ne serez prêt à utiliser cette tondeuse qu'après avoir lu attentivement les consignes de sécurité. Lisez entièrement ce manuel d'instructions pour l'utilisation et l'entretien de la machine.

6. IDENTIFICATION DE LA MACHINE Le numéro d'identification de votre tondeuse se trouve sur l'étiquette signalétique apposée sur la machine.

Communiquez ce numéro à votre Spécialiste agréé par Outils WOLF en cas d'intervention sur la tondeuse.

! Ce signe vous indiquera les conseils qui concernent votre sécurité

! Ce signe vous indiquera les conseils qui concernent la longévité de votre tondeuse Dans un souci constant d’amélioration de ses produits, Outils WOLF se réserve le droit de modifier, sans préavis, les spécifications des modèles présentés. Photos et illustrations non contractuelles.

- Evite los obstáculos tales como topineras, cepas, borduras, zócalos de hormigón que no pueden ser cortados por la cuchilla y pueden dañar el sistema de corte. Tras un golpe con un objeto extraño, o si la máquina empieza a vibrar de manera anormal, pare el motor, retire el capuchón de la bujía y examine el corta-

- Présentez le guidon en position de travail pour vous assurer de la bonne disposition des câbles de commande à distance (fig. 1), puis retournez-le vers l’avant et posez-le au sol . - Fixez le guidon de chaque côté avec la vis de fixation, la rondelle et le bouton. Vissez celui-ci jusque dans la gorge de la vis. Modèles avec guidon fixe - Amenez le guidon en position de travail, présentez le pivot inférieur du guidon dans le trou prévu à cet effet, engagez la vis de fixation dans le trou correspondant à la hauteur de guidon souhaitée (3 positions), puis vissez et serrez le bouton (fig. 2). - Procédez de même de l‘autre côté en prenant soin de présenter la vis de fixation

- Disposez la corde du lanceur dans son guide situé sur le mancheron droit du guidon (fig. 4). La corde de lanceur doit toujours rester maintenue dans son guide.

Le moteur Référez-vous à la notice « Données techniques et entretien du moteur ». Suivez attentivement les instructions « Préparation du moteur ».

! Maintenez vos doigts à distance des articulations pour éviter de vous blesser.

- Haga lo mismo por la otra parte ocupándose en presentar el tornillo de fijación en el agujero correspondiente a la misma altura del manillar.

Modelos con manillar alzable - Levante el manillar verticalmente, introduzca el tornillo de fijación en el agujero correspondiente a la alltura adaptada del manillar (3 posiciones), seguidamente enrosque y apriete el botón (fig. 3). - Haga lo mismo por la otra parte ocupándose en presentar el tornillo de fijación en el agujero correspondiente a la misma altura del manillar. - Acompañe el manillar hacia su posición de trabajo : se bloqueará automáticamente. - Relevez le guidon en position verticale, engagez la vis de fixation dans le trou correspondant à la hauteur de guidon souhaitée (3 positions), puis vissez et serrez le bouton (fig. 3). - Procédez de même de l‘autre côté en prenant soin de présenter la vis de fixation dans le trou correspondant à la même hauteur de guidon. - Raccompagnez le guidon dans sa position de travail : il se verrouillera automatiquement.

Modelos com guiador levantável

- Levante o guiador em posição vertical, introduza o parafuso de fixação no buraco correspondendo à altura desejada do guiador (3 posições), aparafuse e aperte o botão (fig.3). - Proceda da mesma maneira do outro lado tendo cuidado de apresentar o parafuso de fixação no buraco correspondendo à mesma altura do guiador. 1. Réglage centralisé de la hauteur de coupe

! Arrêtez toujours le moteur avant de procéder au réglage.

Préréglez la hauteur de coupe en fonction de la hauteur de l’herbe à couper. - Tirez le levier de réglage centralisé vers l’extérieur pour la libérer de son crantage, puis faites-le pivoter jusqu’à la position souhaitée et relâchez-le dans son nouveau crantage (fig. 5). Les valeurs numériques sur l’indicateur correspondent à la hauteur de coupe en millimètres. Ajustez le réglage de la hauteur de coupe selon les conditions de tonte. Si l’herbe à couper est très dense ou mouillée, il convient de relever la hauteur de coupe.

! Effectuez toujours cette opération, lame arrêtée.

- Soulevez le bouclier/déflecteur de sécurité par sa poignée et présentez le bec du bac de ramassage dans le canal d’éjection (fig. 6). - Accrochez le bac de ramassage par ses crochets avant sur le châssis de la tondeuse (fig. 7) et reposez le bouclier/déflecteur de sécurité sur le dessus du bac de ramassage. Modèles avec guidon relevable Pour un accès plus aisé : - Appuyez sur la pédale de déverrouillage du guidon et redressez le guidon (fig. 8) jusqu’en butée. Cette position libère entièrement l’arrière de la machine pour faciliter l’accrochage du bac de ramassage. - Raccompagnez le guidon dans sa position

de travail : il se verrouillera automatiquement.

! Avant de vous mettre à tondre, vérifiez la bonne mise en place du bac de ramassage et du bouclier/déflecteur de sécurité ainsi que leur bon état : faites-les remplacer dès qu’ils présentent des traces de détérioration.

3. Mise en marche et arrêt du moteur et de la lame de coupe

! Avant de mettre en marche le moteur, assurez-vous que le guidon est bien verrouillé et que la lame de coupe est convenablement montée et correctement serrée.

! Sur les modèles sans système de

lame débrayable, la lame de coupe est en liaison directe avec le moteur et tourne dès

- Tire la empuñadura de ajuste centralizado hacia el exterior para liberarla de su muesca, seguidamente hágala girar hasta la posición deseada y súeltala en su nueva muesca (fig. 5). Un indicador numérico visualiza el valor en milímetros de la altura de corte seleccionada. Ajuste la altura de corte de acuerdo con las condiciones de corte. Si la hierba está muy densa o mojada, es conveniente subir la altura de corte.

2. Colocación del recogedor

! En los modelos sin sistema de

! embrague-freno de cuchilla, la cuchilla de

PARA CORTAR : UTILIZAÇÃO DO CORTA-RELVA P

éloignés de la lame de coupe. - Pour la mise en marche du moteur et la manipulation de ses organes de commande, reportez-vous aussi aux instructions détaillées dans la notice « Données techniques et entretien du moteur ». Tondeuses avec moteur frein - Placez-vous derrière le guidon (fig. 9). - Rabattez le levier de sécurité sur le guidon (fig. 10) et mettez en marche le moteur : Le

1 - Pour la mise à l’arrêt, relâchez le levier de sécurité : Le moteur et la lame sont mis à l’arrêt et freinés. Tondeuses avec système de lame débrayable Ce dispositif de sécurité permet d’utiliser l’avancement de la tondeuse sans rotation de la lame de coupe, notamment pour les déplacements en dehors de la surface à tondre. - Placez-vous derrière le guidon (fig. 9). - Mettez le moteur en marche. - Poussez le verrou du levier d’embrayage de lame vers l’avant et rabattez le levier d’embrayage de lame franchement sur le guidon (fig. 11) : La lame est mise en marche.

5. Sélection de la vitesse d’avancement

(modèles avec variateur) Le variateur de vitesse permet d’adapter l’avancement de votre tondeuse à toutes les conditions de coupe et d’utilisation grâce à une variation continue de la vitesse. - Pour changer de vitesse d’avancement, mettez le moteur en marche, puis actionnez la

(fig. 11) : La cuchilla se pone en marcha.

- Para la parada, suelte la palanca del embrague-freno de cuchilla : La cuchilla quedará parada y frenada. - Pare el motor. 4. Mando de avance - Para avanzar, aplique la palanca de avance directamente contra el manillar (fig. 12). - Para pararse, suelte la palanca de avance. 5. Selección de la velocidad de avance (modelos con variador) El variador de velocidad permite ajustar el avance de su cortacésped en cualquier condición de corte y de uso gracias a una variación continua de la velocidad. - Para cambiar de velocidad de avance, ponga el motor en marcha, y active la palanca de mando del variador (fig. 13).

Para escoger la velocidad de avance óptima tendrá que observar su césped:

- Seleccione una velocidad lenta [ ] cuando las condiciones de corte lo exijan : hierba alta, tupida o mojada, o terreno con pendientes. C’est l’observation de votre pelouse qui vous guidera dans le choix de la vitesse d’avancement optimale : - Sélectionnez une vitesse lente [ ] si les conditions de tonte l’exigent : herbe haute, dense ou mouillée, ou terrain en pente. - Choisissez une vitesse plus rapide [ ] si les conditions de tonte le permettent : herbe sèche, ni trop haute ni trop dense, et terrain plat. Evitez de manœuvrer la manette de commande du variateur quand le moteur est à l’arrêt car la courroie pourrait se désolidariser du système d’entraînement. En cas d’une telle manipulation, placez la manette sur la position [ ] après la mise en marche du moteur puis revenez à la position de tonte habituelle.

UTILIZACIÓN DEL CORTACÉSPED - Baje la palanca de seguridad sobre el manillar (fig. 10) y arranque el motor : El motor y la cuchilla se ponen en marcha simultáneamente. Lorsque vous tondez sur des pentes, il convient d’être particulièrement prudent et de changer de direction avec beaucoup de précaution. La tonte sur des pentes trop abruptes est à proscrire. Respectez le schéma de tonte ci-après (fig. 14).

1 L’écartement des roues correspondant à la largeur du châssis, vous pouvez facilement visualiser la largeur de coupe. De plus, cela permet de tondre facilement au ras des murs et des massifs et de contourner les arbres. Aussi, pour obtenir une belle pelouse après la tonte, nous vous conseillons de procéder à des passages parallèles qui se chevauchent toujours légèrement avec la roue. ➢ Tonte avec ramassage - Dégrafez et retirez préalablement l’insert « mulching » amovible (fig. 15). Lorsque vous tondez avec le bac de ramassage, habituez-vous à déceler son remplissage maximum. Arrêtez-vous avant que

Vidange du bac de ramassage

! Effectuez toujours cette opération, lame arrêtée.

- Relâchez le levier de sécurité ou le levier d’embrayage de lame pour arrêter la rotation de la lame. - Pour un accès aisé, déverrouillez le guidon et redressez-le jusqu’en butée (modèles avec guidon relevable). - D’une main soulevez le bouclier/déflecteur de sécurité et de l’autre main soulevez le bac

de ramassage pour le décrochez et retirez-le pour le vidanger. Cette opération peut se faire indifféremment de n’importe quel côté de la tondeuse.

➢ Tonte « mulching » (configuration « tondeuse-mulcheuse ») - Observez la surface tondue : elle devrait être exempte d’herbe coupée déposée en surface. Si des traces d’herbe devaient être visibles, il conviendrait de relever la hauteur de coupe jusqu’à obtenir le résultat recherché.

- Largue a alavanca de segurança ou a alavanca de embraiagem de lâmina para parar a rotação da lâmina.

- Para um acesso mais fácil, desbloqueie o guiador e levante-o até ele atingir o batente (modelos com guiador levantável). Les opérations d’entretien spécifiques au moteur de votre tondeuse figurent dans la notice « Données techniques et entretien du moteur ». 1. Nettoyage du système de coupe - Après avoir arrêté et laissé refroidir le moteur, décrochez le bac de ramassage, déverrouillez et redressez le guidon (modèles avec guidon relevable) ou desserrez les écrous de fixation du guidon jusqu’à la gorge de la vis (modèles avec guidon fixe), et soulevez le châssis par

! Antes de efectuar cualquier operación, pare el motor, cierre el grifo de gasolina y retire el capuchón de bujía.

- Avant et après chaque utilisation, vérifiez le bon état de la lame de coupe et de ses éléments de fixation.

Remplacement de la lame de coupe :

! Munissez-vous d’une paire de gants afin d’éviter tout accident en manipulant

manillar fijo) ; levante el chasis por delante para colocarlo verticalmente (fig. 18). Si prefiere tumbar la máquina sobre el lado, cuide que el filtro de aire del motor esté orientado hacia arriba.

- Limpie el cortacésped y en particular el interior del cárter de corte. Retire los restos de hierba cortada sirviéndose de un raspador y de un cepillo. Evite que la cuchilla gire durante las operaciones de limpieza para que posteriormente el cortacésped arranque con mayor facilidad. - No dirija nunca el chorro de un limpiador de alta presión hacia los órganos de transmisión o el motor. No utilice nunca un limpiador con agua caliente. 2. Mantenimiento del sistema de corte - Antes y después de cada utilización,

compruebe el buen estado de la cuchilla de corte y de sus elementos de fijación.

- Una cuchilla de corte desformada o gastada por encima de las señales de desgaste (pequeñas marcas en las extremidades de la cuchilla), debe sustituirse. - Compruebe con regularidad el perfecto equilibrio de la cuchilla de corte (fig. 19). - Todo choque contra un obstáculo, o todo desgaste anormal de la cuchilla puede causar un desequilibrio y el deterioro de los cojinetes, incluso del motor en su conjunto. En este caso se excluye la garantía. Utilice una cuchilla de corte nueva antes que exponerse a una avería del motor como consecuencia de un cimbreo excesivo debido a una cuchilla mal equilibrada.

A MANUTENÇÃO REGULAR DO SEU CORTA-RELVA A melhor manutenção é antes de mais uma limpeza regular do seu corta-relva após cada corte (Cárter de corte, chassis, rodas, sistema de transmissão …).

- Tout choc contre un obstacle, ou toute usure anormale de la lame peut entraîner son déséquilibrage et conduire à la détérioration des paliers, voire du moteur dans son ensemble. Dans ce cas la garantie est exclue. Utilisez une lame de coupe neuve plutôt que de risquer une avarie du moteur

à la suite d’un balourd excessif d’une lame mal équilibrée.

MANTENIMIENTO REGULAR DE SU CORTACÉSPED El mejor mantenimiento consiste sobre todo en una limpieza corriente del cortacésped tras cada corte (carcasa, ruedas, sistema de transmisión …).

- Nettoyez la tondeuse et tout particulièrement la face intérieure du carter de coupe.

Enlevez les débris et les restes d’herbe coupée avec un grattoir et une brosse. Évitez de faire tourner la lame de coupe pendant les opérations de nettoyage afin de garantir par la suite un démarrage plus facile. - Ne dirigez jamais le jet d’un nettoyeur haute pression vers les organes de transmission ou le moteur. N’utilisez jamais de nettoyeur à eau chaude.

pela frente para o colocar à vertical

(fig.18). Se prefere deitar ao corta-relva para o lado tenha o cuidado de orientar o filtro de ar sempre para cima. - Limpe o corta-relva e particularmente a face interna do cárter de corte. Utilize um par de luvas e retire os resíduos e os restos de relva cortada com uma espátula e uma escova. Evite rodar a lâmina de corte durante as operações de limpeza para garantir um arranque mais fácil. - Nunca projecte um jacto de água de uma máquina de pressão nos órgãos de transmissão ou no motor. Nunca utilize uma máquina de pressão com água quente. 2. Manutenção do sistema de corte. - Antes e após cada utilização, verifique o bom estado da lâmina de corte e dos parafusos de fixação.

- Uma lâmina de corte deformada ou usada para alem dos indicadores de desgaste

- Déposez les 2 vis de fixation de la lame. - Remplacez la lame. Sens de montage : « ailettes » vers le moteur (fig. 20). Tondeuses avec moteur-frein : l’arbre moteur entraîne la lame de coupe par l’intermédiaire d’une rondelle d’accouplement. En cas de choc de la lame contre un obstacle, les ergots sont cisaillés, la lame n’est plus entraînée normalement. Cette rondelle est une pièce d’usure dont le remplacement est chose normale. - Dévissez la vis de fixation de la lame de coupe.

Cambio de la cuchilla de corte :

! Póngase guantes para evitar herirse las manos al manipular la cuchilla de corte, la cual es muy cortante en sus partes afiladas.

Retire el capuchón de la bujía. Cortacéspedes con sistema de embrague-freno de cuchilla : - Retire los 2 tornillos de fijación de la cuchilla. - Sustituya la cuchilla. Sentido de montaje : « aletas » hacia el motor (fig. 20). Cortacépedes con motor-freno : el eje motor arrastra la cuchilla de corte mediante una arandela de acoplamiento. En caso de golpe de la cuchilla contra un obstáculo, las patillas de la arandela se parten, la cuchilla deja de ser arrastrada normalmente. Esta arandela es una pieza de desgaste cuya sustitución es cosa normal.

celle-ci est à remplacer impérativement.

Des microfissures provoquées par un choc peuvent entraîner la rupture ultérieure de la lame si elle n’est pas remplacée.

- Afloje el tornillo de fijación de la cuchilla de corte.

- Cambie la cuchilla de corte y la arandela de acoplamiento respetando el sentido de montaje (fig. 21). Todos los modelos Cuide que los dos puntos de corte giren en un mismo plano. Mida la distancia entre el extremo de la cuchilla y el límite inferior del faldón del chasis. Esta distancia debe ser la misma cuando haga pasar el otro extremo de la cuchilla por el punto de medida y no ser inferior a 3 mm.

! En cuanto la cuchilla reciba un golpe, es necesario cambiarla. Unas microfisuras provocadas por un golpe pueden originar la ruptura ulterior de la cuchilla si

ésta no se ha cambiado.

3. Mantenimiento del sistema de transmisión de avance y del embrague-freno de cuchilla

Después de cada utilización, limpie el sistema de transmisión retirando la hierba que haya podido acumularse. ¡Importante ! Compruebe con regularidad el ajuste correcto del cable de embrague del avance y el cable del embrague-freno de cuchilla. Comprobación del ajuste de la tensión de los cables de embrague (fig. 22) : La presión del muelle (valor L1-L0) en posición embragada, motor parado, debe mantenerse en un valor comprendido entre 4 y 5 mm para los cables de embrague de avance y de embrague de cuchilla. Los eventuales ajustes pueden efectuarse desplazando los topes con tornillos de los

A MANUTENÇÃO REGULAR DO SEU CORTA-RELVA Corta-relva com embraiagem de lâmina :

- Retire os 2 parafusos de fixação da lâmina. Après chaque utilisation, nettoyez le système de transmission en le débarrassant de l’herbe qui aurait pu s’y accumuler. Important ! Vérifiez régulièrement le bon réglage du câble d’embrayage d’avance et du câble d’embrayage de lame. Vérification et réglage de la tension des câbles d’embrayage (fig. 22) : La contrainte appliquée aux ressorts reliant les câbles aux leviers de commande (valeur L1-L0) doit être maintenue, en position embrayée et moteur arrêté, à une valeur comprise entre 4 et 5 mm pour les câbles d’embrayage d’avancement et d’embrayage de lame. Les éventuels réglages peuvent être

Cette distance doit rester identique lorsque vous faites passer l’autre extrémité de la lame au point de mesure et ne pas

être inférieure à 3 mm.

Após a substituição da lâmina de corte verifique que os dois pontos de corte rodam no mesmo plano. Meça a distancia que separa a extremidade da lâmina do limite inferior da borda do chassis. Essa distância deve ser idêntica quando faz passar a outra extremidade da lâmina ao ponto de medida e não deve ser inferior a 3 mm. ! Lorsque les leviers de commande ne sont pas actionnés, les ressorts ne doivent exercer aucune tension sur les câbles. 4. Vérification des dispositifs de sécurité - Vérifiez régulièrement le bon état du bouclier/déflecteur sécurité et du bac de ramassage. Faites-les remplacer dès qu’ils présentent des traces de détérioration. - Assurez-vous du bon fonctionnement de la commande de sécurité : levier de sécurité ou levier d’embrayage de lame relâché = arrêt de la lame de coupe en moins de 3 secondes.

RÉGLAGES DES COMMANDES /

AJUSTES DE LOS MANDOS / AFINAÇÃO DOS COMANDOS Pour réduire l’encombrement de votre tondeuse à des fins de transport, le guidon peut être rapidement replié vers l’avant : - Déverrouillez et redressez le guidon (modèles avec guidon relevable) et/ou desserrez les écrous de fixation du guidon jusqu’à la gorge de la vis (tous modèles). - Repliez le guidon vers l’avant en l’accompagnant dans le mouvement (fig. 23).

Embrayage / frein de lame / Traction :

L1 - L0 = 4 - 5 mm L0 = longueur du ressort au repos L1 = longueur du ressort lorsque la commande correspondante est actionnée.

! tensores colocados en las fundas a nivel de los largueros del manillar :

Afloje las contra-tuercas, desatornille los topes del valor necesario, y apriete las contra-tuercas y compruebe. Relever la hauteur de coupe

Carter de coupe obstrué par des débris d’herbe et de terre

Déréglage de la commande à distance

Régler la tension du câble

(Art. 1641 à 1649 du code civil) et la garantie de la conformité du bien au contrat due par le vendeur au consommateur (Art. L211-a à L211-14 du code de la consommation), une garantie contractuelle : - de 3 ans sur votre tondeuse et une extension jusqu'à 5 ans, soumise à conditions, - de 10 ans sur le carter (10 ans pièce et 3 ou 5 ans main-d'œuvre) pour tout défaut de matière et de fabrication selon les modalités précisées ci-dessous. Cette garantie est assurée par l'intermédiaire du réseau de Spécialistes agréés par Outils WOLF. L'attention de l'utilisateur est attirée sur les recommandations essentielles contenues dans la notice d'instructions fournie avec chaque tondeuse, qu'il est absolument indispensable d'observer et de respecter pour obtenir un bon fonctionnement de l'appareil et bénéficier de la garantie contractuelle. Cette garantie est limitée au pays d'achat. NB : Lorsque la tondeuse est utilisée dans un cadre professionnel, la garantie contractuelle accordée se limite à la garantie légale. - La garantie contractuelle pour une durée de 3 ans à partir de la date d'achat de la tondeuse n'est accordée que sous réserve du strict respect des indications des points 1 à 4. - L'extension de la garantie contractuelle à une durée de 5 ans à partir de la date d'achat n'est accordée que sous réserve du strict respect des indications des points 1 à 5. 1. La carte de garantie et l'attestation de mise en service sont à remplir par le vendeur au moment de l'achat. 2. L'attestation de mise en service doit être renvoyée par l'utilisateur, dûment complétée, dans un délai de 8 jours francs après l'achat, à Outils WOLF - Service Garantie 5 rue de l’Industrie - BP 80001 - 67165 WISSEMBOURG CEDEX. 3. La tondeuse doit être employée dans des conditions normales d'utilisation, dans un usage non professionnel. Sont donc notamment exclues les tondeuses utilisées par les entreprises paysagistes, les collectivités locales, les municipalités ainsi que les celles destinées à la location payante ou au prêt gratuit. 4. L'entretien et l'utilisation de la tondeuse doivent être conformes aux prescriptions de la notice d'instructions. L'utilisateur doit prendre connaissance et respecter les instructions figurant sous l'intitulé “Pour votre sécurité et celle des autres". 5. Durant la 3e année suivant la date d'achat, et en plus de l'entretien périodique

préconisé, il doit être fait procéder à une révision payante de la tondeuse par un

Spécialiste agréé par Outils WOLF et la facture relative à cette révision doit être soigneusement conservée. Les détails des opérations de la révision obligatoire sont notés sur le tableau de l'extension de la garantie à 5 ans dans la notice d'utilisation. Tout défaut de matière et de fabrication, reconnu comme tel par Outils WOLF, sera réparé gratuitement (pièces et main d'œuvre) auprès des Spécialistes agréés par Outils WOLF, sur présentation de la carte de garantie. Tous frais éventuels d'immobilisation, de transport de l'appareil ou des pièces défectueuses restent à la charge de l'utilisateur. La remise en état de la tondeuse ou le remplacement des pièces défectueuses dégage Outils WOLF de toute autre obligation de garantie contractuelle. Elle exclut particulièrement toute autre revendication ou dérogation au contrat de vente. Pour toute réclamation invoquant le bénéfice de la garantie contractuelle de 3 ans, la facture d'achat peut être exigée. Pour toute réclamation invoquant le bénéfice de l'extension de la garantie à 5 ans, la présentation de la facture de la révision obligatoire est exigée. Les pièces faisant l'objet d'une demande de garantie doivent être conservées et tenues à disposition de la Société Outils WOLF par le Spécialiste agréé par Outils WOLF ayant effectué la réparation durant une période de 4 mois suivant la date de la demande de garantie. Les pièces seront uniquement transmises aux Outils WOLF sur leur demande, dans ces 4 mois. Outils WOLF décline toute responsabilité en particulier en matière de responsabilité civile résultant de l'utilisation des appareils, notamment pour les cas suivants : - pour tout démontage, modification ou adjonction de pièces “non d'origine” y compris les lames. En tout état de cause, la garantie Outils WOLF ne pourra être invoquée en cas d'accident, de casse, de troubles de fonctionnement dus à l'utilisation de pièces non fabriquées, fournies ou homologuées par Outils WOLF. - pour tout dommage résultant du non respect des instructions d'utilisation et d'entretien (notamment les révisions courantes) qui sont énoncées dans la notice d'instructions. Cette garantie ne couvre pas les points suivants : - toute usure normale des pièces, notamment bougies, corde de lanceur, éléments de filtre à air et de filtre à essence, pot d'échappement, joints et membranes, lames et pièces d'accouplement, câbles et gaines, courroies, bandages de roues, garnitures de freins et d'embrayages, etc. - les perceptions subjectives reconnues sans danger pour l'utilisateur et sans conséquence pour la qualité du produit, telles que bruits, vibrations, jeux fonctionnels ou autres considérations d'ordre esthétique, ainsi que

les décolorations, oxydations et corrosions résultant des conditions de stockage et du vieillissement et les traces de suintement d'huile,

- les avaries dues à un défaut d'entretien, à l'inexpérience de l'utilisateur ou à une utilisation non conforme, - les opérations d'entretien périodique à caractère préventif, telles que définies dans la notice d'instructions. Tout démontage, modification ou adjonction de pièces “non d'origine” y compris les lames, annule tout droit à l'ensemble de la garantie. Il en est de même pour tout dommage résultant du non-respect des instructions d'utilisation et d'entretien qui sont énoncées dans la notice d'instructions jointe à votre tondeuse.

Comment faire valoir votre droit à cette garantie contractuelle de 3 ans ?

Sous respect des conditions de garantie : 1. Lors de l'achat, faites remplir la carte de garantie et l'attestation de mise en service, qui sont jointes à la notice d'instructions. Conservez votre facture d'achat. 2. Retournez l'attestation de mise en service dûment complétée, dans un délai de 8 jours francs après l'achat, à Outils WOLF - Service Garantie - 5 rue de l’Industrie - BP 80001 - 67165 WISSEMBOURG CEDEX. 3. Conservez la carte de garantie. En cas d'intervention sous garantie, adressezvous à votre Spécialiste agréé par Outils WOLF (ou liste sur demande à Outils WOLF - 5 rue de l’Industrie - BP 80001 67165 WISSEMBOURG CEDEX) muni de celle-ci. Comment faire valoir votre droit à l'extension de la garantie contractuelle de 3 à 5 ans ? Durant la 3e année suivant la date d'achat, faites procéder à une révision de votre tondeuse par votre Spécialiste agréé par Outils WOLF et conservez soigneusement la facture relative à cette révision. Les détails des opérations de la révision obligatoire sont notés sur le tableau de l'extension de la garantie 5 ans dans la notice d'instructions.

L 211-14 du code de la consommation.

• Article L 211-4 du code de la consommation Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.

• Article L 211-5 du code de la consommation

Pour être conforme au contrat, le bien doit : 1. Etre propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le cas échéant : - correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ; - présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage ; 2. Ou présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.

• Article L 211-12 du code de la consommation

L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. • Article 1641 du code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage, que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus. • Article 1648 du code civil : L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur, dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.

EXTENSION DE LA GARANTIE

À 5 ANS Détails des opérations de la révision obligatoire dans la 3e année pour les tondeuses achetées après le 01/01/2006

TONDEUSE THERMIQUE MOTEUR FREIN DISPOSITIF DE DÉBRAYAGE DE LAME Moteur

❏ Nettoyage du carburateur et rinçage du réservoir d'essence ❏ Remplacement de l'huile moteur ❏ Nettoyage des ailettes de refroidissement du moteur ❏ Serrage des vis de fixation sur carcasse ❏ Serrage des vis de la grille du pot d’échappement, ❏ Réglage de la commande à distance : positions start, maxi, mini, stop ❏ Réglage du régime ralenti et maxi du moteur ❏ Vérification du fonctionnement Primer / Starter / ReadyStart

- de l’état de l’accouplement de lame - de sa rondelle d’accouplement (état des ergots) - serrage dynamométrique ❏ Nettoyage + graissage ❏ Nettoyage des grilles d’évacuation d’air ❏ Suppression du jeu par adjonction de rondelles ❏ Graissage des paliers ❏ Nettoyage / graissage des pignons + cliquets ❏ Vérification de l’usure des poulies, si nécessaire remplacement ❏ Graissage des paliers du réducteur et de l’arbre de transmission ❏ Etat de la courroie / remplacement ❏ Réglage du guide ❏ Remplacement de la garniture de frein ❏ Nettoyage du compartiement embrayage / frein de lame ❏ Vérification : - du temps d’arrêt de la lame : < 3 secondes - du déflecteur de sécurité d’éjection d’herbe

Utiliser uniquement des pièces d’origine Outils WOLF. Vérifier la conformité aux exigences de sécurité.

NB: Si el cortacésped se utiliza de forma profesional, la garantía contractual concedida se limita a la garantía legal. La garantía contractual por un periodo de 3 años a partir de la fecha de compra del cortacésped sólo será válida si se observa el riguroso cumplimiento de los párrrafos 1 a 4. La extensión de la garantía contractual hasta un periodo de 5 años a partir de la fecha de compra sólo se concede si se observa el riguroso cumplimiento de las indicaciones de los párrafos 1 a 5. 1. La tarjeta de garantía y la tarjeta de puesta en servicio deben ser rellenadas por el vendedor en el momento de la compra. 2. La tarjeta de puesta en servicio debe ser enviada por el utilizador, debidamente rellenada, en un plazo de 8 días cabales tras la compra, a Outils WOLF ESPAÑA – Dpto. Garantía - Ctra. C-35, Km. 66 - 17451 SANT FELIU DE BUIXALLEU (Gerona). 3. El cortacésped debe trabajar siempre en condiciones normales de utiliización, y nunca en uso profesional. Por ello están excluidos los cortacéspedes utilizados por paisajistas, colectividades, municipalidades, así como los cortacéspedes de alquiler o prestados gratuitamente. 4. El mantenimiento y el uso del cortacésped son conformes a lo prescrito en el manual de instrucciones. El utilizador debe conocer y respetar todas las instrucciones citadas en el apartado « Para su seguridad y la de los demás ». 5. Durante el 3er año que sigue la fecha de compra, y además del mantenimiento periodico preconizado, tiene que haberse efectuado una revisión (con pago) del WOLF de cualquier otro compromiso de garantía contractual. Excluye en particular cualquier otra reclamación o derogación al contrato de venta. Para cualquier reclamación alegando al beneficio de la garantía contractual de 3 años, la factura de compra puede ser exigida. Para cualquier reclamación alegando al beneficio de la extensión de la garantía hasta 5 años, la presentación de la factura de la revisión obligatoria será exigida. Las piezas objeto de un pedido de garantía deben ser conservadas a disposición de la Sociedad Outils WOLF por el Especialista autorizado por Outils WOLF que ha efectuado la reparación durante un periodo de 4 meses siguientes a la fecha del pedido de garantía. Las piezas sólo serán enviadas a Outils WOLF a petición de ésta, dentro de los 4 meses. Outils WOLF declina cualquier responsabilidad en particular en materia de responsabilidad civil que resulte de la utilización del cortacésped, especialmente en los casos siguientes : - para cualquier desmontaje, modificación o añadido de piezas « que no sean de origen » comprendidas las cuchillas. Nunca se podrá alegar la garantía Outils WOLF en caso de accidente, piezas partidas, anomalías de funcionamiento por utilización de piezas que no han sido fabricadas, suministradas u homologadas por Outils WOLF. - para cualquier daño que resulte por incumplimiento de las instrucciones de utilización y de mantenimiento (especialmente las revisiones corrientes) descritas en el manual de instrucciones. Quedan excluídos de esta garantía : todo desgaste normal de piezas, en particular bujías, cuerda del lanzador, elementos de filtro de aire y de filtro de gasolina, tubo de escape, juntas y membranas, cuchillas y piezas de acoplamiento, cables y fundas, correas, neumáticos, guarniciones de freno y de embrague, etc.- percepciones subjetivas reconocidas sin peligro para el utilizador y sin consecuencia para la calidad del producto, tales como ruidos, vibraciones, juegos funcionales u otras consideraciones

de orden estético, así como descoloramientos, oxidaciones y corrosiones resultantes de las condiciones de almacenamiento y del envejecimiento y las manchas o chorros de aceite,

- cuando las averías se deban a un defecto de mantenimiento, de inexperiencia del utilizador o a una utilización que no sea conforme, - las operaciones de mantenimiento periódico de carácter preventivo, definidas en el manual de instrucciones. Cualquier desmontaje, modificación o añadido de piezas « que no sean de origen » incluidas las cuchillas, anula cualquier derecho al conjunto de la garantía. Lo mismo ocurre para cualquier daño que resulte por incumplimiento de las instrucciones de utilización y de mantenimiento descritas en el manual de instrucciones unido a su cortacésped.

¿Cómo hacer valer su derecho a la presente garantía contractual de

3 años ? Previa observación de las condiciones de garantía : 1. En el momento de la compra, hacer rellenar la tarjeta de garantía y la tarjeta de puesta en servicio, insertas en el manual de instrucciones. Conserve su factura de compra. 2. Envie la tarjeta de puesta en servicio debidamente completada, dentro de los 8 días siguientes a la fecha de compra, a Outils WOLF ESPAÑA, S.L. - Servicio Garantía – Ctra. C-35, Km. 66 – 17451 SANT FELIU DE BUIXALLEU (Gerona). 3. Conserve la tarjeta de garantía. En caso de intervención bajo garantía, diríjase a su Especialista autorizado por Outils WOLF (o solicite la lista a Outils WOLF ESPAÑA, S.L. Ctra. C-35, Km. 66 – 17451 SANT FELIU DE BUIXALLEU (Gerona) provisto de la tarjeta de garantía. ¿Cómo hacer valer su derecho a la extensión de la garantía contractual de 3 a 5 años ? Durante el 3er año siguiente a la fecha de compra, haga efectuar una revision de su cortacésped por un Especialista autorizado por Outils WOLF y conserve cuidadosamente la factura relativa a esta revision. Los detalles de las operaciones de la revisión obligatoria figuran en el cuadro de la extensión de la garantia 5 años en el manual de instrucciones

❏ Ajuste de la guía

Tracción de la cuchilla

❏ Cambio de la guarnición de freno

❏ Limpieza de la zona embrague/ freno de cuchilla ❏ Verificación : - del tiempo de frenado de la cuchilla: < 3 segundos - del deflector de seguridad de expulsión de hierba

Utilizar exclusivamente piezas de origen Outils Wolf. Verificar la conformidad con las exigencias de seguridad.