Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AAG300 ACER au format PDF.
Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AAG300 - ACER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AAG300 de la marque ACER.
Toute reproduction, transmission, transcription ou mise en mémoire de ce manuel sur un support quelconque, ainsi que toute traduction vers une autre langue ou en langage informatique, par quelque procédé que ce soit, notamment, électronique, mécanique, magnétique, optique, chimique, manuel et autres sont interdites sans l’autorisation écrite préalable d’Acer Incorporated.
No. de série : ______________________________ Attention ! Les changements ou modifications qui ne seraient pas expressément approuvés par le fabricant, pourraient faire perdre à l’utilisateur le droit à faire fonctionner l’appareil qui est décerné par la Federal Communications Commission.
Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. Consignes de sécurité importantes Lisez ces instructions avec attention. Conservez-les pour des références futures. 1
CLASS 1 LASER PRODUCT CAUTION: INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1 ATTENZIONE: SE APERTA L'UNITÀ EMETTE RADIAZIONI LASER INVISIBILI. EVITARE L'ESPOSIZIONE AL RAGGIO. Déclaration de la batterie au lithium CAUTION Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type recommended by the manufacturer. Discard used batteries according to the manufacturer’s instructions. AVERTISSEMENT Danger d’explosion si la batterie est remplacée de manière incorrecte. Ne remplacez que qu’avec le même type ou équivalant tel que recommandé par le fabricant. Disposez des batteries usées selon les instructions du fabricant. VORSICHT! Explosionsgefahr bei unsachgemäßem Austausch der Batterie. Ersatz nur durch denselben oder einem vom Hersteller empfohlenem ähnlichen Typ. Entsorgung gebrauchter Batterien nach Angaben des Herstellers. ATTENZIONE Se la batteria viene sostituita in modo scorretto, esiste il pericolo di esplosione. Sostituirla esclusivamente con una batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente a quello consigliato dalla casa produttrice. Per disfarsi delle batterie usate, seguire le istruzioni fornite dalla casa costruttrice. Conditions requises pour la préinstallation Sélection d’un site Vérification du contenu de l’emballage Connexions élémentaires Connexion du clavier Connexion de la souris Connexion du moniteur VGA Connexion au réseau Connexion du cordon d’alimentation Démarrage du système Problèmes de mise sous tension Connexion des options Imprimante Périphériques USB
Diodes de diagnostic (Port80LED)
3 Remplacement d’un périphérique de stockage 3,5 pouces ou 5,25 pouces Installation d’un disque dur Installation d’un lecteur de cartouches DLT Installation et retrait du processeur (page de configuration du superviseur matériel) System Hardware Monitor ( Superviseur matériel du système)
Codes de point de contrôle du Bus Points de contrôle de bus additionnels Octet supérieur
USB, un port série UART NS16C550, un port parallèle amélioré avec prise en charge de l’EPP/ECP, deux ports PS/2, une interface de lecteur de disquettes, trois interfaces intégrées de disques durs, un port réseau RJ-45 et un connecteur à 9 broches pour la sortie vidéo. Le système est entièrement compatible avec MS-DOS V6.X, Novell Netware, RedHat Linux, Windows NT 4.0 serveur, et Windows 2000 serveur.
Le processeur Pentium® 4 implémente la micro-architecture NetBurstTM d’Intel®, la technologie Hyper-Pipelined, l’exécution dynamique avancée, la virgule flottante avancée, l’unité multimédia et les instructions SSE2 (Streaming SIMD Extensions 2). Sur la base de la micro-architecture NetBurstTM d’Intel, le processeur Pentium 4 offre un traitement avec des performances plus élevées que jamais jusqu’à maintenant. Le processeur Pentium 4, produit avec la technologie à 0,13 micron, fourni des gains de performances importants pour l’utilisation dans l’informatique personnelle, les solutions commerciales et tous vos besoins informatiques. La carte système prend en charge des fréquences de bus système de 400 MHz pour un processeur Pentium 4, prenant en charge des fréquences à partir de 1,6 GHz.
La carte système ne prend en charge les modules SDRAM DDR266. Les modules SDRAM PC 133, PC 100, PC 66 MHz ne sont pas pris en charge.
Chipset ServerWorks GC-SL Le chipset ServerWorks GC-SL+SL a été conçu spécifiquement pour répondre aux besoins des systèmes à hautes performances. Il a deux composants : ServerWorks CMIC-SL (pont nord) et ServerWorks CSB6 (pont sud). •
Cette fonctionnalité évite à l’utilisateur les problèmes de configuration, rendant ainsi le système plus convivial. Des fonctionnalités supplémentaires comprennent la prise en charge matérielle de l’ASM (Advanced Server Manager). L’ASM détecte les problèmes dans la condition thermique du processeur, la détection du voltage de fonctionnement du processeur (±12 V / ±5 V / 3,3 V / 1,5 V) et le calcul de l’utilisation du bus PCI. Il détecte également si les ventilateurs du processeur ou du châssis ont des problèmes.
Vérifiez les éléments suivants dans l’emballage : •
Gardez les cartons et les matériaux d’emballage pour une utilisation ultérieure.
Ouvrez le panneau avant et appuyez sur le bouton d’alimentation. Le système démarre et affiche un message de bienvenue. Après cela, une série de messages du POST (autotest à la mise sous tension) s’affiche. Les messages du POST indiquent si le système fonction correctement ou non.
Demandez à un électricien de vérifier la prise.
Remarque : Si vous avez effectué toutes les vérifications ci-dessus et si le système ne s’initialise toujours pas, demandez l’assistance de votre revendeur ou d’un technicien qualifié.
Pour connecter une imprimante parallèle, branchez le câble de l’imprimante dans le port parallèle situé sur le panneau arrière de votre ordinateur.
Votre ordinateur a quatre deux USB. Ces ports vous permettent de connecter des périphériques série supplémentaires à votre ordinateur sans utiliser toutes les ressources du système.
Instructions de préinstallation Procédez toujours comme suit avant d’installer un composant : 1 N’essayez pas les procédures décrites dans les sections qui suivent si vous n’êtes pas un technicien de service qualifié.
Respectez ces instructions après l’installation d’un composant de l’ordinateur : 1
CD-ROM un lecteur de disquettes 3,5 pouces et un disque dur déjà installés.
3,5 pouces ou 5,25 pouces Pour remplacer un périphérique de stockage 3,5 pouces : 1
Le Pentium 4 est à la forme d’un boîtier mPGA478. Le boîtier mPGA478 est conçu pour la nouvelle génération d’ordinateurs à haute performance, de format réduit et soigné. La carte système prend en charge un processeur Pentium 4 fonctionnant à partir de 1,6 GHz et des générations futures de processeur Pentium.
Reportez-vous à la page 31.
Procédez comme suit pour installer un processeur : 1 Ce système prend en charge la mémoire SDRAM DDR266 à 266 MHz. Chacun des connecteurs DIMM est indépendant des autres. Cette indépendance vous permet d’installer des modules mémoire DIMM avec des capacités différentes pour former des configurations différentes. Pour installer un module DIMM, alignez-le sur un connecteur vide et appuyez dessus jusqu’à ce que les clips de maintien bloquent le module en place.
Reconfiguration du système Le système détecte automatiquement la taille de la mémoire installée. Exécutez l’utilitaire Setup pour afficher la nouvelle valeur de la mémoire totale du système et prenez en note.
Remarque : Si vous obtenez le message « Run Setup » de manière répétée, la batterie peut être défaillante. Dans ce cas, le système ne peut pas conserver les valeurs de configuration dans la mémoire CMOS. Demandez l’assistance d’un technicien qualifié.
Lorsqu’une erreur de configuration est détectée par le système et vous êtes invité à apporter des modifications à l’utilitaire Setup Pour apporter des modifications à la configuration de la gestion de l’alimentation
Vous pouvez accéder au Setup du BIOS en appuyant sur les touches <CTRL>-<ALT>-<ECHAP>.
évènements ne peuvent pas être enregistrés.
Data élément est activé.
BIOS SETUP UTILITY Advanced System Health Monitoring Hardware ____________________________________________________ .NET) si le système d’exploitation est configuré de manière appropriée.
Une deuxième boîte de dialogue vous demande de ressaisir le mot de passe pour confirmation. Appuyez sur Entrée après avoir fini de le ressaisir correctement. Le mot de passe est nécessaire lors de l’initialisation ou lors de l’accès à l’utilitaire Setup. Les caractères permis pour le mot de passe sont a à z, A à Z et 0 à 9. Six caractères sont permis pour un mot de passe.
échec pour tous les éléments de l’utilitaire Setup. Appuyez sur la touche Y pour indiquer Oui et appuyez sur Entrée pour installer les paramètres sans échec. Les valeurs par défaut des paramètres optimaux ne sont pas exigeantes et un système doit donc fonctionner avec les paramètres sans échec même si des puces mémoire plus lente ou d’autres composants à basses performances sont installés.
Dans le cas contraire, passe au code de point de contrôle D7h.
Code de point de contrôle
Ce sont des mots points de contrôle. L’octet inférieur du point de contrôle est le point de contrôle du BIOS système depuis lequel le contrôle est passé aux routines des différents bus. L’octet supérieur du point de contrôle indique que la routine est exécutée dans des bus différents.
0100 Fonction 4. Initialise les périphériques IPL sur le bus. 0101 Fonction 5. Initialise les périphériques généraux sur le bus. 0110 Fonction 6. Initialise les rapports d’erreur sur le bus. 0111 Fonction 7. Initialise les mémoires ROM d’extension sur tous les bus.
Installation de la console ASM Pour installer la console ASM : 1